La Prensa Latina 10.12.25

Page 1


Photos: Commercial Appeal

AUMENTAN LOS ARRESTOS DEL MEMPHIS SAFE TASK FORCE

MIENTRAS LA GUARDIA NACIONAL SE PREPARA PARA PATRULLAR LA CIUDAD

Enapenas diez días de operaciones, el Memphis Safe Task Force ha arrestado a 562 personas y confiscado 144 armas ilegales, según informó el jueves la fiscal general de Estados Unidos, Pam Bondi. La funcionaria destacó en su cuenta de X (antes Twitter) que los agentes federales “continúan haciendo un trabajo heroico” para reducir la violencia en la ciudad.

El anuncio llegó antes de que la Guardia Nacional comience a patrullar Memphis, en un despliegue que ha generado tanto expectativa como preocupación entre los residentes, especialmente en comunidades minoritarias.

De acuerdo con el sitio web de la Ciudad de Memphis, las patrullas de la Guardia Nacional comenzarán este viernes, 10 de octubre. Las autoridades locales recalcaron que los guardias no actuarán como agentes del orden, sino que desempeñarán funciones de apoyo, incluyendo control de tráfico, seguridad en eventos y patrullajes preventivos en áreas comerciales.

La jefa de policía C.J. Davis explicó en un foro comunitario que la intención es evitar una imagen de “militarización” en los vecindarios. “Queremos utilizar al personal de la Guardia en tareas no relacio-

nadas con la aplicación de la ley, para que no se sienta que hay una sobre-militarización en nuestras comunidades”, afirmó Davis. “No estarán haciendo retenes ni detenciones, sino apoyando en tráfico y seguridad visible en corredores comerciales”.

El gobernador Bill Lee también insistió en que los miembros de la Guardia Nacional no tendrán poder de arresto ni estarán armados, a menos que las autoridades locales lo autoricen expresamente.

Preocupación por arrestos de ICE

Sin embargo, mientras las autoridades federales y estatales defienden el operativo, crece la inquietud entre líderes comunitarios y residentes, especialmente después de reportes de que agentes del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) arrestaron a unas 80 personas durante los primeros días de la operación.

Miembros de la comunidad hispana en Memphis expresan temor de que los operativos de seguridad puedan derivar en detenciones migratorias. “Hay familias que ya no quieren salir ni al trabajo o a la escuela”, dijo un activista local que pidió no ser identificado. “La falta de información clara está generando pánico”.

La representante estatal Gabby Salinas también manifestó preocupación por la falta de transparencia. En una entrevista con News 3 at 3, dijo que aún no está

claro qué funciones desempeñarán exactamente los guardias. “Lo que hemos escuchado es que llegarán esta noche y comenzarán a trabajar mañana. Pero qué harán, todavía no lo sabemos”, afirmó.

Salinas subrayó la necesidad de claridad y planificación. “Todos queremos que los criminales estén fuera de las calles, pero lo que no queremos es que personas inocentes se vean afectadas por la falta de un plan claro y por no seguir la ley”, dijo.

La legisladora también cuestionó la duración del despliegue y los costos para los contribuyentes. “Debemos preguntar cuáles son los objetivos, cuáles las métricas y cuál es la estrategia de salida. En este momento ni siquiera sabemos cuánto tiempo estarán aquí o cuánto nos costará”, señaló.

Según documentos citados por The Daily Memphian, el secretario de Guerra Pete Hegseth informó al gobernador Lee que el gobierno federal está preparado para autorizar y financiar hasta 1,000 miembros de la Guardia Nacional de Tennessee hasta septiembre de 2026.

Aunque el despliegue busca reforzar la seguridad en Memphis, la incertidumbre sigue siendo alta. La jefa Davis reconoció que hasta el momento solo un pequeño grupo de la Guardia se encuentra en la ciudad preparando la llegada del resto del contingente. “Aún no hemos puesto demasiado enfoque en la Guardia Na-

cional porque todavía no han llegado en grandes números”, dijo.

Con más de 700 recursos estatales y federales colaborando, el Memphis Safe Task Force se ha convertido en uno de los operativos de seguridad más amplios de los últimos años en la región. Pero mientras el número de arrestos crece, también lo hacen las preguntas sobre cómo equilibrar la seguridad pública con la protección de los derechos civiles de los residentes.

ENGLISH:

In just ten days of operations, the Memphis Safe Task Force has arrested 562 people and seized 144 illegal weapons, U.S. Attorney General Pam Bondi announced Thursday. She highlighted on her X (formerly Twitter) account that federal agents “continue to do heroic work” to reduce violence in the city.

The announcement came before the National Guard begins patrolling Memphis, a deployment that has generated both anticipation and concern among residents, especially in minority communities.

According to the City of Memphis website, National Guard patrols will begin this Friday, October 10. Local officials emphasized that the guards will

Continued on page 4

Photos: Commercial Appeal
Miguel Cardozo
La Prensa Latina

Marketing Innovation Agency

La

Miguel A. Cardozo

Editor

Rafael Figueroa

Editor Asociado / Associate Editor

Suzett Lopez

Content Creator Specialist

Danielle Kirby

Asociado de Marketing| Marketing Associate

Dawn Ellis

Administración |Administration

Jose Cantillano

Director Creativo |Creative Director

Elizabeth Arguijo

Owner Representative | Representante del propietario

Jairo Arguijo

CEO

From page 3

not act as law enforcement officers, but will perform support functions, including traffic control, event security, and preventive patrols in commercial areas.

Police Chief C.J. Davis explained at a community forum that the intention is to avoid an image of “militarization” in the neighborhoods. “We want to use Guard personnel for tasks unrelated to law enforcement, so there isn’t a sense of over-militarization in our communities,” Davis stated. “They won’t be doing checkpoints or arrests, but rather supporting traffic and visible security in commercial corridors.”

Governor Bill Lee also insisted that National Guard members will not have arrest powers or be armed unless expressly authorized by local authorities.

Concern over ICE arrests

However, while federal and state authorities defend the operation, concern is growing among community leaders and residents, especially after reports that Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents arrested approximately 80 people during the first days of the operation.

Members of the Hispanic community in Memphis express fear that the security operations could lead to immigration detentions. “There are families who no longer want to go to work or school,” said a local activist who asked not to be identified. “The lack of clear information is creating panic.”

State Representative Gabby Salinas also expressed concern about the lack of transparency. In an interview with News 3 at 3, she said it is still unclear what exact duties the guards will perform. “What we’ve heard is that they’ll arrive tonight and start working tomorrow. But what they’ll do, we don’t know yet,” she said.

Salinas emphasized the need for clarity and planning. “We all want criminals off the streets, but what we don’t want is innocent people being affected by the lack of a clear plan and the failure to follow the law,” she said.

The legislator also questioned the length of the deployment and the costs to taxpayers. “We need to ask what the goals are, what the metrics are, and what the exit strategy is. Right now, we don’t even know how long they’ll be here or how much it will cost us,” she noted.

According to documents cited by The Daily Memphian, Secretary of War Pete Hegseth informed Governor Lee that the federal government is prepared to authorize and fund up to 1,000 Tennessee National Guard members through September 2026.

Although the deployment seeks to bolster security in Memphis, uncertainty remains high. Chief Davis acknowledged that so far only a small group of Guard members is in the city preparing

for the arrival of the rest of the contingent. “We haven’t put much focus on the National Guard yet because they haven’t arrived in large numbers yet,” she said.

With more than 700 state and federal resources collaborating, the Memphis Safe Task Force has become one of the largest security operations in recent years in the region. But as the number of arrests grows, so do questions about how to balance public safety with protecting residents’ civil rights.

Photos: Commercial Appeal

AVISO A LOS LICITADORES

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Licitación Sellada número I000949 para el Proyecto de Pavimentación Asfáltica con Ayuda Estatal del Año Fiscal 2026. La información sobre esta licitación se encuentra en el sitio web del Condado: www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página de inicio, haga clic en el menú desplegable "Negocios", luego en "Compras" y luego en "Licitaciones" para encontrar el nombre de la Licitación Sellada mencionada anteriormente.

LICITACIÓN EN CIERRE I000949 FECHA LÍMITE JUEVES 6 DE NOVIEMBRE DE 2025 A LAS 14:30 CST

(SB-I000949) Proyecto de Pavimentación de Asfalto con Ayuda Estatal para el Año Fiscal 2026

El Condado de Shelby es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar.

Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE

GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

Recoge

ARRESTAN

AL ENTRENADOR DE RALEIGH-EGYPT

HIGH SCHOOL POR CARGOS DE DROGAS

Raleigh-Egypt High School Coach Arrested on Drug Charges

eran suyas.

Memphis-Shelby County Schools confirmó el arresto pero no ofreció más información mientras la investigación siga abierta.

ENGLISH:

(LPL) – Trevin K. Wallace, de 32 años, quien afirmó ser el entrenador principal de fútbol americano de Raleigh-Egypt High School, fue arrestado el lunes acusado de posesión de marihuana y parafernalia de drogas, según la Policía de Memphis.

El 7 de octubre, detectives realizaron una entrega controlada de 505 gramos de marihuana en Boyle Avenue, donde observaron a un hombre recoger un paquete y entregárselo a Wallace. Ambos fueron detenidos; al segundo se le encontró un arma de fuego.

Wallace admitió conocer el contenido del paquete y dijo que la marihuana y una báscula encontradas en la residencia

(LPL) – Trevin K. Wallace, 32, who claimed to be the head football coach at Raleigh-Egypt High School, was arrested Monday on charges of possession of marijuana and drug paraphernalia, according to Memphis Police.

On October 7, detectives conducted a controlled delivery of 505 grams of marijuana on Boyle Avenue, where they observed a man pick up a package and hand it to Wallace. Both were arrested; the second was found with a firearm.

Wallace admitted to knowing the contents of the package and said the marijuana and a scale found at the residence were his.

Memphis-Shelby County Schools confirmed the arrest but did not provide further information while the investigation is ongoing.

Cuando nuestros hijos se enferman, hacemos cualquier cosa para que se sientan mejor. Por eso, el Hospital Infantil Le Bonheur trabaja sin descanso para ofrecer una atención de alta calidad y mantener a los niños cerca de su casa. Tratamos a cada niño como si fuera nuestro propio hijo. La atención pediátrica premiada de Le Bonheur los espera.

Conozca más

Photo: MSCO
Caption: Wallace tenía medio kilo de marihuana

La Comisión de Envejecimiento del Medio Sur (Aging Commission of the Mid-South/ACMS, por sus siglas en inglés) ofrece servicios del Programa Estatal de Seguro de Salud (SHIP) a personas mayores de 65 años y adultos con discapacidades físicas que tienen Medicare o que vuelven a presentar una solicitud para el Período de Inscripción Anual (AEP); para asistencia con TN SHIP, llame al 877-801-0444. Todos los residentes de los condados de Fayette, Lauderdale, Shelby y Tipton pueden llamar al 901-222-4111 o al 901-222-4105.

OBRAS ICÓNICAS DE RENOIR, BENTON Y WOOD SE EXHIBIRÁN EN DIXON GALLERY & GARDENS

Iconic works by Renoir, Benton, and Wood will be on display at Dixon Gallery & Gardens

se presenta “Chasing the Ephemeral”, de Mary K VanGieson, una propuesta ecológica con impresiones vegetales. Además, la Interactive Gallery ofrece “Fiber Arts”, una muestra participativa sobre técnicas textiles. Las exposiciones estarán abiertas hasta el 11 de enero de 2026.

ENGLISH:

(LPL) – El Dixon Gallery & Gardens de Memphis presentará este otoño tres exposiciones destacadas. La principal, “L’Estampe originale: A Graphic Treasure”, abre el 12 de octubre y reúne 95 obras de 74 artistas del siglo XIX, incluyendo a Gauguin, Toulouse-Lautrec, Vallotton y Whistler. La muestra exhibe uno de los seis conjuntos completos que existen en el mundo de esta innovadora serie parisina publicada por André Marty en 1890, considerada una joya de la historia del grabado.

Ese mismo día se inaugura “From Paris to the Prairie”, con 11 grabados de maestros como Renoir, Benton, Wood e Ilsted, donados por George H. Booth II.

En las galerías Mallory y Wurtzburger

(LPL) – The Dixon Gallery & Gardens in Memphis will present three notable exhibitions this fall. The main exhibition, “L’Estampe originale: A Graphic Treasure,” opens on October 12 and brings together 95 works by 74 19th-century artists, including Gauguin, Toulouse-Lautrec, Vallotton, and Whistler. The show showcases one of only six complete sets of this groundbreaking Parisian series published by André Marty in 1890, considered a gem in the history of printmaking.

“From Paris to the Prairie” opens that same day, featuring 11 prints by masters such as Renoir, Benton, Wood, and Ilsted, donated by George H. Booth II. The Mallory and Wurtzburger galleries feature “Chasing the Ephemeral” by Mary K. VanGieson, an eco-friendly offering featuring plant prints.

Este proyecto fue apoyado por la subvención número 90SAPG0069-02-00, 2101TNMISH-00, 2101TNMIAA-00, 2101TNMIDR-00 de la Administración para la Vida Comunitaria (ACL) de EE.UU., el Departamento de Salud y Servicios Humanos, en Washington, DC, 20201 y administrado por la UCAAAD. Se alienta a los bene ciarios que emprenden proyectos bajo el patrocinio del gobierno a expresar libremente sus hallazgos y conclusiones. Por lo tanto, los puntos de vista u opiniones no representan necesariamente la política o cial de ACL de EE.UU.

A LITTLE

You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.

Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.

Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home.

Learn how to support families at rmhc-memphis.org

Photo: Dixon Gallery & Gadens
Obras de artistas de renombre mundial estarán exhibidas en Memphis

(LPL) – Durante las últimas dos semanas, el Departamento de Policía de Memphis (MPD) ha intensificado sus esfuerzos por mejorar la seguridad vial, lo que resultó en más de 1,800 multas y más de 50 arrestos.

La iniciativa, llamada “Your Safety is Our Destination”, comenzó a finales de septiembre con la creación de un nuevo turno vespertino, de 3:00 p.m. a 11:00 p.m., enfocado exclusivamente en hacer cumplir las leyes de tránsito.

El objetivo es reducir la conducción temeraria, el exceso de velocidad, las matrículas temporales vencidas y el manejo bajo los efectos del alcohol o drogas.

El teniente Mathena explicó que el propósito es claro: “Queremos que las calles de Memphis sean más seguras para todos los que las usan”.

Como parte del operativo, se instalaron 30 cámaras de velocidad en 15 puntos estratégicos. Desde el 30 de septiembre, estas cámaras detectan a los conductores que exceden el límite en más de siete millas por hora. Durante octubre solo se emitirán advertencias, pero a partir de noviembre las multas serán de $50 por infracción.

Con estas acciones, la policía busca enviar un mensaje claro: la seguridad vial es una prioridad en Memphis, y el objetivo es reducir los accidentes y fomentar un manejo más responsable.

ENGLISH:

(LPL) – Over the past two weeks,

the Memphis Police Department (MPD) has intensified its efforts to improve traffic safety, resulting in more than 1,800 tickets and over 50 arrests.

The operation, called “Your Safety is Our Destination,” began in late September with the creation of a new afternoon shift running from 3 p.m. to 11 p.m., focused entirely on enforcing traffic laws. The goal is to curb reckless driving, speeding, expired temporary tags, and driving under the influence.

Lieutenant Mathena said the mission is simple: “We want Memphis streets to be safer for everyone who uses them.”

As part of this campaign, the department installed 30 speed cameras across 15 key locations on September 30. These cameras capture images of drivers exceeding the speed limit by more than seven miles per hour. Throughout October, drivers will receive only warnings, but starting in November, each offense will result in a

Photo: Archivo
El operativo ha dado el resultado que esperaban, según los oficiales

• Visas de Matrimonio

• Visas de Prometido(a)

• Visas para Trabajadores

• Certificados de Trabajo

• Ciudadanía y Naturalización

• Residencia Permanente

• Visa de Inversionistas

• Visa de Estudiante F-1

• Visas U

• Representaciones en Corte o en el Consulado

• Abuso y Violencia Doméstica

• Visas Religiosas y R-1

• Deportaciones

• TPS

• Visas de Esposo(a) e Hijos

• Trabajadores Profesionales o Temporales

(LPL/EN) – El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, pidió encarcelar al alcalde de Chicago y al gobernador de Illinois a causa de su falta de colaboración para impedir las protestas contra las redadas migratorias, en un mensaje en la red Truth Social.

“¡El alcalde de Chicago debería

estar en la cárcel por no proteger a los oficiales de ICE! ¡El gobernador Pritzker también!”, declaró Trump en alusión al hostigamiento contra el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE).

Doscientos guardias nacionales llegaron cerca de Chicago, informó un

funcionario estadounidense de Defensa, después de que el gobierno estadounidense describiera esta gran ciudad del norte del país como una “zona de guerra”.

El presidente republicano había autorizado el fin de semana el despliegue de 700 guardias nacionales.

Los alrededores del centro de detención de ICE en las afueras de Chicago son escenario a diario de protestas protagonizadas por decenas de activistas, que intentan bloquear la salida de los vehículos de los agentes. En algunos casos ha habido lanzamiento de piedras y botellas.

Trump lleva criticando a Chicago desde hace semanas y califica a la ciudad como un “agujero de ratas” o incluso de “capital mundial del asesinato” a causa de las decenas de tiroteos que ocurren cada semana.

ENGLISH:

(LPL/EN) – President Donald Trump on Wednesday called for the jailing of the mayor of Chicago and the governor of Illinois for their lack

• Detenciones

• Fianzas ...y mucho más m

of cooperation in preventing protests against immigration raids, in a post on the Truth Social network.

“The mayor of Chicago should be in jail for not protecting ICE officers! Governor Pritzker too!” Trump declared, alluding to the harassment of Immigration and Customs Enforcement (ICE).

Two hundred National Guard troops arrived near Chicago, a US defense official said Tuesday, after the US government described the large northern city as a “war zone.”

The Republican president had authorized the deployment of 700 National Guard troops over the weekend.

The area surrounding the ICE detention center on the outskirts of Chicago is the scene of daily protests led by dozens of activists, who try to block the departure of agents’ vehicles. In some cases, rocks and bottles were thrown.

The Democratic opposition challenged the legality of the order in court, accusing the billionaire of “punishing his political enemies.”

Photo: Getty
Trump ha criticado un sin numero de veces la situación de Chicago

POR EL CIERRE DE GOBIERNO

Jimmy Kimmel apologized for Kirk’s comments and attacked Trump

una disminución de la cantidad de vuelos que operan a diario en Estados Unidos. Además, si el cierre se prolonga, un programa de subsidios a viajes locales a zonas rurales de distintas partes del país, como Alaska, se quedará sin fondos, agregó Duffy.

(LPL/EN) – El cierre de gobierno de Estados Unidos comienza a provocar la ausencia de controladores en algunos aeropuertos del país, un hecho que, si se prolonga, podría provocar interrupciones de vuelos, advirtió el secretario de Transportes, Sean Duffy.

Durante una conferencia de prensa en el aeropuerto de Newark (Nueva Jersey), que da cobertura a Nueva York, Duffy dijo que se ha registrado un “aumento de llamadas” de controladores que no acuden a sus puestos de trabajo alegando motivos de enfermedad.

Durante el cierre del gobierno, del que se cumplieron seis días el lunes, los empleados federales, incluidos los controladores aéreos, trabajan sin cobrar.

De acuerdo con el secretario, el primer efecto inmediato que podría suceder es

(LPL/EN) – The US government shutdown is beginning to cause the absence of controllers at some airports across the country, a situation that, if prolonged, could lead to flight disruptions, warned Transportation Secretary Sean Duffy.

During a press conference at Newark Airport in New Jersey, which serves New York City, Duffy said there has been an “increase in calls” from controllers who are not reporting to work due to illness. During the government shutdown, which marked its sixth day on Monday, federal employees, including air traffic controllers, are working without pay. According to the secretary, the first immediate effect that could occur is a decrease in the number of flights operating daily in the United States.

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

Conelapoyolocalde
ENGLISH:
Photo: AFP
Desde el cierre de gobierno la semana pasada, los aeropuertos se han vuelvo un caos

La Comisión de Envejecimiento del Medio Sur (Aging Commission of the Mid-South/ACMS, por sus siglas en inglés) ofrece servicios del Programa Estatal de Seguro de Salud (SHIP) a personas mayores de 65 años y adultos con discapacidades físicas que tienen Medicare o que vuelven a presentar una solicitud para el Período de Inscripción Anual (AEP); para asistencia con TN SHIP, llame al 877-801-0444. Todos los residentes de los condados de Fayette, Lauderdale, Shelby y Tipton pueden llamar al 901-222-4111 o al 901-222-4105.

Este proyecto fue apoyado por la subvención número 90SAPG0069-02-00, 2101TNMISH-00, 2101TNMIAA-00, 2101TNMIDR-00 de la Administración para la Vida Comunitaria (ACL) de EE.UU., el Departamento de Salud y Servicios Humanos, en Washington, DC, 20201 y administrado por la UCAAAD. Se alienta a los bene ciarios que emprenden proyectos bajo el patrocinio del gobierno a expresar libremente sus hallazgos y conclusiones. Por lo tanto, los puntos de vista u opiniones no representan necesariamente la política o cial de ACL de EE.UU.

AutoLoans

TasasBajas.Aprobacionesrápidas.

UNO DE CADA CINCO HABITANTES DE ESTADOS UNIDOS ES LATINO, UNA CIFRA RÉCORD

One in five US residents is Latino, a record number

de la población de otros orígenes. Para explicar el aumento, el estudio citó el “cambio natural de población”, que resulta de restar las muertes de los nacimientos, lo que implica un crecimiento acumulado de 3,2 millones de latinos de 2020 a 2024.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Por primera vez en la historia, uno de cada cinco habitantes de Estados Unidos es de origen latino, para un total de 68 millones de personas. Así lo reveló un reporte del proyecto Latino GDP de la Universidad de California Los Ángeles y la California Lutheran University.

El estudio descubrió un incremento anual de 2 millones de personas de origen latino en 2024 al analizar datos actualizados de la Oficina del Censo, que reporta un total de 340 millones de habitantes en Estados Unidos.

Esto implica que la comunidad latina creció 2,9% de 2023 a 2024, un ritmo que equivale a 5,8 veces el incremento

OrionAutoLoansofrecentasasbajas, términosflexibles,ylavelocidadque necesitasparasaliralacarreterahoymismo.

Seaplicanlostérminosycondiciones.

(LPL/EN) – For the first time in history, one in five US residents is of Latino origin, for a total of 68 million people. This was revealed in a report by the Latino GDP project of the University of California Los Angeles and California Lutheran University.

The study found an annual increase of 2 million people of Latino origin by 2024 by analyzing updated data from the Census Bureau, which reports a total of 340 million inhabitants in the United States.

To explain the increase, the study cited “natural population change,” which results from subtracting deaths from births, implying a cumulative growth of 3.2 million Latinos from 2020 to 2024.

Photo: AFP
La de tasa de participación laboral entre los latinos alcanzó también un récord de 69%.

ESPECIALES DIARIOS

Y EVENTOS

NÚMERO DE ARRESTOS EN LA FRONTERA SUR DE EE UU REGISTRA MÍNIMO HISTÓRICO EN 55 AÑOS

Number of arrests at the US southern border hits 55-year low

(1) RFP n.° 321763

MIRA TODOS LOS JUEGOS EN PANTALLA GRANDE

Dine-In, Takeout & Delivery

Ordena en línea o visítanos para disfrutar la mejor experiencia en casa.

Photo: AFP

comparativos de cifras económicas, o sociales.

De esas 237.565 detenciones, 72% se produjo durante los últimos meses del gobierno Biden (entre octubre de 2024 y enero de 2025), se congratuló el DHS.

ENGLISH:

HORARIO:

Lunes - Jueves: 11:00 am – 12:00 am

Viernes - Sábado: 11:00 am – 1:00 am

Domingo: 11:00 am – 11:00 pm

Síguenos en Instagram! @wolfchasehooters para enterarte de promociones y eventos.

MEMPHIS,

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:

SOLICITUD DE PROPUESTAS

FECHA LÍMITE: 22 DE OCTUBRE DE 2025

EXCAVACIÓN Y EXTRACCIÓN DE SUELO SUPERIOR DEL MONTULO CROSS TOWN, UBICADO EN 333 N. CLAYBROOK ST., MEMPHIS, TN

Nota del Proyecto: Reunión obligatoria previa a la presentación: Se llevará a cabo una reunión obligatoria previa a la presentación el jueves 9 de octubre de 2025 a las 15:30, frente al edificio 359 Calle Claybrook, Memphis, TN, 38104. La reunión se llevará a cabo en el extremo este del sitio, en la calle N. Claybrook, entre las avenidas Overton Park y Peach.

******La solicitud de propuestas (RFP) anterior puede descargarse del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov, en la sección Negocios, Solicitudes de propuestas (RFP) y Avisos legales/RFP. ******

Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A. Young

Alcalde

Chequita Crim, Agente de Compras Interina de la Ciudad de Memphis

El promedio diario de detenciones en la frontera es de 279 personas

(LPL/EN) – El número de detenciones de migrantes ilegales en la frontera sur de Estados Unidos bajó hasta 237.565 en un año, la cifra más baja desde 1970, según un comunicado del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) divulgado este martes.

Se trata del “total anual más bajo en 55 años, comparado con 201.780 en el año fiscal 1970, y 87% menos que el promedio de los últimos cuatro años fiscales, que fue de 1,86 millones”, indicó el texto.

El año fiscal estadounidense se cierra en el mes de septiembre, y es el momento en que las administraciones públicas publican

(LPL/EN) – The number of apprehensions of illegal immigrants at the US southern border fell to 237,565 in one year, the lowest figure since 1970, according to a statement from the Department of Homeland Security (DHS) released Tuesday.

This is the “lowest annual total in 55 years, compared to 201,780 in fiscal year 1970, and 87% lower than the average of the previous four fiscal years, which was 1.86 million,” the statement said.

The US fiscal year closes in September, and this is the time when public administrations publish comparative economic or social figures.

Of those 237,565 apprehensions, 72% occurred during the final months of the Biden administration (between October 2024 and January 2025), the DHS expressed its satisfaction.

AVISO A LOS LICITADORES

El Gobierno del Condado de Shelby ha emitido la Solicitud de Calificación número 26-010-61, Servicios de Planificación para Peatones y Bicicletas de Guardia para la División de Planificación y Desarrollo (DPD), Organización de Planificación Metropolitana del Área Urbana de Memphis (MPO). La información sobre esta licitación se encuentra en el sitio web del Condado: www.shelbycountytn.gov. En la parte superior de la página de inicio, haga clic en el menú desplegable "Negocios", luego en "Compras" y "Licitaciones" para encontrar el nombre de la Licitación Cerrada descrita anteriormente.

RFQ 26-010-61 FECHA LÍMITE: LUNES 10 DE NOVIEMBRE DE 2025, 14:00 (CDT)

(RFQ 26-010-61) SERVICIOS DE PLANIFICACIÓN PARA PEATONES Y BICICLETAS DE GUARDIA

(División de Planificación y Desarrollo (DPD), Organización de Planificación Metropolitana del Área Urbana de Memphis (MPO)). El Condado de Shelby es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y acción afirmativa, libre de drogas y con políticas de no discriminación por motivos de raza, sexo, religión, color, origen nacional o étnico, edad, discapacidad o servicio militar.

Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE

GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

INMIGRACIÓN/IMMIGRATION

The

asilo se refiere a la protección otorgada a una persona que huye de su país de origen debido a persecución por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo social particular u opinión política. Existen dos tipos de casos de asilo: afirmativo y defensivo. El asilo afirmativo es un proceso en Estados Unidos mediante el cual las personas que no están en proceso de deportación pueden solicitar asilo de forma proactiva ante el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS). El asilo defensivo se da cuando una persona que ya se encuentra en Estados Unidos, pero que esta en proceso de deportación o expulsión, solicita asilo para defenderse de ser deportado a su país de origen. En 2025 se implementó una tarifa de solicitud de asilo. En 2025, la Ley “One Big Beautiful Bill Act” (La Gran y Hermosa Ley), promulgada en julio de 2025, impuso nuevas tarifas de asilo. Las nuevas tarifas incluyen: una tarifa única de $100 para presentar una solicitud de asilo (Formulario I-589), una tarifa anual de $100 para casos pendientes y una tarifa de $550 para un permiso de trabajo inicial. No hay exenciones de tarifas para estos nuevos cargos, lo que crea una barrera significativa para los solicitantes con recursos financieros limitados. El mejor lugar para consultar las tarifas de USCIS es USCIS.gov.

Aunque el gobierno afirma que la tarifa de solicitud de $100 es un cargo único, la tarifa anual de $100 es recurrente y se requiere cada año que el caso permanece pendiente. Los solicitantes recibirán notificaciones del USCIS con instrucciones sobre cuándo y cómo pagar. Sin embargo, a partir de octubre de 2025, muchos defensores reportan confusión sobre cómo se aplicarán las tarifas, especialmente para quienes se encuentran en el Tribunal de Inmigración.

Para agravar la carga, los solicitantes de asilo ahora deben pagar $550 por una primera autorización de trabajo, un do-

¿CUÁL ES LA NUEVA TARIFA DE SOLICITUD DE ASILO Y QUIÉN DEBE PAGARLA?

cumento vital para mantenerse mientras esperan una decisión. Las renovaciones son más económicas, pero aún representan un costo continuo.

Defensores de inmigrantes, expertos legales y organizaciones humanitarias han criticado estos nuevos cargos. Argumentan que estas tarifas contradicen el propósito del asilo como una salvaguardia humanitaria vital y disuadirán a muchas personas vulnerables de solicitarlo. En particular, la ausencia de exenciones de tarifas podría poner en riesgo a miles de personas, incluyendo familias, niños y sobrevivientes de violencia.

Muchos creen que la tarifa de asilo, junto con otras tarifas, es otra forma en que este gobierno disuade a las personas de solicitar ayuda. Otra forma de disuadir a las personas de participar en el proceso es obligarlas a pagar las tarifas anualmente y aplicar sanciones drásticas por falta de pago (como considerar una solicitud abandonada). Es importante que todos los solicitantes de asilo o de cualquier solicitud de inmigración se mantengan informados y sean proactivos en su caso.

ENGLISH

Asylum refers to protection granted to someone fleeing their home country due to persecution for reasons of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion. There are two types of asylum cases, affirmative and defensive.

Affirmative asylum is a process in the United States where individuals who are not in removal proceedings can proactively apply for asylum with U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). Defensive asylum is when a person who is already present in the United States, but in removal or deportation proceedings, applies for asylum to defend against being deported to their home country.

There was asylum application fee implemented in 2025. In 2025, new asylum fees were mandated by the “One Big Beautiful Bill Act” , which was signed into law in July 2025. New fees include: A one-time $100 fee to file an asylum application (Form I-589), an annual $100 fee for pending cases, and a $550 fee for an initial work permit. There are no fee waivers for these new charges, creating a significant barrier for applicants with limited financial re-

sources. The best place to look for USCIS fees is USCIS.gov.

While the government states that the $100 application fee is a one-time charge, the annual $100 fee is recurring and required every year the case remains pending. Applicants will receive notices from USCIS with instructions for when and how to pay. However, as of October 2025, many advocates report confusion about how the fees will be enforced, especially for those in Immigration Court.

Adding to the burden, asylum seekers must now pay $550 for a first-time work authorization, a vital document for supporting themselves while waiting for a decision. Renewals are less expensive but still represent an ongoing cost.

Immigrant advocates, legal experts, and humanitarian organizations have

criticized these new charges. They argue that such fees go against the purpose of asylum as a life-saving humanitarian safeguard and will deter many vulnerable individuals from applying at all. In particular, the absence of fee waivers could place thousands of people, including families, children, and survivors of violence, at risk.

Many believe the asylum fee along with other fees is another way for this government to deter people from applying for relief. Another way to deter people from engaging in the process is to make them pay fees annually and to make the punishment for non-payment drastic (like considering an application abandoned). It is important for all applicants for asylum or any immigration application to stay informed and proactive in their case.

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.

• Casos de asilo, DACA y TPS.

El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo

ROSALBA NAJERA

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR”

“THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH”

Rosalba Najera llegó a Estados Unidos en julio del año 2000 desde su natal Guanajuato, México.

A lo largo de su vida ha desempeñado diversos oficios: fue mesera, empleada doméstica, trabajadora de almacén y asistente en una funeraria. Sin embargo, encontró su verdadera vocación hace 17 años, cuando comenzó a trabajar como preparadora de impuestos y notaria.

En 2015 decidió emprender su propio negocio de preparación de impuestos y servicios legales, y en 2023 fundó su agencia de seguros. Desde entonces, Rosalba continúa sirviendo a su comunidad con profesionalismo y pasión.

tinúa sirviendo a su con pasión.

Para ella, el Mes de la Herencia Hispana representa una oportunidad para celebrar el crecimiento, la unidad y las contribuciones de los latinos en Memphis, además de inspirar a las nuevas generaciones y

fortalecer los lazos culturales y comuni-

Herencia brar el crecimiento, la unidad y tarios. and public. passion.

ENGLISH:

Rosalba Najera arrived in the United States in July 2000 from her native Guanajuato, Mexico.

Throughout her life, she has held various jobs: waitress, housekeeper, warehouse worker, and funeral home assistant. However, she found her true calling 17 years ago, when she began working as a tax preparer and notary

For her, Hispanic Heritage Month represents an opportunity to celebrate the growth, unity, and contributions of Latinos in Memphis, in addition to inspiring new generations and strengthening cultural and community ties. preparación de impuestos

In 2015, she decided to start her own business providing tax preparation and legal services, and in 2023, she founded her insurance agency. Since then, Rosalba continues to serve her community with professionalism and

SARAH MALDONADO GÁLVEZ

“ORGULLO LATINO DEL MEDIO SUR”

“THE LATIN PRIDE OF THE MID-SOUTH”

Sarah Maldonado Gálvez nació en Olancho, Honduras, y desde 2013 ha hecho de Memphis, Tennessee, su hogar. Es esposa, madre de familia y una mujer trabajadora que ha forjado su camino en distintos ámbitos con determinación y esfuerzo. Desde 2017 se ha dedicado al sector de la construcción, demostrando que el liderazgo y la perseverancia no tienen límites.

Además, Sarah es Notaria Pública en el estado de Tennessee y pasante de la carrera de Leyes.

Para Sarah, el Mes de la Herencia Hispana tiene un significado profundo. Es un recordatorio de la riqueza cultural, los valores, la calidez y la honestidad que caracterizan a la comunidad latina. Celebrar este mes es también reconocer los orígenes, el esfuerzo y la capacidad de los hispanos para superar obstáculos y continuar creciendo.

ENGLISH

Sarah Maldonado Gálvez was born in Olancho, Honduras, and has called Memphis, Tennessee, her home since 2013. She is a wife, mother, and a hardworking woman who has forged her path in various fields with determination and effort. Since 2017, she has dedicated herself to the construction industry, proving that leadership and perseverance have no limits.

Additionally, Sarah is a Notary Public in the state of Tennessee and a law school intern.

For Sarah, Hispanic Heritage Month holds a profound meaning. It is a reminder of the cultural richness, values, warmth, and honesty that characterize the Latino community. Celebrating this month also recognizes the origins, hard work, and ability of Hispanics to overcome obstacles and continue to grow.

El poder global de los artistas hispanos

The global power of Hispanic artists

Esteaño, los artistas hispanos han vuelto a demostrar su influencia global. Bad Bunny ha marcado 2025 con una serie de hitos que confirman su dominio cultural y comercial. Fue seleccionado como cabeza de cartel del Super Bowl LX, un puesto reservado hasta ahora para artistas de enorme repercusión, siendo el primer puertorriqueño en liderar el show en solitario.

Además, lidera las nominaciones a los Latin Grammys 2025 con 12 candidaturas, incluyendo “Álbum del Año” por Debí Tirar Más Fotos. En los Premios Billboard Latin, obtuvo 27 nominaciones, batiendo un récord para un solo artista en un año. También ganó múltiples premios en Premios Juventud, incluidos álbum urbano del año y colaboraciones destacadas.

Por su parte, Karol G también ha tenido un año sobresaliente. Fue nombrada Artista del Año en los Premios Juventud 2025, además de ganar Tropical Hit por su tema “Si Antes Te Hubiera Conocido”, cuyo video superó mil millones de vistas en YouTube. También destacó en las nominaciones de los Billboard Latin

Music Awards, con múltiples candidaturas entre los artistas femeninos más importantes. Otro punto alto es que será la primera mujer latina en ser cabeza de cartel en Coachella en 2026, un reflejo de su éxito internacional creciente.

Estos logros consolidan la presencia y el liderazgo de los artistas hispanos en el mercado estadounidense y mundial, mostrando no sólo éxito musical, sino también una creciente influencia cultural.

ENGLISH:

This year, Hispanic artists have once again proven their global influence. Bad Bunny has marked 2025 with milestones that confirm his cultural and commercial dominance. He was chosen as the headliner for Super Bowl LX, becoming the first Puerto Rican artist to lead the halftime show solo — a spot reserved for performers with massive worldwide appeal. In addition, he leads the 2025 Latin Grammy nominations with 12 nods, including “Album of the Year” for Debí

Tirar Más Fotos. At the Billboard Latin Music Awards, he broke a record with 27 nominations in a single year. He also took home multiple trophies at Premios Juventud 2025, including Urban Album of the Year and top collaborations.

Meanwhile, Karol G has also had an outstanding year. She was named Artist of the Year at the 2025 Premios Juventud and won Tropical Hit of the Year for her song “Si Antes Te Hubiera Conocido,” whose video surpassed one billion views on YouTube. She also earned several nominations at the Billboard Latin Music Awards, ranking among the most recognized female artists. Another major achievement is that she will become the first Latina woman to headline Coachella in 2026 — a milestone that reflects her expanding international success. These accomplishments solidify the presence and leadership of Hispanic artists in both the U.S. and global markets, showcasing not only musical success but also growing cultural influence.

Este¡LA DIVERSIÓN DE HALLOWEEN LLEGA AL ZOOLÓGICO

DE MEMPHIS CON ZOO BOO!

Halloween Fun Comes to the Memphis Zoo with Zoo Boo!

10 de octubre de 2025, el Zoológico de Memphis abrirá sus puertas para una de las celebraciones más esperadas del año: Zoo Boo, un evento familiar que combina la magia del otoño con la emoción de Halloween.

Zoo Boo se llevará a cabo en noches seleccionadas hasta el 31 de octubre, ofreciendo una experiencia única para todas las edades. Desde las 6:00 p.m. hasta las 9:30 p.m., los asistentes podrán disfrutar de una variedad de actividades diseñadas para entretener y asustar de manera divertida.

Actividades destacadas:

Trick-or-Treat en Candy Lane: Los niños podrán recorrer un sendero lleno de estaciones donde recibirán dulces, una tradición clásica de Halloween.

Monster Zoo: Una exhibición especial que presenta criaturas espeluznantes y decoraciones temáticas que transforman el zoológico en un lugar misterioso.

Frankenstein’s Blacklight Disco: Una fiesta iluminada con luces negras donde los visitantes pueden bailar al ritmo de música espeluznante.

Mad Scientist Lab: Un laboratorio interactivo donde los niños pueden participar en experimentos científicos divertidos y educativos.

Extinct Animal Graveyard: Una nueva atracción que permite a los asistentes explorar un cementerio temático de animales extintos.

Dino Mini Golf: Un campo de golf en miniatura con temática de dinosaurios, ideal para toda la familia.

Dino Show: Un espectáculo que combina entretenimiento y educación sobre estos fascinantes reptiles prehistóricos.

Singing Pumpkins: Calabazas cantoras que ofrecen un espectáculo musical encantador.

Dino After Dark: Una experiencia nocturna que permite a los visitantes explorar el zoológico bajo una nueva luz.

Los boletos para Zoo Boo están disponibles en línea y no se venden en la taquilla del zoológico. Los precios son de $15 por persona para miembros y $19 para no miembros. Se recomienda comprar los boletos con anticipación, ya que las entradas son limitadas y suelen agotarse rápidamente.

Este evento es una excelente oportunidad para que las familias disfruten de una noche de diversión segura y temática, creando recuerdos inolvidables mientras exploran el zoológico transformado para la ocasión. ¡No olvides venir disfrazado y listo para la aventura!

Para más información y compra de boletos, visita el sitio oficial del Zoológico de Memphis.

ENGLISH:

Starting October 10, 2025, the Memphis Zoo will open its doors for one of the most anticipated celebrations of the year: Zoo Boo, a family-friendly event that combines the magic of fall with the excitement of Halloween.

Zoo Boo will take place on select nights through October 31, offering a unique experience for all ages. From 6:00 p.m. to 9:30 p.m., visitors can enjoy a variety of activities designed to entertain—and delightfully spook—everyone.

Featured activities include:

Trick-or-Treat on Candy Lane: Children can walk through a trail with multiple stations to collect treats, a classic Halloween tradition.

Monster Zoo: A special exhibit featuring creepy creatures and themed decorations that transform the zoo into a mysterious setting.

Frankenstein’s Blacklight Disco: A glowing dance party with spookythemed music for visitors of all ages.

Mad Scientist Lab: An interactive lab where kids can participate in fun and educational science experiments.

Extinct Animal Graveyard: A new attraction allowing guests to explore a themed cemetery of extinct animals.

Dino Mini Golf: A dinosaur-themed miniature golf course, perfect for the whole family.

Dino Show: An entertaining and educational show about these fascinating prehistoric reptiles.

Singing Pumpkins: Musical pumpkins offering a delightful performance.

Dino After Dark: A nighttime experience letting visitors explore the

zoo under a whole new light. Tickets for Zoo Boo are available online only and are not sold at the zoo entrance. Prices are $15 per person for members and $19 for non-members. It is recommended to purchase tickets in advance, as availability is limited and they often sell out quickly.

This event is a perfect opportunity for families to enjoy a safe, themed night of fun while creating unforgettable memories exploring the zoo transformed for the occasion. Don’t forget to come in costume and ready for adventure!

For more information and ticket purchase, visit the official Memphis Zoo website.

Miguel Cardozo La Prensa Latina

GLORIA ESTEFAN CELEBRÓ LA HISPANIDAD CON UN CANTO A LA UNIDAD EN MADRID

(LPL/EN) – La cantante cubana Gloria Estefan convirtió la plaza madrileña de Colón en el corazón musical de la fiesta de la Hispanidad 2025 con un multitudinario concierto gratuito, en el que le acompañaron otros artistas como Nathy Peluso, y donde miles de personas corearon sus grandes éxitos bajo un sol implacable.

La artista cubana, que celebra 50 años de carrera, ofreció un recorrido por sus canciones más emblemáticas ante un público entregado y diverso.

Su repertorio consistió mayormente en un viaje por las cinco décadas de su trayectoria, con temas como “No pretendo”, “Hoy” o “La vecina”, aunque el momen-

to más esperado llegó con los primeros acordes de ‘Con los años que me quedan’, donde invitó a su marido, Emilio Estefan, al escenario.

ENGLISH:

(LPL/EN) – Cuban singer Gloria Estefan turned Madrid’s Plaza de Colón into the musical heart of the 2025 Hispanic Heritage Day celebration on Sunday with a massive free concert, accompanied by other artists such as Nathy Peluso, where thousands of people sang along to her greatest hits under the scorching sun.

The Cuban artist, who is celebrating 50 years of her career, offered a tour of her most iconic songs to a dedicated and diverse audience.

Her repertoire consisted mostly of a journey through the five decades of her career, with songs like “No pretendo,” “Hoy,” and “La vecina,” although the most anticipated moment came with the first chords of “Con los años que me quedan,” where she invited her husband, Emilio Estefan, onto the stage.

Gloria Estefan celebrated Hispanic Heritage Day with a song of unity in Madrid
Photo: EFE
Gloria Estefan y su hija Emily Estefan compartieron escenario

BAD BUNNY SE BURLA EN “SNL” DE LAS CRÍTICAS A SU PRESENTACIÓN DEL SUPER BOWL

Bad Bunny Mocks Criticism of His Super Bowl Halftime Performance on “SNL”

(LPL/CNN) – Bad Bunny, el primer presentador de la nueva temporada de “Saturday Night Live”, tenía un mensaje para todos: “Si no entendiste lo que acabo de decir, tienes cuatro meses para aprender”.

Durante su monólogo, el músico no evitó las críticas que surgieron tras el reciente anuncio de que sería el próximo artista del espectácu-

lo de medio tiempo del Super Bowl. De hecho, se divirtió mucho con el tema, bromeando: “Creo que todos están contentos con eso, incluso Fox News”.

Lo que siguió fue una serie de clips cortos con personalidades de Fox News, quienes, en una edición montada, decían colectivamente: “Bad Bunny es mi músico favorito, y debe-

ría ser el próximo presidente”.

Luego se dirigió al público en español, expresando su emoción por participar en el Super Bowl y agregando: “Sé que la gente de todo el mundo que ama mi música también está feliz”.

Continuó: “Más que un logro mío, es un logro de todos, demostrando que nadie puede borrar ni quitar la huella (de los latinos) y nuestra contribución a este país”.

Fue entonces cuando volvió a hablar en inglés, animando a quienes no entendieron sus palabras a aprender en las próximas semanas.

ENGLISH:

(LPL/CNN) – Bad Bunny, the first host of the new season of “Saturday Night Live,” had a message for everyone: “If you didn’t understand what I just said, you have four months to learn.”

During his monologue, the musi-

cian didn’t shy away from the criticism that arose after the recent announcement that he would be the next Super Bowl halftime show performer. In fact, he had a lot of fun with the topic, joking, “I think everyone’s happy about it, even Fox News.”

What followed was a series of short clips featuring Fox News personalities, who, in a staged edit, collectively said, “Bad Bunny is my favorite musician, and he should be the next president.”

He then addressed the audience in Spanish, expressing his excitement about participating in the Super Bowl and adding, “I know people all over the world who love my music are happy too.”

He continued: “More than my achievement, it’s everyone’s achievement, proving that no one can erase or take away the mark (of Latinos) and our contribution to this country.”

Photo: NBC
El artista boricua fue anunciado para el Super Bowl la semana pasada

LA FUERZA SILENCIOSA QUE NOS DEFINE

POR ISMAEL CALA

@CALA

Tengo por certeza que cuando decimos y no actuamos en consecuencia, algo dentro de nosotros pierde crédito. Pero cuando lo que dices y lo que haces laten en sintonía, generas algo tan poderoso que las personas saben que pueden confiar en ti. Vivir con integridad no es hablar poco, ni aparentar perfección: es hacer lo que dijiste que harías, incluso cuando nadie está mirando.

La vida nos exige flexibilidad: los planes cambian, las circunstancias alteran el camino, las prioridades se tambalean. Pero esa flexibilidad no puede volverse excusa

permanente para diluir nuestros compromisos. La verdadera integridad exige que seamos responsables con nuestra palabra, aun cuando el trayecto se pone difícil. Porque en ese acto —mostrarte fiel a ti mismo— te mantienes alineado con tu esencia y fortaleces tu credibilidad ante los demás. Tal vez lo más revelador es que la integridad no se vive con grandes gestos, sino en los detalles. En levantar el teléfono cuando dijiste que llamarías. En cumplir con tu palabra contigo misma. En respetar tus límites aunque otros no los vean. En decir “no” cuando debes decirlo, y en decir “sí” cuando resonó de verdad. Cada acto así construye un interior del que puedes estar orgulloso.

Cuando abrazas la integridad como práctica diaria, dejas de temer lo que di-

rán si no cumples, porque tu brújula ya no depende del aplauso externo. Y entonces tu voz pública, tu liderazgo, tu presencia… ganan autoridad sin esfuerzo, porque son un reflejo de lo que tú ya llevas en el alma. Que la integridad no sea una aspiración distante, sino ese suelo firme bajo tus pasos cada día. Que tu palabra y tu acción sean ecos de tu verdad más íntima.

www.IsmaelCala.com X: @cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala

ACERCA DE ISMAEL CALA

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

EMPLEADOS DE FEDEX:

QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?

¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?

BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA

Asesoramiento financiero

Recompensas por compras

Acceso a una red de 85,000 cajeros

5,000 sucursales a su disposición

AVISO PARA LICITADORES

El Gobierno del Condado de Shelby recibirá ofertas selladas en línea a través del Departamento de Vivienda hasta las 9:30 a. m. del viernes 17 de octubre de 2025, como se indica a continuación:

ESTE AVISO DE LICITACIÓN INCLUYE MÚLTIPLES TRABAJOS DE REDUCCIÓN Y REHABILITACIÓN DE RIESGOS POR PLOMO, TOTALMENTE DIFERENTES. LOS LICITADORES PUEDEN LICITAR POR CUALQUIERA O TODOS LOS TRABAJOS MENCIONADOS EN EL AVISO.

• Jubilados

• Su cónyuge

• Hijos

• Padres

• Hermanos

• Abuelos

• Nietos

• Miembros del hogar

Cuentas de cheques y ahorros

Préstamos Hipotecas

Tarjeta de crédito Visa

24/7 acceso movil y en linea

Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo

Cuenta individual de jubilación (IRA)

Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas

LA OFERTA SELLADA I000950 DEBE ENTREGARSE EN LÍNEA A LAS 9:30 a. m. del viernes 17 de octubre de 2025.

1. Rehabilitación de viviendas ocupadas por sus propietarios en todo el Condado de Shelby, algunas de las cuales pueden requerir el uso de prácticas y técnicas de trabajo seguras con el plomo.

2. Trabajos de reducción de riesgos por pintura a base de plomo.

Las especificaciones detalladas de los artículos mencionados anteriormente se pueden obtener a través del Portal Neighborly a partir del viernes 3 de octubre de 2025. El Gobierno del Condado de Shelby abrirá y leerá públicamente todas las ofertas a la hora indicada en el Departamento de Vivienda, 6465 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134, (901) 222-7600; número TTY (901) 222-2301; o para información en español, 901-222-7601. Las recomendaciones de adjudicación se publicarán en el sitio web https://www.develop901.com/housing tras la revisión de los resultados de la apertura de ofertas.

Como condición previa a la licitación, cada licitador debe solicitar y cumplir con los requisitos para obtener un Número de Proveedor y un Número de Elegibilidad de Cumplimiento de Igualdad de Oportunidades (EOC) antes de enviar su respuesta.

Hemos migrado a la realización de ofertas en línea a través de Neighborly. Si aún no se ha registrado, puede hacerlo en https://portal.neighborlysoftware.com/SHELBYCOUNTYTN/contractor Todos los documentos presentados deben estar actualizados y cargados en su cuenta de Neighborly. No se aceptarán ofertas presentadas sin toda la documentación requerida. Paisley Pogue (Paisley.Pogue@shelbycountytn.gov o 901-222-7611) le ayudará con cualquier pregunta que pueda tener sobre la carga de los documentos.

Todos los contratistas nuevos deberán registrarse en el portal de Neighborly para que sus ofertas sean aceptadas en los proyectos. Los contratistas interesados que no estén actualmente en la lista de contratistas deben comunicarse con el Departamento de Vivienda para programar una reunión con el Inspector de Obras de Vivienda.

Las copias impresas de las ofertas ya no están disponibles. El Departamento de Vivienda anima a las empresas de negocios de mujeres (WBE), empresas de negocios de minorías (MBE), empresas de servicios públicos de vivienda (LOSB) y contratistas de la Sección 3 a participar en estos programas de rehabilitación.

El Gobierno del Condado de Shelby se reserva el derecho de rechazar cualquiera o todas las ofertas y de prescindir de cualquier informalidad en las mismas.

Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY

SPORTS Pasión

TIGRES DE MEMPHIS CON ARRANQUE HISTÓRICO 6-0, EL MEJOR DESDE 2015

Memphis Tigers: Historic 6-0 Start, Best Since 2015

Los Tigres de Memphis están viviendo un momento histórico. Con un arranque 6-0, el equipo firmó su mejor comienzo de temporada desde 2015 y se convirtió en el primer equipo de la FBS en asegurar elegibilidad para un bowl este año. Su victoria más reciente, un contundente 45-7 sobre Tulsa, confirmó el dominio que están mostrando en ambos lados del balón y consolidó una de las rachas de victorias más sólidas del país.

El equipo dirigido por Ryan Silverfield ha sido una máquina ofensiva, promediando más de 40 puntos por partido y mostrando una defensa que no da respiro. Con este inicio perfecto, Memphis se ubica en el puesto #23 del ranking AP Top 25, siendo además uno de los líderes indiscutibles de la American Athletic Conference (AAC). En su recorrido hasta ahora, los Tigres han vencido a equipos como Temple, Navy, Arkansas State, Florida Atlantic, North Texas y Tulsa, demostrando consistencia y profundidad en todas las líneas. La ofensiva ha sido particularmente explosiva gracias a la combinación entre su mariscal Brendon Lewis, quien ha sabido balancear el ataque aéreo y terrestre, y el corredor Greg Desrosiers Jr., que viene de una noche récord ante FAU con múltiples touchdowns y más de 150 yardas totales.

El juego por aire también ha sido un punto fuerte, con Cortez Braham Jr. consolidándose como el principal receptor, mientras que en defensa nombres como Chris Bracy Jr. y Sam Brumfield han liderado una unidad que fuerza pérdidas de balón y limita las oportunidades de sus rivales. La química entre ofensiva y defensa ha sido clave para sostener esta racha de seis victorias

consecutivas.

Lo que viene no será sencillo. Memphis enfrentará ahora una parte más exigente del calendario, comenzando con UAB, seguido de duelos clave dentro de la AAC que podrían definir su camino hacia el título de conferencia. Sin embargo, con la confianza y el impulso actual, el equipo luce preparado para seguir soñando en grande. El inicio 6-0 de los Tigres no solo revive el entusiasmo de los aficionados, sino que también posiciona a Memphis como una de las historias más emocionantes del fútbol universitario este año. Si mantienen su nivel de ejecución, equilibrio y hambre de triunfo, podrían estar en camino a una de las mejores temporadas en la historia reciente del programa.

ENGLISH:

The Memphis Tigers are experiencing a historic moment. With a 6-0 start, the team has achieved its best season opening since 2015 and became the first FBS team to secure bowl eligibility this year. Their most recent victory, a commanding 45-7 win over Tulsa, confirmed the dominance they are showing on both sides of the ball and solidified one of the strongest winning streaks in the country.

Head coach Ryan Silverfield has built an offensive powerhouse, averaging over 40 points per game, complemented by a defense that gives opponents very little room to operate. With this perfect start, Memphis is ranked #23 in the AP Top 25 and is a clear leader in the American Athletic Conference (AAC).

So far, the Tigers have defeated teams like Temple, Navy, Arkansas State, Florida Atlantic, North Texas,

and Tulsa, demonstrating consistency and depth across all positions. The offense has been particularly explosive thanks to quarterback Brendon Lewis, who balances passing and rushing effectively, and running back Greg Desrosiers Jr., who posted a record-breaking night against FAU with multiple touchdowns and over 150 total yards.

The passing game has also been a strength, with Cortez Braham Jr. establishing himself as the top receiver, while defenders like Chris Bracy Jr. and Sam Brumfield have led a unit that forces turnovers and limits opponents’ opportunities. The synergy between offense and defense has been key to maintaining this six-game winning streak.

The upcoming schedule will be more challenging. Memphis will now face UAB, followed by other critical AAC matchups that could define their path to a conference title. However, with the current momentum and con-

fidence, the team looks ready to continue dreaming big.

The Tigers’ 6-0 start not only excites fans but also positions Memphis as one of college football’s most compelling stories this year. If they maintain their execution, balance, and hunger for victory, they could be on track for one of the program’s best seasons in recent history.

University of Memphis

Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

Photos:
Miguel Cardozo La Prensa Latina
Andrew Douglas
Jairo Arguijo

Ja Morant estará semana a semana,tras esguince de tobillo

(LPL/ESPN) – El base estrella de los Memphis Grizzlies, Ja Morant, se encuentra en una etapa de recuperación, que se vigilará semana a semana, debido a un esguince de tobillo izquierdo que sufrió durante el entrenamiento del pasado domingo, según un portavoz del equipo.

Los Grizzlies ahora tienen a tres titulares que se recuperan de lesiones que podrían dejarlos fuera de juego para el inicio de la temporada regular.

El pívot Zach Edey se sometió a una cirugía para corregir una luxación en su tobillo izquierdo en junio. No se espera que regrese a jugar hasta mediados o finales de noviembre.

El ala-pívot Jaren Jackson Jr. se sometió a una cirugía para reparar una lesión en el dedo gordo del pie en julio. El equipo anunció un plazo de regreso a la duela de cuatro a seis semanas para Jackson antes del inicio del campamento de entrenamiento, lo que hace incierta su disponibilidad para el primer partido de los Grizzlies el 22 de octubre contra los New Orleans Pelicans. Morant, dos veces All-Star, ha jugado sólo 59 partidos en las últimas dos temporadas. Sufrió una rotura del labrum que le puso fin a la temporada en enero de 2024, tras jugar sólo nueve partidos tras una suspensión de 25 partidos al comienzo de la temporada.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Memphis Grizzlies star guard Ja Morant is in a week-to-week recovery phase following a left ankle sprain he suffered during practice last Sunday, according to a team spokesperson.

The Grizzlies now have three starters recovering from injuries that could sideline them for the start of the regular season.

Center Zach Edey underwent surgery to repair a dislocated left ankle in June. He is not expected to return to play until mid-to-late November.

Power forward Jaren Jackson Jr. underwent surgery to repair a big toe injury in July. The team announced a four-to-six-week return timeline for Jackson before the start of training camp, making his availability for the Grizzlies’ October 22 opener against the New Orleans Pelicans uncertain. Morant, a two-time All-Star, has played in just 59 games over the past two seasons. He suffered a season-ending labrum tear in January 2024, having played in just nine games following a 25-game suspension at the start of the season.

Photo: AFP
Morant promedió 23.2 puntos y 7.3 asistencias por Partido la temporada pasada
“Somos un destacado bufete de abogados de Inmigración que sirve a la comunidad de Memphis desde 1994”.
Nos sentimos honrados de unirnos a La Prensa Latina en la celebración del Mes de la Herencia Hispana.

OMAR BRAVO, GOLEADOR HISTÓRICO DEL CLUB CHIVAS, FUE DETENIDO POR PRESUNTO ABUSO INFANTIL

Omar Bravo, Chivas’ all-time leading scorer, was arrested for alleged child abuse

(LPL/ESPN) – Omar Bravo, máximo goleador histórico del tradicional club mexicano Chivas de Guadalajara, fue detenido por cargos de abuso sexual infantil. Así lo informó el sábado pasado la fiscalía del estado de Jalisco.

Bravo, quien se consagró como uno de los ídolos del popular equipo mexicano entre 2001 y 2015, fue detenido en un operativo policial implementando en el municipio de Zapopan, un suburbio de la ciudad de Guadalajara, la capital del estado.

La fiscalía de Jalisco informó que cuenta con evidencia de que el exfutbolista “habría abusado de una adolescente en distintas ocasiones en los últimos meses”, y presume que anteriormente “habría cometido acciones similares”, según detalló en un comunicado.

El delito que se le imputa a Bravo es abuso sexual infantil agravado y en las próximas horas lo pondrán a disposición del juzgado que ordenó su arresto, agregó la fiscalía.

La orden para detener al deportista la emitieron tras una denuncia de la parte agraviada. Así lo detalló la dependencia, que continúa con las pesquisas para esclarecer el caso.

Bravo nació en el estado mexicano de Sinaloa y debutó 2001 en Chivas, equipo con el que ganó el torneo de liga Apertura 2006; al siguiente año obtuvo el título de goleo con 11 anotaciones.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Omar Bravo, Chivas’ all-time leading scorer, was arrested for alleged child abuse

Omar Bravo, the all-time leading scorer for the traditional Mexican club Chivas de Guadalajara, was arrested on charges of child sexual abuse. The Jalisco state prosecutor’s office announced this last Saturday.

Bravo, who became one of the idols of the popular Mexican team between 2001 and 2015, was arrested in a police operation in the municipality of Zapopan, a suburb of Guadalajara, the state capital.

The Jalisco prosecutor’s office reported that it has evidence that the former soccer player “may have abused a teenage girl on several occasions in recent months,” and suspects that he “may have committed similar acts before,” according to a statement.

The crime charged against Bravo is aggravated child sexual abuse, and he will be brought before the court that ordered his arrest in the coming hours, the prosecutor’s office added.

The arrest warrant for the athlete was issued following a complaint from the injured party. This was explained by the agency, which continues its investigation to clarify the case.

Bravo was born in the Mexican state of Sinaloa and debuted in 2001 with Chivas, a team with which he won the 2006 Apertura league tournament. The following year, he earned the top scorer with 11 goals.

Corey B. Trotz
Photo: AFP
Bravo es el máximo anotador de la historia de Chivas, con 132 goles

JORDI ALBA ANUNCIÓ SU RETIRO COMO PROFESIONAL AL FINAL DE LA TEMPORADA

JORDI ALBA ANNOUNCED HIS RETIREMENT AS A PROFESSIONAL AT THE END OF THE SEASON

(LPL/ESPN) – El defensor de Inter Miami Jordi Alba anunció su decisión de retirarse del fútbol al final de la Temporada 2025 de la Major League Soccer. El lateral izquierdo español reveló la noticia en una publicación en su cuenta de Instagram.

best possible feeling.

“Ha llegado el momento de cerrar un capítulo verdaderamente significativo en mi vida. He decidido poner fin a mi carrera profesional en el fútbol al concluir esta Temporada,” dijo Alba. “Lo hago con total convicción, paz y felicidad. Porque siento que he recorrido este camino con toda la pasión que tenía y ahora es el momento adecuado para abrir un nuevo capítulo y cerrar el anterior con el mejor sentimiento posible.

Alba registró 10 goles y 27 asistencias en 63 partidos de temporada regular de la MLS a lo largo de tres campañas, a menudo asociándose con Lionel Messi en el último tercio para inspirar a Miami a la victoria.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – Inter Miami defender Jordi Alba announced his decision to retire from football at the end of the 2025 Major League Soccer season.

The Spanish left-back revealed the news in a post on his Instagram account.

“The time has come to close a truly significant chapter in my life. I have decided to end my professional football career at the end of this season,” Alba said. “I do so with complete conviction, peace, and happiness. Because I feel I have walked this path with all the passion I had, and now is the right time to open a new chapter and close the previous one with the

Alba recorded 10 goals and 27 assists in 63 MLS regular-season appearances over three seasons, often partnering with Lionel Messi in the final third to inspire Miami to victory. ¡No se aceptan

Photo: AFP
El jugador español agradeció a cada uno de los clubes de los que fue parte

RUSSELL DOMINÓ SINGAPUR Y MCLAREN ES CAMPEÓN DE CONSTRUCTORES

Russell Dominated Singapore, McLaren Is Constructors’ Champion

(LPL/ESPN) – George Russell dominó, casi de punta a punta, el Gran Premio de Singapur 2025, pero fue McLaren quinen festejó con estruendo al asegurar su segundo título del Campeonato de Constructores de la Fórmula 1, con los puntos conseguidos por Lando Norris, quien fue tercero y Oscar Piastri, quien

terminó cuarto.

Russell obtuvo su segundo triunfo de la temporada y quinto de su carrera en la F1, todos con Mercedes para dejar en segundo puesto a Max Verstappen, quien no tuvo un auto dominante como en Monza y Bakú, pero pudo recortar un poco a los McLaren en la batalla por el

título de pilotos.

Ahora el campeonato tiene a Piastri primero con 334 puntos, por 322 de Norris y 273 de Verstappen con seis carreras y tres sprint por correrse, es decir 174 unidades en disputa.

En el campeonato de Constructores, McLaren repite el título de 2024 y se vuelve inalcanzable con 650 puntos, por 325 de Mercedes.

La carrera tuvo como ingrediente más picante la pelea inicial entre los McLaren, donde Lando Norris tocó a Oscar Piastri para pasarlo y luego lo problemas de Max Verstappen para mantener a los papaya, especialmente Lando, detrás de él.

ENGLISH:

(LPL/ESPN) – George Russell dominated the 2025 Singapore Grand Prix from start to finish, but it was McLaren who celebrated with a roar, securing their second Formula 1 Constructors’ Championship title, with points earned by Lando Norris, who finished third,

and Oscar Piastri, who finished fourth. Russell earned his second win of the season and fifth of his F1 career, all with Mercedes, leaving Max Verstappen in second place. Verstappen didn’t have a dominant car like he did in Monza and Baku, but was able to close the gap on McLaren in the battle for the drivers’ title.

Piastri now leads the championship with 334 points, Norris with 322 and Verstappen with 273, with six races and three sprints remaining, or 174 points up for grabs.

In the Constructors’ Championship, McLaren repeats its 2024 title and remains unchallenged with 650 points, compared to Mercedes’s 325.

The spicier ingredient of the race was the initial fight between the McLarens, where Lando Norris made contact with Oscar Piastri to pass him, followed by Max Verstappen’s struggles to keep the pack, especially Lando, behind him.

Photo: AFP Russell es el sexto ganador en los últimos seis años en el Premio de Singapur

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.