Animation Framework with Internationalization (I18n)

Page 1

International Research Journal of Engineering and Technology (IRJET)

e-ISSN: 2395 -0056

Volume: 04 Issue: 03 | Mar -2017

p-ISSN: 2395-0072

www.irjet.net

Animation Framework with Internationalization (i18n) Sweety Karpe1, Disha Jagzap2, Nikhil Gaware3, Anand Patil4 1Student,

Department of computer Engg. KKWIEER, Maharashtra, India Department of computer Engg. KKWIEER, Maharashtra, India 3Student, Department of computer Engg. KKWIEER, Maharashtra, India 4Student, Department of computer Engg. KKWIEER, Maharashtra, India ---------------------------------------------------------------------***--------------------------------------------------------------------2Student,

Abstract – Today, the e-learning animation content are

should be externalized [1]. The need-to-translate elements include constant strings, time/date objects, number-format objects, etc. In particular, locating need-to-translate constant strings is often the most tedious task [2].

available in English. People who are familiar with English can understand it easily, but those people whose mother Tongue is not English finds difficulty in understanding the actual meaning of contents this increases the failure rate in examination. Hence there is need to develop system which will allow the user to switch language of animation content according to their choice and understand the subject easily. The proposed system aims at development of animation framework with internationalization support. It is based on the software development methodology Internationalization (i18n). Internationalization and localization are means of adapting computer Software to different languages, regional differences and technical requirements of a target market (locale). Internationalization is the process of designing a software application so that it can potentially be adapted to various languages and regions without engineering changes.

2. Related Work

Our tool is first one focusing on internationalization of elearning animation content. However there are some published books on how to manually internationalize a software application [2]. There exist tools (e.g., GNU gettext2 and Java internationalization API3) to help developers externalize need-to-translate constant strings after the developers locate them [2]. Other tools such as KBabel4 help developers edit and manage resource files (called PO files in KBabel) containing externalized constant strings [2]. Some development environments (e.g., Eclipse String Externalizing and Susilizer7) provide features to locate and externalize all constant strings in the code of an application [2].

In this software tool user can switch between languages .Hence user can use it in their native language for better understanding. The project includes development of tools for graphics designers. Graphics designers will use these tools to incorporate original English words that later on will be converted into i18n languages upon users demand. The project also includes tools for language experts who will provide most accurate language representations for original English words. There will be a cloud component which will store and access all the i18n information from the cloud and use it inside various tools of this project. Key Words: component.

animation,

internationalization,

3. Proposed System

The proposed system aims at development of animation framework with internationalization support. It is based on the software development methodology Internationalization (i18n). Internationalization is the process of designing a software application so that it can potentially be adapted to various languages and regions without engineering changes. In this software tool user can switch between languages .Hence user can use it in their native language for better understanding. The project includes development of tools for graphics designers. Graphics designers will use these tools to incorporate original English words that later on will be converted into i18n languages upon users demand. The proposed system also includes tools for language experts who will provide most accurate language representations for original English words. There will be a cloud component which will store and access all the i18n information from the cloud and use it inside various tools of this project. The system is developed in such a way that English text is extracted from animation content by applying the extraction code which is part of implementation of this system, the extracted text is then stored in database. The database consists of English language words and equivalent words in other languages. This database will be accessible to user through cloud component. The database includes field for English text as well as fields for its translation into another Language along

cloud

1. INTRODUCTION 1.2 Motivation As experts say that if you learn in mother tongue you will understand better. Taking this fact into consideration, the basic idea of proposed system is to translate the English text into users chosen language while playing e-learning animation. This will enable the student to understand the subject more effectively and score well in examination. This will eventually reduce failure rate in examination. To internationalize an existing product, the developers must locate the user-visible constant strings that

Š 2017, IRJET

|

Impact Factor value: 5.181

|

ISO 9001:2008 Certified Journal

|

Page 2828


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.