grammaire ma
guida visiva
Crédits photographiques
Adobe Stock : p. 6 haut gauche : © tilialucida ; h droite : © Scanrail ; bas g : © Rido ; b d : © pololia ; p. 7 g : © Svitlana ; d : © olly ; p. 8 : © Alexandritik ; p. 9 g : © Maksym Yemelyanov ; d : © amenic181 ; p. 10 g : © bergamont ; d : © atoss ; p. 11 : © shymar27 ; p. 12 : © deepagopi2011 ; p. 13, g : © Dana Kenedy ; d : © Nomad_Soul ; p. 18 : © Viacheslav Iakobchuk ; p. 19, g : © vitals ; d : © M.studio ; p. 20, h, 71, 145 g : © New Africa ; p. 20 b : © progressman ; p. 21 h g : © bit24 ; h d : © HandmadePictures ; milieu g : © caftor ; m d : © fotofabrika ; b : © dream79 ; p. 24 h : © Anatoliy Karlyuk ; b : © Andrey Cherkasov ; p. 26 g : © Manuel Findeis ; b : © Photographee.eu ; p. 29 : © Nynke ; p. 30 g : © encierro ; d : © lukesw ; p. 32 g : © NDABCREATIVITY ; d : © Sunny studio ; p. 33 g : © laurent6494 ; d : © Paolo Gallo ; p. 34 h : © Alexander Raths ; b g : © Igor Negovelov ; b d : © Francois Doisnel ; p. 35 : © manjik ; p. 37 h : © Wayhome Studio ; b : © Netfalls ; p. 38 : © opolja ; p. 39 g : © Southtownboy Studio ; d : © Ekaterina Belova ; p. 40 : © Sławomir Fajer ; p. 41 h g : © Dmitry Vereshchagin ; h d : © Studio Laure ; b g : © lunamarina ; b d : © Blue Planet Studio ; p. 42 : © AboutLife ; p. 43, 87 h, 171 : : © rustamank ; p. 44 : © goodluz ; p. 45 h : © Igor ; b : © pkazmierczak ; p. 48 : © Billion Photos.com ; p. 50 : © Andrey Kuzmin ; p. 51 : © nuzza11 ; p. 52 : © Firefighter Montreal ; p. 53 h : © Butch ; b : © scaliger ; p. 54 h : © May_Chanikran ; b : © F8studio ; p. 55 : © Sanga ; p. 56 : © ostap25 ; p. 57 : © Dmytro Smaglov ; p. 58 h : © Konstantin Yuganov ; b : © Olivier Tabary ; p. 59 : © nomadkate ; p. 60 g,142 b : © Drobot Dean ; d et p. 75 h : © DragonImages ; p. 61 : © Soloviova Liudmyla ; p. 62 g, 165 : © LIGHTFIELD STUDIOS ; p. 62 d : © nestonik ; p. 64 : © thithawat ; p. 65, 130 b : © Pixel-Shot : © PixelShot ; p. 66 : © Studio Romantic ; p. 67 : © CandyBox Images ; p. 70 h, 129 : © Prostock-studio ; p. 70 b : © Antonioguillem ; p. 73 : © luckybusiness ; p. 74 : © visoook ; p. 75 b g, 106 : © Monkey Business ; p. 75 b d : © Sapnocte ; p. 76 : © ricka_kinamoto ; p. 77 : © Konstiantyn ; p. 79 : © STUDIO GRAND WEB ; p. 80 : © rachaphak ; p. 81 : © Alexandr ; p. 82 : © deagreez ; p. 83 g : © Oligo ; d : © Georgia K ; p. 85 h : © BullRun ; b : © xxknightwolf ; p. 86 h : © pathdoc ; b : © IndiaPix ; p. 87 b : © fizkes ; p. 88 : © wellphoto ; p. 89 : © SolisImages ; p. 99 : © Seventyfour ; p. 100 : © Daxiao Productions ; p. 101 h : © Tropical studio ; b : © ivoderooij ; p. 102 : © lightpoet ; p. 105 : © mode_list ; p. 107 h : © travelwitness ; b : © Shutterbas ; p. 110 : © gatsi ; p. 116 : © inarik ; p. 117 : © Foap.com ; p. 119 : © Claudio Colombo ; p. 120 : © Sergey Novikov ; p. 122 : © terovesalainen ; p. 123 : © Jon Schulte ; p. 126 : © Paolese ; p. 127 h : © nicoletaionescu ; b g : © Ljupco Smokovski ; b d : © InsideCreativeHouse ; p. 128 : © miket ; p. 130 h : © auremar ; p. 131 : © Afshar Tetyana ; p. 132 : © Sahaidachnyi Roman ; p. 136 g : © philippe Devanne ; d : © marmoset ; p. 137 : © Rawpixel.com ; p. 138, 173 : © Africa Studio ; p. 139 : © Zoran Zeremski ; p. 140 : © Asier ; p. 141 h : © Chris Redan ; b : © anoushkatoronto ; p. 142 h : © Tierney ; p. 143 : © Jag_cz ; p. 144 : © Pixavril ; p. 145 d : © photobyphotoboy ; p. 150 1, © reji ; 2 : © alexmillos ; 3 : © doomu ; p. 151, 1 : © klenger ; 2, 4 : © alexmillos ; 3 : © beermedia ; 5 : © frender ; p. 152 h : © eric ; b : © Gelpi ; p. 154 : © F ; p. 156 : © khosrork ; p. 158 h : © viktoriya89 ; b : © Alik Mulikov ; p. 159 g : © stockyimages ; d : © Jelena ; p. 161 : © gstockstudio ; p. 162 : © Yakobchuk Olena ; p. 167 : © zinkevych ; p. 175 : © dmitrimaruta ; p. 176 : © Elnur ; p. 177 : © Andrey Popov ; p. 179 : © Nejron Photo ; p. 180 h : © VAKSMANV ; b : © VadimGuzhva ; p. 181 : © FrankBoston ; p. 182 : © insta_photos ; p. 185 : © JackF ; p. 189 : © Dmytro Tolokonov ; p. 190 : © chatgunner ; p. 191 : © SFIO CRACHO. – Getty Images : p. 26, d : © Imagno / Contributeur ; p. 103 : © Mike Marsland.
Direction éditoriale : Béatrice Rego
Marketing : Thierry Lucas
Édition : Noëlle Rollet
Conception maquette intérieure : Dagmar Stahringer
Conception graphique et mise en pages : Christine Paquereau, Isabelle Vacher
Couverture : Miz’en pages
ISBN : 978-209-039835-9
© CLE International, 2025
92, avenue de France
75013 Paris
contact@cle-inter.com
Dépôt légal : septembre 2025
RIASSUNTO
La posizione degli aggettivi qualificativi ................ 24
L’accordo degli aggettivi: il maschile e il femminile
L’accordo degli aggettivi: il singolare e il plurale ...
7. Gli aggettivi possessivi e dimostrativi ............... 31
Gli aggettivi possessivi 31 Gli aggettivi dimostrativi ..................................................
8. Gli aggettivi indefiniti 35
Gli aggettivi indefiniti di quantità .............................. 35
Gli aggettivi indefiniti di qualità 36
9. Gli aggettivi seguiti da una preposizione .... 38 10. La comparazione
Parte 6 I VERBI, I TEMPI
28. La coniugazione al presente indicativo ......... 92
I verbi del primo gruppo al presente indicativo 92
I verbi in -ir al presente indicativo ................................ 94
Gli altri verbi del 3° gruppo al presente indicativo
I verbi irregolari comuni .....................................................
29. Le costruzioni ......................................................................
I verbi pronominali
30. I tempi dell’indicativo ..................................................
Il
Il
Il
PARTE 1 IL NOME
IL GENERE E IL NUMERO
Il maschile e il femminile dei nomi di persona
Cas Regolagénéralgenerale
• In francese, il nome è sempre al maschile o al femminile. + e
Nome maschile
Nome femminile
une ingénieure un ingénieur


• Per le persone, il genere del nome corrisponde al sesso.
Per formare il femminile si aggiunge -e al maschile.
Esempi
un ami un Espagnol un assistant [ã]
un Mexicain [Ẽ]
un Anglais [E]

une amie
une Espagnole une assistante [ãt]
une Mexicaine [En]
une Anglaise [Ez]

Casi particolari
• A volte, cambia l'intera desinenza della parola.
un musicien un champion
un cuisinier un serveur un acteur un chanteur
un sportif
Esempi
Mon père est cuisinier. [ie]

une musicienne
une championne
une cuisinière
une serveuse
une actrice
une chanteuse
une sportive
Ma mère est cuisinière. [iEr]

Nomi diversi al maschile e al femminile
un homme un garçon un père un frère un mari un fils un copain un monsieur une femme une fille une mère une sœur une femme une fille une copine une dame
Nomi solamente maschili
un médecin, un bébé
Esempio
Anna est un très beau bébé !

Il maschile e il femminile dei nomi di cosa
• Per gli oggetti e le nozioni, il genere è arbitrario. La desinenza dei nomi può indicare il genere.
I nomi maschili terminano in:
-a/-i/-o/-u
un agenda, un taxi, un vélo, le feu
-ment
un médicament, un monument
-eau
un chapeau, un manteau
-age
le visage, le garage
-phone/-scope
un téléphone, un téléscope
-isme
l’exotisme, l’optimisme
- une consonne un pays
I nomi femminili terminano in:
-e/-é/-ée
la France, la liberté, la journée
-tion/-sion (stessa pronuncia)
une solution, la passion
-ette une allumette, une fourchette
-ance
l’indépendance, une connaissance
-ence
une présence, une absence
-ure une signature, une peinture
-ade/-ude
une promenade, une étude
Qualche eccezione: Qualche eccezione:
une photo l’eau une page une maison une couleur

un livre un problème un café un musée le silence

Il singolare e il plurale dei nomi
Regola generale
• Per formare il plurale si aggiunge -s al singolare.

Nome singolare un fruit une banane

Nome plurale (stessa pronuncia) des fruits des bananes + s
• Quando il singolare termina in -s, -x o -z, il plurale rimane identico. un bois des bois une noix des noix le nez les nez
Si pronuncia la f dei nomi seguenti al singolare ma non al plurale. un œuf [œf] des œufs [Ø] un bœuf [bœf] des bœufs [bØ]
Casi particolari
• Le desinenze -al e -eau diventano -aux e -eaux al plurale.
-eaux des chapeaux -eau un chapeau -aux des journaux -al un journal
• La desinenza -eu diventa -eux al plurale. -eux des feux -eu un feu
Eccezioni: des carnavals, des festivals, des landaus, des pneus...
• Il plurale dei nomi in -ail e in -ou è regolare. un détail des détails un fou des fous
Eccezioni:
• Alcuni nomi con desinenza in -ail terminano in -aux : un travail des travaux, un vitrail des vitraux…
• Alcuni nomi con desinenza in -ou prendono una x : des genoux, des bijoux, des cailloux, des choux, des hiboux, des joujoux, des poux.
• Plurali irregolari: madame mesdames mademoiselle mesdemoiselles monsieur messieurs un œil des yeux un ciel des cieux

LA NOMINALIZZAZIONE VERBALE
Regola generale
• La nominalizzazione mette in valore/evidenza il nome. Si aggiunge un suffisso al verbo per trasformarlo in nome
Esempio
Le chômage a légèrement Légère augmentation augmenté en juin. du chômage en juin.

Verbo Suffisso femminile Nome
polluer -tion la pollution
créer -ation la création
exploser -sion l’explosion
connecter -xion la connexion
guérir -son la guérison
promener -ade la promenade
brûler -ure la brûlure
perdre -te la perte
femminile del participio passato l’entrée la sortie la prise + = augmenter augmentation
se méfier -ance la méfiance
apparaître -ence l’apparence entrer
sortir prendre
Verbo
Suffisso maschile Nome
hériter -age l’héritage
enseigner -ment l’enseignement
résulter -at le résultat
gazouiller -is le gazouillis
• Si può anche eliminare la desinenza dell’infinito (si aggiunge una -e per i nomi femminili) o tenere l’infinito e aggiungere l’articolo.
débuter le début sauter le saut
payer la paye, la paie (y > i) garder la garde
chanter le chant rire le rire
Eccezioni:
naître la naissance partir le départ agir l’action mourir la mort revenir le retour
Caso particolare
• In alcuni casi, lo stesso verbo può dar vita a due nominalizzazioni, con due significati distinti: parliamo di doppia nominalizzazione.
Esempi
Arrêter :
Nous descendons au prochain arrêt. L’arrestation des manifestants s’est déroulée dans un climat de violence.

Agir :

L’action des défenseurs de l’environnement Les voleurs ont été condamnés est soutenue par tout le monde. pour leurs agissements.
PARTE 2
L'ARTICOLO
GLI ARTICOLI DETERMINATIVI E
Gli articoli determinativi
• L’articolo determinativo designa una cosa o una persona in particolare, unica e precisa.
Maschile Femminile
Singolare le fils de Jeanne la fille de Jeanne
Plurale les fils de Jeanne les filles de Jeanne
• Si usa l’articolo determinativo anche:
– con le nozioni
– con i verbi di gusto (aimer = amare, détester = detestare, ecc.).
Esempi
la beauté l’amour
Je déteste le café. J’adore le chocolat.
Davanti ad una vocale o ad una h muta, le e la diventano l’.
L’amie de Jeanne L’héritier de Jeanne
Ma se è una h aspirata: Le hamster de Jeanne.
La liaison è obbligatoria fra les e un nome che inizia per vocale o h muta. Les amies de Jeanne Les héritiers de Jeanne
Quando la h è aspirata, non c’è la liaison: Les hamsters de Jeanne. z z
Gli articoli indeterminativi
• L’articolo indeterminativo designa una categoria di cose o di persone.
Maschile Femminile
Singolare un fils une fille
Plurale des fils des filles
• Gli articoli indeterminativi un e une esprimono la quantità (un = 1).
Esempio
J’ai une sœur et deux frères.
La liaison è obbligatoria fra un o des e un nome che inizia per vocale o h muta. Un héritier Des amies [n] [z]
Ma se la h è aspirata, non c’è la liaison: Un hamster Des hamsters. [Ẽ amstEr] [de amstEr]
Le preposizioni articolate
• Le preposizioni de e à si uniscono e «contraggono» agli articoli determinativi le e les de + le du à + le au de + les des à + les aux
Esempi
Je parle du projet. Je parle au père de Jeanne.
Je parle des vacances. Je parle aux sœurs de Jeanne.
• Ma non si contraggono con gli articoli determinativi la e l’. de la à la de l’ à l’
Esempi
Je parle de la visite de ma cousine. Je parle à la sœur de Jeanne.
Je parle de l’université. Je parle à l’ami de Jeanne.
Bisogna distinguere des preposizione articolata (de + les) e des articolo indeterminativo.
Esempi
Je parle des musiciens. Je connais des musiciens célèbres. = « de » + « les » (tutti) = plurale di un (qualche)
• Si usano i partitivi per indicare una quantità indeterminata
L’articolo determinativo designa il tutto e il partitivo designa una parte di questo tutto.
J’aime le pain et les fruits. Je mange du (de + le) pain et des (de + les) fruits.
Maschile
Femminile
Singolare Elle achète du pain et de l’alcool. Elle achète de la farine et de l’huile.
Plurale
Elle achète des haricots et des pâtes.
• Il partitivo si usa davanti a tutte le quantità globali imprecisate, indefinite (nomi astratti, materia, ecc.).
Esempi
Il faut du courage, de la patience.
Demain, il y aura de la pluie et du vent.
• Quando il verbo faire significa «praticare» è seguito da un articolo partitivo.
Esempio
Je fais du piano, de la natation, de l’athlétisme, etc.
• Des può essere un articolo indeterminativo (plurale di un) o un partitivo (de + les).
Esempio
Pour le goûter, j’ai acheté des oranges et des myrtilles. (plurale di un) (de + les)

• Alla forma negativa, de sostituisce du, de la, des e d’ sostituisce de l’.
Esempi
du pain. de pain.
Elle achète de la farine.
Elle n’achète pas de farine. des pâtes. de pâtes. de l’alcool. d’alcool.
Elle achète de l’huile.
Elle n’achète plus d’huile.
In un’opposizione, si conserva il partitivo nella negazione.
Esempi
Ce n’est pas du sucre mais du sel. Je ne mange pas des galettes mais des crêpes.


Non ci sono partitivi dopo sans (senza).
Esempio
Je mange de la salade avec des tomates mais sans huile.
LE ESPRESSIONI DI QUANTITÀ
• La quantità determinata può essere espressa in diversi modi, se si tratta di una quantità globale, di una quantità precisa, di una quantità-forma o della parte di un tutto. In queste espressioni di quantità, de sostituisce du, de la, des.
Quantità globale
un peu de sel ≠ beaucoup de miel assez de beurre (abbastanza) trop de lait (troppo)
Esempio
Et pour finir cette tarte au citron, ajoutez délicatement un peu de meringue.
• È possibile combinare gli avverbi di quantità globale.
Esempi
J’ai acheté un peu trop de pain. J’ai mangé beaucoup trop de frites.
Quantità precise

• È una quantità che si può misurare, pesare, contare. un litre de lait cent grammes de farine un kilo de sucre une douzaine d’œufs un mètre de tissu
Esempi
Dans cette recette, il y a seulement trois cents grammes de chocolat.
Il faudrait que tu achètes au supermarché un litre de lait et un kilo de sucre.

grammaire ma
• Un quadro completo della grammatica francese: gli elementi di base della lingua (nomi, verbi, tempi, ecc.), la frase e le relazioni logiche
• Una presentazione illustrata e colorata, con schemi ed esempi commentati per una migliore comprensione e memorizzazione
• Organizzato gradualmente in 44 capitoli, dai punti grammaticali più semplici a quelli più avanzati, dal livello A1 al B2
• Da usare da soli o in classe
GUIDE VISIVE DEL CLE INTERNATIONAL
VOCABULAIRE
Codice editore : 912042
ISBN : 978 209 039835 9
9 782090 398359