Ma grammaire - Guida visiva / Versione italiana - Niveaux A1-B2

Page 1


grammaire ma guida visiva

grammaire ma

guida visiva

Crédits photographiques

Adobe Stock : p. 6 haut gauche : © tilialucida ; h droite : © Scanrail ; bas g : © Rido ; b d : © pololia ; p. 7 g : © Svitlana ; d : © olly ; p. 8 : © Alexandritik ; p. 9 g : © Maksym Yemelyanov ; d : © amenic181 ; p. 10 g : © bergamont ; d : © atoss ; p. 11 : © shymar27 ; p. 12 : © deepagopi2011 ; p. 13, g : © Dana Kenedy ; d : © Nomad_Soul ; p. 18 : © Viacheslav Iakobchuk ; p. 19, g : © vitals ; d : © M.studio ; p. 20, h, 71, 145 g : © New Africa ; p. 20 b : © progressman ; p. 21 h g : © bit24 ; h d : © HandmadePictures ; milieu g : © caftor ; m d : © fotofabrika ; b : © dream79 ; p. 24 h : © Anatoliy Karlyuk ; b : © Andrey Cherkasov ; p. 26 g : © Manuel Findeis ; b : © Photographee.eu ; p. 29 : © Nynke ; p. 30 g : © encierro ; d : © lukesw ; p. 32 g : © NDABCREATIVITY ; d : © Sunny studio ; p. 33 g : © laurent6494 ; d : © Paolo Gallo ; p. 34 h : © Alexander Raths ; b g : © Igor Negovelov ; b d : © Francois Doisnel ; p. 35 : © manjik ; p. 37 h : © Wayhome Studio ; b : © Netfalls ; p. 38 : © opolja ; p. 39 g : © Southtownboy Studio ; d : © Ekaterina Belova ; p. 40 : © Sławomir Fajer ; p. 41 h g : © Dmitry Vereshchagin ; h d : © Studio Laure ; b g : © lunamarina ; b d : © Blue Planet Studio ; p. 42 : © AboutLife ; p. 43, 87 h, 171 : : © rustamank ; p. 44 : © goodluz ; p. 45 h : © Igor ; b : © pkazmierczak ; p. 48 : © Billion Photos.com ; p. 50 : © Andrey Kuzmin ; p. 51 : © nuzza11 ; p. 52 : © Firefighter Montreal ; p. 53 h : © Butch ; b : © scaliger ; p. 54 h : © May_Chanikran ; b : © F8studio ; p. 55 : © Sanga ; p. 56 : © ostap25 ; p. 57 : © Dmytro Smaglov ; p. 58 h : © Konstantin Yuganov ; b : © Olivier Tabary ; p. 59 : © nomadkate ; p. 60 g,142 b : © Drobot Dean ; d et p. 75 h : © DragonImages ; p. 61 : © Soloviova Liudmyla ; p. 62 g, 165 : © LIGHTFIELD STUDIOS ; p. 62 d : © nestonik ; p. 64 : © thithawat ; p. 65, 130 b : © Pixel-Shot : © PixelShot ; p. 66 : © Studio Romantic ; p. 67 : © CandyBox Images ; p. 70 h, 129 : © Prostock-studio ; p. 70 b : © Antonioguillem ; p. 73 : © luckybusiness ; p. 74 : © visoook ; p. 75 b g, 106 : © Monkey Business ; p. 75 b d : © Sapnocte ; p. 76 : © ricka_kinamoto ; p. 77 : © Konstiantyn ; p. 79 : © STUDIO GRAND WEB ; p. 80 : © rachaphak ; p. 81 : © Alexandr ; p. 82 : © deagreez ; p. 83 g : © Oligo ; d : © Georgia K ; p. 85 h : © BullRun ; b : © xxknightwolf ; p. 86 h : © pathdoc ; b : © IndiaPix ; p. 87 b : © fizkes ; p. 88 : © wellphoto ; p. 89 : © SolisImages ; p. 99 : © Seventyfour ; p. 100 : © Daxiao Productions ; p. 101 h : © Tropical studio ; b : © ivoderooij ; p. 102 : © lightpoet ; p. 105 : © mode_list ; p. 107 h : © travelwitness ; b : © Shutterbas ; p. 110 : © gatsi ; p. 116 : © inarik ; p. 117 : © Foap.com ; p. 119 : © Claudio Colombo ; p. 120 : © Sergey Novikov ; p. 122 : © terovesalainen ; p. 123 : © Jon Schulte ; p. 126 : © Paolese ; p. 127 h : © nicoletaionescu ; b g : © Ljupco Smokovski ; b d : © InsideCreativeHouse ; p. 128 : © miket ; p. 130 h : © auremar ; p. 131 : © Afshar Tetyana ; p. 132 : © Sahaidachnyi Roman ; p. 136 g : © philippe Devanne ; d : © marmoset ; p. 137 : © Rawpixel.com ; p. 138, 173 : © Africa Studio ; p. 139 : © Zoran Zeremski ; p. 140 : © Asier ; p. 141 h : © Chris Redan ; b : © anoushkatoronto ; p. 142 h : © Tierney ; p. 143 : © Jag_cz ; p. 144 : © Pixavril ; p. 145 d : © photobyphotoboy ; p. 150 1, © reji ; 2 : © alexmillos ; 3 : © doomu ; p. 151, 1 : © klenger ; 2, 4 : © alexmillos ; 3 : © beermedia ; 5 : © frender ; p. 152 h : © eric ; b : © Gelpi ; p. 154 : © F ; p. 156 : © khosrork ; p. 158 h : © viktoriya89 ; b : © Alik Mulikov ; p. 159 g : © stockyimages ; d : © Jelena ; p. 161 : © gstockstudio ; p. 162 : © Yakobchuk Olena ; p. 167 : © zinkevych ; p. 175 : © dmitrimaruta ; p. 176 : © Elnur ; p. 177 : © Andrey Popov ; p. 179 : © Nejron Photo ; p. 180 h : © VAKSMANV ; b : © VadimGuzhva ; p. 181 : © FrankBoston ; p. 182 : © insta_photos ; p. 185 : © JackF ; p. 189 : © Dmytro Tolokonov ; p. 190 : © chatgunner ; p. 191 : © SFIO CRACHO. – Getty Images : p. 26, d : © Imagno / Contributeur ; p. 103 : © Mike Marsland.

Direction éditoriale : Béatrice Rego

Marketing : Thierry Lucas

Édition : Noëlle Rollet

Conception maquette intérieure : Dagmar Stahringer

Conception graphique et mise en pages : Christine Paquereau, Isabelle Vacher

Couverture : Miz’en pages

ISBN : 978-209-039835-9

© CLE International, 2025

92, avenue de France

75013 Paris

contact@cle-inter.com

Dépôt légal : septembre 2025

RIASSUNTO

La posizione degli aggettivi qualificativi ................ 24

L’accordo degli aggettivi: il maschile e il femminile

L’accordo degli aggettivi: il singolare e il plurale ...

7. Gli aggettivi possessivi e dimostrativi ............... 31

Gli aggettivi possessivi 31 Gli aggettivi dimostrativi ..................................................

8. Gli aggettivi indefiniti 35

Gli aggettivi indefiniti di quantità .............................. 35

Gli aggettivi indefiniti di qualità 36

9. Gli aggettivi seguiti da una preposizione .... 38 10. La comparazione

Parte 6 I VERBI, I TEMPI

28. La coniugazione al presente indicativo ......... 92

I verbi del primo gruppo al presente indicativo 92

I verbi in -ir al presente indicativo ................................ 94

Gli altri verbi del 3° gruppo al presente indicativo

I verbi irregolari comuni .....................................................

29. Le costruzioni ......................................................................

I verbi pronominali

30. I tempi dell’indicativo ..................................................

Il

Il

Il

PARTE 1 IL NOME

IL GENERE E IL NUMERO

Il maschile e il femminile dei nomi di persona

Cas Regolagénéralgenerale

• In francese, il nome è sempre al maschile o al femminile. + e

Nome maschile

Nome femminile

une ingénieure un ingénieur

• Per le persone, il genere del nome corrisponde al sesso.

Per formare il femminile si aggiunge -e al maschile.

Esempi

un ami un Espagnol un assistant [ã]

un Mexicain [Ẽ]

un Anglais [E]

une amie

une Espagnole une assistante [ãt]

une Mexicaine [En]

une Anglaise [Ez]

Casi particolari

• A volte, cambia l'intera desinenza della parola.

un musicien un champion

un cuisinier un serveur un acteur un chanteur

un sportif

Esempi

Mon père est cuisinier. [ie]

une musicienne

une championne

une cuisinière

une serveuse

une actrice

une chanteuse

une sportive

Ma mère est cuisinière. [iEr]

Nomi diversi al maschile e al femminile

un homme un garçon un père un frère un mari un fils un copain un monsieur une femme une fille une mère une sœur une femme une fille une copine une dame

Nomi solamente maschili

un médecin, un bébé

Esempio

Anna est un très beau bébé !

Anna

Il maschile e il femminile dei nomi di cosa

• Per gli oggetti e le nozioni, il genere è arbitrario. La desinenza dei nomi può indicare il genere.

I nomi maschili terminano in:

-a/-i/-o/-u

un agenda, un taxi, un vélo, le feu

-ment

un médicament, un monument

-eau

un chapeau, un manteau

-age

le visage, le garage

-phone/-scope

un téléphone, un téléscope

-isme

l’exotisme, l’optimisme

- une consonne un pays

I nomi femminili terminano in:

-e/-é/-ée

la France, la liberté, la journée

-tion/-sion (stessa pronuncia)

une solution, la passion

-ette une allumette, une fourchette

-ance

l’indépendance, une connaissance

-ence

une présence, une absence

-ure une signature, une peinture

-ade/-ude

une promenade, une étude

Qualche eccezione: Qualche eccezione:

une photo l’eau une page une maison une couleur

un livre un problème un café un musée le silence

Il singolare e il plurale dei nomi

Regola generale

• Per formare il plurale si aggiunge -s al singolare.

Nome singolare un fruit une banane

Nome plurale (stessa pronuncia) des fruits des bananes + s

• Quando il singolare termina in -s, -x o -z, il plurale rimane identico. un bois des bois une noix des noix le nez les nez

Si pronuncia la f dei nomi seguenti al singolare ma non al plurale. un œuf [œf]  des œufs [Ø] un bœuf [bœf]  des bœufs [bØ]

Casi particolari

• Le desinenze -al e -eau diventano -aux e -eaux al plurale.

-eaux des chapeaux -eau un chapeau -aux des journaux -al un journal

• La desinenza -eu diventa -eux al plurale. -eux des feux -eu un feu

Eccezioni: des carnavals, des festivals, des landaus, des pneus...

• Il plurale dei nomi in -ail e in -ou è regolare. un détail des détails un fou des fous

Eccezioni:

• Alcuni nomi con desinenza in -ail terminano in -aux : un travail des travaux, un vitrail des vitraux…

• Alcuni nomi con desinenza in -ou prendono una x : des genoux, des bijoux, des cailloux, des choux, des hiboux, des joujoux, des poux.

• Plurali irregolari: madame mesdames mademoiselle mesdemoiselles monsieur messieurs un œil des yeux un ciel des cieux

LA NOMINALIZZAZIONE VERBALE

Regola generale

• La nominalizzazione mette in valore/evidenza il nome. Si aggiunge un suffisso al verbo per trasformarlo in nome

Esempio

Le chômage a légèrement Légère augmentation augmenté en juin. du chômage en juin.

Verbo Suffisso femminile Nome

polluer -tion la pollution

créer -ation la création

exploser -sion l’explosion

connecter -xion la connexion

guérir -son la guérison

promener -ade la promenade

brûler -ure la brûlure

perdre -te la perte

femminile del participio passato l’entrée la sortie la prise + = augmenter augmentation

se méfier -ance la méfiance

apparaître -ence l’apparence entrer

sortir prendre

Verbo

Suffisso maschile Nome

hériter -age l’héritage

enseigner -ment l’enseignement

résulter -at le résultat

gazouiller -is le gazouillis

• Si può anche eliminare la desinenza dell’infinito (si aggiunge una -e per i nomi femminili) o tenere l’infinito e aggiungere l’articolo.

débuter le début sauter le saut

payer la paye, la paie (y > i) garder la garde

chanter le chant rire le rire

Eccezioni:

naître la naissance partir le départ agir l’action mourir la mort revenir le retour

Caso particolare

• In alcuni casi, lo stesso verbo può dar vita a due nominalizzazioni, con due significati distinti: parliamo di doppia nominalizzazione.

Esempi

Arrêter :

Nous descendons au prochain arrêt. L’arrestation des manifestants s’est déroulée dans un climat de violence.

Agir :

L’action des défenseurs de l’environnement Les voleurs ont été condamnés est soutenue par tout le monde. pour leurs agissements.

PARTE 2

L'ARTICOLO

GLI ARTICOLI DETERMINATIVI E

Gli articoli determinativi

• L’articolo determinativo designa una cosa o una persona in particolare, unica e precisa.

Maschile Femminile

Singolare le fils de Jeanne la fille de Jeanne

Plurale les fils de Jeanne les filles de Jeanne

• Si usa l’articolo determinativo anche:

– con le nozioni

– con i verbi di gusto (aimer = amare, détester = detestare, ecc.).

Esempi

la beauté l’amour

Je déteste le café. J’adore le chocolat.

Davanti ad una vocale o ad una h muta, le e la diventano l’.

L’amie de Jeanne L’héritier de Jeanne

Ma se è una h aspirata: Le hamster de Jeanne.

La liaison è obbligatoria fra les e un nome che inizia per vocale o h muta. Les amies de Jeanne Les héritiers de Jeanne

Quando la h è aspirata, non c’è la liaison: Les hamsters de Jeanne. z z

Gli articoli indeterminativi

• L’articolo indeterminativo designa una categoria di cose o di persone.

Maschile Femminile

Singolare un fils une fille

Plurale des fils des filles

• Gli articoli indeterminativi un e une esprimono la quantità (un = 1).

Esempio

J’ai une sœur et deux frères.

La liaison è obbligatoria fra un o des e un nome che inizia per vocale o h muta. Un héritier Des amies [n]  [z]

Ma se la h è aspirata, non c’è la liaison: Un hamster Des hamsters. [Ẽ amstEr] [de amstEr]

Le preposizioni articolate

• Le preposizioni de e à si uniscono e «contraggono» agli articoli determinativi le e les de + le du à + le au de + les des à + les aux

Esempi

Je parle du projet. Je parle au père de Jeanne.

Je parle des vacances. Je parle aux sœurs de Jeanne.

• Ma non si contraggono con gli articoli determinativi la e l’. de la à la de l’ à l’

Esempi

Je parle de la visite de ma cousine. Je parle à la sœur de Jeanne.

Je parle de l’université. Je parle à l’ami de Jeanne.

Bisogna distinguere des preposizione articolata (de + les) e des articolo indeterminativo.

Esempi

Je parle des musiciens. Je connais des musiciens célèbres. = « de » + « les » (tutti) = plurale di un (qualche)

• Si usano i partitivi per indicare una quantità indeterminata

L’articolo determinativo designa il tutto e il partitivo designa una parte di questo tutto.

J’aime le pain et les fruits. Je mange du (de + le) pain et des (de + les) fruits.

Maschile

Femminile

Singolare Elle achète du pain et de l’alcool. Elle achète de la farine et de l’huile.

Plurale

Elle achète des haricots et des pâtes.

• Il partitivo si usa davanti a tutte le quantità globali imprecisate, indefinite (nomi astratti, materia, ecc.).

Esempi

Il faut du courage, de la patience.

Demain, il y aura de la pluie et du vent.

• Quando il verbo faire significa «praticare» è seguito da un articolo partitivo.

Esempio

Je fais du piano, de la natation, de l’athlétisme, etc.

• Des può essere un articolo indeterminativo (plurale di un) o un partitivo (de + les).

Esempio

Pour le goûter, j’ai acheté des oranges et des myrtilles. (plurale di un) (de + les)

• Alla forma negativa, de sostituisce du, de la, des e d’ sostituisce de l’.

Esempi

du pain. de pain.

Elle achète de la farine.

Elle n’achète pas de farine. des pâtes. de pâtes. de l’alcool. d’alcool.

Elle achète de l’huile.

Elle n’achète plus d’huile.

In un’opposizione, si conserva il partitivo nella negazione.

Esempi

Ce n’est pas du sucre mais du sel. Je ne mange pas des galettes mais des crêpes.

Non ci sono partitivi dopo sans (senza).

Esempio

Je mange de la salade avec des tomates mais sans huile.

LE ESPRESSIONI DI QUANTITÀ

• La quantità determinata può essere espressa in diversi modi, se si tratta di una quantità globale, di una quantità precisa, di una quantità-forma o della parte di un tutto. In queste espressioni di quantità, de sostituisce du, de la, des.

Quantità globale

un peu de sel ≠ beaucoup de miel assez de beurre (abbastanza) trop de lait (troppo)

Esempio

Et pour finir cette tarte au citron, ajoutez délicatement un peu de meringue.

• È possibile combinare gli avverbi di quantità globale.

Esempi

J’ai acheté un peu trop de pain. J’ai mangé beaucoup trop de frites.

Quantità precise

• È una quantità che si può misurare, pesare, contare. un litre de lait cent grammes de farine un kilo de sucre une douzaine d’œufs un mètre de tissu

Esempi

Dans cette recette, il y a seulement trois cents grammes de chocolat.

Il faudrait que tu achètes au supermarché un litre de lait et un kilo de sucre.

grammaire ma

• Un quadro completo della grammatica francese: gli elementi di base della lingua (nomi, verbi, tempi, ecc.), la frase e le relazioni logiche

• Una presentazione illustrata e colorata, con schemi ed esempi commentati per una migliore comprensione e memorizzazione

• Organizzato gradualmente in 44 capitoli, dai punti grammaticali più semplici a quelli più avanzati, dal livello A1 al B2

• Da usare da soli o in classe

GUIDE VISIVE DEL CLE INTERNATIONAL

VOCABULAIRE

Codice editore : 912042

ISBN : 978 209 039835 9

9 782090 398359

ADULTI E ADOLESCENTI

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Ma grammaire - Guida visiva / Versione italiana - Niveaux A1-B2 by CLE International - Issuu