Belarusian - The Book of Prophet Isaiah

Page 1


1ВіданнеІсаі,сынаАмоса,якоеёнбачыўпраЮдэюі ЕрусалімудніАзіі,Ёатама,АхазаіЭзекіі,цароў Юдэйскіх

2Слухайце,нябёсы,іўважлівапаслухай,зямля!Бо Гасподзьсказаў:«Явыгадаваўівыхаваўдзяцей,аяны ўзбунтавалісясупрацьМяне»

3Волведаегаспадарасвайго,іасёляслігаспадара свайго;аІзраільневедае,народМойнеразумее

4Горкінародгрэшны,народабцяжараныбеззаконнем, племязлачынцаў,дзеціразбэшчвальнікаў!яны пакінуліГоспада,разгневаліСвятогаІзраілевага, адышліназад

5Навоштавамяшчэбольшпакутаваць?Выбудзеце бунтавацьусёбольшібольш:усягалавахворая,іўсё сэрцазнясіленае

6Адпадэшвыступнідагалавыняманаёйцэлага месца,толькіраны,сінякіігніючыяраны;яныне зашытыя,неперавязаныяінезмякчаныямаззю

7Вашакраінаспустошаная,вашыгарадыспалены агнём;вашузямлючужынцыпажыраюцьперадвамі,і янаспустошана,быццамчужынцаміразбурана 8ІдачкаСіёназасталасяякхацінаўвінаградніку,як хлеўуагурковымсадзе,якабложаныгорад 9КалібГасподзьСаваофнепакінуўнамвельмімалую рэшту,мыбыліб,якСадома,іпадобныядаГаморы.

10СлухайцесловаГасподняе,князіСадома,іўважайце законуБоганашага,народГаморы

11НавоштаМнемноствавашыхахвяр?кажа Гасподзь:Янасыціўсяцэласпаленнямібараноўі тлушчамукормленыхжывёлінежадаюкрывівалоў, ягнятіказлоў.

12Калівыпрыходзіцез'явіццаперадабліччамМаім, хтопатрабуеадвасгэтага,кабвыхадзіліпадварах Маіх?

13Непрыносьцебольшдарэмныхахвяраў;кадзіла агідаМне;маладыямесяцыісуботы,скліканнесходаў гэтагаЯнемагупазбавіцца;наватурачыстысход гэтабеззаконне

14Навамесцывашыяісвятывашыненавідзіцьдуша Мая;янымненадакучылі;ястаміўсяіхзносіць 15Калівыраспасціраецеруківашыя,Язакрываюад васвочыМае;калівымногамаліцеся,Янечую:рукі вашыяпоўныякрыві

16Абмыйцесябе,ачысціцесябе;адкіньцезловашых учынкаўперадвачымаМаімі;перастаньцерабіцьзло; 17Вучыцесярабіцьдабро;шукайцепраўды, дапамагайцепрыгнечаным,судзіцесірот,заступайцеся заўдову.

18Прыйдзіцеж,ібудземсудзіцца,кажаГасподзь: калібудуцьграхівашыя,якпурпура,яныстануць белымі,якснег;калібудуцьянычырвоныя,якпурпура, яныстануцьяквоўна

19Калівыбудзецегатовыяіпаслухмяныя,выбудзеце есцідабротызямлі: 20Акалівыадмовіцесяібудзецесупраціўляцца,дык

янынесудзяцьсірот,ісправаўдавынедаходзіцьдаіх 24ТамукажаГасподзь,ГасподзьСаваоф,Моцны Ізраілеў:«О,ЯпалегчупраціўнікаўМаіхіадпомшчуза ворагаўМаіх!»

25ІЯпавярнунацяберукуМаюіцалкамачышчу тваюшлаківыдалюзцябеўсёволава.

26Івярнутабесуддзяў,якраней,ідарадцаўтваіх,як спачатку;паслятагоцябебудуцьназывацьгорадам праведнасці,горадамверным.

27Сіёнбудзевыкупленысудом,ітыя,хтонавярнуўся даяго,праведнасцю

28Іпагібельзлачынцаўігрэшнікаўбудзеразам,ітыя, хтопакінуўГоспада,будуцьзнішчаны

29Бояныбудуцьпасаромленызадубы,якіхвыжадалі, івыбудзецепасаромленызасады,якіявыбралі.

30Бовыбудзецеякдуб,лістякогавяне,іяксад,у якоганямавады.

31Імоцныбудзеякпакуль,атой,хтоягоробіць,як іскра,іабодвабудуцьгарэцьразам,ініхтоіхне патушыць

РАЗДЗЕЛ2

1Слова,якоебачыўІсая,сынАмоса,праЮдэюі Ерусалім

2Істанеццаўапошніядні,штогарадомаГасподняга будзеўмацавананавяршынігоріўзвышаеццанад пагоркамі,іўсенародыпацякуцьдаяе

3Імногіянародыпойдуцьіскажуць:«Хадзіце,і пойдземнагаруГасподнюю,удомБогаЯкава;іЁн навучыцьнасшляхамСваім,імыбудземхадзіцьпа сцежкахЯгоных,бозСіёнавыйдзезаконіслова ГасподняезЕрусаліма»

4ІЁнбудзесудзіцьнародыівыкрыемногіяплямёны;і яныперакуюцьсваемячынааралы,ісваедзідына сярпы;народнанароднепадымемячаібольшне будуцьвучыццаваяваць

5ДомеЯкава,прыйдзіце,ібудземхадзіцьусвятле Гасподнім

6ТамуТыпакінуўнародТвой,домЯкава,бояны папаўняюццазусходуіваражбіты,якФілістымляне,і дагаджаюцьзсынамічужынцаў

7Ізямляіхпоўнаясрэбраізолата,інямаканца скарбаміхнім;ізямляіхпоўнаяконей,інямаканца калясніцаміхнім

8Ізямляіхпоўнаяідалаў;яныпакланяюццасправе сваіхрук,таму,штозрабілііхніяўласныяпальцы: 9Інікчэмнычалавексхіляецца,авялікічалавек прыніжаецца:тамунедаруйцеім

10Увайдзіўскалуісхавайсяўпылуадстрахуперад ГоспадаміадславывелічыЯгонай 11Прыгожыяпозіркічалавекабудуцьпаніжаны,і ганарлівасцьлюдзейбудзесхілена,ітолькіГасподзь будзеўзвышаныўтойдзень

12БодзеньГоспадаСаваофабудзенаўсіхганарлівыхі ўзнёслых,інаўсіх,хтоўзвышаецца,іяныбудуць паніжаныя

13ІнаўсекедрыЛіванскія,высокіяіўзнёслыя,інаўсе дубыВасанскія,

14Інаўсевысокіягоры,інаўсеўзвышаныяпагоркі, 15Інакожнайвысокайвежыінакожнайумацаванай сцяне,

16ІнаўсекарабліТарсіса,інаўсепрыгожыявыявы

17Ібудзепаніжанагордасцьчалавека,іганарлівасць людзейбудзепаніжана;ітолькіГасподзьбудзе ўзвышаныўтойдзень

18Іідалаўёнцалкамзнішчыць

19Іпойдуцьяныўрасколіныскаліўпячорызямліад страхуперадГоспадаміадславывелічыЯго,каліЁн паўстане,кабмоцнастрасянуцьзямлю.

20Утойдзеньчалавеккінесваіхсрэбныхідалаўісваіх залатыхідалаў,якіхкожнызрабіўсабедляпакланення, кратамікажанам;

21кабсысціўрасколіныскалінавяршыніскал,ад страхуперадГоспадаміадславывелічыЯго,каліЁн паўстане,кабмоцнастрасянуцьзямлю.

22Адмоўцесяадчалавека,чыёдыханнеўноздрах ягоных:бозаштояголічыць? РАЗДЗЕЛ3

1Бовось,Гасподзь,ГасподзьСаваоф,адбіраеў ЕрусалімаіўЮдэіпадпоркуіпосах,усюпадпорку хлебаіўсюпадпоркувады, 2Магутныівоін,суддзяіпрарок,іразумны,і старажытны,

3Пяцідзясятнік,івысакароднычалавек,ідарадца, іхітрымастак,ікрасамоўца.

4Ідамімдзяцейзакнязёў,інемаўлятыбудуць панавацьнадімі

5Ібудуцьпрыгнятацьнароды,адзінададнаго,ікожны адсвайгобліжняга;дзіцябудзеганарліваставіццада старца,ібязбожнікдапаважанага

6Каліхтосхапіцьбратасвайгоздомубацькісвайгоі скажа:«Уцябеёсцьадзенне,будзьнамначальнікам,і хайгэтаяруінабудзеўтваіхруках»,

7Утойдзеньёнбудзепаклясціся,кажучы:«Янебуду лекарам,боўмаімдоменяманіхлеба,ніадзення;не рабімянекіраўнікомнароду»

8БоЕрусалімразбураны,іЮдаўпала,боязыкіхніі ўчынкііхніясупроцьГоспада,кабраздражняць вочыславыЯгонай

9Выглядіхнягатварусведчыцьсупрацьіх;яны выяўляюцьсвойгрэх,якСадома,нехаваюцьягоГора іхняйдушы,боянысамісабеадплацілізазло.

10Скажыцеправедніку,штоямубудзедобра,боён будзеесціплодсваіхучынкаў

11Горабязбожніку!бядабудзеяму,боўзнагародаза працуягоныхрукбудзедадзенаяму.

12Штодамайгонарода,дыкдзеціягопрыгнятаюць,а жанчыныпануюцьнадімОмойнародзе,тыя,хто вядуцьцябе,збіваюцьцябезпанталыкуіруйнуюць шляхтваіхсцежак

13Гасподзьпаўстае,кабсудзіцца,істаіць,кабсудзіць народы

14Гасподзьбудзесудзіццасастарэйшынамісвайго народаізкнязяміягонымі,бовыспустошылі вінаграднік;здабычабедныхувашыхдамах

Ісая

15Штовымаеценаўвазе,штоб'еценародМойі

17ТамуГасподзьпашкодзіцьструпамцемядачок Сіёна,іГасподзьадкрыеіхніяпатаемныямесцы 18УтойдзеньГасподзьадбярэўіхпышнасць бліскучыхупрыгожванняўнанагах,ііхніяшыі,ііхнія круглыя,якмесяц,покрывы, 19Ланцужкі,ібранзалеты,ішалікі, 20Капялюшыкі,іўпрыгожаннідляног,іпавязкіна галаву,іпласцінкі,ізавушніцы, 21Пярсцёнкііўпрыгажэннідляноса, 22Зменныякасцюмыадзення,імантыі,іналобнікі,і шпількідлячысткі,

23Шклянкі,ітонкаепалатно,ікапюшоны,ізаслоны 24Ібудзе,штозаместсалодкагапахубудзесмурод,і заместпоясадзірка,ізаместдобраўкладзеных валасоўлысіна,ізаместначэйвярэха,ізамест прыгажосціпажар

25Людзітваезагінуцьадмеча,амоцныятваена вайне

26Ібрамыяебудуцьгаласіцьіенчыць,аяна, спустошаная,будзесядзецьназямлі.

1Іўтойдзеньсемжанчынсхопяццазааднаго мужчыну,кажучы:«Мыбудземесцісвойхлебінасіць сваёадзенне;толькіхайбудземназываццаТваімімем, кабзняцьзнасганьбу»

2УтойдзеньгалінаГасподняябудзепрыгожайі слаўнай,іплодзямлібудзевыдатныміпрыгожымдля тых,хтовыратаваўсязІзраіля

3Істанецца,штотой,хтозастанеццанаСіёнеіхто застанеццаўЕрусаліме,будзеназванысвятым,кожны, хтозапісаныўспісжывыхуЕрусаліме

4КаліГасподзьзмыебруддачокСіёнаіачысціцькроў Ерусалімазягоасяроддзядухамсудаідухампажару. 5ІстворыцьГасподзьнадкожнымжытломгарыСіёні надяезборамівоблакаідымудзень,аззянне палаючагаагнюўначы,бонадусёйславайбудзе абарона

6Ібудзетамскініядляценюадспёкіўдзень,ідля прытулку,ідляабароныадбурыідажджу. РАЗДЗЕЛ5

1Ацяперязаспяваюмаймулюбаснамупеснюпра майголюбагапраяговінаграднікУмайголюбагаёсць вінаграднікнавельміўрадлівайгары: 2Іёнабгарадзіўяго,івыняўзягокамяні,ізасадзіўяго

РАЗДЗЕЛ4

5Ацяпердавайцепагаворым:Яскажувам,што зраблюзвінаграднікамМаім:Язнішчуягоагароджу,і ёнбудзез'едзены,іразбуруягосцяну,іёнбудзе патаптаны.

6ІЯспустошуяго:ягонебудуцьніабрэзваць,ні капаць,алеёнбудзерасціцернеміцярном;ізагадаю хмарамнедажджацьнаяго

7ВінаграднікГоспадаСаваофагэтадомІзраілеў,і мужыЮдыЯгоныяпрыемныясаджанцы;Ёнчакаў суда,авосьпрыгнёт;праўды,авоськрык 8Горатым,хтозлучаедомздомам,хтокладзеполез полем,пакульнезастанеццамесца,кабянызасталіся аднысяродзямлі!

9УвушымаесказаўГасподзьСаваоф:сапраўды, многіядамыбудуцьпустыя,наватвялікіяіпрыгожыя, безжыхароў.

10Дзесяцьакраўвінаграднікададуцьадзінбат,іадзін хомернасеннядасцьэфу

11Горатым,хтоўстаеранараніцай,кабпагнаццаза сікерам,хтосядзіцьданочы,пакульвінонераспаліць іх!

12Ігусьлі,івіёлы,ітымпан,іжалейка,івінона іхніхсвятах,алеянынезважаюцьнасправыГоспадаі незадумваюццапрадзеяннірукЯгоных

13ТамународМойпайшоўупалон,бонемаеведаў;і знакамітыялюдзііхніягаладаюць,імностваіхвысахла адсмагі

14Тамупашырыласяпеклаібезмерыадкрыласвае вусны,ісыдуцьтудыіхняяслава,імностваіхняе,і велічіхняя,ітой,хторадуецца

15Ібудзепаніжанынікчэмнычалавек,імоцныбудзе паніжаны,івочыганарлівыхбудуцьпаніжаныя

16АлеГасподзьСаваофузвысіццаўсудзе,іБогСвяты асьвяціццаўправеднасці.

17Тадыягнятыбудуцьпасвіццапаводлесвайго звычаю,апустыямесцыадкормленыхбудуцьесці чужынцы.

18Горатым,хтоцягнебеззаконневяроўкамімарнасціі грэхвяроўкаміадкалёс!

19якіякажуць:«НяхайЁнпаспяшаеццаіпаскорыць сваюсправу,кабмымагліяеўбачыць;іхайнаблізіцца іспраўдзіццарадаСвятогаІзраілевага,кабмымагліяе ведаць!»

20Горатым,хтоназываезлодабром,адаброзлом;хто цемрулічыцьсвятлом,асвятлоцемрай;хтогоркае лічыцьсалодкім,асалодкаегоркім!

21Горатым,хтомудрыўсваіхвачахіразумныўсваіх вачах!

22Горатым,хтоадважныпіцьвіно,ітым,хтомоцны, хторыхтуемоцныянапоі!

23Якіяапраўдваюцьбязбожніказаўзнагародуі адбіраюцьуправеднікаягонуюправеднасць!

24Таму,якагоньпажыраесалому,іполымязнішчае мякіну,таккораньіхбудзеякгніль,ікветкаіх узляціць,якпыл,бояныадкінулізаконГоспада СаваофаіпагардзілісловамСвятогаІзраілевага 25ЗатоезагарэўсягнеўГоспадананародЯгоны,іЁн працягнуўрукуСваюнаіх,іпабіўіх;ізадрыжалі пагоркі,ітрупыіхбыліразарванысяродвуліцПры

27Ніхтозіхнебудзестомленыінебудзеспатыкацца; ніхтонебудзедрэмліцьінебудзеспаць;іне развяжаццапояснасцёгнахіхніх,інепарвуцца раменьчыкінаабуткуіхнім

28Стрэлыўіхвострыя,іўселукінапнутыя,капыты конейіхяккрэмень,аколыіхяквіхура.

29Рыкіхбудзеякульва,яныбудуцьрыкаць,як маладыяльвы;яныбудуцьрыкацьіхапацьздабычу,і панясуцьяе,ініхтонеўратуе

30Іўтойдзеньяныбудуцьраўцінаіх,якраўцімора;і каліхтозірненазямлю,восьцемраісмутак,ісвятло пацямнеланаяенябёсах

РАЗДЗЕЛ6

1УгодсмерціцараАзііябачыўГоспада,якісядзеўна высокіміўзнёслымтроне,іполыЯгоныянапаўнялі храм

2Надімстаялісерафімы;кожнызіхмеўпашэсць крылаў;двумаёнзакрываўтварсвой,ідвумаён закрываўногісвае,ідвумаёнлятаў

3Іадзінаднамуўсклікаў:«Сьвяты,святы,святы ГасподзьСаваоф!УсязямляпоўнаяславыЯгонай». 4Іслупыдзвярэйзадрыжэліадголасутаго,хтокрычаў, ідомнапоўніўсядымам

5Тадыясказаў:«Горамне,боязагінуў,боячалавек нячыстыхвуснаўіжывусяроднароданячыстых вуснаў;бомаевочыбачыліЦара,ГоспадаСаваофа» 6Тадыпрыляцеўдамянеадзінзсерафімаў,трымаючы ўруцэраспаленывугол,якіёнузяўабцугаміз ахвярніка,

7ІпаклаўЁнягодамаіхвуснаўісказаў:«Вось,гэта дакрануласядатваіхвуснаў,ібеззаконнетваёадышло адцябе,ігрэхтвойачышчаны»

8ІпачуўяголасГоспада,Якіказаў:«КагоМне паслаць,іхтопойдзедлянас?»Тадыясказаў:«ВосьЯ, пашліМяне»

9Ісказаўён:«Ідзііскажыгэтамународу:вычуеце, аленеразумееце,ібачыце,аленебачыце»

10Зрабісэрцагэтаганародацвярозымізрабівушы іхніяцяжкімі,ізаплюшчывочыім,кабянынебачылі вачымасваіміінечулівушамісваімі,інеразумелі сэрцамсваім,іненавярнуліся,інебыліацалёныя 11Тадыясказаў:«Госпадзе,дакуль?»ІЁнадказаў: «Пакульгарадынебудуцьспустошаныябезжыхароў,і дамыбезлюдзей,ізямлянестанезусімпустой, 12ІГасподзьадкінуўлюдзейдалёка,ібудзевялікае пакінуццесяродзямлі

13Алеўсёжуімзастанеццадзясятаячастка,іяно

2ІпаведамілідомуДавідаваму,кажучы:Сірыя ўступілаўсаюззЯфрэмам.Іўзрушыласясэрцаягонае ісэрцанародаягонага,якдрэвыўлесехістаюццаад ветру.

3ТадысказаўГасподзьІсаі:«ВыйдзінасустрачАхазу, тыіШэар-Яшуў,сынтвой,даканцаканалаВерхняй сажалкі,надарозеполябялільніка; 4Іскажыяму:«Сцеражысяісупакойся;небойсяіне падайдухамз-задвуххвастоўгэтыхдымячыхся галавеляў,з-залютагагневуРэцынанаСірыюісына Рэмаліінага»

5БоСірыя,ЯфрэмісынРэмаліізрабілісупрацьцябе ліхуюраду,кажучы:

6ПойдземнаЮдэюібудземяемучыць,ізробімуёй пралом,іпаставімцарасяродяе,сынаТабеала 7ТаккажаГасподзьБог:гэтанеадбудеццаіне збудзецца

8БогалаваСірыіДамаск,агалаваДамаска Рэцын;іпразшэсцьдзесятпяцьгадоўЯфрэмбудзе знішчаны,інебудзенародам 9АгалаваЯфрэмаСамарыя,агалаваСамарыі сынРэмаліі.Калінепаверыце,дыкнеўмацаецеся.

10ІзноўГасподзьсказаўАхазу,кажучы:

11ПрасісабезнакуўГоспада,Богатвайго;прасіяго альбоўглыбіні,альбонавышыніўгары.

12АлеАхазсказаў:«Небудупрасіцьінебуду спакушацьГоспада»

13Ісказаўён:«Паслухайце,домеДавідаў!Цімалавам людзейстамляць,дыкняўжовыстамляецеіБога майго?»

14Дыквось,СамГасподзьдасцьвамзнак:вось,Дзева зачнеінародзіцьСына,ідадуцьЯмуімяІмануіл

15Маслаімёдёнбудзеесці,кабведаць,якадкідаць злоівыбірацьдабро.

16Бопершчымдзіцянавучыццаадкідацьзлоі выбірацьдабро,зямля,якуютыненавідзіш,будзе пакінутаабодвумаяецарамі.

17Гасподзьнавядзенацябеінатвойнародінадом бацькітвайгодні,якіхнебылозтагодня,якЯфрэм аддзяліўсяадЮдэі,цараАсірыйскага.

18Істанеццаўтойдзень,штоГасподзьсвісненамуху, якаяўканцырэкЕгіпецкіх,інапчалу,якаяўзямлі Асірыі.

19Іпрыйдуцьяныіпасядуцьусеўпустынныхдалінах іўрасколінахскал,інаўсіхцярноўнікахінаўсіх кустах.

20УтойсамыдзеньГасподзьпаголіцьбрытвай, найнятайтымі,хтозаракою,царомАсірыйскім,галаву іваласынанагах,іянатаксамазнішчыцьбараду

21Істанеццаўтойдзень,шточалавекбудзекарміць маладуюкаровуідзвюхавечак; 22Істанецца,штоз-забагаццямалака,якоеяны дадуць,ёнбудзеесцімасла,бомасламімёдамбудуць есціўсе,хтозастаўсяўзямлі

23Істанеццаўтойдзень,штокожнаемесца,дзебыла тысячавінаградныхлозпатысячысрэбранікаў,будзе зарастацьцернемібадзякамі.

24Злукаміістрэламіпрыйдуцьтудылюдзі,боўся зямлязарасцецернеміцярном

25Інаўсепагоркі,якіябудуцьперакапаныматыкай,

РАЗДЗЕЛ8

1ІсказаўмнеГасподзь:вазьмісабевялікіскрутакі напішыўімчалавечымпяромпраМахершалалхашбаз

2Іяўзяўсабеверныхсведкаў,святараУрыюі Захарыю,сынаЕбэрэхіі

3Іпайшоўядапрарочыцы;іяназачалаінарадзіла сынаТадысказаўмнеГасподзь:«Назавіяго Магершалалхашбаз»

4Бопершчымдзіцянавучыццаўсклікаць:«Мой бацькаімаямаці»,багаццеДамаскаіздабыча СамарыібудуцьадабраныперадцаромАсірыйскім 5ІзноўсказаўмнеГасподзь,кажучы:

6Затое,штогэтынародадкідаеводыШылоама,якія ціхацякуць,ірадуеццазаРэцынаісынаРэмаліі, 7Дыквось,Гасподзьнавядзенаіхмоцныяішматлікія водыракі,цараАсірыйскагаіўсюягославу;іён выйдзезусіхсваіхрэчышчаўівыйдзезусіхсваіх берагоў.

8ІёнпройдзепразЮдэю,разліеццаіперапоўніцца, дасягненаватдашыі,ірасправакрылаўягоных напоўніцьшырынюзямлітваёй,Імануіле.

9Збярыцеся,народы,кабвасразбілінакавалкі;і ўважліваслухайце,усевы,далёкіякраіны: падперазайцеся,кабвасразбілінакавалкі; падперазайцеся,кабвасразбілінакавалкі

10Радзіценараду,іянанескончыцца;кажыцеслова,і янонезбудзецца,бознаміБог.

11БоГасподзьсказаўмнегэтамоцнайрукойінаказаў мненехадзіцьшляхамгэтаганарода,кажучы: 12Некажыце:«змова»ўсімтым,камугэтынарод скажа:«змова»;небойцесяіхнягастрахуіне палохайцеся

13СвяціцеГоспадаСаваофаСамога;іхайЁнбудзе вашымстрахаміхайЁнбудзевашымжахам

14ІбудзеЁнсвятыняй,алекаменемспатыкненняі скалойспакусыдляабодвухдамоўІзраілевых,пасткай іпасткайдляжыхароўЕрусаліма

15Імногіязіхспатыкнуцца,упадуцьіразбіюцца,і заблытаюццаўсетцыібудуцьзлоўлены.

16Завяжысведчанне,запячатайзаконсяродмаіх вучняў

17ІбудуспадзяваццанаГоспада,Якіхаваеаблічча СвоеаддомуЯкава,ібудуспадзяваццанаЯго 18Вось,яідзеці,якіхдаўмнеГасподзь,знакаміі цудаміўІзраіліадГоспадаСаваофа,Якіжывенагары Сіён

19Ікаліяныскажуцьвам:«Звяртайцесяда заклінальнікаўмёртвыхідачарадзеяў,якіявучацьі мармычуць»,ціжнепавіненнародзвяртаццада

20Дазаконаідасведчання:каліяныгаворацьне паводлегэтагаслова,тонямаўіхсвятла

1Аднакцямнотанебудзетакой,якбылаўяегоры, каліспачаткуЁнлёгкапакараўзямлюЗавулонаі зямлюНэфталіма,апасляяшчэцяжэйпакараўяена дарозедамора,заЯрданам,уГалілеіязычніцкай

2Народ,якіхадзіўуцемры,убачыўвялікаесвятло;над тымі,хтожывеўкраінеценюсмерці,заззяласвятло.

3Тыпамножыўнарод,арадасцінепавялічыў:яны радуюццаперадтабою,якрадуюццападчасжніва,іяк радуюццалюдзі,калідзеляцьздабычу

4БоТызламаўярмоягонагацяжаруіпосахягонага пляча,посахягонагапрыгнятальніка,якудзень Мадыяма

5Бокожнаябітвавоінагэташумнышум,авопратка, запечанаяўкрыві;алегэтабудзезагнёміпаліваю агню

6Бодзіцянарадзіласянам,сындадзенынам;улада будзенаплячахЯгоных;іімяЯмубудуцьназывацца: Дзівосны,Дарадца,Богмагутны,Айцецвечны,Князь міру

7БезканцабудзепамнажаццапанаваннеЯгонаеімір натронеДавідаіўцарствеЯгоным,кабупарадкаваць ягоіўмацавацьягосудомісправядлівасцюадгэтульі навекі.РэўнасцьГоспадаСаваофазробіцьгэта.

8ГасподзьпаслаўсловаўЯкава,іяносышлонаІзраіля 9Ідаведаюццаўселюдзі,наватЭфраіміжыхары Самарыі,якіякажуцьзпыхлівасцюідзёрзкасцюсэрца:

10Цэглапавалілася,алемыбудзембудавацьз абчасаныхкамянёў;сікаморыссякаюцца,алемы заменіміхкедрамі.

11ТамуГасподзьпаставіцьсупрацьяговорагаў Рэцынаізлучыцьяговорагаўразам;

12СперадуСірыйцы,аззадуФілістымляне,іяны будуцьпажырацьІзраілязадкрытымротамПрыўсім гэтымгнеўЯгонынеадвярнуўся,ірукаЯгонаяўсё яшчэпрацягнута.

13БонароднезвяртаеццадаТаго,Хтоб'еяго,іне шукаеГоспадаСаваофа

14ТамуГасподзьадсячэўІзраілягалавуіхвост, галіныітрыснёгзаадзіндзень

15Старыіпаважаныгалава,апрарок,яківучыць хлусні,хвост.

16Боправадырыгэтаганародаўводзяцьіхузман,і тыя,хтокіруеццаімі,гінуць

17ТамуГасподзьнепацешыццаіхніміюнакамііне пашкадуесіротіхніхіўдоваўіхніх,бокожнызіх крывадушнікізлачынец,ікожныявусныкажуць глупстваПрыўсімгэтымгнеўЯгонынеадвярнуўся,і рукаЯгонаяўсёяшчэпрацягнута 18Бобязбожнасцьпалае,якагонь:яназнішчыць цярноўнікіцерне,ізапаліцьлясныягушчары,іяны падымуцца,якдым 19АдгневуГоспадаСаваофазямляпацямнела,і народыбудуцьякпалівадляагню:ніхтонепашкадуе братасвайго

20Іёнбудзехапацьзправагабокуібудзегалодны;і будзеесцізлевагабоку,іяныненасыцяцца;кожны будзеесціплоцьзуласнайрукі

21МанасіяЯфрэм,аЯфрэмМанасія;іяныразам будуцьсупрацьЮдэіПрыўсімгэтымгнеўЯгоныне

2кабадхіліцьбедныхадсудаіпазбавіцьправабедных змайгонарода,кабудовысталііхздабычайікабяны абрабавалісірот!

3Іштовыбудзецерабіцьудзеньнаведванняіўдзень спусташэння,якоепрыйдзездалёку?Дакаговы ўцячэцепадапамогу?ідзевыпакінецесваюславу?

4БезМянеянысхіляццападвязнямііўпадаюцьпад забітымі;прыўсімгэтымгнеўЯгонынеадхіляецца,і рукаЯгонаяўсёяшчэпрацягнута.

5Асірыйскі,жазлогневуМайго,ікійуруцэіхняй гэтаМаёабурэнне

6Япашлюягосупрацьнародукрывадушнага,і супрацьлюдзейгневуМайгозагадаюямузабраць здабычуізахапіцьздабычу,ітаптацьіх,якбрудна вуліцах.

7Алеённетакдумае,ісэрцаягонаенетакдумае;але ўягонымсэрцыёсцьжаданнезнішчыцьівынішчыць нямаланародаў.

8Боёнкажа:«Ціжнеўсемаекнязіцары?»

9ЦіжХалнонетоежсамае,штоКархеміш?Ціж

Хаматнетоежсамае,штоАрпад?ЦіжСамарыянетое жсамае,штоДамаск?

10Якрукамаядасягнулацарстваўідалаў,ічые высечаныявыявыпераўзышлітыя,штобыліў ЕрусалімеіСамарыі,

11ЦіжнезраблюЯзЕрусалімаміягоныміідаламітое жсамае,штозрабіўзСамарыяйіяеідаламі?

12Тамустанецца,штокаліГасподзьздзейсніцьусю СваюсправунагарыСіёніўЕрусаліме,Япакараю плодпыхлівагасэрцацараАсірыйскагаіславуягоных высокіхпозіркаў

13Боёнкажа:«СілайрукімаёйЯзрабіўгэтаі мудрасцюмаёй,бояразумны;іязрушыўмежы народаў,іабрабаваўіхскарбы,іпанізіўжыхароў,як адважнычалавек»

14Ірукамаязнайшлабагацценародаў,якгняздо;іяк збіраюцьпакінутыяяйкі,ясабраўусюзямлю;ініхто неварухнуўкрылом,нераскрыўротаінепрапішчаў

15Цібудзесякерахваліццаперадтым,хтоёюсячэ,ці будзепілаўзвышаццаперадтым,хтоёютрасе?Як быццампалкатрасеццаперадтымі,хтояепадымае,ці якбыццамкійпадымаецца,быццамённедрэва.

16ТамуГасподзь,ГасподзьСаваоф,пашлесярод тлустыхягоныххудзізну,іпадславайягонайзапаліць полымя,якполымяагню

17ІсвятлоІзраілябудзеагнём,іСвятыягоны полымем,іяноспаліцьізнішчыцьцерніягоныяі бадзякіягоныязаадзіндзень; 18Ізнішчыцьславуягонагалесуіягонагаўрадлівага

сцяганосецзнясільваецца 19Аастатніхдрэўуягонымлесебудзетакмала,што

21Астатаквернецца,наватастатакЯкава,даБога магутнага.

22Бохоцьнародутвайго,Ізраіля,будзеякпясок марскі,толькірэштаяговернецца;прызначанае знішчэннеперапоўніццаправеднасцю.

23БоГасподзь,БогСаваоф,знішчыцьпэўнуюплоць паўсёйзямлі

24ТамутаккажаГасподзьБогСаваоф:«ЛюдзіМой, штожывешнаСіёне!НебойсяАсірыйца:ёнпаб'ецябе розгайіпадыменацябекійсвой,якЕгіпет»

25Бояшчэзусімкрыху,іспыніццаабурэнне,ігнеў Мойнаіхзнішчэнне

26ІГасподзьСаваофпашленаягобіч,якпаразунад МадыямамкаляскалыАрыва,іякпосахЯгоныбыўна моры,такЁнпадымеяго,якЕгіпет

27Істанеццаўтойдзень,штоцяжарягоныбудзе знятызплячэйтваіх,іярмоягонаезшыітваёй,і ярмобудзеразбуранапамазаннем

28ЁнпрыйшоўуАят,прайшоўуМігрон,уМіхмасе пакінуўсваекалясніцы

29Яныперайшліпразпераход,размясцілісяўГеве; Рамаўстраху;ГіваСаўлаўцякла.

30Узвысьголаствой,дачкаГаліма,хайбудзечуваць ягоажнодаЛаіша,бедныАнатот

31Мадменазнікла;жыхарыГебімасабраліся,каб уцячы

32УтойдзеньёнусёяшчэбудзеўНобе,падымерукой дагарыдачкіСіёна,даўзгоркаЕрусаліма.

33Вось,Гасподзь,ГасподзьСаваоф,абрэжагаліны жахам,івысокіяростамбудуцьссечаны,іганарлівыя будуцьпаніжаны.

34Іёнвысечалясныягушчарыжалезам,іЛіванупадзе адмоцнага

РАЗДЗЕЛ11

1ІвыйдзегалінказсцяблаЕсэя,ігалінкавырасцез каранёўягоных:

2ІспачненаІмДухГасподні,духмудрасціірозуму, духпарадыісілы,духведаўістрахуГасподняга; 3ІзробіцьягохуткімнарозумустрахуГасподнім;іён небудзесудзіцьпаводлетаго,штобачацьвочыягоныя, інебудзедакарацьпаводлетаго,шточуюцьвушы ягоныя,

4АлеЁнбудзесудзіцьбедныхпаводлесправядлівасці івыкрывацьпакорлівыхзямліпаводлесправядлівасці;і ЁнбудзебіцьзямлюжазломвуснаўСваіх,ідыханнем вуснаўСваіхЁнзаб'ебязбожніка.

5Іправеднасцьбудзепоясамсцёгнаўягоных,і вернасцьпоясамцягліцягоных 6Воўкбудзежыцьзягнём,ілеапардбудзеляжацьз казьлянём;іцяля,імаладылеў,іадкормленаевол будуцьразам;імалоедзіцябудзевадзіцьіх

7Ікарова,імядзведзьбудуцьпасвіцца,ііхніядзеці будуцьляжацьразам,ілеўбудзеесцісалому,яквол 8Ідзіця,якоесунегрудзьмі,будзегуляцьнаднарай аспіда,ідзіця,адлучанаеадгрудзей,будзекласціруку нанарувасіліска

9Янынебудуцьчыніцьліхаішкодынаўсёйсвятой гарыМаёй,бозямлябудзепоўнаяпазнанняГоспада,як водыпакрываюцьмора

Ісая

10ІбудзеўтойдзенькораньЕсееў,якібудзесьцягам

ягоныбудзеслаўным 11Істанеццаўтойдзень,штоГасподзьзноўпрацягне рукуСваю,кабвярнуцьрэштународуСвайго,які застанеццазАсірыі,ізЕгіпта,ізПатроса,ізКуша,із Элама,ізШынаара,ізХамата,ізастравоўмора 12ІЁнпадымесцягдлянародаў,ізбярэвыгнанцаў Ізраіля,ізбярэраскіданыхЮдэяўзчатырохкраёў зямлі

13ІзайздрасцьЯфрэмаміне,іворагіЮдыбудуць вынішчаны:ЯфрэмнебудзезайздросціцьЮдзе,іЮда небудзегняціцьЯфрэма.

14Алеяныпаляцяцьнаплячахфілістымлянназахад; яныабрабуюцьіхнаўсходзеразам;янынакладуць рукусваюнаЭдоміМааў;ісыныАмонавыябудуць слухаццаіх

15ІГасподзьцалкамзнішчыцьзаліўЕгіпецкагамора,і магутнымветрамСваімпавядзерукуСваюнараку,і ўдарыцьяенасемручаёў,іпрымусіцьлюдзей пераходзіцьяеўсухіхабутку

16ІбудзедарогадлярэштынародуЯгонага,які застанеццазАсірыі,якянабыладляІзраіляўтойдзень, каліёнвыйшаўззямліЕгіпецкай

РАЗДЗЕЛ12

1Іскажашутойдзень:«Госпадзе,ябудуславіць Цябе!»Тыразгневаўсянамяне,алегнеўТвой адвярнуўся,іТысуцешыўмяне

2Вось,Богмаёвыратаванне;ябудуспадзяваццана Ягоінебудубаяцца,боГасподзьБогмаясілаімая песня;Ёнстаўмаімвыратаваннем

3Тамузрадасцюбудзецечэрпацьвадузкрыніц збаўлення

4Іўтойдзеньскажаце:«СлаўцеГоспада,заклікайце імяЯгонае,абвяшчайцелюдзямпрасправыЯгоныя, узгадвайце,штоімяЯгонаеўзнёслае»

5СпявайцеГоспаду,боЁнучыніўцудоўныярэчы;гэта вядомапаўсёйзямлі.

6Клічірадасныголас,жыхарСіёна,бовялікісярод цябеСвятыІзраілеў

1ПрароцтвапраВавілон,якоебачыўІсая,сынАмоса. 2Узнясіцесцягнавысокайгары,узвысьцеголасдаіх, пацісніцеруку,кабяныўвайшліўбрамывяльможаў. 3ЯзагадаўсвятымМаім,ізаклікаўмагутныхМаіхна гнеўМой,тых,хторадуеццавелічыМаёй 4Шуммностваўгарах,якбыццамадвялікаганарода; шумцарстваўнародаў,штосабралісяразам:Гасподзь Саваофаглядаевойскабітвы

5Яныпрыходзяцьздалёкайкраіны,зкраюнябёсаў,

будуцьздзіўляццаадзінперададным;тварыіхбудуць якполымя.

9Вось,дзеньГоспаданадыходзіцьлюты,лютыілюты, кабзрабіцьзямлюпустыняйівынішчыцьзяе грэшнікаў.

10Бозоркінябесныяісузор'іягоныянедадуцьсвайго святла;сонцапацямнеепрыўзыходзесваім,імесяцне дасцьсвяціцьсваімсвятлом.

11Іпакараюсветзаіхзло,ібязбожнікаўзаіх беззаконне;іспынюпыхуганарлівых,ізнішчупыху гнеўных

12Язраблючалавекабольшкаштоўнымзачыстае золата,ічалавекабольшкаштоўнымзазолата Афірскае

13ТамуЯпахістаюнеба,ізямлязрушыццасасвайго месцаўгневеГоспадаСаваофа,удзеньлютагагневу Ягонага

14Ібудзе,якзпагнанайсарнай,іякзавечкай,якую ніхтонебярэ:кожнывернеццадасвайгонародуіўцячэ кожныўсваюзямлю

15Кожны,хтознойдзецца,будзепрабіты,ікожны,хто далучыццадаіх,загінеадмеча.

16Іхніядзецібудуцьразбітыянаіхніхвачах,дамы іхніябудуцьразрабаваныя,ажонкііхніябудуць зняважаны.

17Вось,ЯпадымусупрацьіхМідыйцаў,якіяне будуцьшанавацьсрэбра,ізолатанебудуцьім падабацца.

18Ілукііхніяразбіваюцьюнакоўнакавалкі;іяныне будуцьлітавацьплодулоння;іхвоканепашкадуе дзяцей.

19ІВавілон,славацарстваў,прыгажосцьвелічы Халдэяў,будзетакім,яктады,каліБогзнішчыўСадом іГамору.

20Янаніколінебудзезаселенаінебудзежыцьуёйз пакаленняўпакаленне;іарабынебудуцьтамразбіваць намёты,іпастухінебудуцьтамразбівацьсваестаткі.

21Алетамбудуцьляжацьдзікіязвярыпустыні,ідамы іхбудуцьпоўныясумныхістот,ітамбудуцьжыць совы,ітамбудуцьскакацьсатыры.

22Ідзікіязвярыастравоўбудуцькрычацьусваіх апусцелыхдамах,ідраконыўсваіхпрыемныхпалацах; ічасяеблізкі,ідніяенебудуцьпрацяглымі.

РАЗДЗЕЛ14

1БоГасподзьпамілуеЯкаваізноўвыбераІзраіляі пасяліцьіхузямлііхняй;ічужынцыдалучаццадаіх,і яныпрыліпнуцьдадомуЯкава

2Івозьмуцьіхнародыіпрывядуцьіхуіхняемесца,і домІзраілеўвалодаеіміўзямліГасподняйякрабыі служанкі;івозьмуцьупалонтых,укагояныбыліў палоне,ібудуцьпанавацьнадіхпрыгнятальнікамі 3Істанеццаўтойдзень,каліГасподзьсупакоіцьцябе адсмуткутвайгоіадстрахутвайгоіадцяжкайняволі, уякойтыбыўпаняволены, 4Табетыбудзешказацьгэтуюпрыказкусупрацьцара Вавілонскагаіказаць:«Якспыніўсяпрыгнятальнік! залатыгорадспыніўся!»

5Гасподзьзламаўкійбязбожнікаўіскіпетрваладароў.

Ісая

6Той,хтоўгневебіўнародыняспынныміўдарамі,той, хтоўгневекіраваўнародамі,пераследуецца,ініхтоне перашкаджае

7Усязямлясупакоіласяіціхая:яныўскрыкнуліад спеваў.

8Ёнрадуеццатабе,ікедрыЛіванскіярадуюццатабе, кажучы:«Зтагочасу,яктыўпаў,ніхтоневыйшаўна нас,хтобсячыўдрэва».

9Пеклазнізуварухнуласядзеляцябе,кабсустрэць цябепрытваімпрыходзе;яноабудзіладзеляцябе мёртвых,усіхкнязёўзямлі;янопаднялозтронаўусіх цароўнародаў

10Усеяныбудуцьказацьтабе:«Ціітыстаўслабым, якмы?Цітыстаўпадобныданас?»

11Умагілузваліласятваяпыхаішумтваіхаркестраў; падтабоюраспаўсюдзіўсячарвяк,ічарвякіпакрылі цябе

12Яктыўпаўзнябёсаў,оЛюцыфер,сынезорнайзары! яктызваліўсяназямлю,штоаслабляўнароды!

13Ботысказаўусэрцытваім:«Узыдунанеба,узвышу тронмойвышэйзазоркіБожыя;сядуінагарызбору, накраіпоўначы».

14Яўзнясусянавышыніхмар;будупадобныда Усявышняга

15Алетыбудзешзведзеныўпекла,дакраёўбездані. 16Тыя,хтоцябебачыць,прыгледзюццадацябеі падумаюцьпрацябе,кажучы:цігэтатойчалавек,які прымушаўзямлюдрыжаць,якіхістаўцарствы?

17Якіператварыўсветупустынюізнішчыўгарады ягоныя,неадчыніўдамоўвязняўсваіх?

18Усецарынародаў,усеяны,ляжацьуславе,кожныў сваімдоме

19Алетывыкінутызмагілытваёй,якагіднаягаліна,і яквопратказабітых,працятыхмячом,якіясыходзяцьу камяніямы,яктруп,патаптанынагамі

20Тынебудзешпахаванызімі,ботызнішчыўзямлю тваюізабіўнародтвой;племязлачынцаўніколіне будзеўспамінацца

21Рыхтуйцезабойствадляягоныхдзяцейза беззаконнеіхніхбацькоў,кабянынепаўсталііне завалодалізямлёй,іненапоўніліабліччазямлі гарадамі

22БоЯпаўстанусупрацьіх,кажаГасподзьСаваоф,і вынішчуўВавілонаімяірэшту,ісынаіпляменніка, кажаГасподзь

23Ізраблюяговалоданнемдлягоркіхісажалаквады,і вымятаюяговенікамзнішчэння,кажаГасподзьСаваоф 24ГасподзьСаваофпакляўся,кажучы:«ЯкЯзадумаў, такістанецца,іякЯвызначыў,такіспраўдзіцца»

25штоЯскрышуАсірыйцаўзямліМаёйіпатаптуяго нагорахМаіх;тадыздымеццазіхярмоягонае,і здымеццазплячэйіхніхцяжарягоны.

26Гэтанамер,яківызначаныдляўсёйзямлі,ігэта рука,працягнутаянаўсенароды

27БоГасподзьСаваофвызначыў,іхтоадменіцьгэта?І рукаЯгонаяпрацягнута,іхтоадвернегэта?

28УгодсмерціцараАхазабыўнакладзеныгэтыцяжар. 29Нерадуйся,усяПалестына,штозламанажазлотаго,

30Іпершынцыбедныхбудуцьнасычацца,іўбогія будуцьспачывацьубяспецы;іЯзаб'юкораньтвой голадам,іёнзаб'ерэштутваю

31Галоў,брама,крычы,горад;усяФіліпінскаязямля разбураецца,бозпоўначыпрыйдзедым,ініхтоне будзеадзінупрызначанычас

32Штожтадыадказацьпасланцамнарода?Што ГасподзьзаснаваўСіён,ібедныязЯгонаганарода будуцьспадзяваццанаяго

РАЗДЗЕЛ15

1ПракляццепраМаава.БоўначыАр-Мааўскі спустошаныізмоўк;боўначыКір-Мааўскі спустошаныізмоўк;

2ЁнпайшоўнаБаітуінаДывон,наўзвышшы,каб плакаць;МааўбудзегаласіцьнадНэвоінадМэдэбай; наўсіхгаловахіхніхбудзелысіна,ікожнаябарада будзеабстрыжана.

3Навуліцахсваіхяныапрануццаўвярэткі;надахах сваіхінавуліцахсваіхкожныбудзегаласіцьіплакаць

4ІзакрычыцьХэшбоніЭлеала;голасіхбудзечутны наватдаЯацы;тамуўзброеныявоіныМаавабудуць крычаць;жыццёягонаебудзеямугоркае

5МаёсэрцабудзекрычацьпаМааве;ягоныяўцекачы ўцякуцьуСігор,трохгадоваяцялушка;бонагару Лухітзплачампойдуцьянытуды,бонадарозеда Гаранаімаяныпадымуцькрыкпраспусташэнне.

6БоводыНімрымаспустошацца,босенавысахла, травазнікла,няманіякайзеляніны

7Дыквось,багацце,якоеянынабылі,ітое,штояны сабралі,яныпанясуцьдапатокавярб 8БоенкразышоўсяпамежахМаава,галашэннеягода ЭглаімаігалашэннеягодаБээр-Эліма.

9БоводыДымонанапоўняццакрывёю,боЯнавяду яшчэбольшнаДымон,львоўнатых,хтоўратаваўсяз Маава,інаастатнюючасткузямлі.

РАЗДЗЕЛ16

1ПашліцеягнякіраўнікузямлізСелыўпустыню,на гарудачкіСіёна

2Бобудзе,якптушка,выкінутаязгнязда,такбудуць дочкіМаавалябрадыАрнона

3Парайся,чынісуд;зрабіценьтвой,якночсярод поўдня;схавайізгояў;невыкрывайвандроўніка.

4Хайжывуцьмаевыгнанцызтабою,Мааве;будзьім прытулкамадграбежніка,боскончыўсяграбежнік, спыніўсяграбежнік,прыгнятальнікізнікліззямлі

5Ітронбудзеўмацаваныміласэрнасцю,іЁнсядзена імупраўдзеўскінііДавідавай,судзячыішукаючы правасуддзя,ічынячыпраўду. 6МычуліпрагонарМаава;ёнвельміганарлівы,пра ягонуюпыху,іпраягонуюпыху,іпраягоныгнеў;але зягонайхлуснёйусёбудзеінакш 7ТамуМааўбудзегаласіцьпаМааве,кожныбудзе галасіць;бопадмуркіКір-Харэсэтавыбудзецегаласіць; янысапраўдыпашкоджаны 8БопаліЕсэвонаівінаграднікСівмызгасьлі;уладары народаўпаламалігалоўныясаджанцыіхнія,дайшліда Язэра,блукаліпапустыні;галіныяераспасціраліся,

9ТамуЯбудуплакаць,якплачЯзэра,вінаграднік

10Івесялосцьірадасцьзнікнуцьзураджайнагаполя;і ўвінаграднікахнебудзеспеваўінебудзекрыкаў;тыя, хтотопча,небудуцьвыціскацьвіноўчавільняхсваіх; Яспыніўіхкрыкіадзборувіна.

11Тамумаенутробыбудуцьгучаць,якарфа,паМааве, імаенутробыпаКір-Харэшы

12Ікаліўбачыцца,штоМааўстаміўсянаўзвышшы,ён прыйдзеўсваюсвятыню,кабпамаліцца,аленездолее 13Гэтаслова,якоеГасподзьсказаўпраМаавазтаго часу

14АлецяперГасподзьсказаў:«Празтрыгады,якгады найміта,славаМаавабудзезняважаназусімвялікім натоўпам,арэштабудзевельмімалаяіслабая»

1ПрароцтвапраДамаскВось,Дамаскперастанебыць горадаміператворыццаўруіны.

2ГарадыАроерапакінутыя;яныстануцьдлястаткаў, якіябудуцьляжаць,ініхтоіхнепалохае

3ІспыніццакрэпасцьуЯфрэма,іцарстваўДамаска,і рэштаСірыі;яныбудуцьякславасыноўІзраілевых, кажаГасподзьСаваоф

4Істанеццаўтойдзень,штославаЯкавазнікне,і тлушчцелаягонагазбяднее

5Ібудзетак,яккаліжняцзбіраезбожжаіжнекаласы рукоюсваёй;ібудзетак,яктой,хтозбіраекаласыў далінеРэфаім

6Алезастануццанаёйгронкі,якпрыабтрасанні аліўкавагадрэва:дзвецітрыягадынаверхавінесамай верхняйгаліны,чатырыціпяцьнасамыхпладавітых галінахяе,кажаГасподзьБогІзраілеў

7УтойдзеньчалавекзвернепозіркдасвайгоТворцы,і вочыягоныябудуцьглядзецьнаСвятогаІзраілевага 8Іённебудзеглядзецьнаахвярнікі,справуруксваіх,і небудзезвяртацьувагінатое,штозрабіліпальцы ягоныя,нінагаі,нінаідалы

9Утойдзеньягоныяўмацаваныягарадыбудуцьяк пакінутаягалінаісамаяверхавіна,якуюяныпакінулі з-засыноўІзраілевых,ібудзеспусташэнне

10Затое,штотызабыўсяБогазбаўленнятвайгоіне памятаўпраскалусілытваёй,тамупасадзішпрыгожыя расліныіпасадзішіхздзіўнымікамянёў

11Удзеньтызробіштак,кабраслараслінатвая,і раніцайтызробіштак,кабнасеннетваёквітнела;алеў дзеньсмуткуігорабудзешматжніва

12Горамноствамнародаў,якіяшумяць,якшуммораў, імітушнінародаў,якіяшумяць,якмітушнівялікіх водаў!

13Народыбудуцьхлынуць,якхлынуцьвялікіяводы; алеБогпакараеіх,іяныўцякуцьдалёка,ібудуць гнаныя,якмякінаўгорахадветруіяккучараваярэчад віхры.

14Івось,увечарыбяда,адараніцыягонямаГэтадоля тых,хтонасрабуе,ілёстых,хтонасабдзірае

1Горазямлі,штокрылатыміценямізацяняерэкі Эфіопіі!

2Якіпасылаепаслоўпаморы,наватусуднахз трыснёгупавадзе,кажучы:«Ідзіце,хуткіяпасланцы, данародараскіданагаіаблупленага,данарода страшнагаадпачаткудагэтуль,данародавымеранагаі растаптанага,зямлюякогаспустошылірэкі!»

3Усежыхарысусветуіжыхарызямлі,глядзіце,калі Ёнпадымесцягнагорах,ікаліЁнзатрубіцьутрубу, слухайце

4БотаксказаўмнеГасподзь:«Яадпачнуібуду глядзецьусваімжытле,якяснаяспёканазелянінуіяк воблакарасыўспёкужніва»

5Боперадзборамураджаю,каліпупышкацалкам распушчаная,ікіслывінаградпаспяваеўквецені,ёні галінкіабрэжасепаратамі,ігаліныадбярэіабрэжа 6Яныбудуцьпакінутыразамптушкамгорнымі звярамзямным;іптушкібудуцьлетавацьнаіх,іўсе звярызямныябудуцьзімавацьнаіх 7УтойчаспрынясуцьахвяруГоспадуСаваофуад народараскіданагаіаблупленага,аднародастрашнага адпачаткудагэтуль,аднародавымеранагаі патаптанага,зямлюякогаспустошылірэкі,намесца імяГоспадаСаваофа,нагаруСіён

РАЗДЗЕЛ19

1ПрароцтвапраЕгіпетВось,Гасподзьедзеналёгкім воблакуіпрыйдзеўЕгіпет,іідалыЕгіпецкія захістаюццаадЯгопрысутнасці,ісэрцаЕгіптарастане сяродяго

2ІЯпастаўлюЕгіпцянсупрацьЕгіпцян,ібудуць ваявацьадзінсупрацьаднаго,іадзінсупрацьаднаго, горадсупрацьгорада,іцарствасупрацьцарства

3ІдухЕгіптазнікнеўім,іЯзнішчурадуягоную;іяны будуцьшукацьідалаўізаклінальнікаў,ізаклінальнікаў мёртвыхічарадзеяў

4ІаддамЕгіпцянурукіжорсткагагаспадара,ілюты царбудзепанавацьнадімі,кажаГасподзь,Гасподзь Саваоф

5Іводыўморывычарпаюцца,іракаспустошыцьі высахне

6Іяныпавернуцьрэкідалёка;іручаіабароны апусцеюцьівысахнуць;трыснёгісцягізасохнуць.

7Трыснёгкаляручаёў,калявусцяўручаёў,іўсё,што пасеянакаляручаёў,засохне,будзеразвеянаізнікне.

8Заплачуцьрыбакі,іўсе,хтокідаевудыўрэкі,будуць галасіць,ітыя,хтораскідаесеткіпавадзе,будуць знясіленыя

9Ітыя,хтопрацуезтонкімлёнамітчэсеткі,будуць пасаромлены

10Ібудуцьразбітыяўсваіхнамерахусе,хторобіць шлюзыісажалкідлярыбы

11Сапраўды,князіЦоанадурні,парадамудрых дарадцаўфараонасталаглупствам.Яквыкажаце фараону:«Ясынмудрых,сынстаражытныхцароў?» 12Дзеяны?Дзетваемудрацы?Няхайяныскажуць табецяперіхайведаюць,штоГасподзьСаваоф надумаўпраЕгіпет

13КнязіЦоаназвар'яцелі,князіНофападмануліся;яны

14Гасподзьнаслаўнаягодухаразбэшчанага,іяны ўвяліЕгіпетублуканневаўсіхсправахягоных,як п'яныхістаеццаўванітахсваіх

15ІнебудзедляЕгіптаніякайпрацы,якуюмаглаб зрабіцьгалаваціхвост,галінацітрыснёг.

16УтойдзеньЕгіпетбудзепадобныдажанчын,іён будзебаяццаітрымцецьадпомахурукіГоспада Саваофа,якуюЁнпамахаенаяго

17ІбудзезямляЮдэйскаяжахамдляЕгіпта;кожны, хтоўзгадаепраяе,будзебаяццаўсаберашэння ГоспадаСаваофа,якоеЁнвырашыўсупрацьяе

18УтойдзеньпяцьгарадоўузямліЕгіпецкайбудуць гаварыцьмовайХанаанскайібудуцьпрысягаць ГоспадуСаваофу;адзінбудзеназываццагорадам разбурэння

19УтойдзеньбудзеахвярнікГоспадусяродзямлі ЕгіпецкайіслупГоспадунамяжыяе 20ІбудзегэтазнакамісведчаннемГоспадуСаваофуў зямліЕгіпецкай,бояныбудуцьклікацьдаГоспадаз-за прыгнятальнікаў,іЁнпашлеімвыратавальніка,і вялікага,іЁнвызваліцьіх

21ІГасподзьбудзевядомыЕгіпцянам,іЕгіпцяне пазнаюцьГоспадаўтойдзень,ібудуцьпрыносіць ахвярыідары,ідадуцьабяцаннеГоспадуівыканаюць яго.

22Іпаб'еГасподзьЕгіпет,паб'еіацаліцьяго;іяны вернуццадаГоспада,іЁнпачуеіхіацаліцьіх 23УтойдзеньбудзевялікаядарогазЕгіптаўАсірыю, іАсірыйцыпойдуцьуЕгіпет,іЕгіпцянеуАсірыю,і Егіпцянебудуцьслужыцьразамзасірыйцамі 24УтойдзеньІзраільбудзетрэцімразамзЕгіптаміз Асірыяй,дабраславеньнемсяродзямлі 25ЯкогадабраславіцьГасподзьСаваоф,кажучы: «ДабраславёнынародМойЕгіпет,іАсірыясправа рукМаіх,іІзраільспадчынаМая»

РАЗДЗЕЛ20

1Угод,каліТартанпрыйшоўуАзот,(каліягопаслаў Саргон,царАсірыйскі),іваяваўсупрацьАзота,іўзяў яго,

2УтойсамычассказаўГасподзьпразІсаю,сына Амосавага,кажучы:«Ідзі,здымівярэтузпаясніцы твайгоіздыміабутакзнагітваёй»Іёнзрабіўгэта, ходзячыголыібосы.

3ІсказаўГасподзь:«ЯкрабМойІсаяхадзіўголыі босытрыгады,якзнакіцуддляЕгіптаіЭфіопіі, 4ТакпавядзецарАсірыйскіпалонныхЕгіпцяні палонныхЭфіопаў,маладыхістарых,голыхібосых,з адкрытыміягадзіцамі,насорамЕгіпта 5ІяныбудуцьбаяццаіпасаромленыЭфіопіі,сваёй надзеі,іЕгіпта,сваёйславы 6Іскажажыхаргэтагавостраваўтойдзень:«Вось, такаянашанадзея,кудымыўцякаемпадапамогу,каб

1ЦяжарпустынімораЯквіхурыпраносяццазпоўдня, такёнідзезпустыні,зжахлівайзямлі.

2Жахліваявідзьдзелкаабвясцілімне:вераломнік дзейнічаевераломна,ітой,хтограбіць,спусташаеІдзі, Элам,абложвайМідыю,бояспыніўусеяестогны

3Тамусцёгнымаепоўныяболю;пакутыахапілімяне, якпакутыжанчыны,штонараджае;язгінаюся,чуючы гэта;яжахаюся,бачачыгэта

4Сэрцамаёзадрыжала,страхахапіўмяне;ночмаёй радасціёнабярнуўдлямянеўстрах 5Прыгатуйцестол,вартанаварце,ешце,піце; уставайце,князі,іпамажцешчыт

6БотаксказаўмнеГасподзь:«Ідзі,пастаўвартаўніка, хайёнабвесціць,штоўбачыць».

7Іўбачыўёнкалясніцузпарайвершнікаў,калясніцуз аслоўцаміікалясніцузвярблюдамі;іўважліва прыслухаўся.

8Іёнзакрычаў:«Леў!Госпадземой!Япастаяннастаю навартавойвежыўдзеньісяджунаварцеўсюноч»

9Івось,ідзекалясніцалюдзейзпарайвершнікаў.І адказаўёнісказаў:Вавілонупаў,упаў,іўсеідалы ягоныхбагоўёнразбіўабзямлю

10Маятнямаяізбожжамайгогумна!тое,штоячуўад ГоспадаСаваофа,БогаІзраілевага,яабвясціўвам 11ЦяжарпраДумуЁнклічамянезСэіра:Вартаўнік, штозноччу?Вартаўнік,штозноччу?

12Вартаўніксказаў:«Надыходзіцьраніца,атаксама ноч;каліхочацеспытаць,спытайце,вярніцесяі прыйдзіце».

13ЦяжарнаАравіюУлясахАравіівыбудзеце начаваць,падарожныягрупыДэданімцаў

14ЖыхарызямліТэмапрынеслівадусмаглым,і хлебамсваімспыніліўцекачоў

15Бояныўцякаліадмячоў,адаголенагамяча,іад нацягнутагалука,іадцяжкасцейвайны.

16БотаксказаўмнеГасподзь:яшчэгод,якгады найміта,іўсяславаКідаразнікне

17Іпаменшыццаастатняелікстралкоўзлукаў, адважныхлюдзейзсыноўКедара,боГасподзьБог Ізраілеўсказаўгэта

РАЗДЗЕЛ22

1Прароцтвадалінывіданняў.Штозтабойцяпер,што тыцалкампайшоўнадахі?

2Ты,поўнышуму,горадшумны,горадрадасны!твае забітыянезабітыямячомінезагінуліўбітве

3Усетваеваладарыўцякліразам,янызвязаны лучнікамі;усе,хтознайшоўсяўцябе,звязаныразам, хтоўцёкздалёк.

4Тамуясказаў:«Адвярнісяадмяне;ябудугорка плакаць,непрацуйнадсабой,кабсуцешыцьмянез-за спусташэннядачкімайгонарода»

5Богэтадзеньсмутку,таптанняізбянтэжанасціад ГоспадаБогаСаваофаўдаліневіданняў,дзень разбурэннясценаўікрыкудагор 6ІЭламнасіўкалчанзкалясніцамілюдзейі вершнікамі,аКірадкрыўшчыт.

8ІЁнадкрыўпокрываЮды,ітызірнуўутойдзеньна

9ВыбачылітаксамаразбурэнніўгорадзеДавіда,што іхшмат,івысабралівадуніжняйсажалкі.

10ІвыпалічылідамыўЕрусаліме,ідамыразбурылі, кабумацавацьсцяну

11Вытаксамазрабіліроўпаміждзвюмасценамідля вадысастаройсажалкі,алевынезвярнуліўвагінатаго, хтояезрабіў,інепаважалітаго,хтостварыўяеў даўніячасы

12ІзаклікаўутойдзеньГасподзь,БогСаваоф,да плачуігалашэння,ідааблысенняідаапяразання вярэтай,

13Івосьрадасцьівесялосць,забіваюцьвалоўікалюць авечак,ядуцьмясаіп'юцьвіно:будземесцііпіць,бо заўтрапамром.

14ІмнебылоадкрытаадГоспадаСаваофа:«Небудзе адчыненаяадвасгэтаябеззаконьне,пакульвыне памрэце»,кажаГасподзьБогСаваоф.

15ТаккажаГасподзьБогСаваоф:ідзідагэтага скарбніка,даСэўны,якінаддомамдома,іскажы:

16Штоўцябетут?іхтоўцябетут,штотывысексабе тутмагілу,яктой,хтовысекаесабемагілунавышыніі высякаесабежыллёўскале?

17Вось,Гасподзьзавядзецябеўпалоніабавязкова ахінецябе

18Ёнрэзкапавернеццаікінецябе,якмяч,увялікую зямлю;тамтыпамрэш,ітамкалясніцыславытваёй будуцьсорамамдомугаспадаратвайго

19ІЯвыганюцябезтвайгомесца,ізтвайгостануён скінецябе.

20Істанеццаўтойдзень,штоЯназавурабаМайго Эліякіма,сынаХілкіінага,

21ІЯапрануягоўтваювопраткуіпадперажуяго тваімпоясам,іперадамуладутваюўягорукі;іён будзебацькамжыхарамЕрусалімаідомуЮдаваму 22ІключдомуДавідапакладуямунаплячо;ён адчыніць,ініхтонезамкне;ёнзамкне,ініхтоне адчыніць

23ІЯўмацуюяго,якцвік,утрывалыммесцы,іён будзеслаўнымтронамдлядомубацькісвайго

24Іпавесяцьнаімусюславудомубацькіягонага, нашчадкаўінашчадкаў,увесьпосудмалойколькасці, адпосудудлякубкаўдаўсягопосудудлязбаноў

25Утойдзень,кажаГасподзьСаваоф,цвік,убітыў цвёрдаемесца,будзевыкручаны,ібудзессечаны,і ўпадзе,іцяжар,якібыўнаім,будзеадсечаны,бо Гасподзьсказаўгэта.

1ПрароцтвапраТыр.Галасіце,карабліТарсіса,боён спустошаны,такштонямадома,нямаўваходуўяго;з зямліХітымгэтаадкрыласяім

2Спыніцеся,жыхарывострава,вы,кагонасыцілі купцыСідона,штопераходзяцьмора

3ІпрывялікіхводахнасеньнеСіхора,ураджайракі, гэтаяепрыбытак;іянасталакірмашомнародаў 4Пасаромся,Сідоне,боморазагаварыла,наватсіла марская:«Янемучусяродамііненараджаюдзяцей,не кармлююнакоўіневыхоўваюдзяўчат»

5ЯкадчутакпраЕгіпет,такяныбудуцьвельмі засмучаныяадчутакпраТыр.

6ПерайдзіцеўТаршыш,галасіце,жыхарывострава

7Цігэтавашрадасныгорад,старажытнасцьякогаз даўніхдзён?Ягоўласныяногіпанясуцьягодалёка,каб ёнтампадарожнічаў

8ХтозрабіўтакуюрадусупрацьТыра,горада-карана, чыекупцыкнязі,агандлярызнакамітасцізямлі?

9ГасподзьСаваофвызначыўгэта,кабачарніцьгонар усялякайславыіпрынізіцьусіхславутыхзямлі

10Прайдзіпазямлітваёй,якрака,дачкаТарсіса:няма большсілы

11ЁнпрацягнуўрукуСваюнамора,Ёнпахіснуў царствы;Гасподзьдаўзагадсупроцькупецкагагорада, кабзнішчыцьягоныяўмацаваныямясціны

12Ісказаўён:«Тыбольшнебудзешрадавацца, прыгнечанаядзева,дачкаСідона;устань,перайдзіў Хітым,ітамнебудзетабеспакою»

13ВосьзямляХалдэяў;гэтаганароданебыло,пакуль Асірыйцынезаснаваліяедлятых,хтожывеўпустыні; яныўзвяліяевежы,яныўзвяліяепалацы;іёнзрабіўяе руінаю.

14Галасіце,карабліТарсіса,босілавашаспустошана 15Істанеццаўтойдзень,штоТырбудзезабытына семдзесятгадоў,якдніаднагоцара;паслязаканчэння сямідзесяцігадоўТырбудзеспяваць,якраспусніца

16Вазьміарфу,хадзіпагорадзе,забытаяраспусніца; грайсалодкуюмелодыю,спявайшматпесень,каб памяталіпрацябе

17Істанецца,штопаслязаканчэннясямідзесяцігадоў ГасподзьнаведаеТыр,іёнвернеццадасваёйзаробкуі будзеблудадзейнічацьзусіміцарствамізямліна паверхнізямлі

18Іяетаваріяеўзнагародабудуцьсвятыняйдля Госпада;янынебудуцьзахоўваццаінебудуць захоўвацца;бояетаварбудзедлятых,хтожывеперад Госпадам,наежуўдостальінатрывалуювопратку.

РАЗДЗЕЛ24

1Вось,Гасподзьапусцеезямлюіспустошыцьяе, перавернеяедагарынагамііраскідаежыхароўяе 2Ібудзеякзнародам,такісасвятаром;якзрабом,так ізгаспадаромягоным;якзслужанкай,такіз гаспадыняйяе;якзпакупніком,такізпрадаўцом;якз пазыкадаўцам,такізпазычальнікам;якзліхвяром,так ізтым,хтодаеямуліхвяру

3Зямлябудзецалкамапусцелаіцалкамспустошана, боГасподзьсказаўгэтаеслова

4Зямлясмуткуеівяне,светмлосныівяне,ганарлівыя людзізямлімлосныя

5Зямлятаксамаапаганіласяпаджыхараміяе,бояны парушылізаконы,змяніліпастановы,парушылівечны

6Затоепраклёнпажыраезямлю,ітыя,хтожывенаёй, спустошаныя;затоежыхарызямліспалены,імала людзейзасталося.

7Смуткуемаладоевіно,вяневінаграднаялаза, уздыхаюцьусевясёлыясэрцам

8Сціхаевесялосцьтымпанаў,спыняеццашум весялосці,сціхаевесялосцьадгусляў

Ісая

9Віназпесняміпіцьнебудуць;моцнынапойбудзе горкімдлятых,хтоягоп'е.

10Горадблытаніныразбураны:кожныдомзамкнёны, кабніхтонемогувайсці.

11Навуліцахчувацьплачпавіне;ўсялякаярадасць пацямнела,весялосцьзямлізнікла

12Угорадзезасталасяпустка,ібрамаразбурана

13Калігэтабудзесяродзямлі,сяроднародаў,будзеяк абтрасаючыаліўкаваедрэваіякзбіраюцьвінаград паслязборувінаграду

14Яныўзвысяцьголассвой,будуцьспявацьдзеля велічыГОСПАДА,будуцькрычацьзмора

15ДыкпраслаўляйцеГоспадаўагні,імяГоспадаБога Ізраілеваганаастравахмора

16Адкраюзямлічуеммыпесні,наватславу праведнікам.Алеякажу:«Маяхудзізна,маяхудзізна, горамне!»Здраднікіздраднічаюць,дыйздраднікі здраднічаюцьвельміздраднічаюць

17Страх,ямаіпастканацябе,жыхарзямлі.

18Істанецца,штохтоўцячэадшумужаху,тойупадзе ўяму,ахтовыйдзезямы,тойтрапіцьусетку,бо вокнызверхуадчыніліся,іпадмуркізямлізахістаюцца.

19Зямляцалкамразбурана,зямляцалкамрассыпалася, зямлямоцназахісталася

20Зямлябудзехістацца,якп'яніца,ібудзехістацца,як хаціна;ібеззаконнеяебудзецяжкаедляяе;янаўпадзе інеўстане

21Істанеццаўтойдзень,штопакараеГасподзьвойска высокіх,якіянавышыні,іцароўзямліназямлі

22Іяныбудуцьсабраныяразам,якзбіраюцьвязняўу яму,ібудуцьзамкнёныяўцямніцы,іпразшматдзён яныбудуцьнаведаныя

23Тадымесяцпасароміцца,ісонцапасароміцца,калі ГасподзьСаваофбудзеваладарыцьнагарыСіёніў Ерусалімеіперадсваімістарэйшынаміўславе РАЗДЗЕЛ25

1Госпадзе,ТыБогмой;ябудуўзвышацьЦябе, будуславіцьімяТваё,боТыўчыніўцуды;Твае старадаўніянамерывернасцьіпраўда

2Ботыператварыўгорадуруіны,умацаваныгорад уруіны,палацчужынцаў,якіўжонебудзегорадам;ён ніколінебудзеадбудаваны

3ТамумоцныянародыбудуцьславіцьЦябе,горад страшныхнародаўбудзебаяццаЦябе.

4Ботыбыўсілайдлябедных,сілайдляўбогіхуіх бядзе,прытулкамадбуры,ценемадспёкі,калівецер гвалтаўнікоўякбураабсцяну

5Тызнішчышшумчужынцаў,якспёкуўсухіммесцы, спёкуценемхмары;галіныгняздуючыхбудуць паніжаны.

6ІнагэтайгарыГасподзьСаваофучыніцьдляўсіх

9Іскажуцьутойдзень:«Вось,ГэтаБогнаш;мы спадзявалісянаЯго,іЁнвыратуенас;ГэтаГасподзь; мыспадзявалісянаЯго,мыбудземрадаваццаі весяліццаўЯгонымзбаўленні».

10БонагэтайгарыспачынерукаГоспада,іМааў будзетаптаныпадІм,яктаптацьсаломудлягною

11Іёнраскінерукісваесяродіх,яктой,хтораскідае рукі,кабплаваць,іёнзнішчыцьіхнююпыхуразамса здабычайіхніхрук

12Іцвярдынювысокіхмуроўтваіхёнзнішчыць, пакладзеізнішчыцьназямлю,наватупыл

РАЗДЗЕЛ26

1УтойдзеньгэтаяпеснябудзеспяваццаўзямліЮдэі: «Унасмоцныгорад;выратаваннеБогдасцьсценамі валам»

2Адчыніцебрамы,кабувайшоўнародправедны,які захоўваепраўду.

3Тызахаваешупоўнымспакоітаго,хтоцвёрда верыцьуЦябе,боёнспадзяеццанаЦябе

4СпадзявайцесянаГОСПАДАвечна,боўГОСПАДЕ сілавечная

5БоЁнзрываетых,хтожывенавышынях,высокі горадЁнпаніжае,Ёнпаніжаеягоажнодазямлі,Ён зрываеягоўпыл

6Нагапатаптаеяго,наватногібеднага,ікрокіўбогага 7Шляхправедныхгэтаправеднасць:Ты, найправеднейшы,ацэньваешсцежкуправедных 8Так,нашляхусудоўТваіх,Госпадзе,мычакаемЦябе; жаданнедушынашайдаімяТвайгоідаўспаміну праЦябе

9ДушоюмаёюяпрагнуўЦябеўначы,ідухаммаім унутрымянеябудушукацьЦябераніцай;бокалісуды Тваебудуцьназямлі,жыхарысветунавучаццапраўдзе 10Хайбудземіласэрнасцьаказанабязбожніку,алеён ненавучыццапраўдзе;узямліправеднасціёнбудзе чыніцьнесправядлівасцьінебудзеглядзецьнавеліч Госпада

11Госпадзе,калірукаТваяпадымецца,янынеўбачаць; алеўбачацьіпасаромяццазайздрасціданарода;іагонь ворагаўТваіхзжарэіх

12Госпадзе,Тыдасінаммір,боТыўчыніўунасусе нашыясправы

13ГоспадзеБожанаш!іншыягаспадары,акрамяЦябе, панавалінаднамі,алетолькіўТабемыбудзем згадвацьімяТваё

14Яныпамерлі,неажывуць;яныпамерлі,не ўваскрэснуць;тамуТынаведаўіхізнішчыў,іўсю памяцьпраіхзнішчыў

15Тыпамножыўнарод,Госпадзе,Тыпамножыўнарод; Тыпраславіўся;Тыперасунуўягодалёка,даўсіхкраёў зямлі

16Госпадзе,убядзеянынаведаліЦябе,вылілімалітву, каліТваякарабыланаіх

17Якцяжарнаяжанчына,якаянабліжаеццадародаўі пакутуе,ікрычыцьупакутахсваіх,такіямыбылі перадТабой,Госпадзе

18Мыбыліцяжарныя,мыпакутавалі,мынібы нараджалівецер;мынезрабілініякагавыратаванняна зямлі,іжыхарысветунеўпалі

Ісая

19Ажывуцьтваемёртвыя,іразамзмаіммёртвым целамяныўстануць.Прачніцесяірадуйцеся,вы,што

зямлявыкінемёртвых.

20Хадзі,народземой,увайдзіўпакойсвойізачыніза сабойдзверысвае,схавайсянахвіліну,пакульміне гнеў

21Бовось,ГасподзьвыходзіцьсаСвайгомесца,каб пакарацьжыхароўзямлізаіхбеззаконьне;зямля адкрыекроўсваюібольшнебудзехавацьзабітых сваіх

РАЗДЗЕЛ27

1УтойдзеньГасподзьпакараеСваімлютым,вялікімі моцныммячомлевіяфана,пранізлівагазмея,левіяфана, крывогазмея,ізаб'ецмока,якіўморы

2Утойдзеньспявайцеёй,вінаграднікучырвонагавіна 3Я,Гасподзь,ахоўваюяго;будупалівацьягокожную хвіліну;кабніхтонепашкодзіўяму,будуахоўвацьяго ўначыіўдзень

4Нямаўвамнелютасці:хтопаставіцьсупрацьмяне цернеібадзякіўбітве?Япрайдупразіх,спалюіх разам

5Ціхайёнухапіццазамаюсілу,кабзаключыцьса мноюмір;іёнзаключыцьсамноюмір

6Ёнукараніцьтых,хтонарадзіўсяадЯкава;Ізраіль заквітнееіраспуснее,інапоўніцьабліччасвету пладамі

7ЦіпабіўЁняго,якпабіўтых,хтопабіўяго,ціён забіты,якзабітыім?

8Каліяновыбухне,Тыбудзешспрачаццазім;Ён спыніцьмоцнывецерСвойудзеньусходнягаветру 9Дыквось,гэтымбудзеачышчанабеззаконнеЯкава,і гэтабудзеўвесьплод,якізнішчыцьягогрэх:каліён зробіцьусекамяніахвярніка,яккрэйду,якую разбіваюць,дыкнеўстаяцьасадыістатуі.

10Алеўмацаваныгорадбудзеспустошаны,іселішча пакінутаеіпакінутае,якпустыня;тамбудзепасвіцца цяля,ітамянобудзеляжаць,іаб'ядаегаліныяго.

11Калігаліныягозасохнуць,іхабламаюць;жанчыны прыйдуцьіпадпаляцьіх,богэтанароднеразумны; тамуТой,Хтоіхстварыў,непашкадуеіх,іТой,Хтоіх стварыў,непашкадуеіх

12Істанеццаўтойдзень,штоГасподзьадбярэадракі ракідапатокуЕгіпецкага,івыбудзецесабраныяадзін заадным,сыныІзраілевыя

13Істанеццаўтойдзень,штозатрубіцьувялікую трубу,іпрыйдуцьтыя,хтобыўблізкідагібеліўзямлі Асірыі,івыгнанцыўзямліЕгіпецкай,ібудуць

1Горавянкупыхі,п'яніцамЯфрэмавым,чыяпышная

4Іпышнаякраса,штонавяршынітучнайдаліны, будзеяквянекветка,якпладыперадлетам,якія,калі хтосьціпаглядзіцьнаіх,убачыцьіх,пакульяныяшчэў ягоўруцэ,ёнз'ядаеіх.

5УтойдзеньГасподзьСаваофбудзевянкомславыі дыядэмайпрыгажосцідляастатніхлюдзейСвайго, 6ідухсудатаму,хтосядзіцьусудзе,ісілатым,хто вядзебітвудабрамы.

7Алеіянызблудзілісяадвінаіадсікераўзбілісяз дарогі;святаріпрарокзблудзілісяадсікераў,яны ап'янеліадвіна,зблудзілісяздарогіадсікераў;яны памыляюццаўвідзеннях,спатыкаюццаўсудзе 8Боўсесталыпоўныяванітібрыдоты,такштоняма чыстагамесца

9Кагоённавучыцьведамікагоённавучыцьвучэнню? тых,хтоадлучаныадмалакаівыкормленыадгрудзей.

10Бопавіннабыцьзапаведзьдазапаведзі,запаведзьда запаведзі,правіладаправіла,правіладаправіла,тут крыху,ітамкрыху:

11Бозаікаючымівуснаміііншымязыкомёнбудзе гаварыцьзгэтымнародам

12Ёнсказаўім:«Гэтаадпачынак,якімвыможаце супакоіцьстомленых,ігэтаасвяжэнне»Алеяныне паслухаліся

13АлесловаГасподняебылодляіхзапаведзьда запаведзі,запаведзьдазапаведзі,правіладаправіла, правіладаправіла,туткрыху,ітамкрыху,кабяны пайшлііўпаліназад,ібыліразбітыя,ізаблыталісяў сетцы,ізлоўленыябылі

14Дыквось,слухайцесловаГасподняе,вы,пагарднікі, якіякіруецегэтымнародамуЕрусаліме.

15Бовысказалі:«Мызаключылізапаветсасмерцюіз пекламузгодзе;каліпройдзелютаякара,янанедойдзе данас;бомызрабілісабепрытулакхлуснёйіпад падманамсхаваліся»

16ТамутаккажаГасподзьБог:вось,ЯкладуўСіёне каменьупадмурак,каменьвыпрабаваны,каштоўны вуглавыкамень,надзейныпадмурак;хтоверыць,не паспяшаецца

17Іпакладусуднавяроўку,іправеднасцьнаадвес; іградзмяцепрытулакхлусні,іводызальюцьсхованку 18Івашзапаветсасмерцюбудзескасаваны,іваша дамовазпекламнебудзеўстойлівай;каліпройдзе заліўнаякара,тадывыбудзецеёюпатаптаны

19Зтагочасу,якянопойдзе,янозахопіцьвас;бояно будзепраходзіцьраніцайзараніцай,удзеньіўначы;і вамбудзецяжкатолькізразумецьгэтуючутку 20Боложаккарацейшы,чымчалавекможа расцягнуццанаім,іпокрывавузейшае,чымёнможа загарнуццаўяго

21БоГасподзьпаўстане,якнагарыПерацым, разгневаецца,якудалінеГаваонскай,кабзрабіцьСваю справу,Сваюдзіўнуюсправу,іздзейсніцьСваюсправу, Сваюдзіўнуюсправу

22Дыквось,ненасмешнічайце,кабнеўмацаваліся вашыпуты,боячуўадГоспадаБогаСаваофапра знішчэнне,якоевызначананаўсюзямлю.

23Уважлівапаслухайцеголасмой;прыслухайцесяі паслухайцесловымае

24Ціцэлыдзеньарэарат,кабсеяць,ціёнадкрываеі разбіваекамякісваёйзямлі?

25Каліёнзробіцьпаверхнюроўнай,ціжнераскідае ёнвіскіінесеекмен,інесеечыстуюпшаніцу,абраны ячменьірысзаместіх?

26БоразважлівасцівучыцьягоБогягоныівучыцьяго.

27Боволкімалацяцьнемалацільняй,іколакаляскіне круцяцьпакмене,аволківыбіваюцьпалкай,акмен розгай

28Збожжахлебнаепакрытае,боёнбольшнебудзеяго малаціцьінебудзеламацьколамвозасвайгоінебудзе ягочапляцьвершнікамісваімі

29ІгэтаадГоспадаСаваофа,дзівоснагаўрадзеі выдатнагаўвыкананні

РАЗДЗЕЛ29

1ГораАрыэлю,Арыэлю,гораду,дзежыўДавід! Дадавайцегоддагода;хайянызабіваюцьахвяры 2АлеЯпрыгнячуАрыэль,ібудзетамсмутакігора,і ёнбудзедлямянеякАрыэль.

3ІЯразбярусяваколцябелагерам,іабложуцябе валамі,іўзвядусупрацьцябеўмацаванні

4Ітыбудзешзрынуты,ібудзешгаварыцьззямлі,і моватваябудзеціхаязпылу,іголаствойбудзе,яку варажбіты,ззямлі,імоватваябудзешаптацьзпылу 5Імноствачужынцаўтваіхбудзеякдробныпыл,і мноствагвалтаўнікоўбудзеякмякіна,шторазлятаецца; ігэтастанеццараптоўнаіімгненна

6ГасподзьСаваофнаведаецябегромаміземлятрусам, івялікімшумам,бурайівіхрай,іполымемагню пажыральнага

7Імностваўсіхнародаў,якіяваююцьсупрацьАрыіла, усе,хтоваюесупрацьягоіягозброііхтоўціскаеяго, будзеяксонуначнымвіданні

8Будзеякгалоднычалавекбачыцьсон,уякімёнесць, алепрачынаецца,ідушаягонаяпустая;абояксмаглы чалавекбачыцьсон,уякімёнп'е,алепрачынаецца,і вось,ёнслабы,ідушаягонаямаеголад:такбудзез мноствамусіхнародаў,якіязмагаюццасупроцьгары Сіён

9Спыніцесяіздзіўляйцеся,крычыцеігаласіце:яны п'яныя,аленеадвіна;хістаюцца,аленеадмоцнага напою

10БоГасподзьвыліўнавасдухглыбокагаснуі заплюшчыўвашывочы;прарокаўівашыхкнязёў, празорцаўЁннакрыў

11Іўсевіданністалісядлявасяксловызапячатанай кнігі,якуюлюдзідаюцьвучонаму,кажучы:«Прачытай гэта»,аёнкажа:«Немагу,бояназапячатана».

12Іпадаюцькнігуневучанамуікажуць:«Прачытай гэта»Аёнкажа:«Яневучоны»

13ТамусказаўГасподзь:«Затое,штогэтынарод набліжаеццадаМяневуснамісваімііязыкомшануе Мяне,асэрцасваёаддаліўадМяне,істрахіхперад Мноюнавучанызапаведзямічалавечымі,

ягозрабіў:«Ёнмяненестварыў?»Ціскажавырабпра таго,хтоягозрабіў:«Ённеразумеў?»

17Ціжнеяшчэзусімкрыху,іЛіванператворыццаў ўрадліваеполе,аўрадліваеполебудзелічыццалесам?

18Іўтойдзеньглухіяпачуюцьсловыкнігі,івочы сляпыхубачацьзцемрыізцемры

19ІпакорлівыяпамножацьсваюрадасцьуГоспадзе,і бедныясяродлюдзейбудуцьрадаваццаўСвятым Ізраілевым

20Богвалтаўнікзнішчаны,інасмешнікзнішчаны,іўсе, хтопільнуебеззаконня,вынішчаны

21якіяробяцьчалавеказлачынцамзасловаіставяць пасткунатаго,хтовыкрываекалябрамы,іадкідаюць праведніказанішто

22ТамутаккажаГасподзь,ЯкіадкупіўАбрагама,пра домЯкава:Якаўнебудзепасаромленыцяпер,ітвар ягонынепабялеецяпер

23Алекаліёнубачыцьсяродсябедзяцейсваіх,справу рукМаіх,яныбудуцьасвячацьімяМаёіасвячаць СвятогаЯкаваібудуцьбаяццаБогаІзраілевага 24Таксаматыя,штопамылілісядухам,прыйдуцьда разумення,атыя,штонаракалі,навучаццавучэнню.

РАЗДЗЕЛ30

1Горабунтарскімсынам,кажаГасподзь,якія робяцьраду,аленеадМяне,іякіяпакрываюцьсябе покрывам,аленеадМайгодуху,кабдадавацьгрэхда граху:

2якіяідуцьуЕгіпетінепытаюццаўМаіхвуснаў,каб умацавацьсябесілайфараонаіспадзяваццанацень Егіпта!

3Дыквось,сілафараонабудзевамсорамам,іспакой падценемЕгіптаганьбай.

4БокнязіягобыліўЦоане,іпаслыягопрыйшліў Ханес

5Яныўсесаромелісянарода,якінемогімдапамагчы, немогбыцьімпадмогайціпрыбыткам,абыўсорамам іпагардай

6Цяжарпаўднёвыхжывёл:узямлюбядыіпакут, адкульпрыходзяцьмаладыістарылеў,гадзюкаі вогненнылятучызмей,яныпанясуцьбагаццесваёна плячахмаладыхаслоўіскарбысваенавярблюдах, народу,якінепрынясеімкарысці

7БодарэмнаібезвыніковадапамагаюцьЕгіпцяне; тамуЯзаклікаюпрагэта:іхсіласядзецьнерухома. 8Ацяперідзі,напішыгэтаперадімінатабліцыіў кнізе,кабгэтазасталосянабудучычас,навекіінавекі. 9Богэтанародбунтарскі,дзеціхлуслівыя,дзеці,якія неслухаюцьзаконуГасподняга:

10якіякажуцьпразорцам:«Небачыце»,іпрарокам: «Непрарочыценампраўды,кажыценампадступнае, прарочыцепадман

11Зыходзьцездарогі,збочвайцесасцежкі,знішчыце пераднаміСвятогаІзраілевага 12ТамутаккажаСвятыІзраілеў:затое,штовы пагарджаецегэтымсловаміспадзяецесянаўціскі крыўду,ітрымаецесягэтага, 13Дыквось,гэтаебеззаконнебудзедлявасякпралом, яківось-восьабваліцца,узвышаеццаўвысокайсцяне,і разбурэннеяепрыходзіцьраптоўна,імгненна

Ісая

14Іразбіеяго,якразбіваюцьганчарныпосуд,які

15БотаккажаГасподзьБог,СьвятыІзраілеў:у навяртаннііспакоівыбудзецевыратаваны;уцішыніі ўпэўненасцібудзевашасіла;алевынезахацелі

16Алевысказалі:«Не,бомыпабяжымнаконях,таму івыпабяжыце»І:«Мыпабяжымнахуткіх,таму хуткімібудуцьтыя,хтогоніццазавамі»

17Адпагрозыаднагоўцячэтысяча;адпагрозыпяці ўцячэцевы,пакульнезастанецесяякмаякнавяршыні гарыіяксцягнаўзгорку.

18ІтамубудзеГасподзьчакаць,каббыцьміласэрным давас,ітамубудзеўзвышаны,кабпашкадавацьвас,бо ГасподзьБогсуда:шчаслівыяўсе,хтоспадзяеццана Яго

19БонародбудзежыцьнаСіёнеўЕрусаліме;ты большнебудзешплакаць;Ёнбудзевельміміласэрны дацябенаголаствайгокрыку;каліпачуеяго,Ён адкажатабе

20ІхоцьГасподзьдасцьвамхлебнягодівадусмутку, настаўніківашыбольшнебудуцьзагнаныяўкут,але вочывашыбудуцьбачыцьнастаўнікаўвашых

21Івушытваепачуюцьсловазатабою:«Гэташлях, ідзіцепаім»,калівызбочыценаправаікалізбочыце налева

22Іапаганьцепокрывасрэбныхідалаўтваіхіаздобу

палатно,іскажыцеім:«Ідзіадсюль»

23ТадыЁндасцьдожджнанасеннетваё,якімты будзешзасявацьзямлю,іхлебзураджаюзямлі,іён будзесытныібагаты;утойдзеньстаткітваебудуць пасвіццанапрасторныхпашах.

24Таксамаівалы,імаладыяаслы,штоаруцьзямлю, будуцьесцічыстыкорм,перасечанырыдлёўкайі веялам.

25Інакожнайвысокайгарыінакожнымвысокім пагоркубудуцьрэкііпатоківадыўдзеньвялікайразні, калівежыўпадуць.

26Ісвятломесяцабудзеяксвятлосонца,ісвятло сонцабудзеўсемразоўярчэйшым,яксвятлосямідзён, утойдзень,каліГасподзьперавяжаранународа Свайгоівылечыцьрануіхнюю

27Вось,імяГоспадаідзездалёк,палаегневамЯгоным, іцяжарягоныцяжкі:вусныЯгопоўныяабурэньня,а языкЯгоныякагоньпажыральны

28Ідыханнеягонае,якразліўнаяплынь,дасягне сярэдзінышыі,кабпрасеяцьнародыпразсітамарнасці; ібудзеаброцьусківіцахнародаў,якаяпрывядзеіху блуканне

29Ібудзеўваспесня,якуночсвятойурачыстасці,і радасьцьсэрца,якутаго,хтоідзезжалейкайнагару Гасподнюю,даМоцнагаІзраілевага

30ІГасподзьдасцьпачуцьголасславыСвойіпакажа

33БоТафетвызначаныздаўна;наватдляцараён падрыхтаваны;Ёнзрабіўягоглыбокімівялікім;куча ягонаяагоньішматдроў;дыханнеГасподняе,як патоксеры,запаліцьяго.

РАЗДЗЕЛ31

1Горатым,хтоідзеўЕгіпетпадапамогу,абапіраецца наконейіспадзяеццанакалясніцы,боіхшмат,іна вершнікаў,боянывельмімоцныя;алеянынеглядзяць наСвятогаІзраілевагаінешукаюцьГоспада!

2АлеЁнмудрыінавядзеліха,інеадменіцьсваіхслоў, алепаўстанесупрацьдомузлачынцаўісупраць дапамогітых,хточыніцьбеззаконне

3Егіпцянелюдзі,анеБог,іконііхніяплоць,ане дух.КаліГасподзьпрацягнерукуСваю,упадзеітой, хтодапамагае,ітой,хтодапамагае,іўсеяныразам загінуць

4БотаксказаўмнеГасподзь:яклеўімаладылеў рыкаюцьназдабычусваю,калінаіхсклікаецца мноствапастухоў,ённезбаіццаіхголасуінепанізіцца перадіхшумам,такГасподзьСаваофсыдзе,каб змагаццазагаруСіёнізапагоракяе 5Якптушкіляцяць,такГасподзьСаваофабароніць Ерусалім;абароніўшы,Ёнвыратуеягоі,пройдучы міма,захаваеяго

6ЗвярніцесядаТаго,адКагоглыбокаадпалісыны Ізраілевыя.

7Боўтойдзенькожнычалавекадкінесваіхсрэбных ідалаўісваіхзалатыхідалаў,якіхвашырукізрабілі вамугрэх.

8ТадыАсірыецупадзеадмеча,неадволата,імечне адпростагачалавеказнішчыцьяго;ёнуцячэадмеча,і юнакіягоныябудуцьуроспачы.

9Іёнадстрахупяройдзеўсваюкрэпасць,ікнязі ягоныябудуцьбаяццасцяга,кажаГасподзь,агонь якоганаСіёнеіпечЯгонаяўЕрусаліме.

РАЗДЗЕЛ32

1Вось,царбудзеваладарыцьпаводлесправядлівасці,і князібудуцькіравацьпаводлесуда

2Ібудзечалавекяксховішчаадветруіпрытулакад буры,якрэківадыўсухіммесцы,якценьвялікай скалыўзямлівысахлай

3Івочытых,хтобачыць,незатуманяцца,івушытых, хточуе,будуцьуважлівыя

4Сэрцанеабдуманыхзразумееведы,іязыкзаікавых будзегатовыгаварыцьясна

5Большнебудуцьназывацьподлагачалавека шчодрым,ахуліганашчодрым

6Боподлычалавекбудзеказацьподлае,ісэрцаягонае будзечыніцьбеззаконне,крывадушнічацьігаварыць хітрасцьсупрацьГоспада,кабспустошыцьдушу галоднагаіпазбавіцьсмаглыхвады 7Наватпрыладыліхогазло:ёнзадумваеліхія намеры,кабзнішчыцьбеднагасловаміхлусні,нават калібедныкажапраўду

8Ашчодрычалавекзадумваешчодрыярэчы,іна шчодрыхсправахёнбудзестаяць.

9Уставайце,жанчыны,штожывуцьспакойна; паслухайцеголасмой,дочкібесклапотныя; прыслухайцесядамаіхслоў 10Шматдзёнігадоўбудзецетрывожыцца, бесклапотныяжанчыны,бонебудзевінаграду,збор ураджаюнепрыйдзе

11Трымціце,жанчыны,штожывуцьспакойна,і трывожцеся,бесклапотныя;распраніцесяіабнажыцеся, іаперажыцесявярэтайнасцёгнывашыя

12Яныбудуцьгаласіцьпасасках,папрыемныхпалях, папладавітайвінаграднайлазе

13Назямлімайгонародавырастуцьцерніібадзякі,і наўсіхдамахрадасціўрадаснымгорадзе:

14Бопалацыбудуцьпакінутыя;мноствагорадабудзе пакінута;крэпасціівежыстануцьлогаваміназаўжды, радасцюдлядзікіхаслоў,пашайдлястаткаў;

15ПакульневыльеццананасДухзвышыні,іпустыня нестанеўрадлівымполем,аўрадліваеполенебудзе лічыццалесам.

16Тадысудбудзежыцьупустыні,іправеднасцьбудзе жыцьнаўрадлівымполі

17Ісправайправеднасцібудземір,авынікам праведнасціцішыняіспакойнавекі

18ІнародМойбудзежыцьумірнымселішчы,у надзейныхселішчахіўціхіхмесцахадпачынку; 19Каліградпойдзеналес,ігорадапынеццаўнізкім месцы

20Шчаслівыятыя,хтосеекаляўсіхвод,хтопускае тудыногівалаіасла

РАЗДЗЕЛ33

1Горатабе,шторабуеш,атынерабуешся;і здраджваеш,аянынездраджваюцьтабе!Каліты перастанешрабаваць,будзешздраджваць;ікаліты перастанешздраджваць,яныздрадзяцьтабе

2Госпадзе,будзьміласэрныданас;мыспадзяемсяна Цябе;будзьімсілайкожнайраніцыінашым выратаваннемучасбяды

3Адшумусмутынародыўцякалі;адТвайго ўзвышэннярассыпалісянароды

4Іздабычатваябудзесабрана,якзбіраюцьвусеняў;як саранча,ёнбудзебегчынаіх.

5УзьнёслыГасподзь,боЁнжывенавышыні;Ён напоўніўСіёнсудоміправеднасьцю

6Мудрасцьіведыбудуцьтрываласцютваіхчасоўі сілайвыратавання:страхГасподніягоскарб 7Вось,іхадважныябудуцьгаласіцьзвонку:пасланцы мірубудуцьгоркаплакаць

8Шляхіспустошаныя,падарожнікспыніўся;ён парушыўзапавет,пагардзіўгарадамі,незважаеніна кога.

9Зямлясмуткуеівяне;Ліванпасаромленыі спустошаны;Саронпадобныдапустыні;Васані Кармэльстрасянуцьсваеплады 10ЦяперЯўстану,кажаГасподзь,цяперЯ ўзвышуся,цяперузвышуся.

11Зацяжарыцемякінай,народзіцесалому;дыханне ваша,якагонь,зжарэвас 12Інародыбудуцьякраспаленаявапна;якцерне, зрэзанае,будуцьспаленыўагні

13Паслухайце,далёкія,штоЯзрабіў,іблізкія,узнайце моцМаю.

14ГрэшнікіўСіёнебаяцца,страхахапіў крывадушнікаў.Хтознасбудзежыцькаляагню пажыральнага?Хтознасбудзежыцькалявечнага полымя?

15Хтоходзіцьправеднаігаворыцьпраўду;хто пагарджаекарысцюадпрыгнёту,хтоадмахваеццаад хабару,хтозатыкаевушысвае,кабнечуцьпракроў,і заплюшчваевочысвае,кабнебачыцьзла, 16Ёнбудзежыцьнавышыні;месцамабароныяго будуцьскалы;хлеббудзедадзеныяму;водыягоныя будуцьбясконцыя.

17Вочытваеўбачацьцараўягонайпрыгажосці,яны ўбачацьзямлювельмідалёкую 18Сэрцатваёбудзеразважацьпражах.Дзепісец?Дзе той,хтобярэнасябеадказнасць?Дзетой,хтолічыў вежы?

19Няўбачыштынародулютага,народузмовайбольш глыбокай,чымтыможашзразумець,зязыком заікаючымся,якогатынеможашзразумець

20ПаглядзінаСіён,гораднашыхурачыстасцей:вочы тваеўбачацьЕрусалімціхаежыллё,скінію,якаяне будзезрушана;ніводзінзкалкоўягоніколінебудзе зрушаны,ініводнаязвяровакягонепарвецца.

21АлетамслаўныГасподзьбудзедлянасмесцам шырокіхрэкіручаёў,кудынепройдзегалерэяз вёсламі,ітамнепройдзеадважныкарабель.

22БоГасподзьсуддзянаш,Гасподзьзаканадаўца наш,Гасподзьцарнаш;Ёнвыратуенас

23Рассталісяснасцітвае;янынемаглідобра ўмацавацьмачту,немаглірасправіцьветразь:тады падзеленаздабычавялікайздабычы;кульгавыябяруць здабычу.

24Іжыхарнескажа:«Яхворы»Народу,якіжывеўім, будзедараванаягонаябеззаконьне

РАЗДЗЕЛ34

1Падыдзіце,народы,кабпачуць;іўважліва паслухайце,плямёны;хайпачуезямляіўсё,штонаёй, сусветіўсё,штозягопаходзіць

2БогнеўГоспаданаўсенароды,ілютасцьЯгонаяна ўсёвойскаіхняе;Ёнцалкамзнішчыўіх,аддаўіхна забой

3Ізабітыяіхбудуцьвыкінутыя,ісмуродбудзе падымаццаадтрупаўіхніх,ігорырастануцьадкрыві іхняй.

4Іўсёвойсканябеснаераспусціцца,інябёсы згорнуцца,яксувой;іўсёвойскаіхупадзе,якліст ападаезвінаграднайлазыіякфігазсмакоўніцы 5БомечМойабмыеццаўнябёсах;вось,ёнсыдзена ІдумеюінанародпраклёнуМайго,кабсудзіцца 6МечГасподнінапоўненыкрывёю,ёнаблітытлушчам, крывёюягнятіказлоў,тлушчамныракбараноў;боў ГоспадаахвяраўВасорыівялікаяразняўзямліІдумеі 7Ісыдуцьзіміаднарогі,івалызваламі;ізямляіх прасякнеццакрывёю,іпыліхнабудзетлушчам 8БогэтадзеньпомстыГоспадуігодадплатыза спрэчкуСіёна.

9Іператвораццарэкіяеўсмалу,іпыляеусеру,і

10Янанепатухненіўночы,ніўдзень;дымадяебудзе

камяніпустэчы

12Яныпаклічуцьвяльможаўяеўцарства,аленікога тамнебудзе,іўсекнязіяебудуцьнічым.

13Іцернівырастуцьуяепалацах,крапіваіажынаў крэпасцяхяе;іянабудзежыллемдраконаўі прытулкамдлясоў

14Дзікіязвярыпустынісустрэнуццаздзікімізвярамі вострава,ісатырбудзекрычацьдасвайготаварыша;і крыкліваясаваадпачнетамізнойдзесабемесца спакою

15Тамвялікаясавазвіцьгняздосваё,іадкладзеягня,і выседжвае,ізбярэццападсваімценем;тамтаксама збяруццагрыфы,кожнысасваімпартнёрам

16ШукайцеўкнізеГасподняйічытайце:ніводнаязіх незастанеццабезмужа,боМаевуснызагадалігэта,і Ягоныдухсабраўіх

17ІЁнкінуўімжэрабя,ірукаЯгонаяпадзялілаяеім вяроўкай;яныбудуцьвалодацьёювечна,зпакаленняў пакаленнебудуцьжыцьуёй

РАЗДЗЕЛ35

1Пустыняіадасобленаемесцаўзрадуюццаім,і пустыняўзрадуеццаізаквітнее,якружа

2Янобудзебагатаквітнецьірадаваццаадрадасціі спеваў;славаЛіванабудзедадзенаяму,велічКармілаі Шарона;яныўбачацьславуГоспадаівелічБога нашага

3Умацуйцеслабыярукііўмацуйцеслабыякалені.

4Скажыцетым,хтомаебаязліваесэрца:«Будзьце моцныя,небойцеся;вось,Богвашпрыйдзезпомстай, наватБогзадплатай;Ёнпрыйдзеівыратуевас».

5Тадыадкрыюццавочысляпыхівушыглухіх 6Тадыкульгавыбудзескакаць,якалень,іязыкнямога будзеспяваць,боўпустыніпраб'юццаводыіручаіў пустыні

7Івысахлаязямляператворыццаўсажалку,асмаглая зямляукрыніцывады;ужыллідраконаў,дзекожны зіхляжыць,будзетравазтрыснёгамікіёскам

8Ібудзетамдарогаішлях,ібудзеназываццадарогай святой;нячыстыянебудуцьхадзіцьпаёй;алеяна будзедлятых:падарожныя,хоцьідурныя,незбіццаз яе.

9Няматамльва,ініякідрапежнызвернеўзыйдзена яго,яготамнезнойдзецца;алетамбудуцьхадзіць адкупленыя

10ІвернуццавыкупленыяГоспадаміпрыйдуцьуСіён

1Істалася,начатырнаццатымгодзецараЭзекіі,што

2ІпаслаўцарАсірыйскіРабсаказЛахісаўЕрусалімда цараЭзэкіізвялікімвойскам.Іёнстаўкаляканала Верхняйсажалкі,надарозеполябялільні

3ТадывыйшаўдаягоЭліякім,сынХілкіі,якібыў начальнікамдома,іСэўнапісар,іЁах,сынАсафа, дзеяпісец

4ІсказаўімРабсак:«СкажыцеЭзэкіі:таккажавялікі цар,царАсірыйскі:наштотыспадзяешся?

5Якажу,кажашты(алегэтатолькіпустыясловы):у мянеёсцьпарадаісіладлявайны;накагожты спадзяешся,штопаўстаўсупрацьмяне?

6Вось,тыспадзяешсянаЕгіпетнагэтуюзламаную трыснёг,наякую,каліхтоабаперецца,янаўвойдзеў рукуямуіпраткнеяеТакіфараон,царЕгіпецкі,для ўсіх,хтоспадзяеццанаяго

7Алекалітыскажашмне:«МыспадзяемсянаГоспада Боганашага»,дыкціжненатаго,чыевышыніі ахвярнікіадмяніўЭзекіяісказаўЮдэііЕрусаліму: «Перадгэтымахвярнікампакланяйцеся»?

8Дыквось,дайабяцаннегаспадарумайму,цару Асірыйскаму,іядамтабедзветысячыконей,каліты зможашзнайсцінаіхвершнікаў.

9Якжатыадхілішабліччааднагоначальніказ найменшыхслуггаспадарамайгоіспадзяешсяна Егіпетадноснакалясніцівершнікаў?

10ЦіжяцяпербезволіГоспадапайшоўнагэтую зямлю,кабзнішчыцьяе?Гасподзьсказаўмне:«Ідзіна гэтуюзямлюізнішчыяе».

11ТадыЭліякім,СэўнаіЁахсказаліРабсаку:«Гавары сасваімірабаміпа-сірыйску,бомыразумеемяе,ане гаварызнаміпа-юдэйскуўвушынарода,якінасцяне».

12АлеРабсаксказаў:«Ціпаслаўмянегаспадармойда твайгогаспадараідацябе,кабсказацьгэтыясловы?Ці непаслаўёнмянедалюдзей,якіясядзяцьнасцяне,каб яныелісвойгнойіпілісваюмачузвамі?»

13ТадыРабсакустаўізакрычаўгучнымголасампаюдэйску,кажучы:слухайцесловывялікагацара,цара Асірыйскага

14Таккажацар:«НяхайнепадманваевасЭзекія,боён незможавасвыратаваць».

15НяхайЭзекіянеабнадзейваевасГоспадам,кажучы: «Гасподзьабавязковавыратуенас;гэтыгораднебудзе аддадзеныўрукіцараАсірыйскага».

16НеслухайцеЭзэкіі,ботаккажацарАсірыйскі: заключыцесамноюдаброівыйдзіцедамяне,іежце кожныпладысваёйвінаграднайлазыікожнысасваёй смакоўніцы,іпіцекожнывадусасваёйкрыніцы; 17пакульЯнепрыйдуінезважувасузямлю, падобнуюдавашайзямлі,узямлюзбожжаівіна, узямлюхлебаівінаграднікаў 18Сцеражыцеся,кабнепадмануўвасЭзекія,кажучы: «Гасподзьвыратуенас».Цівыбавіўякі-небудзьзбагоў народаўзямлюсваюзрукіцараАсірыйскага?

19ДзебагіЭматаіАрфада?ДзебагіСепарваіма?Ці выратаваліяныСамарыюзмаёйрукі?

20Хтозусіхбагоўгэтыхземляўвыратаваўзямлю сваюзрукімаёй,кабГасподзьвыратаваўЕрусалімз рукімаёй?

21Алеянымаўчаліінеадказаліямуніслова,боцар загадаў:«Неадказвайцеяму».

22ТадыпрыйшоўЭліякім,сынХілкіі,якібыў начальнікамдвара,іСэўнапісар,іЁах,сынАсафа,

Ісая

дзеяпісальнік,даЭзэкііўпадранайвопратцыі

РАЗДЗЕЛ37

1КаліпачуўгэтацарЭзекія,дыкразадраўвопратку сваю,накрыўсявярэтайіпайшоўудомГасподні 2ІпаслаўёнЭліякіма,якібыўначальнікамдвара,і Сэўну,пісара,істарэйшынсвятароў,апранутыху вярэціну,дапрарокаІсаі,сынаАмосавага

3Ісказаліяму:таккажаЭзекія:гэтыдзеньдзень смутку,дакоруіблюзнерства,бодзеціпрыйшліда родаў,асілыняманарадзіць.

4Можа,пачуеГасподзь,Богтвой,словыРабсака, якогапаслаўцарАсірыйскі,гаспадарягоны,зневажаць Богажывога,івыкрыесловы,якіяпачуўГасподзь,Бог твой;дыкузнясімалітвутваюзаастатніх,што засталіся

5ІпрыйшліслугіцараЭзекіідаІсаі.

6ІсказаўімІсая:«Восьштоскажацегаспадару вашаму:таккажаГасподзь:небойсяслоў,якіятычуў, якімізневажаліМянеслугіцараАсірыйскага».

7Вось,Япашлюнаягодух,іёнпачуечуткуівернецца ўсваюзямлю;іЯзаб'юягоадмечаўягонайзямлі

8ІвярнуўсяРабсакізнайшоўцараАсірыйскага,які ваяваўсупроцьЛіўны,бопачуў,штотойадышоўад Лахіса

9ІпачуўёнпраТыргака,цараЭфіопскага:«Ён выйшаўваявацьзтабою»Пачуўшыгэта,ёнпаслаў паслоўдаЭзекіісказаць:

10ТакскажыцеЭзэкіі,царуЮдэйскаму:Няхайне падманваецябеБогтвой,наЯкогатыспадзяешся, кажучы:«Ерусалімнебудзеаддадзеныўрукіцара Асірыйскага».

11Вось,тычуў,штозрабіліцарыАсірыізусімі землямі,цалкамзнішчыўшыіх;іцібудзешты выратаваны?

12Цівыратавалібагінародаўтых,кагознішчылімае бацькі,Гозан,Харан,РэцэфісыноўЭдэна,якіябыліў Тэласары?

13ДзецарХаматаіцарАрфадаіцаргорада Сепарваіма,ГеныіІвы?

14ІўзяўЭзекіялістзрукпасланцоўіпрачытаўяго;і пайшоўЭзекіяўдомГасподнііразгарнуўягоперад Госпадам

15ІпамаліўсяЭзекіяГоспаду,кажучы: 16ГоспадзеСаваоф,БожаІзраілеў,Якісядзішна херувімах!ТыБог,Тыадзіны,усіхцарстваўзямлі; Тыстварыўнебаізямлю

17Нахілі,Госпадзе,вухаТваёіпачуй;адкрый, Госпадзе,вочыТваеіпаглядзі,іпачуйусесловы Сэнахірыма,якіпаслаўзневажацьжывогаБога.

18Сапраўды,Госпадзе,царыАсірыіспустошыліўсе народыііхніякраіны, 19Ікінулііхніхбагоўуагонь,бояныбылінебагі,а справарукчалавечых,дрэваікамень;тамуяныі знішчылііх.

20Дыквось,ГоспадзеБожанаш,выратуйнасадрукі ягонай,кабусецарствызямліведалі,штоТы Гасподзь,Тыадзіны.

21ТадыІсая,сынАмоса,паслаўдаЭзэкіісказаць:так кажаГасподзьБогІзраілеў:затое,штотымаліўсяМне супрацьСэнахірыма,цараАсірыйскага, 22Восьслова,якоесказаўпраягоГасподзь:пагарджае табоюівысмейваецябедзева,дачкаСіёна;пакруціла галавойнацябедачкаЕрусаліма

23Каготызняважыўізняважыў?Ісупрацькаготы ўзвысіўголассвойіўзняўвочысваеўгору?супраць СвятогаІзраілевага

24ПразслугаўтваіхтызняважыўГоспадаісказаў:«З мноствамкалясніцмаіхяўзышоўнавышынюгор,на схілыЛівана,іссякувысокіякедрыягоныяі найлепшыяпіхтыягоныя,іўвайдунавышынюягонай мяжы,улесягоныКармэль»

25Якапаўіпіўваду,іступнямімаіхвысушыўусерэкі абложаныхмясцін.

26Ціжтынечуў,якЯзрабіўгэтаздаўніхчасоў,із даўніхчасоўЯгэтазадумаў?АцяперЯзрабіўгэтатак, штотыператварыўумацаваныягарадыўруіны.

27Тамужыхарыіхбылімаламоцныя,яныбылі напалоханыяіпасаромленыя;яныбыліяктраваўполі, іякзялёнаязеляніна,якзелянінанадахах,іякзбожжа, выпаленае,першчымяновырасце

28АлеЯведаютваёмесцажыхарства,ітвойвыхад,і твойуваход,ітваюлютасцьсупрацьМяне.

29Затое,штотваялютасцьсупрацьМянеітвая бунтарствадайшлідавушэйМаіх,дыкЯўкладу кручокМойуноствойіаброцьМаюўвуснытвае,і павярнуцябеназадтойсамайдарогай,якоюты прыйшоў

30Івосьтабезнак:угэтыгодесцімецетое,штосамо пасабевырастае,анадругігодтое,штовырастаез тагожсамага;анатрэцігодсейцеіжніце,ісадзіце вінаграднікі,іежцепладыіхнія.

31ІацалелыяздомуЮдавагазноўпусцяцькарані ўнізеіпрынясуцьплодугары:

32БозЕрусалімавыйдзерэшта,ітыя,хтоўратуецца, згарыСіён:руплівасцьГоспадаСаваофазробіць гэта

33ТамутаккажаГасподзьпрацараАсірыйскага:ённе ўвойдзеўгэтыгорадінепусціцьтудыстрэлы,іне падыдзедаягозшчытамі,іненасыплесупрацьяго вала.

34Таюждарогу,якоюпрыйшоў,тойівернецца,аў горадгэтынеўвойдзе,кажаГасподзь

35БоЯбудуабараняцьгэтыгорад,кабвыратавацьяго дзеляСябеідзеляДавіда,рабаМайго

36ІвыйшаўанёлГасподнііпабіўулагерыасірыйскім стовосемдзесятпяцьтысяч;ікаліяныўсталіраніцай, вось,усеяныбылітрупамімёртвымі

37ІпайшоўСэнахірым,царАсірыйскі,іпайшоў,і вярнуўся,іпасяліўсяўНіневіі.

38Істалася,каліёнпакланяўсяўдомеНісроха,бога свайго,штоАдрамэлехіШарэцэр,сыныягоныя,забілі ягомячом,ісаміўцякліўзямлюАрмянскуюІ зацараваўзаместягосынягоныАсархадон РАЗДЗЕЛ38

1УтыядніЭзекіясмяротназахварэў.Іпрыйшоўдаяго прарокІсая,сынАмоса,ісказаўяму:таккажа

Ісая

Гасподзь:прывядзіўпарадакдомтвой,бопамрэшіне будзешжыць.

2ТадыЭзекіяадвярнуўсятварамдасцяныіпамаліўся Госпаду,

3ісказаў:«Успомні,Госпадзе,штояхадзіўперад Табойпраўдайіадданымсэрцамірабіўтое,што добраеўвачахТваіх»ІЭзекіягорказаплакаў

4ТадыбылословаГасподняедаІсаі,кажучы: 5ІдзііскажыЭзэкіі:таккажаГасподзь,БогДавіда, бацькітвайго:Япачуўмалітвутваю,убачыўслёзы твае;вось,Ядадамдадзёнтваіхпятнаццацьгадоў

6ІвыратуюцябеігорадгэтызрукіцараАсірыйскагаі абаранюгорадгэты.

7ІгэтабудзетабезнакамадГоспада,штоГасподзь зробіцьтое,штосказаў:

8Вось,Явярнуценьградусаў,якіапусціўсяпа сонечнымгадзіннікуАхаза,надзесяцьградусаўназад Ісонцавярнуласянадзесяцьградусаў,паякіхяно зайшло.

9ЗапісЭзекіі,цараЮдэйскага,каліёнзахварэўі ачуняўадхваробы:

10Ясказаў,штоўканцыдзёнмаіхяпайдудабрамы магілы:япазбаўленырэштыгадоўмаіх

11Ясказаў:«НеўбачуГоспада,Госпада,узямлі жывых;большнеўбачучалавеказжыхарамісвету».

12Векмойадышоўадмяне,якпастуховынамёт;я адрэзаўжыццёсваё,якткач;ёнадсячэмяне знясіленнем;аддняданочыТызробішмнеканец.

13Ядумаўдараніцы,што,яклеў,ёнпаламаеўсемае косці;аддняданочыТыбудзешрабіцьсамнойканец 14Якжуравельціластаўка,ягаварыў;ясумаваў,як голуб;маевочызгасалі,кабглядзецьугору:Госпадзе, япрыгнечаны;паклапацісяпрамяне 15Штомнесказаць?Ёніказаўмне,іЁнзрабіўгэта:я будуціхажыцьусегадымаеўгорычыдушымаёй 16Госпадзе,гэтымжывуцьлюдзі,іваўсімгэтым жыццёмайгодуху:такТыацалімянеідаймнежыць. 17Вось,дзеляспакоюямеўвялікуюгорыч,алеТыпа любовідадушымаёйвызваліўяезямыраспусты,бо ТыкінуўусеграхімаезаспінуСваю.

18БомагіланеможаславіцьЦябе,смерцьнеможа славіцьЦябе;тыя,хтосыходзіцьумагілу,немогуць спадзяваццанаТваюпраўду.

19Жывы,жывы,ёнбудзеславіцьЦябе,якясёння; бацькаабвесціцьдзецямТваюпраўду

20Гасподзьгатовыбыўвыратавацьмяне:тамумы будземспявацьмаепесніпадгукіструнных інструментаўваўседніжыццянашагаўдоме Гасподнім

21БоІсаясказаў:«Няхайвозьмуцькавалаксмоквыі пакладуцьягоякпластырнанарыў,іёначуняе»

знаходзіласяўягоныхскарбніцах;небылонічога,чаго бнепаказаўімЭзекіяўягонымдомеіваўсімсваім уладанні

3ТадыпрыйшоўпрарокІсаядацараЭзекііісказаўяму: «Штосказалігэтыялюдзі?Іадкульяныпрыйшліда цябе?»ІсказаўЭзекія:«Яныпрыйшлідамянез далёкайкраіны,зВавілона»

4Ісказаўён:«Штояныбачыліўдометваім?»І адказаўЭзекія:«Усё,штоёсцьудомемаім,яныбачылі; няманічогаўскарбніцахмаіх,чагобянепаказаўім»

5ТадыІсаясказаўЭзекіі:«СлухайсловаГоспада Саваофа:

6Вось,настаюцьдні,іўсё,штоёсцьудометваім,і штобацькітваесабралідагэтагадня,будзезанесенаў Вавілон;нічоганезастанецца,кажаГасподзь

7Ісыноўтваіх,якіяпойдуцьадцябе,якіхтынародзіш, забяруць,іяныбудуцьеўнухаміўпалацыцара Вавілонскага

8ІсказаўЭзекіяІсаі:«ДобраесловаГоспада,якоеты сказаў»Ісказаўён:«Бобудземіріпраўдаўднімае»

РАЗДЗЕЛ40

1Суцяшайце,суцяшайценародМой,кажаБогваш

2СкажыцеЕрусалімусуцяшальнаіабвяшчайцеяму, штоскончыласяягонаявайна,штодараванаяму беззаконне,боёнатрымаўадрукіГоспадаўдваязаўсе сваеграхі.

3Голастаго,хтоклічаўпустыні:падрыхтуйцешлях Госпаду,прамымізрабіцеўпустынісцежкудляБога нашага.

4Кожнаядалінахайузвысіцца,ікожнаягараіпагорак хайпанізяцца,ікрывыяхайвыпрастаюцца,іняроўныя месцыстануцьроўнымі.

5ІадкрыеццаславаГасподняя,іўбачыцьяеўсялякая плоцьразам,бовусныГасподніясказалігэта

6Голассказаў:«Кліч».Іёнсказаў:«Штомнекрычаць? Усялякаяплоцьтрава,іўсякрасаяеяккветка палявая

7Трававяне,кветкавяне,боДухГасподнідзьменаяе: сапраўдынародтрава

8Трававяне,кветкавяне,алесловаБоганашагабудзе стаяцьвечна.

9Сіёне,штонясешдобруювестку,узыдзінавысокую гару;Ерусаліме,штонясешдобруювестку,узвысь свойголасмоцна;узвысьяго,небойся;скажыгарадам Юдэі:«ВосьвашБог!»

10Вось,ГасподзьБогпрыйдзезмоцнайрукой,і мышцаЯгонаябудзекіравацьІм;вось,узнагарода ЯгонаязІм,ісправаЯгонаяперадІм 11Ёнбудзепасцістатаксвой,якпастух;ёнбудзе збірацьягнятнарукісваеінасіцьіхнарукахсваіх,і будзелагоднавесцітых,штодаяць

12Хтоадмераўводыдалоннюсваёйіпядзювымераў неба,іпылзямныўважыўумеру,іўзважыўгорына шалях,іпагоркінашалях?

13ХтокіраваўДухамГасподнім,іхто,будучы дарадцамЯгоным,вучыўЯго?

14Зкімёнраіўся,іхтонастаўляўяго,івучыўяго сцежцыпраўды,івучыўяговедам,іпаказаўямушлях розуму?

Ісая

15Вось,народыяккроплязвядраілічаццазапыл навагах;вось,Ёнпадымаеастравы,якзусіммалуюрэч. 16ІЛівананедастатковадляспалення,іжывёлыяго недастатковадляцэласпалення.

17УсенародыперадІмякнішто,іянылічаццадля Ягоменшымізаніштоімарнасць

18ДыкдакагожвыпрыпадобніцеБога,ціякую падабенствавыЯмупараўнаеце?

19Майстарвыплавляебалвана,аювелірпакрываеяго золатаміадліваесрэбныяланцужкі

20Той,хтонастолькібедны,штонемаеахвяры, выбіраедрэва,якоенегніе;ёншукаесабеўмелага майстра,кабзрабіцьбалвана,якінезрушыцца.

21Хібавыневедаеце?Хібавынечулі?Хібавамне былосказанапрагэтаадпачатку?Хібавынезразумелі адасноўзямлі?

22ЁнТой,Хтосядзіцьнадкругамзямлі,іжыхары яеяксаранча;Ёнраспасціраенябёсы,якзаслону,і раскідаеіх,якнамётдляпражывання:

23Ёнзводзіцькнязёўнанішто,робіцьсудзьдзяўзямлі марнымі

24Інебудуцьяныпасаджаныя,інебудуцьянысеяныя, інеўкараніццаўзямлііхнісцёбл;іЁнпадзьмухненаіх, іянызасохнуць,івіхуразнясеіх,яксалому

25ДыкдакагожвыпрыпадобніцеМяне,ціроўнымЯ буду?кажаСвяты

26Узнясіцевочывашыяўгоруіпаглядзіце,хто стварыўіх,хтовыводзіцьіхвойскапаколькасці;Ён клічаіхусіхпаімёнахвеліччусваёйсілы,боЁн магутнысілай;ніводнаянезнікае

27Чамутыкажаш,Якаве,ікажаш,Ізраілю:«Шляхмой схаваныадГоспада,ісудмойадБогамайго недасяжны»?

28Хібатыневедаеш,хібатынечуў,штовечныБог, Гасподзь,Творцаканцоўзямлі,нестамляеццаіне стамляецца?НяманедасяжнагарозумуЯгонага

29Ёндаесілуслабым,ітым,хтонемаесілы, павялічваемоц

30Наватюнакізнясіляццаістамяцца,імаладыялюдзі зусімупадуць:

31Атыя,хтоспадзяеццанаГоспада,абновяцьсілу сваю;яныўзнясуцькрылы,якарлы;яныбудуцьбегаць інестамляцца;іяныбудуцьхадзіцьінезнясільваюцца. РАЗДЗЕЛ41

1ЗмоўкніцеперадаМною,выспы;іхайнароды абновяцьсваюсілу;хайянынаблізяцца,тадыхай скажуць:давайцеразамнаблізімсядасуда 2Хтоўзвысіўправедніказусходу,паклікаўягодасябе, даўямународыіпаставіўяговаладаромнадцарамі? Ёнаддаўіх,якпылсваймумечу,іяксаломусвайму луку

3Ёнпагнаўсязаімііпрайшоўбяспечна,наватпа дарозе,паякойнеішоўнагамі

4Хтогэтазрабіўізрабіў,хтоклічапакаленніад пачатку?ЯГасподзь,першыізапошнімі;ЯЁн. 5Убачылігэтавыспыіспалохаліся;канцызямлі злякаліся,наблізілісяіпрыйшлі

6Кожныдапамагаўсваймубліжнямуіказаўбрату свайму:«Будзьадважны»

7Іцеслярпадбадзёрваўювеліра,атаго,хтогладзіў малатком,таго,хтоўдарыўпакавадле,кажучы: «Гатоваядапаяння»Іпрымацаваўяецвікамі,кабяна незрушыласязмесца.

8Алеты,Ізраіль,рабМой,Якаў,якогаЯвыбраў, семяАбрагама,сябраМайго

9Ты,кагоЯўзяўзкраёўзямліізпершыхлюдзейяе паклікаўцябе,ісказаўтабе:«ТырабМой;Явыбраў цябеінеадкінуўцябе»

10Небойся,боЯзтабою;нежахайся,боЯБог твой;Яўмацуюцябе,ідапамагутабе,іпадтрымаю цябеправіцайправеднасціМаёй

11Вось,усе,хтораз'юшыўсянацябе,пасаромяццаі збянтэжацца;яныбудуцьякнішто;ітыя,хто спрачаеццазтабою,загінуць

12Будзешшукацьіхінезнойдзештых,штозмагаліся зтабою;тыя,штоваююцьсупрацьцябе,будуцьяк ніштоіякнішто

13БоЯГасподзь,Богтвой,якібудзетрымацьцябе заправуюрукуіказацьтабе:«Небойся,Ядапамагу табе»

14Небойся,чарвякЯкаўівы,мужыІзраіля:Я дапамагутабе,кажаГасподзь,іАдкупніктвой СвятыІзраілеў

15Вось,Язраблюцябеновайвостраймалатарнёйз зубцамі:тыбудзешмалаціцьгорыісціскацьіх,і пагоркізробішякмякіну

16Тыбудзешвеяцьіх,івецерразнясеіх,івіхура развееіх;атыбудзешрадаваццаўГоспадзеіхваліцца СвятымІзраілевым

17Калібедныіўбогібудзешукацьвады,аяеняма,і языкягонызнясіліццаадсмагі,Я,Гасподзь,пачую яго,Я,БогІзраілеў,непакінуяго

18Яадчынюрэкінаўзвышшахікрыніцысяроддалін; пустынюзраблюсажалкай,асухуюзямлю крыніцамівады

19Япасаджуўпустынікедр,ішытху,імірту,і алейнаедрэва;Япасаджуўпустыніпіхту,ісосну,і самшытразам;

20кабяныўбачылііпазналі,іразважылі,ізразумелі разам,шторукаГоспадазрабілагэта,іСвятыІзраілеў стварыўгэта

21Прадстаўцесправусваю,кажаГасподзь,і прывядзіцеважкіяаргументысвае,кажаЦарЯкава

22Няхайянывыведуцьгэтаіабвясцяцьнам,штобудзе; няхайяныабвясцяцьпраранейшае,штояноёсць,каб мымагліразгледзецьгэтаіведаць,чымяноскончыцца, абоабвясцяцьнампрабудучыню.

23Паведаміценампратое,штобудзепасля,кабмы ведалі,штовыбагі;рабіцедаброцізло,кабмы жахнулісяіўбачылігэтаразам

24Вось,вынішто,ісправавашанішто:агідатой, хтовыбіраевас

25Япадняўтаго,хтозпоўначы,іёнпрыйдзе;зусходу сонцаёнпаклічаімяМаё;іёнбудзехаваццанакнязёў, якнараствор,іякганчартопчагліну

26Хтоабвясціўадпачатку,кабмыведалі,іраней,каб мымаглісказаць:«Ёнправедны»?Няманікога,хтоб абвясціў,няманікога,хтобабвясціў,няманікога,хтоб чуўсловывашыя.

27ПершыскажаСіёну:«Вось,восьяны!»іЯдам Ерусалімутаго,хтовестуедобруювестку

Ісая

28Яглядзеў,інебылонікога,сяродіхнебыло дарадцы,якіб,калібЯспытаўуіх,могадказацьслова. 29Вось,усеянымарнота;іхніясправынішто: іхніявылітыяідалывецеріблытаніна.

РАЗДЗЕЛ42

1Вось,рабМой,якогаЯпадтрымліваю,выбраныМой, уякімупадабаладушаМая;ЯпаклаўнаЯгодухМой; Ёнаб'явіцьсуднародам

2Ённебудзекрычацьінебудзекрычаць,інебудзе чувацьголасусвайгонавуліцы

3Трысцінынадламанайённезламае,ілёну,што дыміць,непатушыць;ёнбудзеабвяшчацьсудпаводле праўды

4Ённезнікнеінепацерпіцьдухам,пакульнеўсталюе судназямлі,івыспыбудуцьчакацьягозакону

5ТаккажаБогГасподзь,Якістварыўнябёсыі расцягнуўіх;Ёнраскінуўзямлюіўсё,штовыйшлазяе; Ёндаедыханненародунаёйідухтым,хтоходзіцьпа ёй:

6Я,Гасподзь,паклікаўцябеўпраўдзе;будутрымаць цябезарукуіахоўвацьцябе,ізраблюцябезапаветам народу,святломязычнікам;

7кабадкрыцьвочысляпым,вывесцівязняўзцямніцыі тых,хтосядзяцьуцемры,зцямніцы

8ЯГасподзь,гэтаімяМаё,іславыМаёйнедам іншамуіхвалыМаёйідалам.

9Вось,ранейшаезбылося,ановаеЯабвяшчаю:перш чымяноз'явіцца,Яабвяшчаювампраяго

10СпявайцеГоспадуновуюпеснюіхвалуЯмуад краюзямлі,вы,штосыходзіцедамора,іўсё,штоўім, выспыіжыхарыіх

11Хайузвысіцьголаспустыняігарадыяе,вёскі,дзе жывеКедар;хайспяваюцьжыхарыскалы,хайкрычаць звяршыняўгор

12ХайславяцьГоспадаіабвяшчаюцьхвалуЯгонуюна астравах

13Гасподзьвыйдзе,якмагутны,абудзіцьзайздрасць, яквоін;ёнбудзекрычацьіраўці,іадолеесваіхворагаў. 14Доўгаямаўчала,стрымаласяіспакойнастаяла;а цяпербудукрычаць,якроднаяжанчына,буду знішчацьізнішчацьадразу.

15Яспустошугорыіпагоркіівысушуўсюіхнюю траву;рэкізраблюастраваміівысушуазёры 16Іпавядусляпыхдарогай,якойяныневедалі,павяду іхсцежкамі,якіхяныневедалі;цемруабярнуперадімі насвятло,акрывыянапрамыя;гэтазраблюіміне пакінуіх

17Яныадступяцьназад,яныбудуцьвельмі пасаромлены,тыя,хтоспадзяеццанавыразаныяідалы, хтокажалітымідалам:«Вынашыябагі».

18Слухайце,глухія,іглядзіце,сляпыя,каббачыць 19Хтосляпы,якнерабМой?ціглухі,якпасланец Мой,якогаЯпаслаў?хтосляпы,якбездакорны,і сляпы,якрабГасподні?

20Ёнбачыцьшматчаго,алеТынезаўважае;Ён

здабычу,ініхтонератуе;нарабаванне,ініхтонекажа: «вярні».

23Хтозваспрыхінегэтадавуха?Хтобудзеслухацьі чуцьубудучыні?

24ХтоаддаўЯкаванарабаваннеіІзраіляразбойнікам? ЦінеГасподзь,супрацьЯкогамызграшылі?Бояныне хацеліхадзіцьшляхаміЯгоныміінеслухалісязакона Ягонага.

25ТамуЁнвыліўнаяголютасцьгневуСвайгоісілу бітвы;іянаапяклаяговакол,алеённеведаў;іяна апяклаяго,алеённеўзяўгэтагадасэрца

РАЗДЗЕЛ43

1АлецяпертаккажаГасподзь,Якістварыўцябе, Якаве,іЯкістварыўцябе,Ізраіле:небойся,боЯ адкупіўцябе,назваўцябеімемтваім;тыМой 2Калібудзешпераходзіцьпразводы,Ябудузтабою;і празрэкі,янынезальюцьцябе;калібудзешісціпраз агонь,неапячэшся,іполымянеапячэцябе 3БоЯГасподзь,Богтвой,СьвятыІзраілеў,Збаўца твой;ЯаддаўЕгіпетзавыкупзацябе,ЭфіопіюіСеву заместцябе

4ТыбыўкаштоўныўвачахМаіх,тыбыўпаважаны,і Япалюбіўцябе;тамуЯаддамлюдзейзацябеінародза жыццётваё

5Небойся,боЯзтабою:зусходупрывядунашчадкаў тваіхіззахадузбяруцябе;

6Поўначыскажу:«Аддай»,іпоўдню:«Не стрымлівайся»Прывядзісыноўмаіхздалёкідачок маіхзкраюзямлі.

7Кожнага,хтоназываеццаімемМаім,боЯстварыў ягодляславыМаёй,Яўтварыўяго,ды,Яягозрабіў

8Вывядзіцесляпых,якіямаюцьвочы,іглухіх,якія маюцьвушы

9Няхайзбяруццаўсенародыразам,іняхайзбяруцца плямёны:хтозіхможаабвясціцьгэтаіпаведаміцьнам прамінулае?Няхайпрывядуцьсваіхсведкаў,кабяны апраўдаліся;альбоняхайпачуюцьіскажуць:«Гэта праўда».

10ВысведкіМае,кажаГасподзь,ірабМой, якогаЯвыбраў,кабвыведалііверыліМне,іразумелі, штоЯгэтаЁн.ДаМяненебылоБога,іпасляМяне небудзе

11Я,ЯГасподзь,іакрамяМяненямаЗбаўцы 12Яабвясціўівыратаваў,іпаказаў,калісяродвасне былочужогабога;тамувыМаесведкі,кажа Гасподзь,штоЯБог.

13Так,яшчэдатагодня,якЯбыўЁн,ініхтоне выратуеадрукіМаёй;Ябудудзейнічаць,іхтоспыніць гэта?

14ТаккажаГасподзь,вашЗбаўца,СвятыІзраілеў: дзелявасЯпаслаўуВавілонізнішчыўусіхягоных вяльможаўіХалдэяў,чыйкрыкчувацьнакараблях

15ЯГасподзь,вашСвяты,ТворцаІзраіля,вашЦар 16ТаккажаГасподзь,Якіпракладаешляхуморыі сцежкуўвялікіхводах; 17Яківыводзіцькалясніцыіконей,войскаісілу;яны лягуцьразам,неўстануць;янызгаснуць,яны патухнуць,якпакудзеле.

18Неўспамінайцеранейшагаінедумайцепра старажытнае

Ісая

19Вось,Язраблюнештановае;цяперянопрарасце; хібавыневедаецегэтага?Янаватзраблюдарогуў

20ЗвярыпалявыябудуцьшанавацьМяне,драконыі совы,боЯдаювадуўпустыніірэкіўпустыні,каб напаіцьнародМой,выбраныхМаіх

21ГэтынародЯстварыўсабе;яныбудуцьабвяшчаць Маюхвалу.

22АлетынепаклікаўМяне,Якаў,алетыстаміўсяад Мяне,Ізраіль

23ТынепрыносіўМнедробнайжывёлызтваіх цэласпаленняўінеўшаноўваўМянесваіміахвярамі;Я непрыносіўтабеахвярныхахвярінеабцяжарваўцябе кадзілам

24ТынекупляўМнедухмянагатрыснёгазагрошыіне насычаўМянетлушчамахвяртваіх;алетыпрымушаў Мянеслужыцьграхамітваімі,тыстамляўМянесваімі беззаконнямі

25Я,ЯТой,ХтосціраетваеправіныдзеляСябе Самогаінеўспамінаетваіхграхоў

26Нагадаймне:будземсудзіццаразам;абвясці,каб апраўдацца.

27Першыбацькатвойзграшыў,інастаўнікітвае адступілісяадМяне

28ТамуЯапаганіўкнязёўсвятынііаддаўЯкавана праклён,аІзраілянапасмешышча

РАЗДЗЕЛ44

1Алецяперпаслухай,Якаў,рабМой,іІзраіль,якогаЯ выбраў:

2ТаккажаГасподзь,Якістварыўцябеіўтварыўцябе адулоннямацярынскага,Ёндапаможатабе:небойся, Якаў,рабМой,іты,Есурун,якогаЯвыбраў.

3БоЯвыльювадунасмаглыхіпатокінасухуюзямлю; выльюдухМойнанашчадкаўтваіхідабраславеньне Маёнанашчадкаўтваіх.

4Іяныбудуцьрасці,яксяродтравы,яквярбыкаля патокаўвады

5Адзінскажа:«ЯГасподні»,адругіназавесябе імемЯкава,аяшчэадзінпадпішаццарукой «ГОСПАДАМ»іназавесябеімемІзраіля

6ТаккажаГасподзь,ЦарІзраілеў,іЗбаўцаягоны, ГасподзьСаваоф:Япершы,іЯапошні,іакрамяМяне нямаБога

7Іхто,якЯ,паклічаіабвесціцьгэта,іўпарадкуеМне, боЯпастанавіўстаражытнынарод?Ітое,штомае адбыццаіштомаеадбыцца,хайяныімабвясцяць. 8Небойцесяінежахайцеся:ціжнеабвясціўЯтабе прагэтазтагочасу?ВыжМаесведкіЦіёсцьБог, акрамяМяне?НямаіншагаБога,Яневедаюнікога 9Тыя,хторобіцьбалвана,усеянымарныя,ііхнія прысмакінепрынясуцькарысці;янысамісабесведкі; янынебачацьіневедаюць,кабпасароміцца

12Кавальабцугаміпрацуеўвугляхікваемалаткамі, апрацоўваеўсёйсілайруксваіх;ёнгалодны,ісіла ягонаявычэрпваецца;ённеп'евадыіслабее

13Цесляррасцягваесваюлінейку,выкладаеяе лінейкай,падганяерубанкаміівыкладаецыркулем,і робіцьяепаводлевобразучалавека,паводле прыгажосцічалавека,кабяназаставаласяўдоме 14Ёнссякаесабекедры,бярэкіпарысідуб,якія ўмацоўваесабесяроддрэўлесу;ёнсаджаеясень,і дожджнасычаеяго

15Тадычалавекубудзенаспаленне:ёнвозьмеадягоі сагрэецца;ёнраспаліцьягоіпячэхлеб;ёнзробіцьбога іпакланіццаяму;ёнзробіцьзягобалванаіпадаеперад ім

16Часткуягоёнспальваеўагні,ачасткайягоесць мяса;ёнпячэсмажанінуінасычаецца;наватгрэеццаі кажа:«Ага,ясагрэўся,яўбачыўагонь»

17Азрэштыгэтагаёнробіцьбога,наватідалусвайго; ёнпадаеперадіміпакланяеццаяму,імоліццаяму, кажучы:выратуймяне,боТымойбог 18Яныневедаюцьінеразумеюць;боЁнзаплюшчыў імвочы,кабянынебачылі,ісэрцыіх,кабяныне разумелі

19Ініхтонезадумваеццаўсэрцысваім,іняманіведы, нірозуму,кабсказаць:«Яспаліўчасткугэтагаўагні, наватспёкхлебнавугляхяго,засмажыўмясаіз'еўяго; іцізраблюярэшткігэтагаагідай?Ціўпадуяна дрэва?»

20Ёнхарчуеццапопелам;падманутаесэрцазбілаягоз панталыку,такштоённеможавыратавацьдушусваюі сказаць:«Ціжнямахлусніўправайруцэмаёй?»

21Памятайгэта,ЯкаўіІзраіль,ботырабМой;Я стварыўцябе;тырабМой;Ізраілю,тынебудзеш забытыМною.

22Язнішчыў,якгустуюхмару,тваезлачынствыі,як хмару,тваеграхі;вярнісядаМяне,боЯадкупіўцябе

23Спявайце,нябёсы,боГасподзьгэтазрабіў;радасна вітайце,ніжэйшыячасткізямлі;усклікніце,горы,лесі кожнаедрэваўім,боГасподзьадкупіўЯкаваі праславіўсяўІзраілі.

24ТаккажаГасподзь,твойАдкупнікіТой,Хто стварыўцябеадулоннямацярынскага:ЯГасподзь, Якіробіцьусё;Адзінраскінуўнябёсы,Самраскінуў зямлю;

25Якізнішчаепрыкметыхлусоўізводзіцьзрозуму варажбітоў,якіадварочваемудрыхназадіробіцьіхнія ведыглупствам;

26ЯкіпацвярджаесловарабаСвайгоівыконваераду пасланцоўСваіх,ЯкікажаЕрусаліму:«Тыбудзеш заселены»,ігарадамЮдэі:«Выбудзецеадбудаваны,і Яаднаўлюіхніяруіны»

27Якікажаглыбіні:«Высахні,іЯвысушутваерэкі».

28ЯкікажапраКіра:«Ёнпастырмойівыканаеўсю волюМаю»,ікажаЕрусаліму:«Тыбудзеш пабудаваны»,іхраму:«Твойпадмуракбудзе закладзены»

РАЗДЗЕЛ45

1ТаккажаГасподзьпамазанцуСваймуКіру:Я трымаюцябезаправуюруку,кабпакарацьперадім народы;іЯразвяжусцёгныцароў,кабадчыніцьперад

Ісая

імдвухстворкавыявароты,іваротынебудуць

ведаў,штоЯ,Гасподзь,Якіклічацябепаіменітваім, БогІзраілеў

4ДзеляЯкава,рабаМайго,іІзраіля,выбранагаМайго, Яназваўцябеімемтваім,даўтабеімя,хоцьтыіне ведаешМяне

5ЯГасподзь,інямаіншага,нямаБога,акрамяМяне; Яапяразаўцябе,хоцьтыіневедаўМяне

6кабяныведаліадусходусонцаіадзахаду,штоняма іншага,акрамяМянеЯГасподзь,інямаіншага

7Яўтвараюсвятлоіствараюцемру;Яраблюмірі ствараюзло:Я,Гасподзь,раблюўсёгэта.

8Спусціцеся,нябёсы,звышыні,іхайхмарыпральюць праўду;хайадкрыеццазямля,іхайянапрынясе выратаванне,іхайразамзёйрасцепраўда;Я,Гасподзь, стварыўяе

9Горатаму,хтоспрачаеццасасваімТворцам!Няхай чарапокспрачаеццазчарапкамізямлі!Ціскажагліна таму,хтояезрабіў:«Штотыробіш?»Цітваяпраца:«У ягонямарук?»

10Горатаму,хтокажабацькусвайму:«Штоты спарадзіў?»абожанчыне:«Штотынарадзіла?»

11ТаккажаГасподзь,СьвятыІзраілеўіТворцаягоны: спытайцесяўМянепрабудучынюсыноўМаіхіпра справырукМаіхзагадвайцеМне 12Ястварыўзямлюістварыўнаёйчалавека;Я,Мае рукі,расцягнуўнябёсыізагадаўусіміхнімвойскам. 13Яўзвысіўягоўправеднасціінакіруюўсешляхі ягоныя;ёнадбудуегорадМойіадпусціцьпалонных Маіхнезаплатуінезаўзнагароду,кажаГасподзь Саваоф

14ТаккажаГасподзь:працаЕгіптаігандальЭфіопііі савеяў,людзейвысокіх,пяройдуцьдацябеібудуць тваімі;яныпойдуцьзатабою,укайданахпрыйдуцьі ўпадуцьперадтабою,будуцьмаліцьцябе,кажучы: «сапраўды,Богутабе,інямаіншага,нямаБога».

15Сапраўды,ТыБог,якіхаваецца,БожаІзраілеў, Збаўца

16Яныбудуцьпасаромленыіпаганьбаваныўсеяны; усеяныпойдуцьуганьбу,тыя,хторобіцьідалаў

17АлеІзраільбудзевыратаваныўГоспадзевечным выратаваннем;вынебудзецепасаромленыі пасаромленынавеківечныя

18БотаккажаГасподзь,Якістварыўнябёсы,Бог,Які ўтварыўзямлюізрабіўяе;Ёнумацаваўяе,Ёнстварыў яенедарэмна,Ёнстварыўяедляжыцця:ЯГасподзь, інямаіншага

19Янегаварыўтаемна,уцёмныммесцызямлі;Яне казаўнашчадкамЯкава:«шукаецеМянедарэмна»Я, Гасподзь,кажупраўду,абвяшчаюсправядлівае 20Збярыцесяіпрыйдзіце,падыдзіцеразам,вы,

Мяне?БогасправядлівагаіЗбаўцы;нямаіншага, акрамяМяне.

22ЗвярніцесядаМянеібудзецевыратаваны,усе канцызямлі,боЯБог,інямаіншага.

23Клянусясамімсабой,штословавыйшлазвуснаў Маіхупраўдзеіневернецца,штоперадаМной схіліццакожнаекалена,будзепрысягацькожныязык

24Сапраўды,скажахтосьці,уГоспадземаю праведнасцьісілу;наватдаЯгопрыйдуцьлюдзі,іўсе, хтоабураеццанаЯго,пасаромяцца 25УГоспадзеапраўдаеццаібудзехваліццаўсё нашчадстваІзраілевае

РАЗДЗЕЛ46

1Бэлсхіліўся,Нэвосхіліўся,іхніяідалыбыліна жывёлеінаскаціне;вашыякалясніцыбыліцяжкімі, янысталіцяжарамдлястомленайжывёлы

2Янысхіліліся,разампакланіліся;незмаглівызваліць цяжару,алесаміпайшліўпалон

3ПаслухайцеМяне,домеЯкава,іўсярэштадому Ізраілевага,хтонароджаныМноюзчэрава,хто выношанызулоннямаці:

4ІнаватдастарасцівашайЯгэтаЯ;інаватда сівізнывашайЯбудунасіцьвас;Ястварыўібуду насіць;наватЯбудунасіцьівыратуювас

5ДакаговыпрыпадобніцеМяне,зробіцеМяне роўныміпараўнаецеМяне,кабмысталіпадобнымі?

6Янышчодравысыпаюцьзолатазмяшкаі ўзважваюцьсрэбранавагах,наймаюцьювеліра,іён робіцьзягобога:яныпадаюцьіпакланяюцца.

7Ягобяруцьнаплечы,нясуцьягоіставяцьнамесца ягонае,іёнстаіць;змесцасвайгонезрушыцца;хто клічаяго,алеённеможаадказацьівыратавацьягоз бядыягонай

8Памятайцепрагэтаібудзьцемужнымі:зноў успомніцепрагэта,овы,злачынцы.

9Памятайцепраранейшыярэчыспрадвеку:боЯ Бог,інямаіншага;ЯБог,інямападобнагадаМяне, 10Абвяшчаючыканецадпачаткуіспрадвекутое,што яшчэнеадбылося,кажучы:«Маязадумаспраўдзіцца,і язраблюўсё,штомнезаўгодна»

11Клічузусходудрапежнуюптушку,здалёкайкраіны чалавека,яківыконваемаюволю:так,Ясказаўгэта,Я іздзейсню;Янадумаўгэта,Яізраблюгэта

12Паслухайцемяне,вы,цвярозадушныя,далёкіяад праведнасці:

13ЯнабліжаюправеднасцьМаю,янанебудзедалёка,і выратаваннеМаёнезамарудзіцца;іЯдамвыратаванне наСіёнедляІзраіля,славыМаёй РАЗДЗЕЛ47

1Зыдзіісядзьупыл,дзева,дачкаВавілона,сядзьна зямлю:тронаняма,дачкаХалдэяў,бобольшнебудуць называцьцябепяшчотнайідалікатнай 2Вазьміжорныімелімуку;агаліваласытвае,абабі галёнку,адкрыйсцягно,перайдзіпразрэкі 3Аголенасцьтваяадкрыецца,ісорамтвойбудзебачны: Яадпомшчуінесустрэнуцябеякчалавек. 4АнашЗбаўцаГасподзьСаваофімяЯму,Святы

Ісая

5Сядзімаўкліваіідзіўцемру,дачкаХалдэяў,боцябе большнебудуцьназывацьГаспадыняйцарстваў. 6ЯразгневаўсянанародМой,апаганіўспадчынуМаю іаддаўяеўрукітвае;тынепашкадаваўіх;на старажытныхТывельміцяжкаўсклаўсваёярмо.

7Атысказала:«Ябудужанчынайназаўжды»Алеты неўзялагэтагаўсэрцасваёінеўспомнілапраканец гэтага.

8Дыквось,паслухайгэта,ты,штоадданаяраскошам, штожывешбесклапотна,штокажашусэрцысваім:«Я інямабольшапрачамяне»Небудусядзецьудаваю інебудуведацьстратыдзяцей

9Алегэтыядзверэчыпрыйдуцьдацябеўмомант,у адзіндзень,стратадзяцейіўдоўства;яныпрыйдуцьда цябеўпоўнаймерыз-замностватваіхчараўіз-за вялікайколькасцітваіхчараў.

10Ботыспадзяваласянасваюбязбожнасць,казала: «Ніхтомяненебачыць»Тваямудрасцьіведытвае збіліцябезпанталыку,ітысказалаўсэрцытваім:«Я інямаіншага,акрамямяне»

11Затоепрыйдзенацябебяда,адкульянапрыйдзе,і нападзенацябебяда,адякойтынезможашадхіліцьяе, іраптоўнапрыйдзенацябеспусташэнне,праякоеты небудзешведаць

12Спынісяцяперзтваімічараміізмноствамтваіх чараў,якімітызаймаласязмаладосцітваёй;калітак, тызможашатрымацькарысць,калітак,тызможаш перамагчы.

13ТыстаміласяадмноствасваіхпарадаўХайжа цяперастролагі,азоркагляды,прадказальнікімесяца ўстануцьівыратуюцьцябеадтаго,штомаенацябе прыйсці

14Вось,яныбудуцьяксалома;агоньапячэіх;яныне выратуюццаадуладыполымя;небудзевуголля,каб пагрэцца,іагню,кабсесціперадім 15Такбудуцьзтабоютыя,зкімтыпрацаваў,твае купцызмаладосцітваёй:кожнызіхбудзеблукацьу свойбок,ініхтоцябеневыратуе

РАЗДЗЕЛ48

1Слухайцегэта,домеЯкава,якіяназываюццаімем ІзраіляівыйшлізводаўЮдэі,якіяпрысягаюцьімем ГоспадаізгадваюцьБогаІзраілевага,аленеўпраўдзеі неўправеднасці

2Бояныназываюцьсябесасвятогагорадаі абапіраюццанаБогаІзраілевага;ГасподзьСаваоф імяЯгонае.

3Яабвяшчаўранейшаеадпачатку;іяновыйшлаз Маіхвуснаў,іЯабвясціўяго;Язрабіўягораптоўна,і янозбылося

4БоЯведаў,штотыўпартаваты,ішыятвая жалезнаяжыла,алобтвоймедны; 5Яадпачаткуабвяшчаўтабегэта;першчымгэта збылося,Яабвяшчаўтабегэта,кабтынесказаў:«Мой ідалзрабіўгэта,іМойвыразаныіМойвылітыкумір загадаўгэта».

6Тычуў,бачышусёгэта;іцінераскажаш?Яадкрыў табеноваезгэтагачасу,наватсхаванае,ітыневедаў прагэта.

7Яныствораныцяпер,анеадпачатку,яшчэдатаго дня,калітыіхнечуў,кабтынесказаў:«Вось,яведаў іх»

8Тыжнечуў,тыжневедаў,ізтагочасувухатваёне былоадчынена;боЯведаў,штотыбудзешвельмі вераломнадзейнічаць,іадчэравамаціцябеназвалі злачынцам

9ДзеляімяМайгоЯстрымаюгнеўМойідзеляхвалы Маёйстрымаюцябе,кабнезнішчыцьцябе

10Вось,Яачысціўцябе,аленесрэбрам;Явыбраўцябе ўпечыпакут

11ДзеляСябе,дзеляСябеЯгэтазраблю,боякжа будзеапаганенаімяМаё?ІславыМаёйнеаддам іншаму

12ПаслухайцеМяне,ЯкаўіІзраіль,пакліканыМною: ЯгэтаЯ;Япершы,іЯапошні.

13Маярукапаклалападмуракзямлі,іправіцамая распасціраенябёсы;каліЯклічуіх,яныўстаюцьразам 14Збярыцесяўсеіслухайце:хтозіхабвясціўгэта?

ГасподзьпалюбіўЯго;ЁнздзейсніцьСваюволюнад Вавілонам,ірукаЯгонаябудзенадХалдэямі 15Я,Ясказаў;наватЯпаклікаўяго;Япрывёўяго,іён будзепаспяховымнашляхусваім 16ПадыдзіцедаМяне,паслухайцегэта:Янегаварыў таемнаадпачатку;зтагочасу,якгэтабыло,Ятам;і цяперпаслаўМянеГасподзьБогіДухЯгоны 17ТаккажаГасподзь,Адкупніктвой,СьвятыІзраілеў: ЯГасподзь,Богтвой,Яківучыцьцябекарыснаму, Яківядзецябепадарозе,паякойтабетрэбаісьці

18О,калібтыпаслухаўсямаіхзапаведзяў!тадытвой спакойбыўбыякрака,ітваяправеднасцьякхвалі марскія!

19Калібнашчадкітваебыліякпясок,ідзецітваіх якжвірягоны;імяягонаенебылобвыкараненаі знішчанаперадабліччамМаім

20ВыйдзіцезВавілона,уцякайцеадХалдэяў,голасам спеваўабвяшчайце,абвяшчайцегэта,абвяшчайцегэта ажнодакраюзямлі;кажыце:ГасподзьадкупіўЯкава, рабаСвайго

21Іянынесмаглі,каліЁнвёўіхпапустынях:Ён выцекдляіхвадысаскалы;Ёнраскалоўскалу,іводы хлынулі

22Нямамірубязбожнікам,кажаГасподзь.

РАЗДЗЕЛ49

1ПаслухайцеМяне,астравы,іўважлівапаслухайце, народыздалёку:ГасподзьпаклікаўМянезулоння,з улоннямацімаёйЁнзгадаўімямаё

2Ёнзрабіўмаевусны,яквострымеч;уценірукіСваёй схаваўмяне,зрабіўмянеадпаліраванайстралой;у калчанеСваімсхаваўмяне; 3Ісказаўмне:«ТырабМой,Ізраіль,уякімЯ праславлюся»

4Тадыясказаў:дарэмнаяпрацаваў,дарэмнаідарэмна траціўсілусваю;алежсудмойуГоспада,ісправа маяуБогамайго.

5ІсёньнякажаГасподзь,Якістварыўмянеадулоньня мацярынскага,каббыцьСваімрабом,кабвярнуць ЯкавадаЯго:хоцьІзраільінябудзесабраны,ябуду праслаўленыўвачахГоспада,іБогмойбудземаёй

Ісая

6ІсказаўЁн:«Малаясправа,штотыбудзешМне

7ТаккажаГасподзь,ЗбаўцаІзраіляіСьвятыЯгоны, таму,кімпагарджаечалавек,таму,кімбрыдзіццанарод, слузеваладароў:«Царыўбачацьіпаўстануць,ікнязі паклоняццадзеляГоспадавернагаіСьвятога Ізраілевага,іЁнвыберацябе»

8ТаккажаГасподзь:учасспрыяльныЯпачуўЦябеіў дзеньвыратаваннядапамогТабе;іЯзахаваюЦябеі дамЦябезапаветамнароду,кабумацавацьзямлю,каб дацьуспадчынуспустошаныяспадчыны;

9Кабтымогсказацьвязням:«Выходзьце»,ітым,хтоў цемры:«Пакажыцесябе»Яныбудуцьпасціццана дарогах,іпашыіхбудуцьнаўсіхузвышшах.

10Янынебудуцьнігаладаць,нісмагімучыцьіх,ні спёка,нісонцанепакараюцьіх;боТой,Хтоміласэрны даіх,павядзеіх,наватдакрыніцвадыпавядзеіх.

11ІўсегорыМаезраблюдарогамі,ішашыМае ўзвысяцца

12Вось,гэтыяпрыйдуцьздалёку,агэтыязпоўначы іззахаду,агэтыяззямліСінім

13Спявайце,нябёсы,ірадуйцеся,зямля,іўсклікніце адрадасці,горы,босуцешыўГасподзьнародСвойі змілаваўсянадсваіміпакутнікамі

14АлеСіёнсказаў:«Гасподзьпакінуўмяне,іГасподзь мойзабыўсяпрамяне».

15Ціжможажанчыназабыцьсваёнемаўля,кабне пашкадавацьсынаўлоннясвайго?Янымогуцьзабыць, алеЯнезабудуцябе.

16Вось,ЯвыгравіраваўцябенадалоняхМаіх;сцены тваезаўсёдыперадаМной

17Дзецітваепаспяшаюцца;тыя,хтоцябеспусташае, пойдуцьадцябе

18Увядзівочытваеваколіпаглядзі:усеяны збіраюццаразаміідуцьдацябе.ЯкжывуЯ,кажа Гасподзь,тыабавязковаапранешсяўіхусіх,яку аздабленне,іабвяжашсябеімі,якнявеста

19Ботваеруіныітваеспусташэнні,ізямлятвайго знішчэннябудуцьцяперцесныяз-зажыхароў,ітыя, хтопаглынуўцябе,будуцьдалёка

20Дзеці,якіябудуцьуцябепаслятаго,яктыстраціш аднаго,зноўскажуцьтабеўвушы:«Месцацеснаедля мяне;даймнемесца,кабямогжыць»

21Тадыскажашусэрцытваім:«Хтоспарадзіўмнеіх? Ястраціладзяцейсваіх,пакінутая,палоннаяівандрую Хтовыгадаваўіх?Вось,язасталасяадна.Дзежбылі яны?

22ТаккажаГасподзьБог:вось,ЯпадымурукуМаюда народаўіпастаўлюсцягМойперадлюдзьмі;іяны прынясуцьтваіхсыноўнаруках,ітваіхдочакбудуць насіцьнасваіхплячах

23Ібудуцьцарытваімікарміцелямі,ацарыцыіхнія тваімікарміцелькамі;яныбудуцьпакланяццатабе

боЯбудусудзіццазтым,хтосудзіццазтабою,іЯ выратуюдзяцейтваіх.

26ІЯнакармлютых,хтоцябепрыгнятае,іхнім уласнымцелам,іяныбудуцьупітыяўласнайкрывёю, яксалодкімвіном;іўсякаяплоцьдаведаецца,штоЯ ГасподзьтвойЗбаўцаітвойАдкупнік,МоцныЯкава

РАЗДЗЕЛ50

1ТаккажаГасподзь:дзеразводныліствашаймаці, якімЯадпусціў?цікамузмаіхпазычальнікаўЯпрадаў вас?Вось,завашыябеззаконнівыпрадалісябе,іза вашыязлачынствыадпушчанавашамаці.

2Чаму,каліЯпрыйшоў,нікоганебыло?КаліЯклікаў, нікоганебыло,кабадгукнуцца?ЦіжрукаМая кароткая,кабнемаглавыратаваць?Цінямаўмяне сілывыратаваць?Вось,пагрозайМаёйЯвысушваю мора,рэкіператвараюўпустыню;рыбаўіхсмярдзіць, бонямавады,іпаміраеадсмагі.

3Яапранаюнябёсыўчорныколеріраблюіх покрывамзвярэціны

4ГасподзьБогдаўмнеязыквучоных,кабЯведаў,як сказацьсловаўпатрэбнычасстомленаму:Ёнбудзіць кожнуюраніцу,будзіцьвухамаё,кабяслухаў,як вучоны.

5ГасподзьБогадкрыўмневуха,іянесупраціўляўсяі неадступаў

6Япадставіўспінысваетым,хтоб'е,ішчокісваетым, хтовырываеваласы;тварусвайгоянехаваўадсораму іплёўкі

7БоГасподзьБогдапаможамне,тамуянебуду пасаромлены;тамуязрабіўтварсвой,яккрэмень,і ведаю,штонебудупасаромлены

8БлізкіТой,Хтоапраўдваемяне;хтобудзесамной спрачацца?Станемразам:хтомойпраціўнік?Няхай наблізіццадамяне

9Вось,ГасподзьБогдапаможамне;хтоасудзіцьмяне? Вось,усеяныстарэюць,яквопратка,мольз'есцьіх

10ХтозвасбаіццаГоспада,слухаеццаголасураба Ягонага,ходзіцьуцемрыінемаесвятла?Няхай спадзяеццанаімяГоспадаіабапіраеццанаБогасвайго 11Глядзіце,усевы,хтораспальваеагонь,хтоакружае сябеіскрамі:хадзіцеўсвятлевашагаагнюіўіскрах, якіявызапаліліГэтабудзевамзмаёйрукі:выбудзеце ляжацьусмутку

РАЗДЗЕЛ51

1ПаслухайцеМяне,вы,хтоімкнеццадапраўды,хто шукаеГоспада:паглядзіценаскалу,зякойвы высечаны,інаадтулінуямы,зякойвывыкапаны

2ПаглядзіценаАбрагама,бацькувашага,інаСарру, якаяваснарадзіла,боЯпаклікаўягоаднаго,і дабраславіўяго,іпамнажыўяго

3БосуцешыцьГасподзьСіён,суцешыцьусеягоныя спусташэнні,ізробіцьпустынюягонуюпадобнайда Эдэму,іпустынюягонуюяксадГасподні;там будуцьрадасцьівесялосць,падзякаіголасспеваў 4ПаслухайМяне,народМой,іпрыхілівухадаМяне, племяМаё,боадМяневыйдзезакон,ісудМойЯ пастаўлюсвятломдлянародаў

Ісая

5БлізкапраўдаМая;выйшлавыратаваннеМаё,і

чакацьМяне,інарукуМаюбудуцьспадзявацца 6Узвядзіцевочывашыяданебаіпаглядзіценазямлю ўнізе:бонеба,якдым,знікне,ізямля,яквопратка, састарэе,ітыя,хтожывенаёй,памруцьгэтакжа;але выратаваннеМаёбудзевечным,іправеднасцьМаяне знікне.

7ПаслухайцеМяне,вы,хтоведаепраўду,народ,у чыімсэрцызаконМой;небойцесязнявагілюдскойіне палохайцесяіхніхзняваг

8Бомольз'есцьіх,яквопратку,ічарвякз'есцьіх,як воўну;алепраўдаМаябудзевечная,івыратаваннеМаё зпакаленняўпакаленне

9Прачніся,прачніся,апранісяўсілу,мышца Гасподняя;прачніся,якустаражытныядні,у пакаленняхстаражытных!ЦіжнеТыпарэзалаРахаваі параніладракона?

10ЦіжнеТытой,хтовысушыўмора,водывялікай бездані,ізрабіўглыбінімарскіядарогайдляпераходу адкупленых?

11ТамувернуццаадкупленыяГоспадаміпрыйдуцьз песнямінаСіён,івечнаярадасцьбудзенаіхгалаве; яныатрымаюцьвесялосцьірадасць,асмутакіплач адыдуць.

12Я,ЯТой,Хтосуцяшаевас:хтоты,штобаішся чалавека,якімаепамерці,ісыначалавечага,якістане яктрава?

13ІзабываешГоспада,Творцутвайго,Якірасцягнуў нябёсыізаклаўасновызямлі,ібаішсяняспынна, кожныдзеньлютасціпрыгнятальніка,быццамён гатовызнішчыць?Ідзелютасцьпрыгнятальніка?

14Палонныспяшаеццавызваліцца,кабнепамерціў ямеінезастаццабезхлеба.

15АлеЯГасподзь,Богтвой,Якіпадзяліўмора,і хваліягоныяраўлі:ГасподзьСаваофімяЯгонае 16ІЯўклаўсловыМаеўвуснытваеіахінуўцябе ценемрукіМаёй,кабумацавацьнябёсыізакласці падмуркізямліісказацьСіёну:«ТынародМой» 17Устань,устань,Ерусаліме,якіпіўзрукіГоспада келіхгневуЯгонага,выпіўдаднакеліхгневуЯгонагаі выціснуўяго

18Няманікога,хтобкіраваўёйзусіхсыноў,якіхяна нарадзіла,іняманікога,хтобузяўяезарукузусіх сыноў,якіхянавыхавала

19Дзвегэтыярэчыпрыйшлідацябе;хтопашкадуе цябе:спусташэннеіразбурэнне,голадімеч:кімя суцешуцябе?

20Сынытваезнясілелі,ляжацьнаскрыжаванніўсіх вуліц,якдзікібыкусетцы;яныпоўныялютасці Госпада,карыБогатвайго

21Дыквось,паслухайгэта,ты,пакутнікіп'яны,алене адвіна:

22ТаккажатвойГасподзь,Гасподзь,ітвойБог,Які заступаеццазанародСвой:вось,Ябярузрукітваёй чашутрывогі,рэшткічашылютасціМайго;тыбольш

1Устань,устань,апранісяўсілутваю,Сіёне,апраніся ўпрыгожуювопраткутваю,Ерусаліме,святыгорад,бо адгэтульбольшнеўвойдуцьуцябенеабрэзаныяі нячыстыя

2Атрасісяадпылу,устаньісядзь,Ерусаліме; вызвалісяадпутаўшыітваёй,палоннаядачкаСіёна.

3БотаккажаГасподзь:«Выпрадалісябезадарма,і выкупленыбудзецебезгрошай»

4БотаккажаГасподзьБог:«НародМойсышоўраней уЕгіпет,кабпажыцьтам,алеАсірыйцыпрыгняталіяго безпрычыны».

5Дыкштожмнетут,кажаГасподзь,штонародМой забіраюцьдарэмна?Тыя,хтокіруеім,прымушаюць ягогаласіць,кажаГасподзь,іімяМаёзаўсёды,кожны дзеньганьбяць

6ТамународМойпазнаеімяМаё;тамуяны даведаюццаўтойдзень,штоЯТой,Хтогавару:вось, гэтаЯ

7Якіяпрыгожыянагорахногітаго,хтоняседобрую вестку,хтоабвяшчаемір,хтоняседобруювестку,хто абвяшчаевыратаванне,хтокажаСіёну:«Богтвой валадарыць!»

8Вартаўнікітваеўзвысяцьголас,разамбудуцьспяваць, боўбачацьвочыўвочы,каліГасподзьвернеСіён 9Уздымайцесяадрадасці,спявайцеразам,разбураныя мясціныЕрусаліма,боГасподзьсуцешыўнародСвой, ЁнадкупіўЕрусалім

10ГасподзьпаказаўсвятуюмышцуСваюперад вачымаўсіхнародаў,іўсеканцызямліўбачаць выратаваннеБоганашага

11Ідзіце,ідзіце,выйдзіцеадтуль,недакранайцесяда нічоганячыстага;выйдзіцезягоасяроддзя;ачысціцеся вы,хтоносіцьпосудГасподні

12Неспяшайцесяінеўцякайце,боГасподзьпойдзе перадвамі,аБогІзраілеўбудзевашайузнагародай.

13Вось,слугаМойбудзедзейнічацьразумна,ёнбудзе ўзвышаныіпраслаўлены,ібудзевельмівысокі

14Якмногіяздзіўлялісязцябе;такскажоныбыўтвар ягоныбольш,чымулюбогачалавека,івыглядягоны больш,чымусыноўчалавечых:

15Ёнакрапіцьмногіянароды;царызамкнуцьперадІм вуснысвае,бояныўбачацьтое,праштоімнеказалі,і разважацьпратое,чагонечулі

РАЗДЗЕЛ53

1Хтопаверыўнашымчуткам,ікамуадкрыласярука Гасподняя?

2Боёнбудзерасціперадім,якпяшчотнаяпарастакі яккораньзсухойзямлі;нямаўімнівыгляду,ні прыгажосці;ікалімыўбачымяго,нямаўім прыгажосці,кабмыпажадаліяго

3Ёнпагарджаныіадкінутылюдзьмі,чалавекскрухіі зведаныгора;імынібыхаваліадЯготварынашыя;Ён быўпагарджаны,імынешанаваліЯго.

4ЁнузяўнаСябенашыяпакутыіпанёснашыясмуткі; амылічыліЯгопабітым,пабітымБогамі прыгнечаным.

5АлеЁнбыўпараненызанашыяправіны,Ёнбыў пакутаванызанашыябеззаконні;каранашагаміру быланаІм;іранаміЯгомыацаліліся 6Усемы,якавечкі,заблудзіліся;кожнызнаспавярнуў насвойшлях;іГасподзьусклаўнаЯговінуўсіхнас. 7Ягопрыгняталіімучылі,алеЁннеадкрываўвуснаў Сваіх;якягня,вядуцьЯгоназабой,іякавечкаперад стрыгаляміяебязмоўная,такЁннеадкрываевуснаў Сваіх

8Ёнбыўузятызвязніцыіадсуда,іхтораскажапра ягород?Боёнбыўадсечаныззямліжывых;за беззаконнемайгонародаёнбыўпакараны

9Іёнпахаваўсябезбязбожнікамі,ісмерцюсваёйён пахаваўсязбагатымі,бонеўчыніўгвалту,іўвуснах ягоныхнебылопадману

10АлеГоспадуспадабаласяпабіцьяго,Ёнпакараўяго пакутамі;калітыпрынясешдушуягонуюўахвяруза грэх,ёнубачыцьсваёнашчадства,падоўжыцьсваедні, іволяГасподняябудзепаспяховымуруцэягонай.

11Ёнубачыцьпакутыдушысваёйінасыціцца;сваімі ведаміапраўдаемногіхправедныслугаМой,боЁн панясенасабеіхніябеззаконні.

12ТамудамЯямудолюзвялікімі,ізмоцныміён будзедзяліцьздабычу,боёнаддаўдушусваюна смерцьібыўзалічаныдазлачынцаў,іЁнпанёсграхі многіхіхадайнічаўзазлачынцаў

1Радуйся,бясплодная,якаяненараджала;радуйсяі крычы,ты,якаянемучыласяродамі;боўпакінутай большдзяцей,чымузамужняйжонкі,кажаГасподзь 2Пашырымесцатвайгонамёта,іхайраспасцёруць покрыватваіхселішчаў;нешкадуй,падоўжытвае вяроўкііўмацуйтваекалкі; 3Ботыбудзешраспаўсюджваццанаправаіналева,і нашчадкітваезавалодаюцьнародаміізасяляць спустошаныягарады

4Небойся,бонебудзешпасаромлена;інебудзь пасаромленай,бонебудзешпастаўленаўсорам;бо забудзешсораммаладосцітваёйібольшнебудзеш успомніцьганьбыўдоўстватвайго

5БоТворцатвоймужтвой;ГасподзьСаваофімя Ягонае,іАдкупніктвойСвятыІзраілеў;Богамусёй зямліназавуцьЯго

6БопаклікаўцябеГасподзь,якжанчынупакінутуюі засмучануюдухам,іжонкумаладосці,калітыбыла адкінута,кажаБогтвой.

7НамалуюхвілінуЯпакінуўцябе,алезвялікай міласэрнасцюзбяруцябе

8УлёгкімгневеЯсхаваўадцябеабліччаМаёна хвіліну,алевечнайміласэрнасцюпамілаваюцябе,кажа Гасподзь,Адкупніктвой

9БогэтадляМянеякводыНоя;боякЯкляўся,што водыНоябольшнебудуцьразліваццапазямлі,такЯ кляўся,штонебудугневаццанацябеінебуду

10Богорызрушацца,іпагоркіпахістаюцца,алеласка

11О,ты,пакутны,кіданыбурайінепацешаны!вось,Я пакладукамянітваепрыгожыміколерамііпакладу падмурактвойзсапфіраў

12Ізраблювокнытваезагатаў,ібрамытваез карбункулаў,іўсюагароджутваюзпрыемныхкамянёў.

13ІўседзецітваебудуцьнавучаныГоспадам,івялікі будзеспакойдзяцейтваіх

14Управеднасцітыбудзешумацаваны;тыбудзеш далёкіадпрыгнёту,бонебудзешбаяцца;іаджаху,бо ённенаблізіццадацябе

15Вось,яныабавязковазбяруццаразам,аленеад Мяне;кожны,хтозбяруццасупрацьцябе,загінедзеля цябе.

16Вось,Ястварыўкаваля,якіраздзімаевуголлеўагні івырабляепрыладудлясваёйпрацы;іЯстварыў спусташальніка,кабзнішчаць.

17Ніякаязброя,зробленаясупрацьцябе,небудземець поспеху,ікожныязык,якіпаўстанесупрацьцябена судзе,тыасудзіш.ГэтаспадчынарабоўГасподніх,і праведнасцьіхняяадМяне,кажаГасподзь

РАЗДЗЕЛ55

1О,усе,хтопрагне,ідзіцедавады;іхтонемаегрошай, ідзіце,купляйцеіешце;нават,ідзіце,купляйцевіноі малакобезгрошайібезцаны

2Навоштавытраціцегрошынатое,штонехлеб,і працусваюнатое,штоненасычае?ПаслухайцеМяне ўважліваіешцедобрае,іхайдушавашацешыцца тлушчам

3ПрыхіліцевухавашаеіпрыйдзіцедаМяне; паслухайце,ідушавашабудзежыць;іЯзаключуз вамівечнызапавет,верныяміласэрнасціДавіда

4Вось,Ядаўягосведкамнароду,правадыромі начальнікамнароду

5Вось,тыпаклічашнарод,якогатыневедаеш,і народы,якіяневедаліцябе,пабягуцьдацябедзеля ГоспадаБогатвайгоідзеляСвятогаІзраілевага,боЁн праславіўцябе

6ШукайцеГоспада,пакульможназнайсціЯго,клічце Яго,пакульЁнблізка:

7Няхайпакінебязбожнікшляхсвойіняправедны сваедумкі,іняхайвернеццадаГоспада,іЁнпамілуе яго,ідаБоганашага,боЁншматпрабачае

8БодумкіМаеневашыдумкі,ішляхівашыяне шляхіМае,кажаГасподзь.

9Боякнебавышэйшаезазямлю,такшляхіМае вышэйшыязашляхівашыя,ідумкіМаезадумкі вашыя

10Боякдожджіснегсыходзіцьзнебаіневяртаецца туды,аленапаяезямлюіробіцьяерадзейшайірасце, кабдацьнасеннесеяцелюіхлебедаку, 11ТакбудзеісловаМаё,якоевыходзіцьзвуснаўМаіх: яноневернеццадаМянемарным,алездзейсніцьтое, штоМнезаўгодна,ібудземецьпоспехутым,длячаго Яягопаслаў

12Бовыйдзецезрадасцюібудзецепавядзенызмірам; горыіпагоркібудуцьспявацьперадвамі,іўседрэвыў полібудуцьпляскацьудалоні

13Заместцярноўнікавырасцепіхта,ізамест цярноўнікумірта;ігэтабудзеГоспадуімем,вечнай

Ісая

1ТаккажаГасподзь:«Шукайцесудічыніце

Маяадкрыецца».

2Шчаслівычалавек,якіробіцьгэта,ісынчалавечы, якітрымаеццагэтага,якішануесуботу,кабне апаганьвацьяе,іўтрымліваерукусваюадтаго,кабне зрабіцьніякагаліха

3Няхайсынчужынца,якідалучыўсядаГоспада,не кажа:«ГасподзьцалкамаддзяліўмянеадСвайго народа»Іняхайеўнухнекажа:«Вось,ясухое дрэва».

4БотаккажаГасподзьеўнухам,якіяшануюцьсуботы Маеівыбіраюцьтое,штоМнепадабаецца,і трымаюццазапаветуМайго:

5ІімдамудомеМаіміўсценахМаіхмесцаіімя лепшае,чымсынамідочкам;дамімвечнаеімя,якоене знікне.

6таксамасынычужынцаў,якіядалучаццадаГоспада, кабслужыцьЯмуілюбіцьімяГоспада,каббыць Ягонымірабамі,кожны,хтошануесуботу,кабне апаганьвацьяе,ітрымаеццазапаветуМайго, 7НаватіхЯпрывядунасвятуюгаруМаюіўзрадуюіх удомемалітвыМаёй;іхцэласпаленнііахвярыіх будуцьпрынятыянаахвярнікуМаім;бодомМойбудзе называццадомаммалітвыдляўсіхнародаў 8ГасподзьБог,ЯкізбіраевыгнанцаўІзраіля,кажа: «ЯшчэЯзбярудаЯгоіншых,акрамятых,хтосабраўся даЯго»

9Усезвярыпалявыя,ідзіцепажыраць,усезвяры лясныя

10Вартаўнікіягоныясляпыя:усеяныневукі,усеяны нямыясабакі,неўмеюцьбрахаць;спяць,ляжаць, любяцьдрэмліць

11Янысабакіпрагныя,якіяніколіненасыцяцца,і пастухі,якіянічоганеразумеюць:кожнышукаесвайго, кожнысваёйкарысці,сасвайгобоку

12«Хадземжа,кажуцьяны,япрынясувіна,імы нап'емсясікеру,ізаўтрабудзетоежсамае,штоісёння, іяшчэбольш» РАЗДЗЕЛ57

1Праведнікгіне,ініхтонебярэгэтагадасэрца;і міласэрныялюдзізабіраюцца,ініхтонедумае,што праведнікзабіраеццаадбудучагазла

2Ёнувойдзеўмір;яныбудуцьспачывацьнасваіх ложках,кожныходзячыўсваёйпрастаце

3Алепадыдзіцесюды,сынычарадзейкі,племя пералюбнікаіраспусніцы

4Зкімвыгуляеце?Зкімвырасплюшчваецероті

8Ізадзвярымаівушакамітыпаставіласваюпамяць, ботыадкрыласябеіншаму,анемне,іпайшлатуды; тыпашырыласваёложаізаключылазімізапавет;ты палюбілаіхняеложатам,дзетыягобачыла.

9Ітыпайшоўдацаразмазью,іпамножыўсваемасці,і далёкапаслаўсясваіхпасланцоў,іпрынізіўсянаватда пекла

10Тыстаміўсяадвялікайдарогітваёй,алетыне сказаў:«Няманадзеі»Тызнайшоўжыццёрукітваёй, тамутынезасмуціўся

11Каготыбаяўсяібаяўся,штохлусіўінепамятаўпра Мянеінебраўгэтагаўсэрцасваё?ЦіжЯнемаўчаў здаўна,ітынебаішсяМяне?

12Яабвяшчутваюправеднасцьітваеўчынкі,бояны непрынясуцьтабекарысці

13Калітыбудзешкрычаць,хайратуюцьцябетвае полчышчы,алевецерразнясеіхусіх,марнасцьзабярэ іх;ахтоспадзяеццанаМяне,тойвалодаезямлёйі атрымаеўспадчынусвятуюгаруМаю; 14Іскажа:«Уздымайце,уздымайце,рыхтуйцедарогу, прыбярыцеспатыкненнездарогімайгонарода»

15БотаккажаВысокііУзнёслыТой,Хтожывевечна, імяЯкогаСьвяты:Яжывунавысокімісвятым месцы,ізтымі,хтомаескрушаныіпакорныдух,каб ажывіцьдухпакорныхіажывіцьсэрцаскрушаных.

16БоЯнебудувечнаспрачаццаінебудувечна гневацца,боперадабліччамМянезнясіліццадухі душы,якіяЯстварыў.

17ЗабеззаконнеягонайпрагнасціЯразгневаўсяіпабіў яго;ЯсхаваўМянеіразгневаўся,аёнхадзіўхітрасцю падарозесэрцасвайго.

18Ябачыўшляхіягоныяіацалюяго;Ятаксамапавяду ягоівярнусуцешэнніямуітым,хтоягоныплача

19Яствараюплодвуснаў:мір,міртаму,хтодалёка,і таму,хтоблізка,кажаГасподзь;іЯацалюяго 20Абязбожнікіпадобныядаўзбуранагамора,якоене можасупакоіцца,водыякогавыкідваюцьгразьібруд.

21Нямамірубязбожнікам,кажаБогмой,

РАЗДЗЕЛ58

1Клічголасна,несаромейся,узвысьголаствой,як труба,іпакажынародуМаймунаягоныяправіныі домуЯкаванаягоныяграхі

2АлеянышукаюцьМянештодняіжадаюцьведаць Маешляхі,якнарод,якічыніцьпраўдуінеадкідае законуБогасвайго;яныпытаюццаўМянепразаконы праўды;янызнаходзяцьзадавальненнеўтым,каб наблізіццадаБога

3Чамумыпосцім,кажуцьяны,аТынебачыш?Чаму мымучымдушунашу,аТынеразумееш?Вось,у дзеньпостувашагавызнаходзіцезадавальненнеі выконваецеўсесваепрацы

4Вось,выпосціцедзелясваркіісваркіікаббіць кулакомбязбожнасці;непасціцетак,яквыробіце сёння,кабвашголасбыўпачутынавышынях 5Ціжгэтатакіпост,якіЯвыбраў?Дзень,калічалавек мучыцьдушусваю?Ціжёнсхіляегалаву,яктрыснёг,і пасыпаесябевярэтайіпопелам?Ціназываештыгэта постаміднём,прыемнымдляГоспада? 6Ціжнегэтатойпост,якіЯвыбраў,кабразвязаць

Ісая

7Ціжненатое,кабраздавацьхлебсвойгалоднымі

свайго?

8Тадыўзыдзе,якраніца,святлотваё,іздароўетваё хуткапалепшыцца,іправеднасцьтваяпойдзеперад табою,іславаГасподняябудзеўзнагародайтваёй 9Тадытыпаклічаш,іГасподзьадгукнецца;будзеш лямантаваць,іЁнскажа:«ВосьЯ»Калітыпрыбярэшз пасяродсябеярмо,паказаннепальцаіпустыясловы, 10Ікалітыаддасідушутваюгалоднамуінасыціш душупакутніка,тадысвятлотваёўзыдзеўцемры,і цемратваябудзеякпоўдзень

11ІбудзеГасподзьвадзіцьцябеняспынна,інасыціць душутваюўзасуху,іўмацуекосцітвае;ітыбудзешяк напоенысад,іяккрыніцавады,вадыякойніколіне высыхаюць.

12Ітыя,хтобудзеадцябе,адбудуюцьстаражытныя руіны;тыаднавішпадмуракмногіхпакаленняў;іцябе будуцьназывацьтым,хтоадрамантуеразбурэнні,тым, хтоаднаўляесцежкідляжыхароў

13Калітыўстрымаешсяадсуботы,кабнерабіцьтаго, штотабепадабаецца,усвятыМойдзень,ібудзеш называцьсуботупрыемнасцю,святымднёмГоспада, шанаваным,ібудзешшанавацьЯго,неробячысваіх шляхоўінезнаходзячытаго,штотабепадабаецца,іне кажучысваіхслоў, 14ТадыбудзешрадаваццаўГоспадзе,іЯпавядуцябе навышынізямліібудукарміцьцябеспадчынайЯкава, бацькітвайго,бовусныГоспадасказалігэта

РАЗДЗЕЛ59

1Вось,рукаГоспаданекароткая,кабнемагла выратаваць,івухаЯгонаенецяжкае,кабЯнонечула: 2АлебеззаконнівашыяаддзялілівасадБогавашага,і грахівашыясхаваліабліччаЯгонаеадвас,кабЁнне пачуў.

3Боруківашыяапаганеныякрывёю,іпальцывашыя беззаконнем;вуснывашыягаворацьхлусню,язык вашмармычападступнасць.

4Ніхтонезаклікаедасправядлівасціініхтоне хадайнічаезапраўду:яныспадзяюццанамарнасцьі гаворацьхлусню,зачынаюцьліхаінараджаюць беззаконне

5Янывыседжваюцьяйківасіліскаўіплятуць павуцінне;хтоз'есцьіхяйкі,тойпамірае,аз раздушаныхвылятаегадзюка

6Іхніяпавуціннінестануцьвопраткай,іяныне пакрыюццасваіміўчынкамі:іхніяўчынкігэта ўчынкібеззаконныя,іўіхніхрукахгвалт 7Ногііхбягуцьдазлачынстваіспяшаюццапраліваць кроўнявінную;думкііхніядумкібязбожныя;

10Мынамацваемсцяну,яксляпыя,іходзім навобмацак,быццамунаснямавачэй;спатыкаемся апоўдні,якуначы;мыўпустынныхмесцах,якмёртвыя 11Мыўсерыкаем,якмядзведзі,ігоркагалубім,як галубы;чакаемсуда,алеягоняма;выратавання,але янодалёкааднас

12БоправінынашыяпамножылісяперадТабой,іграхі нашыясведчацьсупрацьнас;боправінынашыязнамі, імыведаемпрабеззаконнінашыя;

13УзлачынствеіхлуснісупрацьГОСПАДА,і адступаючыадБоганашага,гаворачыпраўціскібунт, задумваючыіпрамаўляючызсэрцасловыхлусні

14Ісудадвярнуўсяназад,ісправядлівасцьстала здалёк,бопраўдаўпаланавуліцы,ісправядлівасцьне можаўвайсці

15Праўдазнікае,іхтоўхіляеццаадзла,тойстановіцца здабычайІГасподзьубачыўгэта,іЯмубыло няпрыемна,штонямасуда 16ІўбачыўЁн,штонямачалавека,іздзівіўся,што нямазаступніка;тамумышцаЯгонаяпрынеслаяму выратаванне,іправеднасцьЯгонаяпадтрымалаЯго

17БоЁнапрануўсяўправеднасць,якупанцыр,іў шлемзбаўленнянагалавусваю,іапрануўсяўвопратку помсты,якуплашч,іапрануўсяўруплівасць,яку плашч.

18Паводлеўчынкаўіхніх,ЁнадплаціцьворагамСваім лютасцю,адпомсціцьворагамСваім;астравамЁн адплаціць.

19ІбудуцьбаяццаімяГоспадаззахадуіславыЯгонай зусходусонцаКаліворагпрыйдзе,якпаводка,Дух Гасподніўзнясесцягсупрацьяго.

20ІпрыйдзеЗбаўцанаСіёнідатых,хтоадвярнуўсяад злачынстваўуЯкаве,кажаГасподзь

21АштодаМяне,товосьзапаветМойзімі,кажа Гасподзь:ДухМой,Якінатабе,ісловыМае,якіяЯ ўклаўувуснытвае,неадыдуцьадвуснаўтваіхіад вуснаўнашчадкаўтваіхіадвуснаўнашчадкаўтваіх, кажаГасподзь,адгэтульінавекі

РАЗДЗЕЛ60

1Устань,ззяй,бопрыйшлосвятлотваё,іслава Гасподняяўзышланадтабою.

2Бовось,цемрапакрыезямлю,ізмрокнароды;але надтабоюўзыдзеГасподзь,іславаЯгонаяз'явіццанад табою.

3Інародыпрыйдуцьдасвятлатвайго,іцарыда ззянняўзыходутвайго.

4Узвядзівочытваеваколіпаглядзі:усеянызбіраюцца разам,ідуцьдацябе;сынытваепрыйдуцьздалёк,і дочкітваебудуцькарміцьлятваіхрук

5Тадытыўбачышіўзрадуешся,ісэрцатваё здрыганеццаіпашырыцца,бобагаццеморазвярнецца дацябе,сілынародаўпрыйдуцьдацябе

6Мноствавярблюдаўпакрыецябе,дромедарыз МадыямаіЭфы;усеянызШэвыпрыйдуць;яны прынясуцьзолатаіладанібудуцьабвяшчацьхвалу Госпаду

7УсестаткіКедарскіязбяруццадацябе,бараны Наваёфскіябудуцьслужыцьтабе;яныўзнімуццана ахвярнікМойзпрыемнасцю,іЯпраслаўлюдомславы Маёй

8Хтогэта,штоляцяць,яквоблака,іякгалубы,да

9Сапраўды,астравыбудуцьчакацьМяне,іспачатку

срэбраізолатазімі,уімяГоспадаБогатвайгоі СвятогаІзраілевага,боЁнпраславіўцябе

10Ісынычужынцаўадбудуюцьтваесцены,іцарыіх будуцьслужыцьтабе,боўгневеМаімЯпабіўцябе, алеўласцыМаёйпамілаваўцябе

11Тамубрамытваебудуцьадчыненызаўсёды;яныне будуцьзачыняццаніўдзень,ніўначы,кабпрывесціда цябевойсканародаўіпрывесцііхніхцароў

12Бонародіцарства,якіянебудуцьслужыцьтабе, загінуць;наватгэтыянародыбудуцьцалкам спустошаны

13СлаваЛіванапрыйдзедацябе,піхта,хвояіяблык разам,кабупрыгожыцьмесцасвятыніМаёй;іЯ зраблюпраслаўленыммесцаногМаіх

14Ісынытых,хтоцябепрыгнятаў,прыйдуцьдацябе, схіліўшыся;іўсе,хтопагарджаўтабою,паклоняццада ступняўтваіх;ібудуцьназывацьцябегорадамГоспада, СіёнамСвятогаІзраілевага.

15Якбыццамтыбыўпакінутыіненавідзены,такшто ніхтонепраходзіўпразцябе,Язраблюцябевечнай славай,радасцюўпакаленні.

16Тыбудзешсмактацьмалакоязычнікаўібудзеш смактацьгрудзіцароў,ітыдаведаешся,штоЯ Гасподзь,ЗбаўцатвойіАдкупніктвой,МоцныЯкава. 17Заместмедзіпрынясузолата,ізаместжалеза прынясусрэбра,ізаместдрэвамедзь,ізамест каменяжалеза;ідамтваімвартаўнікаммір,ітваім пакаральнікамправеднасць

18Нябудуцьбольшчувацьгвалтуўзямлітваёй, спусташэнняіразбурэнняўмежахтваіх;алетыбудзеш называцьсценытваевыратаваннем,абрамытвае хвалой

19Сонцаўжонебудзетваімсвятломудзень,імесяцне будзесвяціцьтабесваімбляскам;алеГасподзьбудзе табевечнымсвятлом,іБогтвойславайтваёй

20Сонцатваёбольшнезайдзе,імесяцтвойне схаваецца,боГасподзьбудзевечнымсвятломтваім,і днісмуткутваёгаскончацца

21Інародтвойбудзеўвесьправедны;яныбудуць валодацьзямлёйназаўжды,галінаМаёйпасевы,справа рукМаіх,кабЯпраславіўся 22Малыстанетысячай,імалымоцнымнародам.Я, Гасподзь,паскоругэтаўсвойчас

1ДухГоспадаБоганаМне,боГасподзьпамазаўМяне абвяшчацьдобруювесткупакорлівым,паслаўМяне ацаляцьскрушаныхсэрцам,абвясціцьпалонным вызваленнеівязнямадчыненнецямніцы,

4Іяныадбудуюцьстарыяруіны,адновяцьранейшыя руіныіадновяцьразбураныягарады,спусташэнні многіхпакаленняў

5Іпрыйдуцьчужынцыібудуцьпасьвіцьвашыястаткі, ісынычужынцаўбудуцьвашыміаратыміівашымі вінаградарамі

6АлевасбудуцьназывацьсвятараміГоспада;людзі будуцьназывацьвасслужкаміБоганашага;выбудзеце есцібагацценародаўіхваліццаіхславай

7Засорамвашатрымаецеўдваябольш,азаганьбуяны будуцьрадаваццасваёйдолі;тамуўсваёйзямліяны атрымаюцьудваябольш,вечнаярадасцьбудзедляіх 8БоЯ,Гасподзь,люблюсуд,ненавіджурабаванне дзеляцэласпалення;ібудукіравацьіхнімісправамі паводлепраўды,ізаключузімівечнызапавет 9Ібудзевядомаеіхнашчадствасяроднародаў,ііх нашчадкісяроднародаў;усе,хтоіхбачыць,пазнаюць іх,штоянынашчадства,якоедабраславіўГасподзь 10ЯбудувельмірадаваццаўГоспадзе,душамаябудзе радаваццаўБогумаім,боЁнапрануўмянеўвопратку збаўлення,апрануўмянеўшатуправеднасці,якжаніх, якіўпрыгожваесябеўпрыгожаннямі,іякнявеста,якая ўпрыгожваесябесваіміўпрыгожаннямі 11Боякзямлявыпускаерасаду,іяксаддаеўсход пасеянамуўім,такГасподзьБогдасцьузрасці праведнасцііхвалеперадусімінародамі

РАЗДЗЕЛ62

1ДзеляСіёнанебудумаўчаць,ідзеляЕрусалімане супакоюся,пакульнеўзыйдзе,якззянне,праведнасць ягоная,ізбаўленнеягонаеяклямпа,штогарыць

2Іўбачацьнародыправеднасцьтваю,іўсецары славутваю;ібудуцьназывацьцябеновымімем,якое назавуцьвусныГасподнія

3ТыбудзешвянкомславыўруцэГоспадаіцарскай дыядэмайуруцэБогатвайго.

4НябудуцьбольшназывацьцябеПакінутым,ізямлю тваюнебудуцьбольшназывацьПустай,алебудуць называцьцябеХефзівай,азямлютваюБэўлай,бо Гасподзьмаеўпадабаннедацябе,ізямлятваябудзе шлюбнай

5Боякюнакжэніццаздзевай,такісынытвае ажэняццазтабою;іякжаніхрадуеццазанявесту,так будзерадаваццазацябеБогтвой 6Япаставіўвартаўнікоўнасцянахтваіх,Ерусаліме, якіянебудуцьмаўчацьніўдзень,ніўначы;вы,што згадваецеГоспада,немаўчыце, 7ІнедавайцеЯмуспакою,пакульЁннеўмацуеі пакульнезробіцьЕрусалімхвалойназямлі 8ПрысягнуўГасподзьправайрукойСваёйімоцнай мышцайСваёй:«Ябольшнедамзбожжатвайгонаежу ворагамтваім,ісынычужынцаўнебудуцьпіцьвіна твайго,заякоетыпрацаваў»

9Атыя,хтосабраўяго,будуцьесціягоіславіць Госпада;ітыя,хтосабраўяго,будуцьпіцьягоўдварах святынімаёй.

10Праходзьце,праходзьцепразбрамы;падрыхтуйце дарогународу;насыпце,насыпцегалоўнуюдарогу; збярыцекамяні,падніміцесцягдлянароду.

Ісая

11Вось,Гасподзьабвясціўдаканцасвету:скажыце дачцэСіёна:вось,прыходзіцьтваёвыратаванне;вось, узнагародаЯгонаязІм,ісправаЯгонаяперадІм 12Ібудуцьназывацьіхсвятымнародам,адкупленымі Госпадам;ацябебудуцьназывацьпошукавым, горадамнепакінутым

РАЗДЗЕЛ63

1ХтогэтаідзезЭдома,уфарбаваныхадзенняхз Боцры?Гэты,хтослаўныўсваімубранні, падарожнічаеўвелічысілысваёй?Я,Якіпрамаўляюў праўдзе,магутны,кабвыратаваць.

2Чамутычырвоныўсваімадзенні,ітваешатыяку таго,хтотопчаўтлустымвіне?

3Яадзінтаптаўчавільню,ізнародунебылосаМной нікога;боЯтаптаўіхугневеМаімірастаптаўіху лютасціМаёй,ікроўіхакрапіласянавопраткуМаю,і ЯзапляміўусёадзеннеМаё.

4БодзеньпомстыўсэрцыМаім,ігодадкуплення Маёйнастаў

5Яглядзеў,інямакамудапамагчы;іяздзіўляўся,што нямакамупадтрымаць;тамумаяўласнаярука прынесламневыратаванне,імаялютасцьпадтрымала мяне.

6ІЯўгневеМаімрастаптународы,іўлютасціМаёй ап'янюіх,ісілуіхнююабрынуназямлю

7БудуўзгадвацьміласэрнасцьГоспадаіхвалуГоспаду заўсё,штоГасподзьдаўнам,івялікуюдаброцьдому Ізраілеваму,якуюЁндаўімпаводлеміласэрнасці СваёйіпаводлемностваміласэрнасціСваёй.

8БоЁнсказаў:«ЯныМойнарод,дзеці,якіяне будуцьхлусіць»ТамуЁнстаўіхЗбаўцам

9ВаўсіхіхніхпакутахЁнбыўпакутлівы,іанёл абліччаЯгонагаратаваўіх;улюбовіСваёйіўлітасці СваёйЁнадкупіўіх;іЁннасіўіх,іпаносіўіхваўседні старажытныя.

10АлеяныўзбунтавалісяізасмуціліЯгоСвятогаДуха; тамуЁнстаўіхнімворагаміваяваўсупрацьіх

11ТадыЁнуспомніўдаўніядніМайсеяінароду Ягонага,кажучы:ДзеТой,Хтовывеўіхзмораз пастырамавечакСваіх?ДзеТой,ХтоўклаўуіхДуха СвайгоСвятога?

12ЯківёўіхзаправуюрукуМайсеяслаўнайрукой Сваёй,падзяліўперадіміваду,кабзрабіцьсабевечнае імя?

13Яківёўіхпразглыбіню,якканяпапустыні,кабяны неспатыкнуліся?

14Якжывёласыходзіцьудаліну,ДухГасподні супакойваўяе;такТывёўнародТвой,кабзрабіцьСабе слаўнаеімя

15ПаглядзізнябёсаўіпаглядзізжытласвятасціТваёй іславыТваёй:дзеруплівасцьТваяісілаТвая,голас ТваіхсэрцаўіміласэрнасцьТваядамяне?Ці

16Безсумневу,Тынашбацька,хоцьАбрагаміне

18ЛюдзісвятасціТваёйнядаўнавалодаліёю; праціўнікінашыяпатапталісвятынюТваю.

19МыТвае:Тыніколінепанаваўнадімі;яныне называлісяТваімімем.

РАЗДЗЕЛ64

1О,калібТыразарваўнябёсы,кабТысышоў,каб горыпацякліадТвайгопрысутнасці, 2Якагонь,шторастае,кіпіцьваду,кабворагамТваім сталавядомаеімяТваё,кабнародыдрыжаліадаблічча Твайго!

3КаліТыўчыніўжахлівыярэчы,якіхмынечакалі,Ты сышоў,горыпацякліадТвайгопрысутнасці

4Боадпачаткусветулюдзінечулі,вуханеўспрымалі, воканебачылатаго,што,акрамяЦябе,Божа падрыхтаваўтаму,хточакаеЯго

5Тысустракаештаго,хторадуеццаічыніцьпраўду, тых,хтопамятаеЦябенашляхахТваіх:вось,Ты гневаешся,бомызграшылі:уіхтрыванне,імы будземвыратаваны

6Алемыўсеякнячыстаяістота,іўсянаша праведнасцьякбруднаявопратка;імыўсевянеем, якліст;ібеззаконнінашыя,яквецер,забралінас 7Іняманікога,хтобзаклікаўімяТваё,хтобузняўся, кабсхапіццазаЦябе;боТысхаваўаднасабліччаТваё ізнішчыўнасзанашыябеззаконні

8Алецяпер,Госпадзе,ТынашАйцец;мыгліна, аТынашганчар,іўсемысправаТваёйрукі

9Негневайсявельмімоцна,Госпадзе,інепамятай беззаконнявечна;вось,глядзі,молімЦябе,мыўсе Твойнарод

10СвятыягарадыТваепустыня,Сіёнпустыня, Ерусалімспусташэнне.

11Домнашсвятыіпрыгожы,дзенашыбацькіславілі Цябе,спаленыагнём,іўсёнашакаштоўнаеспустошана 12ЦіжТы,Госпадзе,стрымаешсяадгэтага,ціжТы будзешмаўчацьібудзешвельміпакутаваць?

РАЗДЗЕЛ65

1Мянешукаюцьтыя,хтонепытаеццапраМяне;Мяне знаходзяцьтыя,хтонешукаеМяне;Яказаў:«ВосьЯ, восьЯ!»народу,якіненазываеццаімемМаім

2ЯўвесьдзеньпрацягваўрукіМаедабунтарскага народа,якіходзіцьнядобрымшляхам,паводлесваіх думак;

3Народ,якіпастаяннараздражняеМянеўтварМой, якіпрыносіцьахвярыўсадахіпаліцькадзілана цагляныхахвярніках;

4якіяжывуцьумагілахіначаваюцьупомніках,ядуць свіноемяса,іўіхніхпасудзінахёсцьбулёнзагідных рэчаў;

5Якіякажуць:«Стойасобна,непадыходзьдаМяне,бо Ясвятейшызацябе»Яныдымуносемаім,агонь, штогарыцьувесьдзень

6Вось,напісанаперадаМною:«Небудумаўчаць,але адплачу,адплачуўіхулонні, 7Вашыбеззаконніібеззаконнібацькоўвашыхразам, кажаГасподзь,якіяпалілікадзіланагорахізневажалі Мяненапагорках;тамуЯадмераюіхніяранейшыя ўчынкіўіхніхгрудзях

8ТаккажаГасподзь:якмаладоевінознаходзяцьу гронцы,ікажуць:«Незнішчайяго,боўім

9ІвыведусемязЯкаваізЮдыспадкаемцагорМаіх;і выбраныяМаеатрымаюцьуспадчынуяе,іслугіМае будуцьжыцьтам

10ІбудзеШаронпаствайдляавечак,адалінаАхор месцам,дзебудуцьадпачывацьстаткі,длянарода Майго,якішукаўМяне 11Алевытыя,хтопакінуўГоспада,хтозабывае святуюгаруМаю,хторыхтуестолдлятагонатоўпуі хтопрыносіцьахвярувыпіўкудлятаголіку.

12ЗатоеЯаддамваспадмеч,івыўсепакланецесяна забой,бокаліЯклікаў,вынеадказвалі;каліЯказаў, вынеслухаліся,арабілізлоперадвачымаМаіміі выбіралітое,штоМненедаспадобы

13ТамутаккажаГасподзьБог:вось,слугіМаебудуць есці,авыбудзецегаладаць;вось,слугіМаебудуць піць,авыбудзецесмагнуць;вось,слугіМаебудуць радавацца,авыбудзецесаромецца; 14Вось,слугіМаебудуцьспявацьадрадасцісэрца,а выбудзецеплакацьадсмуткусэрцаігаласіцьад пакутыдуху

15ІпакінецеімявашанапраклёнвыбранымМаім,бо ГасподзьБогзаб'евасіназавесваіхрабоўіншымімем 16Хтодабраслаўляесябеназямлі,тойдабраслаўляе сябеБогампраўды;іхтоклянеццаназямлі,той клянеццаБогампраўды,боранейшыябядызабытыяі схаваныяадвачэймаіх

17Бовось,Яствараюновыянябёсыіновуюзямлю,і ранейшыянебудуцьуспомненыінепрыйдуцьна сэрца

18Алерадуйцесяівесяліцесявечнатаму,штоЯ ствараю:бовось,ЯствараюЕрусалімрадасцюінарод ягонырадасцю

19ІЯбудурадаваццаўЕрусалімеірадаваццаў народзеМаім,інебудзебольшчувацьуімголасу плачуіголасуенку

20Небудзетамбольшнімалога,ністарога,якібне напоўніўсваіхдзён;бодзіцяпамрэўстогадоў,а грэшнікустогадоўбудзепракляты

21Іяныбудуцьбудавацьдамыіжыцьуіх;іяны будуцьсадзіцьвінаграднікііесцііхплады

22Небудуцьбудаваць,кабіншыжыў;небудуць садзіць,кабіншыеў;боднінародаМайгоякдні дрэва,івыбраныяМаебудуцьдоўгацешыццапрацай руксваіх.

23Небудуцьяныпрацавацьдарэмнаінебудуць нараджацьдзеляклопату,боянысемя дабраславёныхГоспадам,інашчадкііхніязімі 24Істанецца,штопершчымяныпаклічуць,Яадкажу; іпакульяныяшчэбудуцьгаварыць,Япачую 25Воўкіягнябудуцьпасвіццаразам,ілеўбудзеесці салому,яквол,іпылбудзеежайзмеіЯнынебудуць чыніцьшкодыінішчыцьнаўсёйсвятойгарыМаёй, кажаГасподзь.

ТуваліЯван,надалёкіяастравы,якіянечуліпраМаю

1ТаккажаГасподзь:небатронМой,азямля падножжаногМаіх;дзедом,яківыбудуецеМне,ідзе месцаспакоюМайго?

2БоўсёгэтазрабіларукаМая,іўсёгэтасталася,кажа Гасподзь;аленагэтагачалавекаЯпагляджу,на беднагаізламанагадухам,якідрыжыцьадслова Майго

3Хтозабіваевала,тойбыццамзабіўчалавека;хто прыносіцьуахвяруягня,тойбыццамадсякаесабаку шыю;хтопрыносіцьахвяру,тойбыццамахвяруе свінуюкроў;хтопаліцькадзіла,тойбыццам благаслаўляеідалаЯнывыбралісваеўласныяшляхі,і душаіхцешыццаіхніміагідамі 4ІЯвыберуіхніяхітрыянамерыінавядунаіхстрах іхні;бокаліЯклікаў,ніхтонеадказваў;каліЯгаварыў, янынеслухалі;алерабілізлоперадвачымаМаіміі выбіралітое,штоМненепадабаецца.

5СлухайцесловаГасподняе,вы,хтотрасеццаперад словамЯгоным;вашыбраты,якіяненавідзелівас,якія адкінулівасдзеляімяМайго,казалі:«Хайпраславіцца Гасподзь!»АлеЁнз'явіццанарадасцьвашу,іяны будуцьпасаромлены

6Голасшумузгорада,голасзхрама,голасГоспада, ЯкіадплачваеворагамСваім

7Першчымпачалісяродыўяе,янанарадзіла;перш чымпрыйшліяепакуты,янанарадзілахлопчыка.

8Хточуўтакое?Хтобачыўтакое?Цінарадзіцьзямля заадзіндзень?Цінародзіццанародадразу?Бояк толькіСіёнпачаўпакутаваць,ённарадзіўсваіхдзяцей.

9ЦіжЯпрывядудародаў,анедамнарадзіць?кажа ГасподзьЦіжЯдамнарадзіць,азачынюўлонне? кажаБогтвой.

10РадуйцесяразамзЕрусалімамірадуйцесязім,усе, хтолюбіцьяго;радуйцесязрадасцюзім,усе,хто смуткуепаім.

11Кабвысмакталіінасычалісягрудзьміяесуцяшэння, кабвыдаілііцешылісябагаццемяеславы

12БотаккажаГасподзь:вось,Япрацягнуёймір,як раку,іславународаў,якпаток,якіцячэ;тадывы будзецессаць,васбудуцьносіцьнабакахяеібудуць гультаяцьнакаленяхяе.

13Яксуцяшаечалавекамаці,таксуцешувасіЯ,івы будзецесуцешаныяўЕрусаліме

14Ікалівыўбачыцегэта,узрадуеццасэрцаваша,і косцівашызаквітнеюць,яктрава;іпазнаеццарука ГоспаданарабахЯгоныхігнеўЯгонынаворагах Ягоных

15Бовось,Гасподзьпрыйдзезагнём,ікалясніцы Ягоныяяквіхура,кабвыліцьгнеўСвойзлютасцюі пагрозуСваюзполымемагню.

16БоагнёмімячомСваімбудзеГасподзьсудзіццаз усялякайплоццю,ішматбудзезабітыхГоспадам 17Тыя,хтоасвячаесябеіачышчаесябеўсадахза аднымдрэвампасярод,ядучысвіноемясаіагідныя рэчыімышэй,будуцьзнішчаныразам,кажаГасподзь.

18БоЯведаюіхніясправыііхніядумкі;іпрыйдзе,і збяруўсенародыімовы;іяныпрыйдуцьіўбачаць Маюславу.

19Іпастаўлюсяродіхзнак,іпашлютых,хтоўцячэзіх, данародаў,уТарсіс,ПуліЛуд,якіянацягваюцьлук,у

Ерусалім,кажаГасподзь,яксыныІзраілевыя прыносяцьахвяруўчыстымпосудзеўдомГасподні.

21ІЯвазьмузіхтаксамасвятароўілевітаў,кажа Гасподзь

22Боякновыянябёсыіноваязямля,якіяЯствару, будуцьстаяцьперадаМною,кажаГасподзь,такбудзе стаяцьінашчадківашыяіімяваша.

23Ібудзе,адмаладзікадамаладзікаіадсуботыда суботыбудзепрыходзіцьусялякаяплоцьпакланяцца перадабліччамМаім,кажаГасподзь.

24Івыйдуцьяныіўбачацьтрупылюдзей,якія адступілісяадМяне,бочарвякіхнінепамрэ,іагонь іхнінепатухне,іяныбудуцьагіднымідляўсякайплоці.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.