1ВіданнеІсаі,сынаАмоса,якоеёнбачыўпраЮдэюі ЕрусалімудніАзіі,Ёатама,АхазаіЭзекіі,цароў Юдэйскіх
2Слухайце,нябёсы,іўважлівапаслухай,зямля!Бо Гасподзьсказаў:«Явыгадаваўівыхаваўдзяцей,аяны ўзбунтавалісясупрацьМяне»
3Волведаегаспадарасвайго,іасёляслігаспадара свайго;аІзраільневедае,народМойнеразумее
4Горкінародгрэшны,народабцяжараныбеззаконнем, племязлачынцаў,дзеціразбэшчвальнікаў!яны пакінуліГоспада,разгневаліСвятогаІзраілевага, адышліназад
5Навоштавамяшчэбольшпакутаваць?Выбудзеце бунтавацьусёбольшібольш:усягалавахворая,іўсё сэрцазнясіленае
6Адпадэшвыступнідагалавыняманаёйцэлага месца,толькіраны,сінякіігніючыяраны;яныне зашытыя,неперавязаныяінезмякчаныямаззю
7Вашакраінаспустошаная,вашыгарадыспалены агнём;вашузямлючужынцыпажыраюцьперадвамі,і янаспустошана,быццамчужынцаміразбурана 8ІдачкаСіёназасталасяякхацінаўвінаградніку,як хлеўуагурковымсадзе,якабложаныгорад 9КалібГасподзьСаваофнепакінуўнамвельмімалую рэшту,мыбыліб,якСадома,іпадобныядаГаморы.
10СлухайцесловаГасподняе,князіСадома,іўважайце законуБоганашага,народГаморы
11НавоштаМнемноствавашыхахвяр?кажа Гасподзь:Янасыціўсяцэласпаленнямібараноўі тлушчамукормленыхжывёлінежадаюкрывівалоў, ягнятіказлоў.
12Калівыпрыходзіцез'явіццаперадабліччамМаім, хтопатрабуеадвасгэтага,кабвыхадзіліпадварах Маіх?
13Непрыносьцебольшдарэмныхахвяраў;кадзіла агідаМне;маладыямесяцыісуботы,скліканнесходаў гэтагаЯнемагупазбавіцца;наватурачыстысход гэтабеззаконне
14Навамесцывашыяісвятывашыненавідзіцьдуша Мая;янымненадакучылі;ястаміўсяіхзносіць 15Калівыраспасціраецеруківашыя,Язакрываюад васвочыМае;калівымногамаліцеся,Янечую:рукі вашыяпоўныякрыві
16Абмыйцесябе,ачысціцесябе;адкіньцезловашых учынкаўперадвачымаМаімі;перастаньцерабіцьзло; 17Вучыцесярабіцьдабро;шукайцепраўды, дапамагайцепрыгнечаным,судзіцесірот,заступайцеся заўдову.
18Прыйдзіцеж,ібудземсудзіцца,кажаГасподзь: калібудуцьграхівашыя,якпурпура,яныстануць белымі,якснег;калібудуцьянычырвоныя,якпурпура, яныстануцьяквоўна
19Калівыбудзецегатовыяіпаслухмяныя,выбудзеце есцідабротызямлі: 20Акалівыадмовіцесяібудзецесупраціўляцца,дык
янынесудзяцьсірот,ісправаўдавынедаходзіцьдаіх 24ТамукажаГасподзь,ГасподзьСаваоф,Моцны Ізраілеў:«О,ЯпалегчупраціўнікаўМаіхіадпомшчуза ворагаўМаіх!»
25ІЯпавярнунацяберукуМаюіцалкамачышчу тваюшлаківыдалюзцябеўсёволава.
26Івярнутабесуддзяў,якраней,ідарадцаўтваіх,як спачатку;паслятагоцябебудуцьназывацьгорадам праведнасці,горадамверным.
27Сіёнбудзевыкупленысудом,ітыя,хтонавярнуўся даяго,праведнасцю
28Іпагібельзлачынцаўігрэшнікаўбудзеразам,ітыя, хтопакінуўГоспада,будуцьзнішчаны
29Бояныбудуцьпасаромленызадубы,якіхвыжадалі, івыбудзецепасаромленызасады,якіявыбралі.
30Бовыбудзецеякдуб,лістякогавяне,іяксад,у якоганямавады.
31Імоцныбудзеякпакуль,атой,хтоягоробіць,як іскра,іабодвабудуцьгарэцьразам,ініхтоіхне патушыць
РАЗДЗЕЛ2
1Слова,якоебачыўІсая,сынАмоса,праЮдэюі Ерусалім
2Істанеццаўапошніядні,штогарадомаГасподняга будзеўмацавананавяршынігоріўзвышаеццанад пагоркамі,іўсенародыпацякуцьдаяе
3Імногіянародыпойдуцьіскажуць:«Хадзіце,і пойдземнагаруГасподнюю,удомБогаЯкава;іЁн навучыцьнасшляхамСваім,імыбудземхадзіцьпа сцежкахЯгоных,бозСіёнавыйдзезаконіслова ГасподняезЕрусаліма»
4ІЁнбудзесудзіцьнародыівыкрыемногіяплямёны;і яныперакуюцьсваемячынааралы,ісваедзідына сярпы;народнанароднепадымемячаібольшне будуцьвучыццаваяваць
5ДомеЯкава,прыйдзіце,ібудземхадзіцьусвятле Гасподнім
6ТамуТыпакінуўнародТвой,домЯкава,бояны папаўняюццазусходуіваражбіты,якФілістымляне,і дагаджаюцьзсынамічужынцаў
7Ізямляіхпоўнаясрэбраізолата,інямаканца скарбаміхнім;ізямляіхпоўнаяконей,інямаканца калясніцаміхнім
8Ізямляіхпоўнаяідалаў;яныпакланяюццасправе сваіхрук,таму,штозрабілііхніяўласныяпальцы: 9Інікчэмнычалавексхіляецца,авялікічалавек прыніжаецца:тамунедаруйцеім
10Увайдзіўскалуісхавайсяўпылуадстрахуперад ГоспадаміадславывелічыЯгонай 11Прыгожыяпозіркічалавекабудуцьпаніжаны,і ганарлівасцьлюдзейбудзесхілена,ітолькіГасподзь будзеўзвышаныўтойдзень
12БодзеньГоспадаСаваофабудзенаўсіхганарлівыхі ўзнёслых,інаўсіх,хтоўзвышаецца,іяныбудуць паніжаныя
13ІнаўсекедрыЛіванскія,высокіяіўзнёслыя,інаўсе дубыВасанскія,
14Інаўсевысокіягоры,інаўсеўзвышаныяпагоркі, 15Інакожнайвысокайвежыінакожнайумацаванай сцяне,
16ІнаўсекарабліТарсіса,інаўсепрыгожыявыявы
17Ібудзепаніжанагордасцьчалавека,іганарлівасць людзейбудзепаніжана;ітолькіГасподзьбудзе ўзвышаныўтойдзень
18Іідалаўёнцалкамзнішчыць
19Іпойдуцьяныўрасколіныскаліўпячорызямліад страхуперадГоспадаміадславывелічыЯго,каліЁн паўстане,кабмоцнастрасянуцьзямлю.
20Утойдзеньчалавеккінесваіхсрэбныхідалаўісваіх залатыхідалаў,якіхкожнызрабіўсабедляпакланення, кратамікажанам;
21кабсысціўрасколіныскалінавяршыніскал,ад страхуперадГоспадаміадславывелічыЯго,каліЁн паўстане,кабмоцнастрасянуцьзямлю.
22Адмоўцесяадчалавека,чыёдыханнеўноздрах ягоных:бозаштояголічыць? РАЗДЗЕЛ3
1Бовось,Гасподзь,ГасподзьСаваоф,адбіраеў ЕрусалімаіўЮдэіпадпоркуіпосах,усюпадпорку хлебаіўсюпадпоркувады, 2Магутныівоін,суддзяіпрарок,іразумны,і старажытны,
3Пяцідзясятнік,івысакароднычалавек,ідарадца, іхітрымастак,ікрасамоўца.
4Ідамімдзяцейзакнязёў,інемаўлятыбудуць панавацьнадімі
5Ібудуцьпрыгнятацьнароды,адзінададнаго,ікожны адсвайгобліжняга;дзіцябудзеганарліваставіццада старца,ібязбожнікдапаважанага
6Каліхтосхапіцьбратасвайгоздомубацькісвайгоі скажа:«Уцябеёсцьадзенне,будзьнамначальнікам,і хайгэтаяруінабудзеўтваіхруках»,
7Утойдзеньёнбудзепаклясціся,кажучы:«Янебуду лекарам,боўмаімдоменяманіхлеба,ніадзення;не рабімянекіраўнікомнароду»
8БоЕрусалімразбураны,іЮдаўпала,боязыкіхніі ўчынкііхніясупроцьГоспада,кабраздражняць вочыславыЯгонай
9Выглядіхнягатварусведчыцьсупрацьіх;яны выяўляюцьсвойгрэх,якСадома,нехаваюцьягоГора іхняйдушы,боянысамісабеадплацілізазло.
10Скажыцеправедніку,штоямубудзедобра,боён будзеесціплодсваіхучынкаў
11Горабязбожніку!бядабудзеяму,боўзнагародаза працуягоныхрукбудзедадзенаяму.
12Штодамайгонарода,дыкдзеціягопрыгнятаюць,а жанчыныпануюцьнадімОмойнародзе,тыя,хто вядуцьцябе,збіваюцьцябезпанталыкуіруйнуюць шляхтваіхсцежак
13Гасподзьпаўстае,кабсудзіцца,істаіць,кабсудзіць народы
14Гасподзьбудзесудзіццасастарэйшынамісвайго народаізкнязяміягонымі,бовыспустошылі вінаграднік;здабычабедныхувашыхдамах
Ісая
15Штовымаеценаўвазе,штоб'еценародМойі
17ТамуГасподзьпашкодзіцьструпамцемядачок Сіёна,іГасподзьадкрыеіхніяпатаемныямесцы 18УтойдзеньГасподзьадбярэўіхпышнасць бліскучыхупрыгожванняўнанагах,ііхніяшыі,ііхнія круглыя,якмесяц,покрывы, 19Ланцужкі,ібранзалеты,ішалікі, 20Капялюшыкі,іўпрыгожаннідляног,іпавязкіна галаву,іпласцінкі,ізавушніцы, 21Пярсцёнкііўпрыгажэннідляноса, 22Зменныякасцюмыадзення,імантыі,іналобнікі,і шпількідлячысткі,
23Шклянкі,ітонкаепалатно,ікапюшоны,ізаслоны 24Ібудзе,штозаместсалодкагапахубудзесмурод,і заместпоясадзірка,ізаместдобраўкладзеных валасоўлысіна,ізаместначэйвярэха,ізамест прыгажосціпажар
25Людзітваезагінуцьадмеча,амоцныятваена вайне
26Ібрамыяебудуцьгаласіцьіенчыць,аяна, спустошаная,будзесядзецьназямлі.
1Іўтойдзеньсемжанчынсхопяццазааднаго мужчыну,кажучы:«Мыбудземесцісвойхлебінасіць сваёадзенне;толькіхайбудземназываццаТваімімем, кабзняцьзнасганьбу»
2УтойдзеньгалінаГасподняябудзепрыгожайі слаўнай,іплодзямлібудзевыдатныміпрыгожымдля тых,хтовыратаваўсязІзраіля
3Істанецца,штотой,хтозастанеццанаСіёнеіхто застанеццаўЕрусаліме,будзеназванысвятым,кожны, хтозапісаныўспісжывыхуЕрусаліме
4КаліГасподзьзмыебруддачокСіёнаіачысціцькроў Ерусалімазягоасяроддзядухамсудаідухампажару. 5ІстворыцьГасподзьнадкожнымжытломгарыСіёні надяезборамівоблакаідымудзень,аззянне палаючагаагнюўначы,бонадусёйславайбудзе абарона
6Ібудзетамскініядляценюадспёкіўдзень,ідля прытулку,ідляабароныадбурыідажджу. РАЗДЗЕЛ5
1Ацяперязаспяваюмаймулюбаснамупеснюпра майголюбагапраяговінаграднікУмайголюбагаёсць вінаграднікнавельміўрадлівайгары: 2Іёнабгарадзіўяго,івыняўзягокамяні,ізасадзіўяго
5Ацяпердавайцепагаворым:Яскажувам,што зраблюзвінаграднікамМаім:Язнішчуягоагароджу,і ёнбудзез'едзены,іразбуруягосцяну,іёнбудзе патаптаны.
6ІЯспустошуяго:ягонебудуцьніабрэзваць,ні капаць,алеёнбудзерасціцернеміцярном;ізагадаю хмарамнедажджацьнаяго
7ВінаграднікГоспадаСаваофагэтадомІзраілеў,і мужыЮдыЯгоныяпрыемныясаджанцы;Ёнчакаў суда,авосьпрыгнёт;праўды,авоськрык 8Горатым,хтозлучаедомздомам,хтокладзеполез полем,пакульнезастанеццамесца,кабянызасталіся аднысяродзямлі!
9УвушымаесказаўГасподзьСаваоф:сапраўды, многіядамыбудуцьпустыя,наватвялікіяіпрыгожыя, безжыхароў.
10Дзесяцьакраўвінаграднікададуцьадзінбат,іадзін хомернасеннядасцьэфу
11Горатым,хтоўстаеранараніцай,кабпагнаццаза сікерам,хтосядзіцьданочы,пакульвінонераспаліць іх!
12Ігусьлі,івіёлы,ітымпан,іжалейка,івінона іхніхсвятах,алеянынезважаюцьнасправыГоспадаі незадумваюццапрадзеяннірукЯгоных
13ТамународМойпайшоўупалон,бонемаеведаў;і знакамітыялюдзііхніягаладаюць,імностваіхвысахла адсмагі
14Тамупашырыласяпеклаібезмерыадкрыласвае вусны,ісыдуцьтудыіхняяслава,імностваіхняе,і велічіхняя,ітой,хторадуецца
15Ібудзепаніжанынікчэмнычалавек,імоцныбудзе паніжаны,івочыганарлівыхбудуцьпаніжаныя
16АлеГасподзьСаваофузвысіццаўсудзе,іБогСвяты асьвяціццаўправеднасці.
17Тадыягнятыбудуцьпасвіццапаводлесвайго звычаю,апустыямесцыадкормленыхбудуцьесці чужынцы.
18Горатым,хтоцягнебеззаконневяроўкамімарнасціі грэхвяроўкаміадкалёс!
19якіякажуць:«НяхайЁнпаспяшаеццаіпаскорыць сваюсправу,кабмымагліяеўбачыць;іхайнаблізіцца іспраўдзіццарадаСвятогаІзраілевага,кабмымагліяе ведаць!»
20Горатым,хтоназываезлодабром,адаброзлом;хто цемрулічыцьсвятлом,асвятлоцемрай;хтогоркае лічыцьсалодкім,асалодкаегоркім!
21Горатым,хтомудрыўсваіхвачахіразумныўсваіх вачах!
22Горатым,хтоадважныпіцьвіно,ітым,хтомоцны, хторыхтуемоцныянапоі!
23Якіяапраўдваюцьбязбожніказаўзнагародуі адбіраюцьуправеднікаягонуюправеднасць!
24Таму,якагоньпажыраесалому,іполымязнішчае мякіну,таккораньіхбудзеякгніль,ікветкаіх узляціць,якпыл,бояныадкінулізаконГоспада СаваофаіпагардзілісловамСвятогаІзраілевага 25ЗатоезагарэўсягнеўГоспадананародЯгоны,іЁн працягнуўрукуСваюнаіх,іпабіўіх;ізадрыжалі пагоркі,ітрупыіхбыліразарванысяродвуліцПры
27Ніхтозіхнебудзестомленыінебудзеспатыкацца; ніхтонебудзедрэмліцьінебудзеспаць;іне развяжаццапояснасцёгнахіхніх,інепарвуцца раменьчыкінаабуткуіхнім
28Стрэлыўіхвострыя,іўселукінапнутыя,капыты конейіхяккрэмень,аколыіхяквіхура.
29Рыкіхбудзеякульва,яныбудуцьрыкаць,як маладыяльвы;яныбудуцьрыкацьіхапацьздабычу,і панясуцьяе,ініхтонеўратуе
30Іўтойдзеньяныбудуцьраўцінаіх,якраўцімора;і каліхтозірненазямлю,восьцемраісмутак,ісвятло пацямнеланаяенябёсах
РАЗДЗЕЛ6
1УгодсмерціцараАзііябачыўГоспада,якісядзеўна высокіміўзнёслымтроне,іполыЯгоныянапаўнялі храм
2Надімстаялісерафімы;кожнызіхмеўпашэсць крылаў;двумаёнзакрываўтварсвой,ідвумаён закрываўногісвае,ідвумаёнлятаў
3Іадзінаднамуўсклікаў:«Сьвяты,святы,святы ГасподзьСаваоф!УсязямляпоўнаяславыЯгонай». 4Іслупыдзвярэйзадрыжэліадголасутаго,хтокрычаў, ідомнапоўніўсядымам
5Тадыясказаў:«Горамне,боязагінуў,боячалавек нячыстыхвуснаўіжывусяроднароданячыстых вуснаў;бомаевочыбачыліЦара,ГоспадаСаваофа» 6Тадыпрыляцеўдамянеадзінзсерафімаў,трымаючы ўруцэраспаленывугол,якіёнузяўабцугаміз ахвярніка,
7ІпаклаўЁнягодамаіхвуснаўісказаў:«Вось,гэта дакрануласядатваіхвуснаў,ібеззаконнетваёадышло адцябе,ігрэхтвойачышчаны»
8ІпачуўяголасГоспада,Якіказаў:«КагоМне паслаць,іхтопойдзедлянас?»Тадыясказаў:«ВосьЯ, пашліМяне»
9Ісказаўён:«Ідзііскажыгэтамународу:вычуеце, аленеразумееце,ібачыце,аленебачыце»
10Зрабісэрцагэтаганародацвярозымізрабівушы іхніяцяжкімі,ізаплюшчывочыім,кабянынебачылі вачымасваіміінечулівушамісваімі,інеразумелі сэрцамсваім,іненавярнуліся,інебыліацалёныя 11Тадыясказаў:«Госпадзе,дакуль?»ІЁнадказаў: «Пакульгарадынебудуцьспустошаныябезжыхароў,і дамыбезлюдзей,ізямлянестанезусімпустой, 12ІГасподзьадкінуўлюдзейдалёка,ібудзевялікае пакінуццесяродзямлі
13Алеўсёжуімзастанеццадзясятаячастка,іяно
2ІпаведамілідомуДавідаваму,кажучы:Сірыя ўступілаўсаюззЯфрэмам.Іўзрушыласясэрцаягонае ісэрцанародаягонага,якдрэвыўлесехістаюццаад ветру.
3ТадысказаўГасподзьІсаі:«ВыйдзінасустрачАхазу, тыіШэар-Яшуў,сынтвой,даканцаканалаВерхняй сажалкі,надарозеполябялільніка; 4Іскажыяму:«Сцеражысяісупакойся;небойсяіне падайдухамз-задвуххвастоўгэтыхдымячыхся галавеляў,з-залютагагневуРэцынанаСірыюісына Рэмаліінага»
5БоСірыя,ЯфрэмісынРэмаліізрабілісупрацьцябе ліхуюраду,кажучы:
6ПойдземнаЮдэюібудземяемучыць,ізробімуёй пралом,іпаставімцарасяродяе,сынаТабеала 7ТаккажаГасподзьБог:гэтанеадбудеццаіне збудзецца
8БогалаваСірыіДамаск,агалаваДамаска Рэцын;іпразшэсцьдзесятпяцьгадоўЯфрэмбудзе знішчаны,інебудзенародам 9АгалаваЯфрэмаСамарыя,агалаваСамарыі сынРэмаліі.Калінепаверыце,дыкнеўмацаецеся.
10ІзноўГасподзьсказаўАхазу,кажучы:
11ПрасісабезнакуўГоспада,Богатвайго;прасіяго альбоўглыбіні,альбонавышыніўгары.
12АлеАхазсказаў:«Небудупрасіцьінебуду спакушацьГоспада»
13Ісказаўён:«Паслухайце,домеДавідаў!Цімалавам людзейстамляць,дыкняўжовыстамляецеіБога майго?»
14Дыквось,СамГасподзьдасцьвамзнак:вось,Дзева зачнеінародзіцьСына,ідадуцьЯмуімяІмануіл
15Маслаімёдёнбудзеесці,кабведаць,якадкідаць злоівыбірацьдабро.
16Бопершчымдзіцянавучыццаадкідацьзлоі выбірацьдабро,зямля,якуютыненавідзіш,будзе пакінутаабодвумаяецарамі.
17Гасподзьнавядзенацябеінатвойнародінадом бацькітвайгодні,якіхнебылозтагодня,якЯфрэм аддзяліўсяадЮдэі,цараАсірыйскага.
18Істанеццаўтойдзень,штоГасподзьсвісненамуху, якаяўканцырэкЕгіпецкіх,інапчалу,якаяўзямлі Асірыі.
19Іпрыйдуцьяныіпасядуцьусеўпустынныхдалінах іўрасколінахскал,інаўсіхцярноўнікахінаўсіх кустах.
20УтойсамыдзеньГасподзьпаголіцьбрытвай, найнятайтымі,хтозаракою,царомАсірыйскім,галаву іваласынанагах,іянатаксамазнішчыцьбараду
21Істанеццаўтойдзень,шточалавекбудзекарміць маладуюкаровуідзвюхавечак; 22Істанецца,штоз-забагаццямалака,якоеяны дадуць,ёнбудзеесцімасла,бомасламімёдамбудуць есціўсе,хтозастаўсяўзямлі
23Істанеццаўтойдзень,штокожнаемесца,дзебыла тысячавінаградныхлозпатысячысрэбранікаў,будзе зарастацьцернемібадзякамі.
24Злукаміістрэламіпрыйдуцьтудылюдзі,боўся зямлязарасцецернеміцярном
25Інаўсепагоркі,якіябудуцьперакапаныматыкай,
РАЗДЗЕЛ8
1ІсказаўмнеГасподзь:вазьмісабевялікіскрутакі напішыўімчалавечымпяромпраМахершалалхашбаз
2Іяўзяўсабеверныхсведкаў,святараУрыюі Захарыю,сынаЕбэрэхіі
3Іпайшоўядапрарочыцы;іяназачалаінарадзіла сынаТадысказаўмнеГасподзь:«Назавіяго Магершалалхашбаз»
4Бопершчымдзіцянавучыццаўсклікаць:«Мой бацькаімаямаці»,багаццеДамаскаіздабыча СамарыібудуцьадабраныперадцаромАсірыйскім 5ІзноўсказаўмнеГасподзь,кажучы:
6Затое,штогэтынародадкідаеводыШылоама,якія ціхацякуць,ірадуеццазаРэцынаісынаРэмаліі, 7Дыквось,Гасподзьнавядзенаіхмоцныяішматлікія водыракі,цараАсірыйскагаіўсюягославу;іён выйдзезусіхсваіхрэчышчаўівыйдзезусіхсваіх берагоў.
8ІёнпройдзепразЮдэю,разліеццаіперапоўніцца, дасягненаватдашыі,ірасправакрылаўягоных напоўніцьшырынюзямлітваёй,Імануіле.
9Збярыцеся,народы,кабвасразбілінакавалкі;і ўважліваслухайце,усевы,далёкіякраіны: падперазайцеся,кабвасразбілінакавалкі; падперазайцеся,кабвасразбілінакавалкі
10Радзіценараду,іянанескончыцца;кажыцеслова,і янонезбудзецца,бознаміБог.
11БоГасподзьсказаўмнегэтамоцнайрукойінаказаў мненехадзіцьшляхамгэтаганарода,кажучы: 12Некажыце:«змова»ўсімтым,камугэтынарод скажа:«змова»;небойцесяіхнягастрахуіне палохайцеся
13СвяціцеГоспадаСаваофаСамога;іхайЁнбудзе вашымстрахаміхайЁнбудзевашымжахам
14ІбудзеЁнсвятыняй,алекаменемспатыкненняі скалойспакусыдляабодвухдамоўІзраілевых,пасткай іпасткайдляжыхароўЕрусаліма
15Імногіязіхспатыкнуцца,упадуцьіразбіюцца,і заблытаюццаўсетцыібудуцьзлоўлены.
16Завяжысведчанне,запячатайзаконсяродмаіх вучняў
17ІбудуспадзяваццанаГоспада,Якіхаваеаблічча СвоеаддомуЯкава,ібудуспадзяваццанаЯго 18Вось,яідзеці,якіхдаўмнеГасподзь,знакаміі цудаміўІзраіліадГоспадаСаваофа,Якіжывенагары Сіён
19Ікаліяныскажуцьвам:«Звяртайцесяда заклінальнікаўмёртвыхідачарадзеяў,якіявучацьі мармычуць»,ціжнепавіненнародзвяртаццада
20Дазаконаідасведчання:каліяныгаворацьне паводлегэтагаслова,тонямаўіхсвятла
1Аднакцямнотанебудзетакой,якбылаўяегоры, каліспачаткуЁнлёгкапакараўзямлюЗавулонаі зямлюНэфталіма,апасляяшчэцяжэйпакараўяена дарозедамора,заЯрданам,уГалілеіязычніцкай
2Народ,якіхадзіўуцемры,убачыўвялікаесвятло;над тымі,хтожывеўкраінеценюсмерці,заззяласвятло.
3Тыпамножыўнарод,арадасцінепавялічыў:яны радуюццаперадтабою,якрадуюццападчасжніва,іяк радуюццалюдзі,калідзеляцьздабычу
4БоТызламаўярмоягонагацяжаруіпосахягонага пляча,посахягонагапрыгнятальніка,якудзень Мадыяма
5Бокожнаябітвавоінагэташумнышум,авопратка, запечанаяўкрыві;алегэтабудзезагнёміпаліваю агню
6Бодзіцянарадзіласянам,сындадзенынам;улада будзенаплячахЯгоных;іімяЯмубудуцьназывацца: Дзівосны,Дарадца,Богмагутны,Айцецвечны,Князь міру
7БезканцабудзепамнажаццапанаваннеЯгонаеімір натронеДавідаіўцарствеЯгоным,кабупарадкаваць ягоіўмацавацьягосудомісправядлівасцюадгэтульі навекі.РэўнасцьГоспадаСаваофазробіцьгэта.
8ГасподзьпаслаўсловаўЯкава,іяносышлонаІзраіля 9Ідаведаюццаўселюдзі,наватЭфраіміжыхары Самарыі,якіякажуцьзпыхлівасцюідзёрзкасцюсэрца:
10Цэглапавалілася,алемыбудзембудавацьз абчасаныхкамянёў;сікаморыссякаюцца,алемы заменіміхкедрамі.
11ТамуГасподзьпаставіцьсупрацьяговорагаў Рэцынаізлучыцьяговорагаўразам;
12СперадуСірыйцы,аззадуФілістымляне,іяны будуцьпажырацьІзраілязадкрытымротамПрыўсім гэтымгнеўЯгонынеадвярнуўся,ірукаЯгонаяўсё яшчэпрацягнута.
13БонароднезвяртаеццадаТаго,Хтоб'еяго,іне шукаеГоспадаСаваофа
14ТамуГасподзьадсячэўІзраілягалавуіхвост, галіныітрыснёгзаадзіндзень
15Старыіпаважаныгалава,апрарок,яківучыць хлусні,хвост.
16Боправадырыгэтаганародаўводзяцьіхузман,і тыя,хтокіруеццаімі,гінуць
17ТамуГасподзьнепацешыццаіхніміюнакамііне пашкадуесіротіхніхіўдоваўіхніх,бокожнызіх крывадушнікізлачынец,ікожныявусныкажуць глупстваПрыўсімгэтымгнеўЯгонынеадвярнуўся,і рукаЯгонаяўсёяшчэпрацягнута 18Бобязбожнасцьпалае,якагонь:яназнішчыць цярноўнікіцерне,ізапаліцьлясныягушчары,іяны падымуцца,якдым 19АдгневуГоспадаСаваофазямляпацямнела,і народыбудуцьякпалівадляагню:ніхтонепашкадуе братасвайго
20Іёнбудзехапацьзправагабокуібудзегалодны;і будзеесцізлевагабоку,іяныненасыцяцца;кожны будзеесціплоцьзуласнайрукі
21МанасіяЯфрэм,аЯфрэмМанасія;іяныразам будуцьсупрацьЮдэіПрыўсімгэтымгнеўЯгоныне
2кабадхіліцьбедныхадсудаіпазбавіцьправабедных змайгонарода,кабудовысталііхздабычайікабяны абрабавалісірот!
3Іштовыбудзецерабіцьудзеньнаведванняіўдзень спусташэння,якоепрыйдзездалёку?Дакаговы ўцячэцепадапамогу?ідзевыпакінецесваюславу?
4БезМянеянысхіляццападвязнямііўпадаюцьпад забітымі;прыўсімгэтымгнеўЯгонынеадхіляецца,і рукаЯгонаяўсёяшчэпрацягнута.
5Асірыйскі,жазлогневуМайго,ікійуруцэіхняй гэтаМаёабурэнне
6Япашлюягосупрацьнародукрывадушнага,і супрацьлюдзейгневуМайгозагадаюямузабраць здабычуізахапіцьздабычу,ітаптацьіх,якбрудна вуліцах.
7Алеённетакдумае,ісэрцаягонаенетакдумае;але ўягонымсэрцыёсцьжаданнезнішчыцьівынішчыць нямаланародаў.
8Боёнкажа:«Ціжнеўсемаекнязіцары?»
9ЦіжХалнонетоежсамае,штоКархеміш?Ціж
Хаматнетоежсамае,штоАрпад?ЦіжСамарыянетое жсамае,штоДамаск?
10Якрукамаядасягнулацарстваўідалаў,ічые высечаныявыявыпераўзышлітыя,штобыліў ЕрусалімеіСамарыі,
11ЦіжнезраблюЯзЕрусалімаміягоныміідаламітое жсамае,штозрабіўзСамарыяйіяеідаламі?
12Тамустанецца,штокаліГасподзьздзейсніцьусю СваюсправунагарыСіёніўЕрусаліме,Япакараю плодпыхлівагасэрцацараАсірыйскагаіславуягоных высокіхпозіркаў
13Боёнкажа:«СілайрукімаёйЯзрабіўгэтаі мудрасцюмаёй,бояразумны;іязрушыўмежы народаў,іабрабаваўіхскарбы,іпанізіўжыхароў,як адважнычалавек»
14Ірукамаязнайшлабагацценародаў,якгняздо;іяк збіраюцьпакінутыяяйкі,ясабраўусюзямлю;ініхто неварухнуўкрылом,нераскрыўротаінепрапішчаў
15Цібудзесякерахваліццаперадтым,хтоёюсячэ,ці будзепілаўзвышаццаперадтым,хтоёютрасе?Як быццампалкатрасеццаперадтымі,хтояепадымае,ці якбыццамкійпадымаецца,быццамённедрэва.
16ТамуГасподзь,ГасподзьСаваоф,пашлесярод тлустыхягоныххудзізну,іпадславайягонайзапаліць полымя,якполымяагню
17ІсвятлоІзраілябудзеагнём,іСвятыягоны полымем,іяноспаліцьізнішчыцьцерніягоныяі бадзякіягоныязаадзіндзень; 18Ізнішчыцьславуягонагалесуіягонагаўрадлівага
сцяганосецзнясільваецца 19Аастатніхдрэўуягонымлесебудзетакмала,што
21Астатаквернецца,наватастатакЯкава,даБога магутнага.
22Бохоцьнародутвайго,Ізраіля,будзеякпясок марскі,толькірэштаяговернецца;прызначанае знішчэннеперапоўніццаправеднасцю.
23БоГасподзь,БогСаваоф,знішчыцьпэўнуюплоць паўсёйзямлі
24ТамутаккажаГасподзьБогСаваоф:«ЛюдзіМой, штожывешнаСіёне!НебойсяАсірыйца:ёнпаб'ецябе розгайіпадыменацябекійсвой,якЕгіпет»
25Бояшчэзусімкрыху,іспыніццаабурэнне,ігнеў Мойнаіхзнішчэнне
26ІГасподзьСаваофпашленаягобіч,якпаразунад МадыямамкаляскалыАрыва,іякпосахЯгоныбыўна моры,такЁнпадымеяго,якЕгіпет
27Істанеццаўтойдзень,штоцяжарягоныбудзе знятызплячэйтваіх,іярмоягонаезшыітваёй,і ярмобудзеразбуранапамазаннем
28ЁнпрыйшоўуАят,прайшоўуМігрон,уМіхмасе пакінуўсваекалясніцы
29Яныперайшліпразпераход,размясцілісяўГеве; Рамаўстраху;ГіваСаўлаўцякла.
30Узвысьголаствой,дачкаГаліма,хайбудзечуваць ягоажнодаЛаіша,бедныАнатот
31Мадменазнікла;жыхарыГебімасабраліся,каб уцячы
32УтойдзеньёнусёяшчэбудзеўНобе,падымерукой дагарыдачкіСіёна,даўзгоркаЕрусаліма.
33Вось,Гасподзь,ГасподзьСаваоф,абрэжагаліны жахам,івысокіяростамбудуцьссечаны,іганарлівыя будуцьпаніжаны.
34Іёнвысечалясныягушчарыжалезам,іЛіванупадзе адмоцнага
РАЗДЗЕЛ11
1ІвыйдзегалінказсцяблаЕсэя,ігалінкавырасцез каранёўягоных:
2ІспачненаІмДухГасподні,духмудрасціірозуму, духпарадыісілы,духведаўістрахуГасподняга; 3ІзробіцьягохуткімнарозумустрахуГасподнім;іён небудзесудзіцьпаводлетаго,штобачацьвочыягоныя, інебудзедакарацьпаводлетаго,шточуюцьвушы ягоныя,
4АлеЁнбудзесудзіцьбедныхпаводлесправядлівасці івыкрывацьпакорлівыхзямліпаводлесправядлівасці;і ЁнбудзебіцьзямлюжазломвуснаўСваіх,ідыханнем вуснаўСваіхЁнзаб'ебязбожніка.
5Іправеднасцьбудзепоясамсцёгнаўягоных,і вернасцьпоясамцягліцягоных 6Воўкбудзежыцьзягнём,ілеапардбудзеляжацьз казьлянём;іцяля,імаладылеў,іадкормленаевол будуцьразам;імалоедзіцябудзевадзіцьіх
7Ікарова,імядзведзьбудуцьпасвіцца,ііхніядзеці будуцьляжацьразам,ілеўбудзеесцісалому,яквол 8Ідзіця,якоесунегрудзьмі,будзегуляцьнаднарай аспіда,ідзіця,адлучанаеадгрудзей,будзекласціруку нанарувасіліска
9Янынебудуцьчыніцьліхаішкодынаўсёйсвятой гарыМаёй,бозямлябудзепоўнаяпазнанняГоспада,як водыпакрываюцьмора
Ісая
10ІбудзеўтойдзенькораньЕсееў,якібудзесьцягам
ягоныбудзеслаўным 11Істанеццаўтойдзень,штоГасподзьзноўпрацягне рукуСваю,кабвярнуцьрэштународуСвайго,які застанеццазАсірыі,ізЕгіпта,ізПатроса,ізКуша,із Элама,ізШынаара,ізХамата,ізастравоўмора 12ІЁнпадымесцягдлянародаў,ізбярэвыгнанцаў Ізраіля,ізбярэраскіданыхЮдэяўзчатырохкраёў зямлі
13ІзайздрасцьЯфрэмаміне,іворагіЮдыбудуць вынішчаны:ЯфрэмнебудзезайздросціцьЮдзе,іЮда небудзегняціцьЯфрэма.
14Алеяныпаляцяцьнаплячахфілістымлянназахад; яныабрабуюцьіхнаўсходзеразам;янынакладуць рукусваюнаЭдоміМааў;ісыныАмонавыябудуць слухаццаіх
15ІГасподзьцалкамзнішчыцьзаліўЕгіпецкагамора,і магутнымветрамСваімпавядзерукуСваюнараку,і ўдарыцьяенасемручаёў,іпрымусіцьлюдзей пераходзіцьяеўсухіхабутку
16ІбудзедарогадлярэштынародуЯгонага,які застанеццазАсірыі,якянабыладляІзраіляўтойдзень, каліёнвыйшаўззямліЕгіпецкай
РАЗДЗЕЛ12
1Іскажашутойдзень:«Госпадзе,ябудуславіць Цябе!»Тыразгневаўсянамяне,алегнеўТвой адвярнуўся,іТысуцешыўмяне
2Вось,Богмаёвыратаванне;ябудуспадзяваццана Ягоінебудубаяцца,боГасподзьБогмаясілаімая песня;Ёнстаўмаімвыратаваннем
3Тамузрадасцюбудзецечэрпацьвадузкрыніц збаўлення
4Іўтойдзеньскажаце:«СлаўцеГоспада,заклікайце імяЯгонае,абвяшчайцелюдзямпрасправыЯгоныя, узгадвайце,штоімяЯгонаеўзнёслае»
5СпявайцеГоспаду,боЁнучыніўцудоўныярэчы;гэта вядомапаўсёйзямлі.
6Клічірадасныголас,жыхарСіёна,бовялікісярод цябеСвятыІзраілеў
1ПрароцтвапраВавілон,якоебачыўІсая,сынАмоса. 2Узнясіцесцягнавысокайгары,узвысьцеголасдаіх, пацісніцеруку,кабяныўвайшліўбрамывяльможаў. 3ЯзагадаўсвятымМаім,ізаклікаўмагутныхМаіхна гнеўМой,тых,хторадуеццавелічыМаёй 4Шуммностваўгарах,якбыццамадвялікаганарода; шумцарстваўнародаў,штосабралісяразам:Гасподзь Саваофаглядаевойскабітвы
5Яныпрыходзяцьздалёкайкраіны,зкраюнябёсаў,
будуцьздзіўляццаадзінперададным;тварыіхбудуць якполымя.
9Вось,дзеньГоспаданадыходзіцьлюты,лютыілюты, кабзрабіцьзямлюпустыняйівынішчыцьзяе грэшнікаў.
10Бозоркінябесныяісузор'іягоныянедадуцьсвайго святла;сонцапацямнеепрыўзыходзесваім,імесяцне дасцьсвяціцьсваімсвятлом.
11Іпакараюсветзаіхзло,ібязбожнікаўзаіх беззаконне;іспынюпыхуганарлівых,ізнішчупыху гнеўных
12Язраблючалавекабольшкаштоўнымзачыстае золата,ічалавекабольшкаштоўнымзазолата Афірскае
13ТамуЯпахістаюнеба,ізямлязрушыццасасвайго месцаўгневеГоспадаСаваофа,удзеньлютагагневу Ягонага
14Ібудзе,якзпагнанайсарнай,іякзавечкай,якую ніхтонебярэ:кожнывернеццадасвайгонародуіўцячэ кожныўсваюзямлю
15Кожны,хтознойдзецца,будзепрабіты,ікожны,хто далучыццадаіх,загінеадмеча.
16Іхніядзецібудуцьразбітыянаіхніхвачах,дамы іхніябудуцьразрабаваныя,ажонкііхніябудуць зняважаны.
17Вось,ЯпадымусупрацьіхМідыйцаў,якіяне будуцьшанавацьсрэбра,ізолатанебудуцьім падабацца.
18Ілукііхніяразбіваюцьюнакоўнакавалкі;іяныне будуцьлітавацьплодулоння;іхвоканепашкадуе дзяцей.
19ІВавілон,славацарстваў,прыгажосцьвелічы Халдэяў,будзетакім,яктады,каліБогзнішчыўСадом іГамору.
20Янаніколінебудзезаселенаінебудзежыцьуёйз пакаленняўпакаленне;іарабынебудуцьтамразбіваць намёты,іпастухінебудуцьтамразбівацьсваестаткі.
21Алетамбудуцьляжацьдзікіязвярыпустыні,ідамы іхбудуцьпоўныясумныхістот,ітамбудуцьжыць совы,ітамбудуцьскакацьсатыры.
22Ідзікіязвярыастравоўбудуцькрычацьусваіх апусцелыхдамах,ідраконыўсваіхпрыемныхпалацах; ічасяеблізкі,ідніяенебудуцьпрацяглымі.
РАЗДЗЕЛ14
1БоГасподзьпамілуеЯкаваізноўвыбераІзраіляі пасяліцьіхузямлііхняй;ічужынцыдалучаццадаіх,і яныпрыліпнуцьдадомуЯкава
2Івозьмуцьіхнародыіпрывядуцьіхуіхняемесца,і домІзраілеўвалодаеіміўзямліГасподняйякрабыі служанкі;івозьмуцьупалонтых,укагояныбыліў палоне,ібудуцьпанавацьнадіхпрыгнятальнікамі 3Істанеццаўтойдзень,каліГасподзьсупакоіцьцябе адсмуткутвайгоіадстрахутвайгоіадцяжкайняволі, уякойтыбыўпаняволены, 4Табетыбудзешказацьгэтуюпрыказкусупрацьцара Вавілонскагаіказаць:«Якспыніўсяпрыгнятальнік! залатыгорадспыніўся!»
5Гасподзьзламаўкійбязбожнікаўіскіпетрваладароў.
Ісая
6Той,хтоўгневебіўнародыняспынныміўдарамі,той, хтоўгневекіраваўнародамі,пераследуецца,ініхтоне перашкаджае
7Усязямлясупакоіласяіціхая:яныўскрыкнуліад спеваў.
8Ёнрадуеццатабе,ікедрыЛіванскіярадуюццатабе, кажучы:«Зтагочасу,яктыўпаў,ніхтоневыйшаўна нас,хтобсячыўдрэва».
9Пеклазнізуварухнуласядзеляцябе,кабсустрэць цябепрытваімпрыходзе;яноабудзіладзеляцябе мёртвых,усіхкнязёўзямлі;янопаднялозтронаўусіх цароўнародаў
10Усеяныбудуцьказацьтабе:«Ціітыстаўслабым, якмы?Цітыстаўпадобныданас?»
11Умагілузваліласятваяпыхаішумтваіхаркестраў; падтабоюраспаўсюдзіўсячарвяк,ічарвякіпакрылі цябе
12Яктыўпаўзнябёсаў,оЛюцыфер,сынезорнайзары! яктызваліўсяназямлю,штоаслабляўнароды!
13Ботысказаўусэрцытваім:«Узыдунанеба,узвышу тронмойвышэйзазоркіБожыя;сядуінагарызбору, накраіпоўначы».
14Яўзнясусянавышыніхмар;будупадобныда Усявышняга
15Алетыбудзешзведзеныўпекла,дакраёўбездані. 16Тыя,хтоцябебачыць,прыгледзюццадацябеі падумаюцьпрацябе,кажучы:цігэтатойчалавек,які прымушаўзямлюдрыжаць,якіхістаўцарствы?
17Якіператварыўсветупустынюізнішчыўгарады ягоныя,неадчыніўдамоўвязняўсваіх?
18Усецарынародаў,усеяны,ляжацьуславе,кожныў сваімдоме
19Алетывыкінутызмагілытваёй,якагіднаягаліна,і яквопратказабітых,працятыхмячом,якіясыходзяцьу камяніямы,яктруп,патаптанынагамі
20Тынебудзешпахаванызімі,ботызнішчыўзямлю тваюізабіўнародтвой;племязлачынцаўніколіне будзеўспамінацца
21Рыхтуйцезабойствадляягоныхдзяцейза беззаконнеіхніхбацькоў,кабянынепаўсталііне завалодалізямлёй,іненапоўніліабліччазямлі гарадамі
22БоЯпаўстанусупрацьіх,кажаГасподзьСаваоф,і вынішчуўВавілонаімяірэшту,ісынаіпляменніка, кажаГасподзь
23Ізраблюяговалоданнемдлягоркіхісажалаквады,і вымятаюяговенікамзнішчэння,кажаГасподзьСаваоф 24ГасподзьСаваофпакляўся,кажучы:«ЯкЯзадумаў, такістанецца,іякЯвызначыў,такіспраўдзіцца»
25штоЯскрышуАсірыйцаўзямліМаёйіпатаптуяго нагорахМаіх;тадыздымеццазіхярмоягонае,і здымеццазплячэйіхніхцяжарягоны.
26Гэтанамер,яківызначаныдляўсёйзямлі,ігэта рука,працягнутаянаўсенароды
27БоГасподзьСаваофвызначыў,іхтоадменіцьгэта?І рукаЯгонаяпрацягнута,іхтоадвернегэта?
28УгодсмерціцараАхазабыўнакладзеныгэтыцяжар. 29Нерадуйся,усяПалестына,штозламанажазлотаго,
30Іпершынцыбедныхбудуцьнасычацца,іўбогія будуцьспачывацьубяспецы;іЯзаб'юкораньтвой голадам,іёнзаб'ерэштутваю
31Галоў,брама,крычы,горад;усяФіліпінскаязямля разбураецца,бозпоўначыпрыйдзедым,ініхтоне будзеадзінупрызначанычас
32Штожтадыадказацьпасланцамнарода?Што ГасподзьзаснаваўСіён,ібедныязЯгонаганарода будуцьспадзяваццанаяго
РАЗДЗЕЛ15
1ПракляццепраМаава.БоўначыАр-Мааўскі спустошаныізмоўк;боўначыКір-Мааўскі спустошаныізмоўк;
2ЁнпайшоўнаБаітуінаДывон,наўзвышшы,каб плакаць;МааўбудзегаласіцьнадНэвоінадМэдэбай; наўсіхгаловахіхніхбудзелысіна,ікожнаябарада будзеабстрыжана.
3Навуліцахсваіхяныапрануццаўвярэткі;надахах сваіхінавуліцахсваіхкожныбудзегаласіцьіплакаць
4ІзакрычыцьХэшбоніЭлеала;голасіхбудзечутны наватдаЯацы;тамуўзброеныявоіныМаавабудуць крычаць;жыццёягонаебудзеямугоркае
5МаёсэрцабудзекрычацьпаМааве;ягоныяўцекачы ўцякуцьуСігор,трохгадоваяцялушка;бонагару Лухітзплачампойдуцьянытуды,бонадарозеда Гаранаімаяныпадымуцькрыкпраспусташэнне.
6БоводыНімрымаспустошацца,босенавысахла, травазнікла,няманіякайзеляніны
7Дыквось,багацце,якоеянынабылі,ітое,штояны сабралі,яныпанясуцьдапатокавярб 8БоенкразышоўсяпамежахМаава,галашэннеягода ЭглаімаігалашэннеягодаБээр-Эліма.
9БоводыДымонанапоўняццакрывёю,боЯнавяду яшчэбольшнаДымон,львоўнатых,хтоўратаваўсяз Маава,інаастатнюючасткузямлі.
РАЗДЗЕЛ16
1ПашліцеягнякіраўнікузямлізСелыўпустыню,на гарудачкіСіёна
2Бобудзе,якптушка,выкінутаязгнязда,такбудуць дочкіМаавалябрадыАрнона
3Парайся,чынісуд;зрабіценьтвой,якночсярод поўдня;схавайізгояў;невыкрывайвандроўніка.
4Хайжывуцьмаевыгнанцызтабою,Мааве;будзьім прытулкамадграбежніка,боскончыўсяграбежнік, спыніўсяграбежнік,прыгнятальнікізнікліззямлі
5Ітронбудзеўмацаваныміласэрнасцю,іЁнсядзена імупраўдзеўскінііДавідавай,судзячыішукаючы правасуддзя,ічынячыпраўду. 6МычуліпрагонарМаава;ёнвельміганарлівы,пра ягонуюпыху,іпраягонуюпыху,іпраягоныгнеў;але зягонайхлуснёйусёбудзеінакш 7ТамуМааўбудзегаласіцьпаМааве,кожныбудзе галасіць;бопадмуркіКір-Харэсэтавыбудзецегаласіць; янысапраўдыпашкоджаны 8БопаліЕсэвонаівінаграднікСівмызгасьлі;уладары народаўпаламалігалоўныясаджанцыіхнія,дайшліда Язэра,блукаліпапустыні;галіныяераспасціраліся,
9ТамуЯбудуплакаць,якплачЯзэра,вінаграднік
10Івесялосцьірадасцьзнікнуцьзураджайнагаполя;і ўвінаграднікахнебудзеспеваўінебудзекрыкаў;тыя, хтотопча,небудуцьвыціскацьвіноўчавільняхсваіх; Яспыніўіхкрыкіадзборувіна.
11Тамумаенутробыбудуцьгучаць,якарфа,паМааве, імаенутробыпаКір-Харэшы
12Ікаліўбачыцца,штоМааўстаміўсянаўзвышшы,ён прыйдзеўсваюсвятыню,кабпамаліцца,аленездолее 13Гэтаслова,якоеГасподзьсказаўпраМаавазтаго часу
14АлецяперГасподзьсказаў:«Празтрыгады,якгады найміта,славаМаавабудзезняважаназусімвялікім натоўпам,арэштабудзевельмімалаяіслабая»
1ПрароцтвапраДамаскВось,Дамаскперастанебыць горадаміператворыццаўруіны.
2ГарадыАроерапакінутыя;яныстануцьдлястаткаў, якіябудуцьляжаць,ініхтоіхнепалохае
3ІспыніццакрэпасцьуЯфрэма,іцарстваўДамаска,і рэштаСірыі;яныбудуцьякславасыноўІзраілевых, кажаГасподзьСаваоф
4Істанеццаўтойдзень,штославаЯкавазнікне,і тлушчцелаягонагазбяднее
5Ібудзетак,яккаліжняцзбіраезбожжаіжнекаласы рукоюсваёй;ібудзетак,яктой,хтозбіраекаласыў далінеРэфаім
6Алезастануццанаёйгронкі,якпрыабтрасанні аліўкавагадрэва:дзвецітрыягадынаверхавінесамай верхняйгаліны,чатырыціпяцьнасамыхпладавітых галінахяе,кажаГасподзьБогІзраілеў
7УтойдзеньчалавекзвернепозіркдасвайгоТворцы,і вочыягоныябудуцьглядзецьнаСвятогаІзраілевага 8Іённебудзеглядзецьнаахвярнікі,справуруксваіх,і небудзезвяртацьувагінатое,штозрабіліпальцы ягоныя,нінагаі,нінаідалы
9Утойдзеньягоныяўмацаваныягарадыбудуцьяк пакінутаягалінаісамаяверхавіна,якуюяныпакінулі з-засыноўІзраілевых,ібудзеспусташэнне
10Затое,штотызабыўсяБогазбаўленнятвайгоіне памятаўпраскалусілытваёй,тамупасадзішпрыгожыя расліныіпасадзішіхздзіўнымікамянёў
11Удзеньтызробіштак,кабраслараслінатвая,і раніцайтызробіштак,кабнасеннетваёквітнела;алеў дзеньсмуткуігорабудзешматжніва
12Горамноствамнародаў,якіяшумяць,якшуммораў, імітушнінародаў,якіяшумяць,якмітушнівялікіх водаў!
13Народыбудуцьхлынуць,якхлынуцьвялікіяводы; алеБогпакараеіх,іяныўцякуцьдалёка,ібудуць гнаныя,якмякінаўгорахадветруіяккучараваярэчад віхры.
14Івось,увечарыбяда,адараніцыягонямаГэтадоля тых,хтонасрабуе,ілёстых,хтонасабдзірае
1Горазямлі,штокрылатыміценямізацяняерэкі Эфіопіі!
2Якіпасылаепаслоўпаморы,наватусуднахз трыснёгупавадзе,кажучы:«Ідзіце,хуткіяпасланцы, данародараскіданагаіаблупленага,данарода страшнагаадпачаткудагэтуль,данародавымеранагаі растаптанага,зямлюякогаспустошылірэкі!»
3Усежыхарысусветуіжыхарызямлі,глядзіце,калі Ёнпадымесцягнагорах,ікаліЁнзатрубіцьутрубу, слухайце
4БотаксказаўмнеГасподзь:«Яадпачнуібуду глядзецьусваімжытле,якяснаяспёканазелянінуіяк воблакарасыўспёкужніва»
5Боперадзборамураджаю,каліпупышкацалкам распушчаная,ікіслывінаградпаспяваеўквецені,ёні галінкіабрэжасепаратамі,ігаліныадбярэіабрэжа 6Яныбудуцьпакінутыразамптушкамгорнымі звярамзямным;іптушкібудуцьлетавацьнаіх,іўсе звярызямныябудуцьзімавацьнаіх 7УтойчаспрынясуцьахвяруГоспадуСаваофуад народараскіданагаіаблупленага,аднародастрашнага адпачаткудагэтуль,аднародавымеранагаі патаптанага,зямлюякогаспустошылірэкі,намесца імяГоспадаСаваофа,нагаруСіён
РАЗДЗЕЛ19
1ПрароцтвапраЕгіпетВось,Гасподзьедзеналёгкім воблакуіпрыйдзеўЕгіпет,іідалыЕгіпецкія захістаюццаадЯгопрысутнасці,ісэрцаЕгіптарастане сяродяго
2ІЯпастаўлюЕгіпцянсупрацьЕгіпцян,ібудуць ваявацьадзінсупрацьаднаго,іадзінсупрацьаднаго, горадсупрацьгорада,іцарствасупрацьцарства
3ІдухЕгіптазнікнеўім,іЯзнішчурадуягоную;іяны будуцьшукацьідалаўізаклінальнікаў,ізаклінальнікаў мёртвыхічарадзеяў
4ІаддамЕгіпцянурукіжорсткагагаспадара,ілюты царбудзепанавацьнадімі,кажаГасподзь,Гасподзь Саваоф
5Іводыўморывычарпаюцца,іракаспустошыцьі высахне
6Іяныпавернуцьрэкідалёка;іручаіабароны апусцеюцьівысахнуць;трыснёгісцягізасохнуць.
7Трыснёгкаляручаёў,калявусцяўручаёў,іўсё,што пасеянакаляручаёў,засохне,будзеразвеянаізнікне.
8Заплачуцьрыбакі,іўсе,хтокідаевудыўрэкі,будуць галасіць,ітыя,хтораскідаесеткіпавадзе,будуць знясіленыя
9Ітыя,хтопрацуезтонкімлёнамітчэсеткі,будуць пасаромлены
10Ібудуцьразбітыяўсваіхнамерахусе,хторобіць шлюзыісажалкідлярыбы
11Сапраўды,князіЦоанадурні,парадамудрых дарадцаўфараонасталаглупствам.Яквыкажаце фараону:«Ясынмудрых,сынстаражытныхцароў?» 12Дзеяны?Дзетваемудрацы?Няхайяныскажуць табецяперіхайведаюць,штоГасподзьСаваоф надумаўпраЕгіпет
13КнязіЦоаназвар'яцелі,князіНофападмануліся;яны
14Гасподзьнаслаўнаягодухаразбэшчанага,іяны ўвяліЕгіпетублуканневаўсіхсправахягоных,як п'яныхістаеццаўванітахсваіх
15ІнебудзедляЕгіптаніякайпрацы,якуюмаглаб зрабіцьгалаваціхвост,галінацітрыснёг.
16УтойдзеньЕгіпетбудзепадобныдажанчын,іён будзебаяццаітрымцецьадпомахурукіГоспада Саваофа,якуюЁнпамахаенаяго
17ІбудзезямляЮдэйскаяжахамдляЕгіпта;кожны, хтоўзгадаепраяе,будзебаяццаўсаберашэння ГоспадаСаваофа,якоеЁнвырашыўсупрацьяе
18УтойдзеньпяцьгарадоўузямліЕгіпецкайбудуць гаварыцьмовайХанаанскайібудуцьпрысягаць ГоспадуСаваофу;адзінбудзеназываццагорадам разбурэння
19УтойдзеньбудзеахвярнікГоспадусяродзямлі ЕгіпецкайіслупГоспадунамяжыяе 20ІбудзегэтазнакамісведчаннемГоспадуСаваофуў зямліЕгіпецкай,бояныбудуцьклікацьдаГоспадаз-за прыгнятальнікаў,іЁнпашлеімвыратавальніка,і вялікага,іЁнвызваліцьіх
21ІГасподзьбудзевядомыЕгіпцянам,іЕгіпцяне пазнаюцьГоспадаўтойдзень,ібудуцьпрыносіць ахвярыідары,ідадуцьабяцаннеГоспадуівыканаюць яго.
22Іпаб'еГасподзьЕгіпет,паб'еіацаліцьяго;іяны вернуццадаГоспада,іЁнпачуеіхіацаліцьіх 23УтойдзеньбудзевялікаядарогазЕгіптаўАсірыю, іАсірыйцыпойдуцьуЕгіпет,іЕгіпцянеуАсірыю,і Егіпцянебудуцьслужыцьразамзасірыйцамі 24УтойдзеньІзраільбудзетрэцімразамзЕгіптаміз Асірыяй,дабраславеньнемсяродзямлі 25ЯкогадабраславіцьГасподзьСаваоф,кажучы: «ДабраславёнынародМойЕгіпет,іАсірыясправа рукМаіх,іІзраільспадчынаМая»
РАЗДЗЕЛ20
1Угод,каліТартанпрыйшоўуАзот,(каліягопаслаў Саргон,царАсірыйскі),іваяваўсупрацьАзота,іўзяў яго,
2УтойсамычассказаўГасподзьпразІсаю,сына Амосавага,кажучы:«Ідзі,здымівярэтузпаясніцы твайгоіздыміабутакзнагітваёй»Іёнзрабіўгэта, ходзячыголыібосы.
3ІсказаўГасподзь:«ЯкрабМойІсаяхадзіўголыі босытрыгады,якзнакіцуддляЕгіптаіЭфіопіі, 4ТакпавядзецарАсірыйскіпалонныхЕгіпцяні палонныхЭфіопаў,маладыхістарых,голыхібосых,з адкрытыміягадзіцамі,насорамЕгіпта 5ІяныбудуцьбаяццаіпасаромленыЭфіопіі,сваёй надзеі,іЕгіпта,сваёйславы 6Іскажажыхаргэтагавостраваўтойдзень:«Вось, такаянашанадзея,кудымыўцякаемпадапамогу,каб
1ЦяжарпустынімораЯквіхурыпраносяццазпоўдня, такёнідзезпустыні,зжахлівайзямлі.
2Жахліваявідзьдзелкаабвясцілімне:вераломнік дзейнічаевераломна,ітой,хтограбіць,спусташаеІдзі, Элам,абложвайМідыю,бояспыніўусеяестогны
3Тамусцёгнымаепоўныяболю;пакутыахапілімяне, якпакутыжанчыны,штонараджае;язгінаюся,чуючы гэта;яжахаюся,бачачыгэта
4Сэрцамаёзадрыжала,страхахапіўмяне;ночмаёй радасціёнабярнуўдлямянеўстрах 5Прыгатуйцестол,вартанаварце,ешце,піце; уставайце,князі,іпамажцешчыт
6БотаксказаўмнеГасподзь:«Ідзі,пастаўвартаўніка, хайёнабвесціць,штоўбачыць».
7Іўбачыўёнкалясніцузпарайвершнікаў,калясніцуз аслоўцаміікалясніцузвярблюдамі;іўважліва прыслухаўся.
8Іёнзакрычаў:«Леў!Госпадземой!Япастаяннастаю навартавойвежыўдзеньісяджунаварцеўсюноч»
9Івось,ідзекалясніцалюдзейзпарайвершнікаў.І адказаўёнісказаў:Вавілонупаў,упаў,іўсеідалы ягоныхбагоўёнразбіўабзямлю
10Маятнямаяізбожжамайгогумна!тое,штоячуўад ГоспадаСаваофа,БогаІзраілевага,яабвясціўвам 11ЦяжарпраДумуЁнклічамянезСэіра:Вартаўнік, штозноччу?Вартаўнік,штозноччу?
12Вартаўніксказаў:«Надыходзіцьраніца,атаксама ноч;каліхочацеспытаць,спытайце,вярніцесяі прыйдзіце».
13ЦяжарнаАравіюУлясахАравіівыбудзеце начаваць,падарожныягрупыДэданімцаў
14ЖыхарызямліТэмапрынеслівадусмаглым,і хлебамсваімспыніліўцекачоў
15Бояныўцякаліадмячоў,адаголенагамяча,іад нацягнутагалука,іадцяжкасцейвайны.
16БотаксказаўмнеГасподзь:яшчэгод,якгады найміта,іўсяславаКідаразнікне
17Іпаменшыццаастатняелікстралкоўзлукаў, адважныхлюдзейзсыноўКедара,боГасподзьБог Ізраілеўсказаўгэта
РАЗДЗЕЛ22
1Прароцтвадалінывіданняў.Штозтабойцяпер,што тыцалкампайшоўнадахі?
2Ты,поўнышуму,горадшумны,горадрадасны!твае забітыянезабітыямячомінезагінуліўбітве
3Усетваеваладарыўцякліразам,янызвязаны лучнікамі;усе,хтознайшоўсяўцябе,звязаныразам, хтоўцёкздалёк.
4Тамуясказаў:«Адвярнісяадмяне;ябудугорка плакаць,непрацуйнадсабой,кабсуцешыцьмянез-за спусташэннядачкімайгонарода»
5Богэтадзеньсмутку,таптанняізбянтэжанасціад ГоспадаБогаСаваофаўдаліневіданняў,дзень разбурэннясценаўікрыкудагор 6ІЭламнасіўкалчанзкалясніцамілюдзейі вершнікамі,аКірадкрыўшчыт.
8ІЁнадкрыўпокрываЮды,ітызірнуўутойдзеньна
9ВыбачылітаксамаразбурэнніўгорадзеДавіда,што іхшмат,івысабралівадуніжняйсажалкі.
10ІвыпалічылідамыўЕрусаліме,ідамыразбурылі, кабумацавацьсцяну
11Вытаксамазрабіліроўпаміждзвюмасценамідля вадысастаройсажалкі,алевынезвярнуліўвагінатаго, хтояезрабіў,інепаважалітаго,хтостварыўяеў даўніячасы
12ІзаклікаўутойдзеньГасподзь,БогСаваоф,да плачуігалашэння,ідааблысенняідаапяразання вярэтай,
13Івосьрадасцьівесялосць,забіваюцьвалоўікалюць авечак,ядуцьмясаіп'юцьвіно:будземесцііпіць,бо заўтрапамром.
14ІмнебылоадкрытаадГоспадаСаваофа:«Небудзе адчыненаяадвасгэтаябеззаконьне,пакульвыне памрэце»,кажаГасподзьБогСаваоф.
15ТаккажаГасподзьБогСаваоф:ідзідагэтага скарбніка,даСэўны,якінаддомамдома,іскажы:
16Штоўцябетут?іхтоўцябетут,штотывысексабе тутмагілу,яктой,хтовысекаесабемагілунавышыніі высякаесабежыллёўскале?
17Вось,Гасподзьзавядзецябеўпалоніабавязкова ахінецябе
18Ёнрэзкапавернеццаікінецябе,якмяч,увялікую зямлю;тамтыпамрэш,ітамкалясніцыславытваёй будуцьсорамамдомугаспадаратвайго
19ІЯвыганюцябезтвайгомесца,ізтвайгостануён скінецябе.
20Істанеццаўтойдзень,штоЯназавурабаМайго Эліякіма,сынаХілкіінага,
21ІЯапрануягоўтваювопраткуіпадперажуяго тваімпоясам,іперадамуладутваюўягорукі;іён будзебацькамжыхарамЕрусалімаідомуЮдаваму 22ІключдомуДавідапакладуямунаплячо;ён адчыніць,ініхтонезамкне;ёнзамкне,ініхтоне адчыніць
23ІЯўмацуюяго,якцвік,утрывалыммесцы,іён будзеслаўнымтронамдлядомубацькісвайго
24Іпавесяцьнаімусюславудомубацькіягонага, нашчадкаўінашчадкаў,увесьпосудмалойколькасці, адпосудудлякубкаўдаўсягопосудудлязбаноў
25Утойдзень,кажаГасподзьСаваоф,цвік,убітыў цвёрдаемесца,будзевыкручаны,ібудзессечаны,і ўпадзе,іцяжар,якібыўнаім,будзеадсечаны,бо Гасподзьсказаўгэта.
1ПрароцтвапраТыр.Галасіце,карабліТарсіса,боён спустошаны,такштонямадома,нямаўваходуўяго;з зямліХітымгэтаадкрыласяім
2Спыніцеся,жыхарывострава,вы,кагонасыцілі купцыСідона,штопераходзяцьмора
3ІпрывялікіхводахнасеньнеСіхора,ураджайракі, гэтаяепрыбытак;іянасталакірмашомнародаў 4Пасаромся,Сідоне,боморазагаварыла,наватсіла марская:«Янемучусяродамііненараджаюдзяцей,не кармлююнакоўіневыхоўваюдзяўчат»
5ЯкадчутакпраЕгіпет,такяныбудуцьвельмі засмучаныяадчутакпраТыр.
6ПерайдзіцеўТаршыш,галасіце,жыхарывострава
7Цігэтавашрадасныгорад,старажытнасцьякогаз даўніхдзён?Ягоўласныяногіпанясуцьягодалёка,каб ёнтампадарожнічаў
8ХтозрабіўтакуюрадусупрацьТыра,горада-карана, чыекупцыкнязі,агандлярызнакамітасцізямлі?
9ГасподзьСаваофвызначыўгэта,кабачарніцьгонар усялякайславыіпрынізіцьусіхславутыхзямлі
10Прайдзіпазямлітваёй,якрака,дачкаТарсіса:няма большсілы
11ЁнпрацягнуўрукуСваюнамора,Ёнпахіснуў царствы;Гасподзьдаўзагадсупроцькупецкагагорада, кабзнішчыцьягоныяўмацаваныямясціны
12Ісказаўён:«Тыбольшнебудзешрадавацца, прыгнечанаядзева,дачкаСідона;устань,перайдзіў Хітым,ітамнебудзетабеспакою»
13ВосьзямляХалдэяў;гэтаганароданебыло,пакуль Асірыйцынезаснаваліяедлятых,хтожывеўпустыні; яныўзвяліяевежы,яныўзвяліяепалацы;іёнзрабіўяе руінаю.
14Галасіце,карабліТарсіса,босілавашаспустошана 15Істанеццаўтойдзень,штоТырбудзезабытына семдзесятгадоў,якдніаднагоцара;паслязаканчэння сямідзесяцігадоўТырбудзеспяваць,якраспусніца
16Вазьміарфу,хадзіпагорадзе,забытаяраспусніца; грайсалодкуюмелодыю,спявайшматпесень,каб памяталіпрацябе
17Істанецца,штопаслязаканчэннясямідзесяцігадоў ГасподзьнаведаеТыр,іёнвернеццадасваёйзаробкуі будзеблудадзейнічацьзусіміцарствамізямліна паверхнізямлі
18Іяетаваріяеўзнагародабудуцьсвятыняйдля Госпада;янынебудуцьзахоўваццаінебудуць захоўвацца;бояетаварбудзедлятых,хтожывеперад Госпадам,наежуўдостальінатрывалуювопратку.
РАЗДЗЕЛ24
1Вось,Гасподзьапусцеезямлюіспустошыцьяе, перавернеяедагарынагамііраскідаежыхароўяе 2Ібудзеякзнародам,такісасвятаром;якзрабом,так ізгаспадаромягоным;якзслужанкай,такіз гаспадыняйяе;якзпакупніком,такізпрадаўцом;якз пазыкадаўцам,такізпазычальнікам;якзліхвяром,так ізтым,хтодаеямуліхвяру
3Зямлябудзецалкамапусцелаіцалкамспустошана, боГасподзьсказаўгэтаеслова
4Зямлясмуткуеівяне,светмлосныівяне,ганарлівыя людзізямлімлосныя
5Зямлятаксамаапаганіласяпаджыхараміяе,бояны парушылізаконы,змяніліпастановы,парушылівечны
6Затоепраклёнпажыраезямлю,ітыя,хтожывенаёй, спустошаныя;затоежыхарызямліспалены,імала людзейзасталося.
7Смуткуемаладоевіно,вяневінаграднаялаза, уздыхаюцьусевясёлыясэрцам
8Сціхаевесялосцьтымпанаў,спыняеццашум весялосці,сціхаевесялосцьадгусляў
Ісая
9Віназпесняміпіцьнебудуць;моцнынапойбудзе горкімдлятых,хтоягоп'е.
10Горадблытаніныразбураны:кожныдомзамкнёны, кабніхтонемогувайсці.
11Навуліцахчувацьплачпавіне;ўсялякаярадасць пацямнела,весялосцьзямлізнікла
12Угорадзезасталасяпустка,ібрамаразбурана
13Калігэтабудзесяродзямлі,сяроднародаў,будзеяк абтрасаючыаліўкаваедрэваіякзбіраюцьвінаград паслязборувінаграду
14Яныўзвысяцьголассвой,будуцьспявацьдзеля велічыГОСПАДА,будуцькрычацьзмора
15ДыкпраслаўляйцеГоспадаўагні,імяГоспадаБога Ізраілеваганаастравахмора
16Адкраюзямлічуеммыпесні,наватславу праведнікам.Алеякажу:«Маяхудзізна,маяхудзізна, горамне!»Здраднікіздраднічаюць,дыйздраднікі здраднічаюцьвельміздраднічаюць
17Страх,ямаіпастканацябе,жыхарзямлі.
18Істанецца,штохтоўцячэадшумужаху,тойупадзе ўяму,ахтовыйдзезямы,тойтрапіцьусетку,бо вокнызверхуадчыніліся,іпадмуркізямлізахістаюцца.
19Зямляцалкамразбурана,зямляцалкамрассыпалася, зямлямоцназахісталася
20Зямлябудзехістацца,якп'яніца,ібудзехістацца,як хаціна;ібеззаконнеяебудзецяжкаедляяе;янаўпадзе інеўстане
21Істанеццаўтойдзень,штопакараеГасподзьвойска высокіх,якіянавышыні,іцароўзямліназямлі
22Іяныбудуцьсабраныяразам,якзбіраюцьвязняўу яму,ібудуцьзамкнёныяўцямніцы,іпразшматдзён яныбудуцьнаведаныя
23Тадымесяцпасароміцца,ісонцапасароміцца,калі ГасподзьСаваофбудзеваладарыцьнагарыСіёніў Ерусалімеіперадсваімістарэйшынаміўславе РАЗДЗЕЛ25
1Госпадзе,ТыБогмой;ябудуўзвышацьЦябе, будуславіцьімяТваё,боТыўчыніўцуды;Твае старадаўніянамерывернасцьіпраўда
2Ботыператварыўгорадуруіны,умацаваныгорад уруіны,палацчужынцаў,якіўжонебудзегорадам;ён ніколінебудзеадбудаваны
3ТамумоцныянародыбудуцьславіцьЦябе,горад страшныхнародаўбудзебаяццаЦябе.
4Ботыбыўсілайдлябедных,сілайдляўбогіхуіх бядзе,прытулкамадбуры,ценемадспёкі,калівецер гвалтаўнікоўякбураабсцяну
5Тызнішчышшумчужынцаў,якспёкуўсухіммесцы, спёкуценемхмары;галіныгняздуючыхбудуць паніжаны.
6ІнагэтайгарыГасподзьСаваофучыніцьдляўсіх
9Іскажуцьутойдзень:«Вось,ГэтаБогнаш;мы спадзявалісянаЯго,іЁнвыратуенас;ГэтаГасподзь; мыспадзявалісянаЯго,мыбудземрадаваццаі весяліццаўЯгонымзбаўленні».
10БонагэтайгарыспачынерукаГоспада,іМааў будзетаптаныпадІм,яктаптацьсаломудлягною
11Іёнраскінерукісваесяродіх,яктой,хтораскідае рукі,кабплаваць,іёнзнішчыцьіхнююпыхуразамса здабычайіхніхрук
12Іцвярдынювысокіхмуроўтваіхёнзнішчыць, пакладзеізнішчыцьназямлю,наватупыл
РАЗДЗЕЛ26
1УтойдзеньгэтаяпеснябудзеспяваццаўзямліЮдэі: «Унасмоцныгорад;выратаваннеБогдасцьсценамі валам»
2Адчыніцебрамы,кабувайшоўнародправедны,які захоўваепраўду.
3Тызахаваешупоўнымспакоітаго,хтоцвёрда верыцьуЦябе,боёнспадзяеццанаЦябе
4СпадзявайцесянаГОСПАДАвечна,боўГОСПАДЕ сілавечная
5БоЁнзрываетых,хтожывенавышынях,высокі горадЁнпаніжае,Ёнпаніжаеягоажнодазямлі,Ён зрываеягоўпыл
6Нагапатаптаеяго,наватногібеднага,ікрокіўбогага 7Шляхправедныхгэтаправеднасць:Ты, найправеднейшы,ацэньваешсцежкуправедных 8Так,нашляхусудоўТваіх,Госпадзе,мычакаемЦябе; жаданнедушынашайдаімяТвайгоідаўспаміну праЦябе
9ДушоюмаёюяпрагнуўЦябеўначы,ідухаммаім унутрымянеябудушукацьЦябераніцай;бокалісуды Тваебудуцьназямлі,жыхарысветунавучаццапраўдзе 10Хайбудземіласэрнасцьаказанабязбожніку,алеён ненавучыццапраўдзе;узямліправеднасціёнбудзе чыніцьнесправядлівасцьінебудзеглядзецьнавеліч Госпада
11Госпадзе,калірукаТваяпадымецца,янынеўбачаць; алеўбачацьіпасаромяццазайздрасціданарода;іагонь ворагаўТваіхзжарэіх
12Госпадзе,Тыдасінаммір,боТыўчыніўунасусе нашыясправы
13ГоспадзеБожанаш!іншыягаспадары,акрамяЦябе, панавалінаднамі,алетолькіўТабемыбудзем згадвацьімяТваё
14Яныпамерлі,неажывуць;яныпамерлі,не ўваскрэснуць;тамуТынаведаўіхізнішчыў,іўсю памяцьпраіхзнішчыў
15Тыпамножыўнарод,Госпадзе,Тыпамножыўнарод; Тыпраславіўся;Тыперасунуўягодалёка,даўсіхкраёў зямлі
16Госпадзе,убядзеянынаведаліЦябе,вылілімалітву, каліТваякарабыланаіх
17Якцяжарнаяжанчына,якаянабліжаеццадародаўі пакутуе,ікрычыцьупакутахсваіх,такіямыбылі перадТабой,Госпадзе
18Мыбыліцяжарныя,мыпакутавалі,мынібы нараджалівецер;мынезрабілініякагавыратаванняна зямлі,іжыхарысветунеўпалі
Ісая
19Ажывуцьтваемёртвыя,іразамзмаіммёртвым целамяныўстануць.Прачніцесяірадуйцеся,вы,што
зямлявыкінемёртвых.
20Хадзі,народземой,увайдзіўпакойсвойізачыніза сабойдзверысвае,схавайсянахвіліну,пакульміне гнеў
21Бовось,ГасподзьвыходзіцьсаСвайгомесца,каб пакарацьжыхароўзямлізаіхбеззаконьне;зямля адкрыекроўсваюібольшнебудзехавацьзабітых сваіх
РАЗДЗЕЛ27
1УтойдзеньГасподзьпакараеСваімлютым,вялікімі моцныммячомлевіяфана,пранізлівагазмея,левіяфана, крывогазмея,ізаб'ецмока,якіўморы
2Утойдзеньспявайцеёй,вінаграднікучырвонагавіна 3Я,Гасподзь,ахоўваюяго;будупалівацьягокожную хвіліну;кабніхтонепашкодзіўяму,будуахоўвацьяго ўначыіўдзень
4Нямаўвамнелютасці:хтопаставіцьсупрацьмяне цернеібадзякіўбітве?Япрайдупразіх,спалюіх разам
5Ціхайёнухапіццазамаюсілу,кабзаключыцьса мноюмір;іёнзаключыцьсамноюмір
6Ёнукараніцьтых,хтонарадзіўсяадЯкава;Ізраіль заквітнееіраспуснее,інапоўніцьабліччасвету пладамі
7ЦіпабіўЁняго,якпабіўтых,хтопабіўяго,ціён забіты,якзабітыім?
8Каліяновыбухне,Тыбудзешспрачаццазім;Ён спыніцьмоцнывецерСвойудзеньусходнягаветру 9Дыквось,гэтымбудзеачышчанабеззаконнеЯкава,і гэтабудзеўвесьплод,якізнішчыцьягогрэх:каліён зробіцьусекамяніахвярніка,яккрэйду,якую разбіваюць,дыкнеўстаяцьасадыістатуі.
10Алеўмацаваныгорадбудзеспустошаны,іселішча пакінутаеіпакінутае,якпустыня;тамбудзепасвіцца цяля,ітамянобудзеляжаць,іаб'ядаегаліныяго.
11Калігаліныягозасохнуць,іхабламаюць;жанчыны прыйдуцьіпадпаляцьіх,богэтанароднеразумны; тамуТой,Хтоіхстварыў,непашкадуеіх,іТой,Хтоіх стварыў,непашкадуеіх
12Істанеццаўтойдзень,штоГасподзьадбярэадракі ракідапатокуЕгіпецкага,івыбудзецесабраныяадзін заадным,сыныІзраілевыя
13Істанеццаўтойдзень,штозатрубіцьувялікую трубу,іпрыйдуцьтыя,хтобыўблізкідагібеліўзямлі Асірыі,івыгнанцыўзямліЕгіпецкай,ібудуць
1Горавянкупыхі,п'яніцамЯфрэмавым,чыяпышная
4Іпышнаякраса,штонавяршынітучнайдаліны, будзеяквянекветка,якпладыперадлетам,якія,калі хтосьціпаглядзіцьнаіх,убачыцьіх,пакульяныяшчэў ягоўруцэ,ёнз'ядаеіх.
5УтойдзеньГасподзьСаваофбудзевянкомславыі дыядэмайпрыгажосцідляастатніхлюдзейСвайго, 6ідухсудатаму,хтосядзіцьусудзе,ісілатым,хто вядзебітвудабрамы.
7Алеіянызблудзілісяадвінаіадсікераўзбілісяз дарогі;святаріпрарокзблудзілісяадсікераў,яны ап'янеліадвіна,зблудзілісяздарогіадсікераў;яны памыляюццаўвідзеннях,спатыкаюццаўсудзе 8Боўсесталыпоўныяванітібрыдоты,такштоняма чыстагамесца
9Кагоённавучыцьведамікагоённавучыцьвучэнню? тых,хтоадлучаныадмалакаівыкормленыадгрудзей.
10Бопавіннабыцьзапаведзьдазапаведзі,запаведзьда запаведзі,правіладаправіла,правіладаправіла,тут крыху,ітамкрыху:
11Бозаікаючымівуснаміііншымязыкомёнбудзе гаварыцьзгэтымнародам
12Ёнсказаўім:«Гэтаадпачынак,якімвыможаце супакоіцьстомленых,ігэтаасвяжэнне»Алеяныне паслухаліся
13АлесловаГасподняебылодляіхзапаведзьда запаведзі,запаведзьдазапаведзі,правіладаправіла, правіладаправіла,туткрыху,ітамкрыху,кабяны пайшлііўпаліназад,ібыліразбітыя,ізаблыталісяў сетцы,ізлоўленыябылі
14Дыквось,слухайцесловаГасподняе,вы,пагарднікі, якіякіруецегэтымнародамуЕрусаліме.
15Бовысказалі:«Мызаключылізапаветсасмерцюіз пекламузгодзе;каліпройдзелютаякара,янанедойдзе данас;бомызрабілісабепрытулакхлуснёйіпад падманамсхаваліся»
16ТамутаккажаГасподзьБог:вось,ЯкладуўСіёне каменьупадмурак,каменьвыпрабаваны,каштоўны вуглавыкамень,надзейныпадмурак;хтоверыць,не паспяшаецца
17Іпакладусуднавяроўку,іправеднасцьнаадвес; іградзмяцепрытулакхлусні,іводызальюцьсхованку 18Івашзапаветсасмерцюбудзескасаваны,іваша дамовазпекламнебудзеўстойлівай;каліпройдзе заліўнаякара,тадывыбудзецеёюпатаптаны
19Зтагочасу,якянопойдзе,янозахопіцьвас;бояно будзепраходзіцьраніцайзараніцай,удзеньіўначы;і вамбудзецяжкатолькізразумецьгэтуючутку 20Боложаккарацейшы,чымчалавекможа расцягнуццанаім,іпокрывавузейшае,чымёнможа загарнуццаўяго
21БоГасподзьпаўстане,якнагарыПерацым, разгневаецца,якудалінеГаваонскай,кабзрабіцьСваю справу,Сваюдзіўнуюсправу,іздзейсніцьСваюсправу, Сваюдзіўнуюсправу
22Дыквось,ненасмешнічайце,кабнеўмацаваліся вашыпуты,боячуўадГоспадаБогаСаваофапра знішчэнне,якоевызначананаўсюзямлю.
23Уважлівапаслухайцеголасмой;прыслухайцесяі паслухайцесловымае
24Ціцэлыдзеньарэарат,кабсеяць,ціёнадкрываеі разбіваекамякісваёйзямлі?
25Каліёнзробіцьпаверхнюроўнай,ціжнераскідае ёнвіскіінесеекмен,інесеечыстуюпшаніцу,абраны ячменьірысзаместіх?
26БоразважлівасцівучыцьягоБогягоныівучыцьяго.
27Боволкімалацяцьнемалацільняй,іколакаляскіне круцяцьпакмене,аволківыбіваюцьпалкай,акмен розгай
28Збожжахлебнаепакрытае,боёнбольшнебудзеяго малаціцьінебудзеламацьколамвозасвайгоінебудзе ягочапляцьвершнікамісваімі
29ІгэтаадГоспадаСаваофа,дзівоснагаўрадзеі выдатнагаўвыкананні
РАЗДЗЕЛ29
1ГораАрыэлю,Арыэлю,гораду,дзежыўДавід! Дадавайцегоддагода;хайянызабіваюцьахвяры 2АлеЯпрыгнячуАрыэль,ібудзетамсмутакігора,і ёнбудзедлямянеякАрыэль.
3ІЯразбярусяваколцябелагерам,іабложуцябе валамі,іўзвядусупрацьцябеўмацаванні
4Ітыбудзешзрынуты,ібудзешгаварыцьззямлі,і моватваябудзеціхаязпылу,іголаствойбудзе,яку варажбіты,ззямлі,імоватваябудзешаптацьзпылу 5Імноствачужынцаўтваіхбудзеякдробныпыл,і мноствагвалтаўнікоўбудзеякмякіна,шторазлятаецца; ігэтастанеццараптоўнаіімгненна
6ГасподзьСаваофнаведаецябегромаміземлятрусам, івялікімшумам,бурайівіхрай,іполымемагню пажыральнага
7Імностваўсіхнародаў,якіяваююцьсупрацьАрыіла, усе,хтоваюесупрацьягоіягозброііхтоўціскаеяго, будзеяксонуначнымвіданні
8Будзеякгалоднычалавекбачыцьсон,уякімёнесць, алепрачынаецца,ідушаягонаяпустая;абояксмаглы чалавекбачыцьсон,уякімёнп'е,алепрачынаецца,і вось,ёнслабы,ідушаягонаямаеголад:такбудзез мноствамусіхнародаў,якіязмагаюццасупроцьгары Сіён
9Спыніцесяіздзіўляйцеся,крычыцеігаласіце:яны п'яныя,аленеадвіна;хістаюцца,аленеадмоцнага напою
10БоГасподзьвыліўнавасдухглыбокагаснуі заплюшчыўвашывочы;прарокаўівашыхкнязёў, празорцаўЁннакрыў
11Іўсевіданністалісядлявасяксловызапячатанай кнігі,якуюлюдзідаюцьвучонаму,кажучы:«Прачытай гэта»,аёнкажа:«Немагу,бояназапячатана».
12Іпадаюцькнігуневучанамуікажуць:«Прачытай гэта»Аёнкажа:«Яневучоны»
13ТамусказаўГасподзь:«Затое,штогэтынарод набліжаеццадаМяневуснамісваімііязыкомшануе Мяне,асэрцасваёаддаліўадМяне,істрахіхперад Мноюнавучанызапаведзямічалавечымі,
ягозрабіў:«Ёнмяненестварыў?»Ціскажавырабпра таго,хтоягозрабіў:«Ённеразумеў?»
17Ціжнеяшчэзусімкрыху,іЛіванператворыццаў ўрадліваеполе,аўрадліваеполебудзелічыццалесам?
18Іўтойдзеньглухіяпачуюцьсловыкнігі,івочы сляпыхубачацьзцемрыізцемры
19ІпакорлівыяпамножацьсваюрадасцьуГоспадзе,і бедныясяродлюдзейбудуцьрадаваццаўСвятым Ізраілевым
20Богвалтаўнікзнішчаны,інасмешнікзнішчаны,іўсе, хтопільнуебеззаконня,вынішчаны
21якіяробяцьчалавеказлачынцамзасловаіставяць пасткунатаго,хтовыкрываекалябрамы,іадкідаюць праведніказанішто
22ТамутаккажаГасподзь,ЯкіадкупіўАбрагама,пра домЯкава:Якаўнебудзепасаромленыцяпер,ітвар ягонынепабялеецяпер
23Алекаліёнубачыцьсяродсябедзяцейсваіх,справу рукМаіх,яныбудуцьасвячацьімяМаёіасвячаць СвятогаЯкаваібудуцьбаяццаБогаІзраілевага 24Таксаматыя,штопамылілісядухам,прыйдуцьда разумення,атыя,штонаракалі,навучаццавучэнню.
РАЗДЗЕЛ30
1Горабунтарскімсынам,кажаГасподзь,якія робяцьраду,аленеадМяне,іякіяпакрываюцьсябе покрывам,аленеадМайгодуху,кабдадавацьгрэхда граху:
2якіяідуцьуЕгіпетінепытаюццаўМаіхвуснаў,каб умацавацьсябесілайфараонаіспадзяваццанацень Егіпта!
3Дыквось,сілафараонабудзевамсорамам,іспакой падценемЕгіптаганьбай.
4БокнязіягобыліўЦоане,іпаслыягопрыйшліў Ханес
5Яныўсесаромелісянарода,якінемогімдапамагчы, немогбыцьімпадмогайціпрыбыткам,абыўсорамам іпагардай
6Цяжарпаўднёвыхжывёл:узямлюбядыіпакут, адкульпрыходзяцьмаладыістарылеў,гадзюкаі вогненнылятучызмей,яныпанясуцьбагаццесваёна плячахмаладыхаслоўіскарбысваенавярблюдах, народу,якінепрынясеімкарысці
7БодарэмнаібезвыніковадапамагаюцьЕгіпцяне; тамуЯзаклікаюпрагэта:іхсіласядзецьнерухома. 8Ацяперідзі,напішыгэтаперадімінатабліцыіў кнізе,кабгэтазасталосянабудучычас,навекіінавекі. 9Богэтанародбунтарскі,дзеціхлуслівыя,дзеці,якія неслухаюцьзаконуГасподняга:
10якіякажуцьпразорцам:«Небачыце»,іпрарокам: «Непрарочыценампраўды,кажыценампадступнае, прарочыцепадман
11Зыходзьцездарогі,збочвайцесасцежкі,знішчыце пераднаміСвятогаІзраілевага 12ТамутаккажаСвятыІзраілеў:затое,штовы пагарджаецегэтымсловаміспадзяецесянаўціскі крыўду,ітрымаецесягэтага, 13Дыквось,гэтаебеззаконнебудзедлявасякпралом, яківось-восьабваліцца,узвышаеццаўвысокайсцяне,і разбурэннеяепрыходзіцьраптоўна,імгненна
Ісая
14Іразбіеяго,якразбіваюцьганчарныпосуд,які
15БотаккажаГасподзьБог,СьвятыІзраілеў:у навяртаннііспакоівыбудзецевыратаваны;уцішыніі ўпэўненасцібудзевашасіла;алевынезахацелі
16Алевысказалі:«Не,бомыпабяжымнаконях,таму івыпабяжыце»І:«Мыпабяжымнахуткіх,таму хуткімібудуцьтыя,хтогоніццазавамі»
17Адпагрозыаднагоўцячэтысяча;адпагрозыпяці ўцячэцевы,пакульнезастанецесяякмаякнавяршыні гарыіяксцягнаўзгорку.
18ІтамубудзеГасподзьчакаць,каббыцьміласэрным давас,ітамубудзеўзвышаны,кабпашкадавацьвас,бо ГасподзьБогсуда:шчаслівыяўсе,хтоспадзяеццана Яго
19БонародбудзежыцьнаСіёнеўЕрусаліме;ты большнебудзешплакаць;Ёнбудзевельміміласэрны дацябенаголаствайгокрыку;каліпачуеяго,Ён адкажатабе
20ІхоцьГасподзьдасцьвамхлебнягодівадусмутку, настаўніківашыбольшнебудуцьзагнаныяўкут,але вочывашыбудуцьбачыцьнастаўнікаўвашых
21Івушытваепачуюцьсловазатабою:«Гэташлях, ідзіцепаім»,калівызбочыценаправаікалізбочыце налева
22Іапаганьцепокрывасрэбныхідалаўтваіхіаздобу
палатно,іскажыцеім:«Ідзіадсюль»
23ТадыЁндасцьдожджнанасеннетваё,якімты будзешзасявацьзямлю,іхлебзураджаюзямлі,іён будзесытныібагаты;утойдзеньстаткітваебудуць пасвіццанапрасторныхпашах.
24Таксамаівалы,імаладыяаслы,штоаруцьзямлю, будуцьесцічыстыкорм,перасечанырыдлёўкайі веялам.
25Інакожнайвысокайгарыінакожнымвысокім пагоркубудуцьрэкііпатоківадыўдзеньвялікайразні, калівежыўпадуць.
26Ісвятломесяцабудзеяксвятлосонца,ісвятло сонцабудзеўсемразоўярчэйшым,яксвятлосямідзён, утойдзень,каліГасподзьперавяжаранународа Свайгоівылечыцьрануіхнюю
27Вось,імяГоспадаідзездалёк,палаегневамЯгоным, іцяжарягоныцяжкі:вусныЯгопоўныяабурэньня,а языкЯгоныякагоньпажыральны
28Ідыханнеягонае,якразліўнаяплынь,дасягне сярэдзінышыі,кабпрасеяцьнародыпразсітамарнасці; ібудзеаброцьусківіцахнародаў,якаяпрывядзеіху блуканне
29Ібудзеўваспесня,якуночсвятойурачыстасці,і радасьцьсэрца,якутаго,хтоідзезжалейкайнагару Гасподнюю,даМоцнагаІзраілевага
30ІГасподзьдасцьпачуцьголасславыСвойіпакажа
33БоТафетвызначаныздаўна;наватдляцараён падрыхтаваны;Ёнзрабіўягоглыбокімівялікім;куча ягонаяагоньішматдроў;дыханнеГасподняе,як патоксеры,запаліцьяго.
РАЗДЗЕЛ31
1Горатым,хтоідзеўЕгіпетпадапамогу,абапіраецца наконейіспадзяеццанакалясніцы,боіхшмат,іна вершнікаў,боянывельмімоцныя;алеянынеглядзяць наСвятогаІзраілевагаінешукаюцьГоспада!
2АлеЁнмудрыінавядзеліха,інеадменіцьсваіхслоў, алепаўстанесупрацьдомузлачынцаўісупраць дапамогітых,хточыніцьбеззаконне
3Егіпцянелюдзі,анеБог,іконііхніяплоць,ане дух.КаліГасподзьпрацягнерукуСваю,упадзеітой, хтодапамагае,ітой,хтодапамагае,іўсеяныразам загінуць
4БотаксказаўмнеГасподзь:яклеўімаладылеў рыкаюцьназдабычусваю,калінаіхсклікаецца мноствапастухоў,ённезбаіццаіхголасуінепанізіцца перадіхшумам,такГасподзьСаваофсыдзе,каб змагаццазагаруСіёнізапагоракяе 5Якптушкіляцяць,такГасподзьСаваофабароніць Ерусалім;абароніўшы,Ёнвыратуеягоі,пройдучы міма,захаваеяго
6ЗвярніцесядаТаго,адКагоглыбокаадпалісыны Ізраілевыя.
7Боўтойдзенькожнычалавекадкінесваіхсрэбных ідалаўісваіхзалатыхідалаў,якіхвашырукізрабілі вамугрэх.
8ТадыАсірыецупадзеадмеча,неадволата,імечне адпростагачалавеказнішчыцьяго;ёнуцячэадмеча,і юнакіягоныябудуцьуроспачы.
9Іёнадстрахупяройдзеўсваюкрэпасць,ікнязі ягоныябудуцьбаяццасцяга,кажаГасподзь,агонь якоганаСіёнеіпечЯгонаяўЕрусаліме.
РАЗДЗЕЛ32
1Вось,царбудзеваладарыцьпаводлесправядлівасці,і князібудуцькіравацьпаводлесуда
2Ібудзечалавекяксховішчаадветруіпрытулакад буры,якрэківадыўсухіммесцы,якценьвялікай скалыўзямлівысахлай
3Івочытых,хтобачыць,незатуманяцца,івушытых, хточуе,будуцьуважлівыя
4Сэрцанеабдуманыхзразумееведы,іязыкзаікавых будзегатовыгаварыцьясна
5Большнебудуцьназывацьподлагачалавека шчодрым,ахуліганашчодрым
6Боподлычалавекбудзеказацьподлае,ісэрцаягонае будзечыніцьбеззаконне,крывадушнічацьігаварыць хітрасцьсупрацьГоспада,кабспустошыцьдушу галоднагаіпазбавіцьсмаглыхвады 7Наватпрыладыліхогазло:ёнзадумваеліхія намеры,кабзнішчыцьбеднагасловаміхлусні,нават калібедныкажапраўду
8Ашчодрычалавекзадумваешчодрыярэчы,іна шчодрыхсправахёнбудзестаяць.
9Уставайце,жанчыны,штожывуцьспакойна; паслухайцеголасмой,дочкібесклапотныя; прыслухайцесядамаіхслоў 10Шматдзёнігадоўбудзецетрывожыцца, бесклапотныяжанчыны,бонебудзевінаграду,збор ураджаюнепрыйдзе
11Трымціце,жанчыны,штожывуцьспакойна,і трывожцеся,бесклапотныя;распраніцесяіабнажыцеся, іаперажыцесявярэтайнасцёгнывашыя
12Яныбудуцьгаласіцьпасасках,папрыемныхпалях, папладавітайвінаграднайлазе
13Назямлімайгонародавырастуцьцерніібадзякі,і наўсіхдамахрадасціўрадаснымгорадзе:
14Бопалацыбудуцьпакінутыя;мноствагорадабудзе пакінута;крэпасціівежыстануцьлогаваміназаўжды, радасцюдлядзікіхаслоў,пашайдлястаткаў;
15ПакульневыльеццананасДухзвышыні,іпустыня нестанеўрадлівымполем,аўрадліваеполенебудзе лічыццалесам.
16Тадысудбудзежыцьупустыні,іправеднасцьбудзе жыцьнаўрадлівымполі
17Ісправайправеднасцібудземір,авынікам праведнасціцішыняіспакойнавекі
18ІнародМойбудзежыцьумірнымселішчы,у надзейныхселішчахіўціхіхмесцахадпачынку; 19Каліградпойдзеналес,ігорадапынеццаўнізкім месцы
20Шчаслівыятыя,хтосеекаляўсіхвод,хтопускае тудыногівалаіасла
РАЗДЗЕЛ33
1Горатабе,шторабуеш,атынерабуешся;і здраджваеш,аянынездраджваюцьтабе!Каліты перастанешрабаваць,будзешздраджваць;ікаліты перастанешздраджваць,яныздрадзяцьтабе
2Госпадзе,будзьміласэрныданас;мыспадзяемсяна Цябе;будзьімсілайкожнайраніцыінашым выратаваннемучасбяды
3Адшумусмутынародыўцякалі;адТвайго ўзвышэннярассыпалісянароды
4Іздабычатваябудзесабрана,якзбіраюцьвусеняў;як саранча,ёнбудзебегчынаіх.
5УзьнёслыГасподзь,боЁнжывенавышыні;Ён напоўніўСіёнсудоміправеднасьцю
6Мудрасцьіведыбудуцьтрываласцютваіхчасоўі сілайвыратавання:страхГасподніягоскарб 7Вось,іхадважныябудуцьгаласіцьзвонку:пасланцы мірубудуцьгоркаплакаць
8Шляхіспустошаныя,падарожнікспыніўся;ён парушыўзапавет,пагардзіўгарадамі,незважаеніна кога.
9Зямлясмуткуеівяне;Ліванпасаромленыі спустошаны;Саронпадобныдапустыні;Васані Кармэльстрасянуцьсваеплады 10ЦяперЯўстану,кажаГасподзь,цяперЯ ўзвышуся,цяперузвышуся.
11Зацяжарыцемякінай,народзіцесалому;дыханне ваша,якагонь,зжарэвас 12Інародыбудуцьякраспаленаявапна;якцерне, зрэзанае,будуцьспаленыўагні
13Паслухайце,далёкія,штоЯзрабіў,іблізкія,узнайце моцМаю.
14ГрэшнікіўСіёнебаяцца,страхахапіў крывадушнікаў.Хтознасбудзежыцькаляагню пажыральнага?Хтознасбудзежыцькалявечнага полымя?
15Хтоходзіцьправеднаігаворыцьпраўду;хто пагарджаекарысцюадпрыгнёту,хтоадмахваеццаад хабару,хтозатыкаевушысвае,кабнечуцьпракроў,і заплюшчваевочысвае,кабнебачыцьзла, 16Ёнбудзежыцьнавышыні;месцамабароныяго будуцьскалы;хлеббудзедадзеныяму;водыягоныя будуцьбясконцыя.
17Вочытваеўбачацьцараўягонайпрыгажосці,яны ўбачацьзямлювельмідалёкую 18Сэрцатваёбудзеразважацьпражах.Дзепісец?Дзе той,хтобярэнасябеадказнасць?Дзетой,хтолічыў вежы?
19Няўбачыштынародулютага,народузмовайбольш глыбокай,чымтыможашзразумець,зязыком заікаючымся,якогатынеможашзразумець
20ПаглядзінаСіён,гораднашыхурачыстасцей:вочы тваеўбачацьЕрусалімціхаежыллё,скінію,якаяне будзезрушана;ніводзінзкалкоўягоніколінебудзе зрушаны,ініводнаязвяровакягонепарвецца.
21АлетамслаўныГасподзьбудзедлянасмесцам шырокіхрэкіручаёў,кудынепройдзегалерэяз вёсламі,ітамнепройдзеадважныкарабель.
22БоГасподзьсуддзянаш,Гасподзьзаканадаўца наш,Гасподзьцарнаш;Ёнвыратуенас
23Рассталісяснасцітвае;янынемаглідобра ўмацавацьмачту,немаглірасправіцьветразь:тады падзеленаздабычавялікайздабычы;кульгавыябяруць здабычу.
24Іжыхарнескажа:«Яхворы»Народу,якіжывеўім, будзедараванаягонаябеззаконьне
РАЗДЗЕЛ34
1Падыдзіце,народы,кабпачуць;іўважліва паслухайце,плямёны;хайпачуезямляіўсё,штонаёй, сусветіўсё,штозягопаходзіць
2БогнеўГоспаданаўсенароды,ілютасцьЯгонаяна ўсёвойскаіхняе;Ёнцалкамзнішчыўіх,аддаўіхна забой
3Ізабітыяіхбудуцьвыкінутыя,ісмуродбудзе падымаццаадтрупаўіхніх,ігорырастануцьадкрыві іхняй.
4Іўсёвойсканябеснаераспусціцца,інябёсы згорнуцца,яксувой;іўсёвойскаіхупадзе,якліст ападаезвінаграднайлазыіякфігазсмакоўніцы 5БомечМойабмыеццаўнябёсах;вось,ёнсыдзена ІдумеюінанародпраклёнуМайго,кабсудзіцца 6МечГасподнінапоўненыкрывёю,ёнаблітытлушчам, крывёюягнятіказлоў,тлушчамныракбараноў;боў ГоспадаахвяраўВасорыівялікаяразняўзямліІдумеі 7Ісыдуцьзіміаднарогі,івалызваламі;ізямляіх прасякнеццакрывёю,іпыліхнабудзетлушчам 8БогэтадзеньпомстыГоспадуігодадплатыза спрэчкуСіёна.
9Іператвораццарэкіяеўсмалу,іпыляеусеру,і
10Янанепатухненіўночы,ніўдзень;дымадяебудзе
камяніпустэчы
12Яныпаклічуцьвяльможаўяеўцарства,аленікога тамнебудзе,іўсекнязіяебудуцьнічым.
13Іцернівырастуцьуяепалацах,крапіваіажынаў крэпасцяхяе;іянабудзежыллемдраконаўі прытулкамдлясоў
14Дзікіязвярыпустынісустрэнуццаздзікімізвярамі вострава,ісатырбудзекрычацьдасвайготаварыша;і крыкліваясаваадпачнетамізнойдзесабемесца спакою
15Тамвялікаясавазвіцьгняздосваё,іадкладзеягня,і выседжвае,ізбярэццападсваімценем;тамтаксама збяруццагрыфы,кожнысасваімпартнёрам
16ШукайцеўкнізеГасподняйічытайце:ніводнаязіх незастанеццабезмужа,боМаевуснызагадалігэта,і Ягоныдухсабраўіх
17ІЁнкінуўімжэрабя,ірукаЯгонаяпадзялілаяеім вяроўкай;яныбудуцьвалодацьёювечна,зпакаленняў пакаленнебудуцьжыцьуёй
РАЗДЗЕЛ35
1Пустыняіадасобленаемесцаўзрадуюццаім,і пустыняўзрадуеццаізаквітнее,якружа
2Янобудзебагатаквітнецьірадаваццаадрадасціі спеваў;славаЛіванабудзедадзенаяму,велічКармілаі Шарона;яныўбачацьславуГоспадаівелічБога нашага
3Умацуйцеслабыярукііўмацуйцеслабыякалені.
4Скажыцетым,хтомаебаязліваесэрца:«Будзьце моцныя,небойцеся;вось,Богвашпрыйдзезпомстай, наватБогзадплатай;Ёнпрыйдзеівыратуевас».
5Тадыадкрыюццавочысляпыхівушыглухіх 6Тадыкульгавыбудзескакаць,якалень,іязыкнямога будзеспяваць,боўпустыніпраб'юццаводыіручаіў пустыні
7Івысахлаязямляператворыццаўсажалку,асмаглая зямляукрыніцывады;ужыллідраконаў,дзекожны зіхляжыць,будзетравазтрыснёгамікіёскам
8Ібудзетамдарогаішлях,ібудзеназываццадарогай святой;нячыстыянебудуцьхадзіцьпаёй;алеяна будзедлятых:падарожныя,хоцьідурныя,незбіццаз яе.
9Няматамльва,ініякідрапежнызвернеўзыйдзена яго,яготамнезнойдзецца;алетамбудуцьхадзіць адкупленыя
10ІвернуццавыкупленыяГоспадаміпрыйдуцьуСіён
1Істалася,начатырнаццатымгодзецараЭзекіі,што
2ІпаслаўцарАсірыйскіРабсаказЛахісаўЕрусалімда цараЭзэкіізвялікімвойскам.Іёнстаўкаляканала Верхняйсажалкі,надарозеполябялільні
3ТадывыйшаўдаягоЭліякім,сынХілкіі,якібыў начальнікамдома,іСэўнапісар,іЁах,сынАсафа, дзеяпісец
4ІсказаўімРабсак:«СкажыцеЭзэкіі:таккажавялікі цар,царАсірыйскі:наштотыспадзяешся?
5Якажу,кажашты(алегэтатолькіпустыясловы):у мянеёсцьпарадаісіладлявайны;накагожты спадзяешся,штопаўстаўсупрацьмяне?
6Вось,тыспадзяешсянаЕгіпетнагэтуюзламаную трыснёг,наякую,каліхтоабаперецца,янаўвойдзеў рукуямуіпраткнеяеТакіфараон,царЕгіпецкі,для ўсіх,хтоспадзяеццанаяго
7Алекалітыскажашмне:«МыспадзяемсянаГоспада Боганашага»,дыкціжненатаго,чыевышыніі ахвярнікіадмяніўЭзекіяісказаўЮдэііЕрусаліму: «Перадгэтымахвярнікампакланяйцеся»?
8Дыквось,дайабяцаннегаспадарумайму,цару Асірыйскаму,іядамтабедзветысячыконей,каліты зможашзнайсцінаіхвершнікаў.
9Якжатыадхілішабліччааднагоначальніказ найменшыхслуггаспадарамайгоіспадзяешсяна Егіпетадноснакалясніцівершнікаў?
10ЦіжяцяпербезволіГоспадапайшоўнагэтую зямлю,кабзнішчыцьяе?Гасподзьсказаўмне:«Ідзіна гэтуюзямлюізнішчыяе».
11ТадыЭліякім,СэўнаіЁахсказаліРабсаку:«Гавары сасваімірабаміпа-сірыйску,бомыразумеемяе,ане гаварызнаміпа-юдэйскуўвушынарода,якінасцяне».
12АлеРабсаксказаў:«Ціпаслаўмянегаспадармойда твайгогаспадараідацябе,кабсказацьгэтыясловы?Ці непаслаўёнмянедалюдзей,якіясядзяцьнасцяне,каб яныелісвойгнойіпілісваюмачузвамі?»
13ТадыРабсакустаўізакрычаўгучнымголасампаюдэйску,кажучы:слухайцесловывялікагацара,цара Асірыйскага
14Таккажацар:«НяхайнепадманваевасЭзекія,боён незможавасвыратаваць».
15НяхайЭзекіянеабнадзейваевасГоспадам,кажучы: «Гасподзьабавязковавыратуенас;гэтыгораднебудзе аддадзеныўрукіцараАсірыйскага».
16НеслухайцеЭзэкіі,ботаккажацарАсірыйскі: заключыцесамноюдаброівыйдзіцедамяне,іежце кожныпладысваёйвінаграднайлазыікожнысасваёй смакоўніцы,іпіцекожнывадусасваёйкрыніцы; 17пакульЯнепрыйдуінезважувасузямлю, падобнуюдавашайзямлі,узямлюзбожжаівіна, узямлюхлебаівінаграднікаў 18Сцеражыцеся,кабнепадмануўвасЭзекія,кажучы: «Гасподзьвыратуенас».Цівыбавіўякі-небудзьзбагоў народаўзямлюсваюзрукіцараАсірыйскага?
19ДзебагіЭматаіАрфада?ДзебагіСепарваіма?Ці выратаваліяныСамарыюзмаёйрукі?
20Хтозусіхбагоўгэтыхземляўвыратаваўзямлю сваюзрукімаёй,кабГасподзьвыратаваўЕрусалімз рукімаёй?
21Алеянымаўчаліінеадказаліямуніслова,боцар загадаў:«Неадказвайцеяму».
22ТадыпрыйшоўЭліякім,сынХілкіі,якібыў начальнікамдвара,іСэўнапісар,іЁах,сынАсафа,
Ісая
дзеяпісальнік,даЭзэкііўпадранайвопратцыі
РАЗДЗЕЛ37
1КаліпачуўгэтацарЭзекія,дыкразадраўвопратку сваю,накрыўсявярэтайіпайшоўудомГасподні 2ІпаслаўёнЭліякіма,якібыўначальнікамдвара,і Сэўну,пісара,істарэйшынсвятароў,апранутыху вярэціну,дапрарокаІсаі,сынаАмосавага
3Ісказаліяму:таккажаЭзекія:гэтыдзеньдзень смутку,дакоруіблюзнерства,бодзеціпрыйшліда родаў,асілыняманарадзіць.
4Можа,пачуеГасподзь,Богтвой,словыРабсака, якогапаслаўцарАсірыйскі,гаспадарягоны,зневажаць Богажывога,івыкрыесловы,якіяпачуўГасподзь,Бог твой;дыкузнясімалітвутваюзаастатніх,што засталіся
5ІпрыйшліслугіцараЭзекіідаІсаі.
6ІсказаўімІсая:«Восьштоскажацегаспадару вашаму:таккажаГасподзь:небойсяслоў,якіятычуў, якімізневажаліМянеслугіцараАсірыйскага».
7Вось,Япашлюнаягодух,іёнпачуечуткуівернецца ўсваюзямлю;іЯзаб'юягоадмечаўягонайзямлі
8ІвярнуўсяРабсакізнайшоўцараАсірыйскага,які ваяваўсупроцьЛіўны,бопачуў,штотойадышоўад Лахіса
9ІпачуўёнпраТыргака,цараЭфіопскага:«Ён выйшаўваявацьзтабою»Пачуўшыгэта,ёнпаслаў паслоўдаЭзекіісказаць:
10ТакскажыцеЭзэкіі,царуЮдэйскаму:Няхайне падманваецябеБогтвой,наЯкогатыспадзяешся, кажучы:«Ерусалімнебудзеаддадзеныўрукіцара Асірыйскага».
11Вось,тычуў,штозрабіліцарыАсірыізусімі землямі,цалкамзнішчыўшыіх;іцібудзешты выратаваны?
12Цівыратавалібагінародаўтых,кагознішчылімае бацькі,Гозан,Харан,РэцэфісыноўЭдэна,якіябыліў Тэласары?
13ДзецарХаматаіцарАрфадаіцаргорада Сепарваіма,ГеныіІвы?
14ІўзяўЭзекіялістзрукпасланцоўіпрачытаўяго;і пайшоўЭзекіяўдомГасподнііразгарнуўягоперад Госпадам
15ІпамаліўсяЭзекіяГоспаду,кажучы: 16ГоспадзеСаваоф,БожаІзраілеў,Якісядзішна херувімах!ТыБог,Тыадзіны,усіхцарстваўзямлі; Тыстварыўнебаізямлю
17Нахілі,Госпадзе,вухаТваёіпачуй;адкрый, Госпадзе,вочыТваеіпаглядзі,іпачуйусесловы Сэнахірыма,якіпаслаўзневажацьжывогаБога.
18Сапраўды,Госпадзе,царыАсірыіспустошыліўсе народыііхніякраіны, 19Ікінулііхніхбагоўуагонь,бояныбылінебагі,а справарукчалавечых,дрэваікамень;тамуяныі знішчылііх.
20Дыквось,ГоспадзеБожанаш,выратуйнасадрукі ягонай,кабусецарствызямліведалі,штоТы Гасподзь,Тыадзіны.
21ТадыІсая,сынАмоса,паслаўдаЭзэкіісказаць:так кажаГасподзьБогІзраілеў:затое,штотымаліўсяМне супрацьСэнахірыма,цараАсірыйскага, 22Восьслова,якоесказаўпраягоГасподзь:пагарджае табоюівысмейваецябедзева,дачкаСіёна;пакруціла галавойнацябедачкаЕрусаліма
23Каготызняважыўізняважыў?Ісупрацькаготы ўзвысіўголассвойіўзняўвочысваеўгору?супраць СвятогаІзраілевага
24ПразслугаўтваіхтызняважыўГоспадаісказаў:«З мноствамкалясніцмаіхяўзышоўнавышынюгор,на схілыЛівана,іссякувысокіякедрыягоныяі найлепшыяпіхтыягоныя,іўвайдунавышынюягонай мяжы,улесягоныКармэль»
25Якапаўіпіўваду,іступнямімаіхвысушыўусерэкі абложаныхмясцін.
26Ціжтынечуў,якЯзрабіўгэтаздаўніхчасоў,із даўніхчасоўЯгэтазадумаў?АцяперЯзрабіўгэтатак, штотыператварыўумацаваныягарадыўруіны.
27Тамужыхарыіхбылімаламоцныя,яныбылі напалоханыяіпасаромленыя;яныбыліяктраваўполі, іякзялёнаязеляніна,якзелянінанадахах,іякзбожжа, выпаленае,першчымяновырасце
28АлеЯведаютваёмесцажыхарства,ітвойвыхад,і твойуваход,ітваюлютасцьсупрацьМяне.
29Затое,штотваялютасцьсупрацьМянеітвая бунтарствадайшлідавушэйМаіх,дыкЯўкладу кручокМойуноствойіаброцьМаюўвуснытвае,і павярнуцябеназадтойсамайдарогай,якоюты прыйшоў
30Івосьтабезнак:угэтыгодесцімецетое,штосамо пасабевырастае,анадругігодтое,штовырастаез тагожсамага;анатрэцігодсейцеіжніце,ісадзіце вінаграднікі,іежцепладыіхнія.
31ІацалелыяздомуЮдавагазноўпусцяцькарані ўнізеіпрынясуцьплодугары:
32БозЕрусалімавыйдзерэшта,ітыя,хтоўратуецца, згарыСіён:руплівасцьГоспадаСаваофазробіць гэта
33ТамутаккажаГасподзьпрацараАсірыйскага:ённе ўвойдзеўгэтыгорадінепусціцьтудыстрэлы,іне падыдзедаягозшчытамі,іненасыплесупрацьяго вала.
34Таюждарогу,якоюпрыйшоў,тойівернецца,аў горадгэтынеўвойдзе,кажаГасподзь
35БоЯбудуабараняцьгэтыгорад,кабвыратавацьяго дзеляСябеідзеляДавіда,рабаМайго
36ІвыйшаўанёлГасподнііпабіўулагерыасірыйскім стовосемдзесятпяцьтысяч;ікаліяныўсталіраніцай, вось,усеяныбылітрупамімёртвымі
37ІпайшоўСэнахірым,царАсірыйскі,іпайшоў,і вярнуўся,іпасяліўсяўНіневіі.
38Істалася,каліёнпакланяўсяўдомеНісроха,бога свайго,штоАдрамэлехіШарэцэр,сыныягоныя,забілі ягомячом,ісаміўцякліўзямлюАрмянскуюІ зацараваўзаместягосынягоныАсархадон РАЗДЗЕЛ38
1УтыядніЭзекіясмяротназахварэў.Іпрыйшоўдаяго прарокІсая,сынАмоса,ісказаўяму:таккажа
Ісая
Гасподзь:прывядзіўпарадакдомтвой,бопамрэшіне будзешжыць.
2ТадыЭзекіяадвярнуўсятварамдасцяныіпамаліўся Госпаду,
3ісказаў:«Успомні,Госпадзе,штояхадзіўперад Табойпраўдайіадданымсэрцамірабіўтое,што добраеўвачахТваіх»ІЭзекіягорказаплакаў
4ТадыбылословаГасподняедаІсаі,кажучы: 5ІдзііскажыЭзэкіі:таккажаГасподзь,БогДавіда, бацькітвайго:Япачуўмалітвутваю,убачыўслёзы твае;вось,Ядадамдадзёнтваіхпятнаццацьгадоў
6ІвыратуюцябеігорадгэтызрукіцараАсірыйскагаі абаранюгорадгэты.
7ІгэтабудзетабезнакамадГоспада,штоГасподзь зробіцьтое,штосказаў:
8Вось,Явярнуценьградусаў,якіапусціўсяпа сонечнымгадзіннікуАхаза,надзесяцьградусаўназад Ісонцавярнуласянадзесяцьградусаў,паякіхяно зайшло.
9ЗапісЭзекіі,цараЮдэйскага,каліёнзахварэўі ачуняўадхваробы:
10Ясказаў,штоўканцыдзёнмаіхяпайдудабрамы магілы:япазбаўленырэштыгадоўмаіх
11Ясказаў:«НеўбачуГоспада,Госпада,узямлі жывых;большнеўбачучалавеказжыхарамісвету».
12Векмойадышоўадмяне,якпастуховынамёт;я адрэзаўжыццёсваё,якткач;ёнадсячэмяне знясіленнем;аддняданочыТызробішмнеканец.
13Ядумаўдараніцы,што,яклеў,ёнпаламаеўсемае косці;аддняданочыТыбудзешрабіцьсамнойканец 14Якжуравельціластаўка,ягаварыў;ясумаваў,як голуб;маевочызгасалі,кабглядзецьугору:Госпадзе, япрыгнечаны;паклапацісяпрамяне 15Штомнесказаць?Ёніказаўмне,іЁнзрабіўгэта:я будуціхажыцьусегадымаеўгорычыдушымаёй 16Госпадзе,гэтымжывуцьлюдзі,іваўсімгэтым жыццёмайгодуху:такТыацалімянеідаймнежыць. 17Вось,дзеляспакоюямеўвялікуюгорыч,алеТыпа любовідадушымаёйвызваліўяезямыраспусты,бо ТыкінуўусеграхімаезаспінуСваю.
18БомагіланеможаславіцьЦябе,смерцьнеможа славіцьЦябе;тыя,хтосыходзіцьумагілу,немогуць спадзяваццанаТваюпраўду.
19Жывы,жывы,ёнбудзеславіцьЦябе,якясёння; бацькаабвесціцьдзецямТваюпраўду
20Гасподзьгатовыбыўвыратавацьмяне:тамумы будземспявацьмаепесніпадгукіструнных інструментаўваўседніжыццянашагаўдоме Гасподнім
21БоІсаясказаў:«Няхайвозьмуцькавалаксмоквыі пакладуцьягоякпластырнанарыў,іёначуняе»
знаходзіласяўягоныхскарбніцах;небылонічога,чаго бнепаказаўімЭзекіяўягонымдомеіваўсімсваім уладанні
3ТадыпрыйшоўпрарокІсаядацараЭзекііісказаўяму: «Штосказалігэтыялюдзі?Іадкульяныпрыйшліда цябе?»ІсказаўЭзекія:«Яныпрыйшлідамянез далёкайкраіны,зВавілона»
4Ісказаўён:«Штояныбачыліўдометваім?»І адказаўЭзекія:«Усё,штоёсцьудомемаім,яныбачылі; няманічогаўскарбніцахмаіх,чагобянепаказаўім»
5ТадыІсаясказаўЭзекіі:«СлухайсловаГоспада Саваофа:
6Вось,настаюцьдні,іўсё,штоёсцьудометваім,і штобацькітваесабралідагэтагадня,будзезанесенаў Вавілон;нічоганезастанецца,кажаГасподзь
7Ісыноўтваіх,якіяпойдуцьадцябе,якіхтынародзіш, забяруць,іяныбудуцьеўнухаміўпалацыцара Вавілонскага
8ІсказаўЭзекіяІсаі:«ДобраесловаГоспада,якоеты сказаў»Ісказаўён:«Бобудземіріпраўдаўднімае»
РАЗДЗЕЛ40
1Суцяшайце,суцяшайценародМой,кажаБогваш
2СкажыцеЕрусалімусуцяшальнаіабвяшчайцеяму, штоскончыласяягонаявайна,штодараванаяму беззаконне,боёнатрымаўадрукіГоспадаўдваязаўсе сваеграхі.
3Голастаго,хтоклічаўпустыні:падрыхтуйцешлях Госпаду,прамымізрабіцеўпустынісцежкудляБога нашага.
4Кожнаядалінахайузвысіцца,ікожнаягараіпагорак хайпанізяцца,ікрывыяхайвыпрастаюцца,іняроўныя месцыстануцьроўнымі.
5ІадкрыеццаславаГасподняя,іўбачыцьяеўсялякая плоцьразам,бовусныГасподніясказалігэта
6Голассказаў:«Кліч».Іёнсказаў:«Штомнекрычаць? Усялякаяплоцьтрава,іўсякрасаяеяккветка палявая
7Трававяне,кветкавяне,боДухГасподнідзьменаяе: сапраўдынародтрава
8Трававяне,кветкавяне,алесловаБоганашагабудзе стаяцьвечна.
9Сіёне,штонясешдобруювестку,узыдзінавысокую гару;Ерусаліме,штонясешдобруювестку,узвысь свойголасмоцна;узвысьяго,небойся;скажыгарадам Юдэі:«ВосьвашБог!»
10Вось,ГасподзьБогпрыйдзезмоцнайрукой,і мышцаЯгонаябудзекіравацьІм;вось,узнагарода ЯгонаязІм,ісправаЯгонаяперадІм 11Ёнбудзепасцістатаксвой,якпастух;ёнбудзе збірацьягнятнарукісваеінасіцьіхнарукахсваіх,і будзелагоднавесцітых,штодаяць
12Хтоадмераўводыдалоннюсваёйіпядзювымераў неба,іпылзямныўважыўумеру,іўзважыўгорына шалях,іпагоркінашалях?
13ХтокіраваўДухамГасподнім,іхто,будучы дарадцамЯгоным,вучыўЯго?
14Зкімёнраіўся,іхтонастаўляўяго,івучыўяго сцежцыпраўды,івучыўяговедам,іпаказаўямушлях розуму?
Ісая
15Вось,народыяккроплязвядраілічаццазапыл навагах;вось,Ёнпадымаеастравы,якзусіммалуюрэч. 16ІЛівананедастатковадляспалення,іжывёлыяго недастатковадляцэласпалення.
17УсенародыперадІмякнішто,іянылічаццадля Ягоменшымізаніштоімарнасць
18ДыкдакагожвыпрыпадобніцеБога,ціякую падабенствавыЯмупараўнаеце?
19Майстарвыплавляебалвана,аювелірпакрываеяго золатаміадліваесрэбныяланцужкі
20Той,хтонастолькібедны,штонемаеахвяры, выбіраедрэва,якоенегніе;ёншукаесабеўмелага майстра,кабзрабіцьбалвана,якінезрушыцца.
21Хібавыневедаеце?Хібавынечулі?Хібавамне былосказанапрагэтаадпачатку?Хібавынезразумелі адасноўзямлі?
22ЁнТой,Хтосядзіцьнадкругамзямлі,іжыхары яеяксаранча;Ёнраспасціраенябёсы,якзаслону,і раскідаеіх,якнамётдляпражывання:
23Ёнзводзіцькнязёўнанішто,робіцьсудзьдзяўзямлі марнымі
24Інебудуцьяныпасаджаныя,інебудуцьянысеяныя, інеўкараніццаўзямлііхнісцёбл;іЁнпадзьмухненаіх, іянызасохнуць,івіхуразнясеіх,яксалому
25ДыкдакагожвыпрыпадобніцеМяне,ціроўнымЯ буду?кажаСвяты
26Узнясіцевочывашыяўгоруіпаглядзіце,хто стварыўіх,хтовыводзіцьіхвойскапаколькасці;Ён клічаіхусіхпаімёнахвеліччусваёйсілы,боЁн магутнысілай;ніводнаянезнікае
27Чамутыкажаш,Якаве,ікажаш,Ізраілю:«Шляхмой схаваныадГоспада,ісудмойадБогамайго недасяжны»?
28Хібатыневедаеш,хібатынечуў,штовечныБог, Гасподзь,Творцаканцоўзямлі,нестамляеццаіне стамляецца?НяманедасяжнагарозумуЯгонага
29Ёндаесілуслабым,ітым,хтонемаесілы, павялічваемоц
30Наватюнакізнясіляццаістамяцца,імаладыялюдзі зусімупадуць:
31Атыя,хтоспадзяеццанаГоспада,абновяцьсілу сваю;яныўзнясуцькрылы,якарлы;яныбудуцьбегаць інестамляцца;іяныбудуцьхадзіцьінезнясільваюцца. РАЗДЗЕЛ41
1ЗмоўкніцеперадаМною,выспы;іхайнароды абновяцьсваюсілу;хайянынаблізяцца,тадыхай скажуць:давайцеразамнаблізімсядасуда 2Хтоўзвысіўправедніказусходу,паклікаўягодасябе, даўямународыіпаставіўяговаладаромнадцарамі? Ёнаддаўіх,якпылсваймумечу,іяксаломусвайму луку
3Ёнпагнаўсязаімііпрайшоўбяспечна,наватпа дарозе,паякойнеішоўнагамі
4Хтогэтазрабіўізрабіў,хтоклічапакаленніад пачатку?ЯГасподзь,першыізапошнімі;ЯЁн. 5Убачылігэтавыспыіспалохаліся;канцызямлі злякаліся,наблізілісяіпрыйшлі
6Кожныдапамагаўсваймубліжнямуіказаўбрату свайму:«Будзьадважны»
7Іцеслярпадбадзёрваўювеліра,атаго,хтогладзіў малатком,таго,хтоўдарыўпакавадле,кажучы: «Гатоваядапаяння»Іпрымацаваўяецвікамі,кабяна незрушыласязмесца.
8Алеты,Ізраіль,рабМой,Якаў,якогаЯвыбраў, семяАбрагама,сябраМайго
9Ты,кагоЯўзяўзкраёўзямліізпершыхлюдзейяе паклікаўцябе,ісказаўтабе:«ТырабМой;Явыбраў цябеінеадкінуўцябе»
10Небойся,боЯзтабою;нежахайся,боЯБог твой;Яўмацуюцябе,ідапамагутабе,іпадтрымаю цябеправіцайправеднасціМаёй
11Вось,усе,хтораз'юшыўсянацябе,пасаромяццаі збянтэжацца;яныбудуцьякнішто;ітыя,хто спрачаеццазтабою,загінуць
12Будзешшукацьіхінезнойдзештых,штозмагаліся зтабою;тыя,штоваююцьсупрацьцябе,будуцьяк ніштоіякнішто
13БоЯГасподзь,Богтвой,якібудзетрымацьцябе заправуюрукуіказацьтабе:«Небойся,Ядапамагу табе»
14Небойся,чарвякЯкаўівы,мужыІзраіля:Я дапамагутабе,кажаГасподзь,іАдкупніктвой СвятыІзраілеў
15Вось,Язраблюцябеновайвостраймалатарнёйз зубцамі:тыбудзешмалаціцьгорыісціскацьіх,і пагоркізробішякмякіну
16Тыбудзешвеяцьіх,івецерразнясеіх,івіхура развееіх;атыбудзешрадаваццаўГоспадзеіхваліцца СвятымІзраілевым
17Калібедныіўбогібудзешукацьвады,аяеняма,і языкягонызнясіліццаадсмагі,Я,Гасподзь,пачую яго,Я,БогІзраілеў,непакінуяго
18Яадчынюрэкінаўзвышшахікрыніцысяроддалін; пустынюзраблюсажалкай,асухуюзямлю крыніцамівады
19Япасаджуўпустынікедр,ішытху,імірту,і алейнаедрэва;Япасаджуўпустыніпіхту,ісосну,і самшытразам;
20кабяныўбачылііпазналі,іразважылі,ізразумелі разам,шторукаГоспадазрабілагэта,іСвятыІзраілеў стварыўгэта
21Прадстаўцесправусваю,кажаГасподзь,і прывядзіцеважкіяаргументысвае,кажаЦарЯкава
22Няхайянывыведуцьгэтаіабвясцяцьнам,штобудзе; няхайяныабвясцяцьпраранейшае,штояноёсць,каб мымагліразгледзецьгэтаіведаць,чымяноскончыцца, абоабвясцяцьнампрабудучыню.
23Паведаміценампратое,штобудзепасля,кабмы ведалі,штовыбагі;рабіцедаброцізло,кабмы жахнулісяіўбачылігэтаразам
24Вось,вынішто,ісправавашанішто:агідатой, хтовыбіраевас
25Япадняўтаго,хтозпоўначы,іёнпрыйдзе;зусходу сонцаёнпаклічаімяМаё;іёнбудзехаваццанакнязёў, якнараствор,іякганчартопчагліну
26Хтоабвясціўадпачатку,кабмыведалі,іраней,каб мымаглісказаць:«Ёнправедны»?Няманікога,хтоб абвясціў,няманікога,хтобабвясціў,няманікога,хтоб чуўсловывашыя.
27ПершыскажаСіёну:«Вось,восьяны!»іЯдам Ерусалімутаго,хтовестуедобруювестку
Ісая
28Яглядзеў,інебылонікога,сяродіхнебыло дарадцы,якіб,калібЯспытаўуіх,могадказацьслова. 29Вось,усеянымарнота;іхніясправынішто: іхніявылітыяідалывецеріблытаніна.
РАЗДЗЕЛ42
1Вось,рабМой,якогаЯпадтрымліваю,выбраныМой, уякімупадабаладушаМая;ЯпаклаўнаЯгодухМой; Ёнаб'явіцьсуднародам
2Ённебудзекрычацьінебудзекрычаць,інебудзе чувацьголасусвайгонавуліцы
3Трысцінынадламанайённезламае,ілёну,што дыміць,непатушыць;ёнбудзеабвяшчацьсудпаводле праўды
4Ённезнікнеінепацерпіцьдухам,пакульнеўсталюе судназямлі,івыспыбудуцьчакацьягозакону
5ТаккажаБогГасподзь,Якістварыўнябёсыі расцягнуўіх;Ёнраскінуўзямлюіўсё,штовыйшлазяе; Ёндаедыханненародунаёйідухтым,хтоходзіцьпа ёй:
6Я,Гасподзь,паклікаўцябеўпраўдзе;будутрымаць цябезарукуіахоўвацьцябе,ізраблюцябезапаветам народу,святломязычнікам;
7кабадкрыцьвочысляпым,вывесцівязняўзцямніцыі тых,хтосядзяцьуцемры,зцямніцы
8ЯГасподзь,гэтаімяМаё,іславыМаёйнедам іншамуіхвалыМаёйідалам.
9Вось,ранейшаезбылося,ановаеЯабвяшчаю:перш чымяноз'явіцца,Яабвяшчаювампраяго
10СпявайцеГоспадуновуюпеснюіхвалуЯмуад краюзямлі,вы,штосыходзіцедамора,іўсё,штоўім, выспыіжыхарыіх
11Хайузвысіцьголаспустыняігарадыяе,вёскі,дзе жывеКедар;хайспяваюцьжыхарыскалы,хайкрычаць звяршыняўгор
12ХайславяцьГоспадаіабвяшчаюцьхвалуЯгонуюна астравах
13Гасподзьвыйдзе,якмагутны,абудзіцьзайздрасць, яквоін;ёнбудзекрычацьіраўці,іадолеесваіхворагаў. 14Доўгаямаўчала,стрымаласяіспакойнастаяла;а цяпербудукрычаць,якроднаяжанчына,буду знішчацьізнішчацьадразу.
15Яспустошугорыіпагоркіівысушуўсюіхнюю траву;рэкізраблюастраваміівысушуазёры 16Іпавядусляпыхдарогай,якойяныневедалі,павяду іхсцежкамі,якіхяныневедалі;цемруабярнуперадімі насвятло,акрывыянапрамыя;гэтазраблюіміне пакінуіх
17Яныадступяцьназад,яныбудуцьвельмі пасаромлены,тыя,хтоспадзяеццанавыразаныяідалы, хтокажалітымідалам:«Вынашыябагі».
18Слухайце,глухія,іглядзіце,сляпыя,каббачыць 19Хтосляпы,якнерабМой?ціглухі,якпасланец Мой,якогаЯпаслаў?хтосляпы,якбездакорны,і сляпы,якрабГасподні?
20Ёнбачыцьшматчаго,алеТынезаўважае;Ён
здабычу,ініхтонератуе;нарабаванне,ініхтонекажа: «вярні».
23Хтозваспрыхінегэтадавуха?Хтобудзеслухацьі чуцьубудучыні?
24ХтоаддаўЯкаванарабаваннеіІзраіляразбойнікам? ЦінеГасподзь,супрацьЯкогамызграшылі?Бояныне хацеліхадзіцьшляхаміЯгоныміінеслухалісязакона Ягонага.
25ТамуЁнвыліўнаяголютасцьгневуСвайгоісілу бітвы;іянаапяклаяговакол,алеённеведаў;іяна апяклаяго,алеённеўзяўгэтагадасэрца
РАЗДЗЕЛ43
1АлецяпертаккажаГасподзь,Якістварыўцябе, Якаве,іЯкістварыўцябе,Ізраіле:небойся,боЯ адкупіўцябе,назваўцябеімемтваім;тыМой 2Калібудзешпераходзіцьпразводы,Ябудузтабою;і празрэкі,янынезальюцьцябе;калібудзешісціпраз агонь,неапячэшся,іполымянеапячэцябе 3БоЯГасподзь,Богтвой,СьвятыІзраілеў,Збаўца твой;ЯаддаўЕгіпетзавыкупзацябе,ЭфіопіюіСеву заместцябе
4ТыбыўкаштоўныўвачахМаіх,тыбыўпаважаны,і Япалюбіўцябе;тамуЯаддамлюдзейзацябеінародза жыццётваё
5Небойся,боЯзтабою:зусходупрывядунашчадкаў тваіхіззахадузбяруцябе;
6Поўначыскажу:«Аддай»,іпоўдню:«Не стрымлівайся»Прывядзісыноўмаіхздалёкідачок маіхзкраюзямлі.
7Кожнага,хтоназываеццаімемМаім,боЯстварыў ягодляславыМаёй,Яўтварыўяго,ды,Яягозрабіў
8Вывядзіцесляпых,якіямаюцьвочы,іглухіх,якія маюцьвушы
9Няхайзбяруццаўсенародыразам,іняхайзбяруцца плямёны:хтозіхможаабвясціцьгэтаіпаведаміцьнам прамінулае?Няхайпрывядуцьсваіхсведкаў,кабяны апраўдаліся;альбоняхайпачуюцьіскажуць:«Гэта праўда».
10ВысведкіМае,кажаГасподзь,ірабМой, якогаЯвыбраў,кабвыведалііверыліМне,іразумелі, штоЯгэтаЁн.ДаМяненебылоБога,іпасляМяне небудзе
11Я,ЯГасподзь,іакрамяМяненямаЗбаўцы 12Яабвясціўівыратаваў,іпаказаў,калісяродвасне былочужогабога;тамувыМаесведкі,кажа Гасподзь,штоЯБог.
13Так,яшчэдатагодня,якЯбыўЁн,ініхтоне выратуеадрукіМаёй;Ябудудзейнічаць,іхтоспыніць гэта?
14ТаккажаГасподзь,вашЗбаўца,СвятыІзраілеў: дзелявасЯпаслаўуВавілонізнішчыўусіхягоных вяльможаўіХалдэяў,чыйкрыкчувацьнакараблях
15ЯГасподзь,вашСвяты,ТворцаІзраіля,вашЦар 16ТаккажаГасподзь,Якіпракладаешляхуморыі сцежкуўвялікіхводах; 17Яківыводзіцькалясніцыіконей,войскаісілу;яны лягуцьразам,неўстануць;янызгаснуць,яны патухнуць,якпакудзеле.
18Неўспамінайцеранейшагаінедумайцепра старажытнае
Ісая
19Вось,Язраблюнештановае;цяперянопрарасце; хібавыневедаецегэтага?Янаватзраблюдарогуў
20ЗвярыпалявыябудуцьшанавацьМяне,драконыі совы,боЯдаювадуўпустыніірэкіўпустыні,каб напаіцьнародМой,выбраныхМаіх
21ГэтынародЯстварыўсабе;яныбудуцьабвяшчаць Маюхвалу.
22АлетынепаклікаўМяне,Якаў,алетыстаміўсяад Мяне,Ізраіль
23ТынепрыносіўМнедробнайжывёлызтваіх цэласпаленняўінеўшаноўваўМянесваіміахвярамі;Я непрыносіўтабеахвярныхахвярінеабцяжарваўцябе кадзілам
24ТынекупляўМнедухмянагатрыснёгазагрошыіне насычаўМянетлушчамахвяртваіх;алетыпрымушаў Мянеслужыцьграхамітваімі,тыстамляўМянесваімі беззаконнямі
25Я,ЯТой,ХтосціраетваеправіныдзеляСябе Самогаінеўспамінаетваіхграхоў
26Нагадаймне:будземсудзіццаразам;абвясці,каб апраўдацца.
27Першыбацькатвойзграшыў,інастаўнікітвае адступілісяадМяне
28ТамуЯапаганіўкнязёўсвятынііаддаўЯкавана праклён,аІзраілянапасмешышча
РАЗДЗЕЛ44
1Алецяперпаслухай,Якаў,рабМой,іІзраіль,якогаЯ выбраў:
2ТаккажаГасподзь,Якістварыўцябеіўтварыўцябе адулоннямацярынскага,Ёндапаможатабе:небойся, Якаў,рабМой,іты,Есурун,якогаЯвыбраў.
3БоЯвыльювадунасмаглыхіпатокінасухуюзямлю; выльюдухМойнанашчадкаўтваіхідабраславеньне Маёнанашчадкаўтваіх.
4Іяныбудуцьрасці,яксяродтравы,яквярбыкаля патокаўвады
5Адзінскажа:«ЯГасподні»,адругіназавесябе імемЯкава,аяшчэадзінпадпішаццарукой «ГОСПАДАМ»іназавесябеімемІзраіля
6ТаккажаГасподзь,ЦарІзраілеў,іЗбаўцаягоны, ГасподзьСаваоф:Япершы,іЯапошні,іакрамяМяне нямаБога
7Іхто,якЯ,паклічаіабвесціцьгэта,іўпарадкуеМне, боЯпастанавіўстаражытнынарод?Ітое,штомае адбыццаіштомаеадбыцца,хайяныімабвясцяць. 8Небойцесяінежахайцеся:ціжнеабвясціўЯтабе прагэтазтагочасу?ВыжМаесведкіЦіёсцьБог, акрамяМяне?НямаіншагаБога,Яневедаюнікога 9Тыя,хторобіцьбалвана,усеянымарныя,ііхнія прысмакінепрынясуцькарысці;янысамісабесведкі; янынебачацьіневедаюць,кабпасароміцца
12Кавальабцугаміпрацуеўвугляхікваемалаткамі, апрацоўваеўсёйсілайруксваіх;ёнгалодны,ісіла ягонаявычэрпваецца;ённеп'евадыіслабее
13Цесляррасцягваесваюлінейку,выкладаеяе лінейкай,падганяерубанкаміівыкладаецыркулем,і робіцьяепаводлевобразучалавека,паводле прыгажосцічалавека,кабяназаставаласяўдоме 14Ёнссякаесабекедры,бярэкіпарысідуб,якія ўмацоўваесабесяроддрэўлесу;ёнсаджаеясень,і дожджнасычаеяго
15Тадычалавекубудзенаспаленне:ёнвозьмеадягоі сагрэецца;ёнраспаліцьягоіпячэхлеб;ёнзробіцьбога іпакланіццаяму;ёнзробіцьзягобалванаіпадаеперад ім
16Часткуягоёнспальваеўагні,ачасткайягоесць мяса;ёнпячэсмажанінуінасычаецца;наватгрэеццаі кажа:«Ага,ясагрэўся,яўбачыўагонь»
17Азрэштыгэтагаёнробіцьбога,наватідалусвайго; ёнпадаеперадіміпакланяеццаяму,імоліццаяму, кажучы:выратуймяне,боТымойбог 18Яныневедаюцьінеразумеюць;боЁнзаплюшчыў імвочы,кабянынебачылі,ісэрцыіх,кабяныне разумелі
19Ініхтонезадумваеццаўсэрцысваім,іняманіведы, нірозуму,кабсказаць:«Яспаліўчасткугэтагаўагні, наватспёкхлебнавугляхяго,засмажыўмясаіз'еўяго; іцізраблюярэшткігэтагаагідай?Ціўпадуяна дрэва?»
20Ёнхарчуеццапопелам;падманутаесэрцазбілаягоз панталыку,такштоённеможавыратавацьдушусваюі сказаць:«Ціжнямахлусніўправайруцэмаёй?»
21Памятайгэта,ЯкаўіІзраіль,ботырабМой;Я стварыўцябе;тырабМой;Ізраілю,тынебудзеш забытыМною.
22Язнішчыў,якгустуюхмару,тваезлачынствыі,як хмару,тваеграхі;вярнісядаМяне,боЯадкупіўцябе
23Спявайце,нябёсы,боГасподзьгэтазрабіў;радасна вітайце,ніжэйшыячасткізямлі;усклікніце,горы,лесі кожнаедрэваўім,боГасподзьадкупіўЯкаваі праславіўсяўІзраілі.
24ТаккажаГасподзь,твойАдкупнікіТой,Хто стварыўцябеадулоннямацярынскага:ЯГасподзь, Якіробіцьусё;Адзінраскінуўнябёсы,Самраскінуў зямлю;
25Якізнішчаепрыкметыхлусоўізводзіцьзрозуму варажбітоў,якіадварочваемудрыхназадіробіцьіхнія ведыглупствам;
26ЯкіпацвярджаесловарабаСвайгоівыконваераду пасланцоўСваіх,ЯкікажаЕрусаліму:«Тыбудзеш заселены»,ігарадамЮдэі:«Выбудзецеадбудаваны,і Яаднаўлюіхніяруіны»
27Якікажаглыбіні:«Высахні,іЯвысушутваерэкі».
28ЯкікажапраКіра:«Ёнпастырмойівыканаеўсю волюМаю»,ікажаЕрусаліму:«Тыбудзеш пабудаваны»,іхраму:«Твойпадмуракбудзе закладзены»
РАЗДЗЕЛ45
1ТаккажаГасподзьпамазанцуСваймуКіру:Я трымаюцябезаправуюруку,кабпакарацьперадім народы;іЯразвяжусцёгныцароў,кабадчыніцьперад
Ісая
імдвухстворкавыявароты,іваротынебудуць
ведаў,штоЯ,Гасподзь,Якіклічацябепаіменітваім, БогІзраілеў
4ДзеляЯкава,рабаМайго,іІзраіля,выбранагаМайго, Яназваўцябеімемтваім,даўтабеімя,хоцьтыіне ведаешМяне
5ЯГасподзь,інямаіншага,нямаБога,акрамяМяне; Яапяразаўцябе,хоцьтыіневедаўМяне
6кабяныведаліадусходусонцаіадзахаду,штоняма іншага,акрамяМянеЯГасподзь,інямаіншага
7Яўтвараюсвятлоіствараюцемру;Яраблюмірі ствараюзло:Я,Гасподзь,раблюўсёгэта.
8Спусціцеся,нябёсы,звышыні,іхайхмарыпральюць праўду;хайадкрыеццазямля,іхайянапрынясе выратаванне,іхайразамзёйрасцепраўда;Я,Гасподзь, стварыўяе
9Горатаму,хтоспрачаеццасасваімТворцам!Няхай чарапокспрачаеццазчарапкамізямлі!Ціскажагліна таму,хтояезрабіў:«Штотыробіш?»Цітваяпраца:«У ягонямарук?»
10Горатаму,хтокажабацькусвайму:«Штоты спарадзіў?»абожанчыне:«Штотынарадзіла?»
11ТаккажаГасподзь,СьвятыІзраілеўіТворцаягоны: спытайцесяўМянепрабудучынюсыноўМаіхіпра справырукМаіхзагадвайцеМне 12Ястварыўзямлюістварыўнаёйчалавека;Я,Мае рукі,расцягнуўнябёсыізагадаўусіміхнімвойскам. 13Яўзвысіўягоўправеднасціінакіруюўсешляхі ягоныя;ёнадбудуегорадМойіадпусціцьпалонных Маіхнезаплатуінезаўзнагароду,кажаГасподзь Саваоф
14ТаккажаГасподзь:працаЕгіптаігандальЭфіопііі савеяў,людзейвысокіх,пяройдуцьдацябеібудуць тваімі;яныпойдуцьзатабою,укайданахпрыйдуцьі ўпадуцьперадтабою,будуцьмаліцьцябе,кажучы: «сапраўды,Богутабе,інямаіншага,нямаБога».
15Сапраўды,ТыБог,якіхаваецца,БожаІзраілеў, Збаўца
16Яныбудуцьпасаромленыіпаганьбаваныўсеяны; усеяныпойдуцьуганьбу,тыя,хторобіцьідалаў
17АлеІзраільбудзевыратаваныўГоспадзевечным выратаваннем;вынебудзецепасаромленыі пасаромленынавеківечныя
18БотаккажаГасподзь,Якістварыўнябёсы,Бог,Які ўтварыўзямлюізрабіўяе;Ёнумацаваўяе,Ёнстварыў яенедарэмна,Ёнстварыўяедляжыцця:ЯГасподзь, інямаіншага
19Янегаварыўтаемна,уцёмныммесцызямлі;Яне казаўнашчадкамЯкава:«шукаецеМянедарэмна»Я, Гасподзь,кажупраўду,абвяшчаюсправядлівае 20Збярыцесяіпрыйдзіце,падыдзіцеразам,вы,
Мяне?БогасправядлівагаіЗбаўцы;нямаіншага, акрамяМяне.
22ЗвярніцесядаМянеібудзецевыратаваны,усе канцызямлі,боЯБог,інямаіншага.
23Клянусясамімсабой,штословавыйшлазвуснаў Маіхупраўдзеіневернецца,штоперадаМной схіліццакожнаекалена,будзепрысягацькожныязык
24Сапраўды,скажахтосьці,уГоспадземаю праведнасцьісілу;наватдаЯгопрыйдуцьлюдзі,іўсе, хтоабураеццанаЯго,пасаромяцца 25УГоспадзеапраўдаеццаібудзехваліццаўсё нашчадстваІзраілевае
РАЗДЗЕЛ46
1Бэлсхіліўся,Нэвосхіліўся,іхніяідалыбыліна жывёлеінаскаціне;вашыякалясніцыбыліцяжкімі, янысталіцяжарамдлястомленайжывёлы
2Янысхіліліся,разампакланіліся;незмаглівызваліць цяжару,алесаміпайшліўпалон
3ПаслухайцеМяне,домеЯкава,іўсярэштадому Ізраілевага,хтонароджаныМноюзчэрава,хто выношанызулоннямаці:
4ІнаватдастарасцівашайЯгэтаЯ;інаватда сівізнывашайЯбудунасіцьвас;Ястварыўібуду насіць;наватЯбудунасіцьівыратуювас
5ДакаговыпрыпадобніцеМяне,зробіцеМяне роўныміпараўнаецеМяне,кабмысталіпадобнымі?
6Янышчодравысыпаюцьзолатазмяшкаі ўзважваюцьсрэбранавагах,наймаюцьювеліра,іён робіцьзягобога:яныпадаюцьіпакланяюцца.
7Ягобяруцьнаплечы,нясуцьягоіставяцьнамесца ягонае,іёнстаіць;змесцасвайгонезрушыцца;хто клічаяго,алеённеможаадказацьівыратавацьягоз бядыягонай
8Памятайцепрагэтаібудзьцемужнымі:зноў успомніцепрагэта,овы,злачынцы.
9Памятайцепраранейшыярэчыспрадвеку:боЯ Бог,інямаіншага;ЯБог,інямападобнагадаМяне, 10Абвяшчаючыканецадпачаткуіспрадвекутое,што яшчэнеадбылося,кажучы:«Маязадумаспраўдзіцца,і язраблюўсё,штомнезаўгодна»
11Клічузусходудрапежнуюптушку,здалёкайкраіны чалавека,яківыконваемаюволю:так,Ясказаўгэта,Я іздзейсню;Янадумаўгэта,Яізраблюгэта
12Паслухайцемяне,вы,цвярозадушныя,далёкіяад праведнасці:
13ЯнабліжаюправеднасцьМаю,янанебудзедалёка,і выратаваннеМаёнезамарудзіцца;іЯдамвыратаванне наСіёнедляІзраіля,славыМаёй РАЗДЗЕЛ47
1Зыдзіісядзьупыл,дзева,дачкаВавілона,сядзьна зямлю:тронаняма,дачкаХалдэяў,бобольшнебудуць называцьцябепяшчотнайідалікатнай 2Вазьміжорныімелімуку;агаліваласытвае,абабі галёнку,адкрыйсцягно,перайдзіпразрэкі 3Аголенасцьтваяадкрыецца,ісорамтвойбудзебачны: Яадпомшчуінесустрэнуцябеякчалавек. 4АнашЗбаўцаГасподзьСаваофімяЯму,Святы
Ісая
5Сядзімаўкліваіідзіўцемру,дачкаХалдэяў,боцябе большнебудуцьназывацьГаспадыняйцарстваў. 6ЯразгневаўсянанародМой,апаганіўспадчынуМаю іаддаўяеўрукітвае;тынепашкадаваўіх;на старажытныхТывельміцяжкаўсклаўсваёярмо.
7Атысказала:«Ябудужанчынайназаўжды»Алеты неўзялагэтагаўсэрцасваёінеўспомнілапраканец гэтага.
8Дыквось,паслухайгэта,ты,штоадданаяраскошам, штожывешбесклапотна,штокажашусэрцысваім:«Я інямабольшапрачамяне»Небудусядзецьудаваю інебудуведацьстратыдзяцей
9Алегэтыядзверэчыпрыйдуцьдацябеўмомант,у адзіндзень,стратадзяцейіўдоўства;яныпрыйдуцьда цябеўпоўнаймерыз-замностватваіхчараўіз-за вялікайколькасцітваіхчараў.
10Ботыспадзяваласянасваюбязбожнасць,казала: «Ніхтомяненебачыць»Тваямудрасцьіведытвае збіліцябезпанталыку,ітысказалаўсэрцытваім:«Я інямаіншага,акрамямяне»
11Затоепрыйдзенацябебяда,адкульянапрыйдзе,і нападзенацябебяда,адякойтынезможашадхіліцьяе, іраптоўнапрыйдзенацябеспусташэнне,праякоеты небудзешведаць
12Спынісяцяперзтваімічараміізмноствамтваіх чараў,якімітызаймаласязмаладосцітваёй;калітак, тызможашатрымацькарысць,калітак,тызможаш перамагчы.
13ТыстаміласяадмноствасваіхпарадаўХайжа цяперастролагі,азоркагляды,прадказальнікімесяца ўстануцьівыратуюцьцябеадтаго,штомаенацябе прыйсці
14Вось,яныбудуцьяксалома;агоньапячэіх;яныне выратуюццаадуладыполымя;небудзевуголля,каб пагрэцца,іагню,кабсесціперадім 15Такбудуцьзтабоютыя,зкімтыпрацаваў,твае купцызмаладосцітваёй:кожнызіхбудзеблукацьу свойбок,ініхтоцябеневыратуе
РАЗДЗЕЛ48
1Слухайцегэта,домеЯкава,якіяназываюццаімем ІзраіляівыйшлізводаўЮдэі,якіяпрысягаюцьімем ГоспадаізгадваюцьБогаІзраілевага,аленеўпраўдзеі неўправеднасці
2Бояныназываюцьсябесасвятогагорадаі абапіраюццанаБогаІзраілевага;ГасподзьСаваоф імяЯгонае.
3Яабвяшчаўранейшаеадпачатку;іяновыйшлаз Маіхвуснаў,іЯабвясціўяго;Язрабіўягораптоўна,і янозбылося
4БоЯведаў,штотыўпартаваты,ішыятвая жалезнаяжыла,алобтвоймедны; 5Яадпачаткуабвяшчаўтабегэта;першчымгэта збылося,Яабвяшчаўтабегэта,кабтынесказаў:«Мой ідалзрабіўгэта,іМойвыразаныіМойвылітыкумір загадаўгэта».
6Тычуў,бачышусёгэта;іцінераскажаш?Яадкрыў табеноваезгэтагачасу,наватсхаванае,ітыневедаў прагэта.
7Яныствораныцяпер,анеадпачатку,яшчэдатаго дня,калітыіхнечуў,кабтынесказаў:«Вось,яведаў іх»
8Тыжнечуў,тыжневедаў,ізтагочасувухатваёне былоадчынена;боЯведаў,штотыбудзешвельмі вераломнадзейнічаць,іадчэравамаціцябеназвалі злачынцам
9ДзеляімяМайгоЯстрымаюгнеўМойідзеляхвалы Маёйстрымаюцябе,кабнезнішчыцьцябе
10Вось,Яачысціўцябе,аленесрэбрам;Явыбраўцябе ўпечыпакут
11ДзеляСябе,дзеляСябеЯгэтазраблю,боякжа будзеапаганенаімяМаё?ІславыМаёйнеаддам іншаму
12ПаслухайцеМяне,ЯкаўіІзраіль,пакліканыМною: ЯгэтаЯ;Япершы,іЯапошні.
13Маярукапаклалападмуракзямлі,іправіцамая распасціраенябёсы;каліЯклічуіх,яныўстаюцьразам 14Збярыцесяўсеіслухайце:хтозіхабвясціўгэта?
ГасподзьпалюбіўЯго;ЁнздзейсніцьСваюволюнад Вавілонам,ірукаЯгонаябудзенадХалдэямі 15Я,Ясказаў;наватЯпаклікаўяго;Япрывёўяго,іён будзепаспяховымнашляхусваім 16ПадыдзіцедаМяне,паслухайцегэта:Янегаварыў таемнаадпачатку;зтагочасу,якгэтабыло,Ятам;і цяперпаслаўМянеГасподзьБогіДухЯгоны 17ТаккажаГасподзь,Адкупніктвой,СьвятыІзраілеў: ЯГасподзь,Богтвой,Яківучыцьцябекарыснаму, Яківядзецябепадарозе,паякойтабетрэбаісьці
18О,калібтыпаслухаўсямаіхзапаведзяў!тадытвой спакойбыўбыякрака,ітваяправеднасцьякхвалі марскія!
19Калібнашчадкітваебыліякпясок,ідзецітваіх якжвірягоны;імяягонаенебылобвыкараненаі знішчанаперадабліччамМаім
20ВыйдзіцезВавілона,уцякайцеадХалдэяў,голасам спеваўабвяшчайце,абвяшчайцегэта,абвяшчайцегэта ажнодакраюзямлі;кажыце:ГасподзьадкупіўЯкава, рабаСвайго
21Іянынесмаглі,каліЁнвёўіхпапустынях:Ён выцекдляіхвадысаскалы;Ёнраскалоўскалу,іводы хлынулі
22Нямамірубязбожнікам,кажаГасподзь.
РАЗДЗЕЛ49
1ПаслухайцеМяне,астравы,іўважлівапаслухайце, народыздалёку:ГасподзьпаклікаўМянезулоння,з улоннямацімаёйЁнзгадаўімямаё
2Ёнзрабіўмаевусны,яквострымеч;уценірукіСваёй схаваўмяне,зрабіўмянеадпаліраванайстралой;у калчанеСваімсхаваўмяне; 3Ісказаўмне:«ТырабМой,Ізраіль,уякімЯ праславлюся»
4Тадыясказаў:дарэмнаяпрацаваў,дарэмнаідарэмна траціўсілусваю;алежсудмойуГоспада,ісправа маяуБогамайго.
5ІсёньнякажаГасподзь,Якістварыўмянеадулоньня мацярынскага,каббыцьСваімрабом,кабвярнуць ЯкавадаЯго:хоцьІзраільінябудзесабраны,ябуду праслаўленыўвачахГоспада,іБогмойбудземаёй
Ісая
6ІсказаўЁн:«Малаясправа,штотыбудзешМне
7ТаккажаГасподзь,ЗбаўцаІзраіляіСьвятыЯгоны, таму,кімпагарджаечалавек,таму,кімбрыдзіццанарод, слузеваладароў:«Царыўбачацьіпаўстануць,ікнязі паклоняццадзеляГоспадавернагаіСьвятога Ізраілевага,іЁнвыберацябе»
8ТаккажаГасподзь:учасспрыяльныЯпачуўЦябеіў дзеньвыратаваннядапамогТабе;іЯзахаваюЦябеі дамЦябезапаветамнароду,кабумацавацьзямлю,каб дацьуспадчынуспустошаныяспадчыны;
9Кабтымогсказацьвязням:«Выходзьце»,ітым,хтоў цемры:«Пакажыцесябе»Яныбудуцьпасціццана дарогах,іпашыіхбудуцьнаўсіхузвышшах.
10Янынебудуцьнігаладаць,нісмагімучыцьіх,ні спёка,нісонцанепакараюцьіх;боТой,Хтоміласэрны даіх,павядзеіх,наватдакрыніцвадыпавядзеіх.
11ІўсегорыМаезраблюдарогамі,ішашыМае ўзвысяцца
12Вось,гэтыяпрыйдуцьздалёку,агэтыязпоўначы іззахаду,агэтыяззямліСінім
13Спявайце,нябёсы,ірадуйцеся,зямля,іўсклікніце адрадасці,горы,босуцешыўГасподзьнародСвойі змілаваўсянадсваіміпакутнікамі
14АлеСіёнсказаў:«Гасподзьпакінуўмяне,іГасподзь мойзабыўсяпрамяне».
15Ціжможажанчыназабыцьсваёнемаўля,кабне пашкадавацьсынаўлоннясвайго?Янымогуцьзабыць, алеЯнезабудуцябе.
16Вось,ЯвыгравіраваўцябенадалоняхМаіх;сцены тваезаўсёдыперадаМной
17Дзецітваепаспяшаюцца;тыя,хтоцябеспусташае, пойдуцьадцябе
18Увядзівочытваеваколіпаглядзі:усеяны збіраюццаразаміідуцьдацябе.ЯкжывуЯ,кажа Гасподзь,тыабавязковаапранешсяўіхусіх,яку аздабленне,іабвяжашсябеімі,якнявеста
19Ботваеруіныітваеспусташэнні,ізямлятвайго знішчэннябудуцьцяперцесныяз-зажыхароў,ітыя, хтопаглынуўцябе,будуцьдалёка
20Дзеці,якіябудуцьуцябепаслятаго,яктыстраціш аднаго,зноўскажуцьтабеўвушы:«Месцацеснаедля мяне;даймнемесца,кабямогжыць»
21Тадыскажашусэрцытваім:«Хтоспарадзіўмнеіх? Ястраціладзяцейсваіх,пакінутая,палоннаяівандрую Хтовыгадаваўіх?Вось,язасталасяадна.Дзежбылі яны?
22ТаккажаГасподзьБог:вось,ЯпадымурукуМаюда народаўіпастаўлюсцягМойперадлюдзьмі;іяны прынясуцьтваіхсыноўнаруках,ітваіхдочакбудуць насіцьнасваіхплячах
23Ібудуцьцарытваімікарміцелямі,ацарыцыіхнія тваімікарміцелькамі;яныбудуцьпакланяццатабе
боЯбудусудзіццазтым,хтосудзіццазтабою,іЯ выратуюдзяцейтваіх.
26ІЯнакармлютых,хтоцябепрыгнятае,іхнім уласнымцелам,іяныбудуцьупітыяўласнайкрывёю, яксалодкімвіном;іўсякаяплоцьдаведаецца,штоЯ ГасподзьтвойЗбаўцаітвойАдкупнік,МоцныЯкава
РАЗДЗЕЛ50
1ТаккажаГасподзь:дзеразводныліствашаймаці, якімЯадпусціў?цікамузмаіхпазычальнікаўЯпрадаў вас?Вось,завашыябеззаконнівыпрадалісябе,іза вашыязлачынствыадпушчанавашамаці.
2Чаму,каліЯпрыйшоў,нікоганебыло?КаліЯклікаў, нікоганебыло,кабадгукнуцца?ЦіжрукаМая кароткая,кабнемаглавыратаваць?Цінямаўмяне сілывыратаваць?Вось,пагрозайМаёйЯвысушваю мора,рэкіператвараюўпустыню;рыбаўіхсмярдзіць, бонямавады,іпаміраеадсмагі.
3Яапранаюнябёсыўчорныколеріраблюіх покрывамзвярэціны
4ГасподзьБогдаўмнеязыквучоных,кабЯведаў,як сказацьсловаўпатрэбнычасстомленаму:Ёнбудзіць кожнуюраніцу,будзіцьвухамаё,кабяслухаў,як вучоны.
5ГасподзьБогадкрыўмневуха,іянесупраціўляўсяі неадступаў
6Япадставіўспінысваетым,хтоб'е,ішчокісваетым, хтовырываеваласы;тварусвайгоянехаваўадсораму іплёўкі
7БоГасподзьБогдапаможамне,тамуянебуду пасаромлены;тамуязрабіўтварсвой,яккрэмень,і ведаю,штонебудупасаромлены
8БлізкіТой,Хтоапраўдваемяне;хтобудзесамной спрачацца?Станемразам:хтомойпраціўнік?Няхай наблізіццадамяне
9Вось,ГасподзьБогдапаможамне;хтоасудзіцьмяне? Вось,усеяныстарэюць,яквопратка,мольз'есцьіх
10ХтозвасбаіццаГоспада,слухаеццаголасураба Ягонага,ходзіцьуцемрыінемаесвятла?Няхай спадзяеццанаімяГоспадаіабапіраеццанаБогасвайго 11Глядзіце,усевы,хтораспальваеагонь,хтоакружае сябеіскрамі:хадзіцеўсвятлевашагаагнюіўіскрах, якіявызапаліліГэтабудзевамзмаёйрукі:выбудзеце ляжацьусмутку
РАЗДЗЕЛ51
1ПаслухайцеМяне,вы,хтоімкнеццадапраўды,хто шукаеГоспада:паглядзіценаскалу,зякойвы высечаны,інаадтулінуямы,зякойвывыкапаны
2ПаглядзіценаАбрагама,бацькувашага,інаСарру, якаяваснарадзіла,боЯпаклікаўягоаднаго,і дабраславіўяго,іпамнажыўяго
3БосуцешыцьГасподзьСіён,суцешыцьусеягоныя спусташэнні,ізробіцьпустынюягонуюпадобнайда Эдэму,іпустынюягонуюяксадГасподні;там будуцьрадасцьівесялосць,падзякаіголасспеваў 4ПаслухайМяне,народМой,іпрыхілівухадаМяне, племяМаё,боадМяневыйдзезакон,ісудМойЯ пастаўлюсвятломдлянародаў
Ісая
5БлізкапраўдаМая;выйшлавыратаваннеМаё,і
чакацьМяне,інарукуМаюбудуцьспадзявацца 6Узвядзіцевочывашыяданебаіпаглядзіценазямлю ўнізе:бонеба,якдым,знікне,ізямля,яквопратка, састарэе,ітыя,хтожывенаёй,памруцьгэтакжа;але выратаваннеМаёбудзевечным,іправеднасцьМаяне знікне.
7ПаслухайцеМяне,вы,хтоведаепраўду,народ,у чыімсэрцызаконМой;небойцесязнявагілюдскойіне палохайцесяіхніхзняваг
8Бомольз'есцьіх,яквопратку,ічарвякз'есцьіх,як воўну;алепраўдаМаябудзевечная,івыратаваннеМаё зпакаленняўпакаленне
9Прачніся,прачніся,апранісяўсілу,мышца Гасподняя;прачніся,якустаражытныядні,у пакаленняхстаражытных!ЦіжнеТыпарэзалаРахаваі параніладракона?
10ЦіжнеТытой,хтовысушыўмора,водывялікай бездані,ізрабіўглыбінімарскіядарогайдляпераходу адкупленых?
11ТамувернуццаадкупленыяГоспадаміпрыйдуцьз песнямінаСіён,івечнаярадасцьбудзенаіхгалаве; яныатрымаюцьвесялосцьірадасць,асмутакіплач адыдуць.
12Я,ЯТой,Хтосуцяшаевас:хтоты,штобаішся чалавека,якімаепамерці,ісыначалавечага,якістане яктрава?
13ІзабываешГоспада,Творцутвайго,Якірасцягнуў нябёсыізаклаўасновызямлі,ібаішсяняспынна, кожныдзеньлютасціпрыгнятальніка,быццамён гатовызнішчыць?Ідзелютасцьпрыгнятальніка?
14Палонныспяшаеццавызваліцца,кабнепамерціў ямеінезастаццабезхлеба.
15АлеЯГасподзь,Богтвой,Якіпадзяліўмора,і хваліягоныяраўлі:ГасподзьСаваофімяЯгонае 16ІЯўклаўсловыМаеўвуснытваеіахінуўцябе ценемрукіМаёй,кабумацавацьнябёсыізакласці падмуркізямліісказацьСіёну:«ТынародМой» 17Устань,устань,Ерусаліме,якіпіўзрукіГоспада келіхгневуЯгонага,выпіўдаднакеліхгневуЯгонагаі выціснуўяго
18Няманікога,хтобкіраваўёйзусіхсыноў,якіхяна нарадзіла,іняманікога,хтобузяўяезарукузусіх сыноў,якіхянавыхавала
19Дзвегэтыярэчыпрыйшлідацябе;хтопашкадуе цябе:спусташэннеіразбурэнне,голадімеч:кімя суцешуцябе?
20Сынытваезнясілелі,ляжацьнаскрыжаванніўсіх вуліц,якдзікібыкусетцы;яныпоўныялютасці Госпада,карыБогатвайго
21Дыквось,паслухайгэта,ты,пакутнікіп'яны,алене адвіна:
22ТаккажатвойГасподзь,Гасподзь,ітвойБог,Які заступаеццазанародСвой:вось,Ябярузрукітваёй чашутрывогі,рэшткічашылютасціМайго;тыбольш
1Устань,устань,апранісяўсілутваю,Сіёне,апраніся ўпрыгожуювопраткутваю,Ерусаліме,святыгорад,бо адгэтульбольшнеўвойдуцьуцябенеабрэзаныяі нячыстыя
2Атрасісяадпылу,устаньісядзь,Ерусаліме; вызвалісяадпутаўшыітваёй,палоннаядачкаСіёна.
3БотаккажаГасподзь:«Выпрадалісябезадарма,і выкупленыбудзецебезгрошай»
4БотаккажаГасподзьБог:«НародМойсышоўраней уЕгіпет,кабпажыцьтам,алеАсірыйцыпрыгняталіяго безпрычыны».
5Дыкштожмнетут,кажаГасподзь,штонародМой забіраюцьдарэмна?Тыя,хтокіруеім,прымушаюць ягогаласіць,кажаГасподзь,іімяМаёзаўсёды,кожны дзеньганьбяць
6ТамународМойпазнаеімяМаё;тамуяны даведаюццаўтойдзень,штоЯТой,Хтогавару:вось, гэтаЯ
7Якіяпрыгожыянагорахногітаго,хтоняседобрую вестку,хтоабвяшчаемір,хтоняседобруювестку,хто абвяшчаевыратаванне,хтокажаСіёну:«Богтвой валадарыць!»
8Вартаўнікітваеўзвысяцьголас,разамбудуцьспяваць, боўбачацьвочыўвочы,каліГасподзьвернеСіён 9Уздымайцесяадрадасці,спявайцеразам,разбураныя мясціныЕрусаліма,боГасподзьсуцешыўнародСвой, ЁнадкупіўЕрусалім
10ГасподзьпаказаўсвятуюмышцуСваюперад вачымаўсіхнародаў,іўсеканцызямліўбачаць выратаваннеБоганашага
11Ідзіце,ідзіце,выйдзіцеадтуль,недакранайцесяда нічоганячыстага;выйдзіцезягоасяроддзя;ачысціцеся вы,хтоносіцьпосудГасподні
12Неспяшайцесяінеўцякайце,боГасподзьпойдзе перадвамі,аБогІзраілеўбудзевашайузнагародай.
13Вось,слугаМойбудзедзейнічацьразумна,ёнбудзе ўзвышаныіпраслаўлены,ібудзевельмівысокі
14Якмногіяздзіўлялісязцябе;такскажоныбыўтвар ягоныбольш,чымулюбогачалавека,івыглядягоны больш,чымусыноўчалавечых:
15Ёнакрапіцьмногіянароды;царызамкнуцьперадІм вуснысвае,бояныўбачацьтое,праштоімнеказалі,і разважацьпратое,чагонечулі
РАЗДЗЕЛ53
1Хтопаверыўнашымчуткам,ікамуадкрыласярука Гасподняя?
2Боёнбудзерасціперадім,якпяшчотнаяпарастакі яккораньзсухойзямлі;нямаўімнівыгляду,ні прыгажосці;ікалімыўбачымяго,нямаўім прыгажосці,кабмыпажадаліяго
3Ёнпагарджаныіадкінутылюдзьмі,чалавекскрухіі зведаныгора;імынібыхаваліадЯготварынашыя;Ён быўпагарджаны,імынешанаваліЯго.
4ЁнузяўнаСябенашыяпакутыіпанёснашыясмуткі; амылічыліЯгопабітым,пабітымБогамі прыгнечаным.
5АлеЁнбыўпараненызанашыяправіны,Ёнбыў пакутаванызанашыябеззаконні;каранашагаміру быланаІм;іранаміЯгомыацаліліся 6Усемы,якавечкі,заблудзіліся;кожнызнаспавярнуў насвойшлях;іГасподзьусклаўнаЯговінуўсіхнас. 7Ягопрыгняталіімучылі,алеЁннеадкрываўвуснаў Сваіх;якягня,вядуцьЯгоназабой,іякавечкаперад стрыгаляміяебязмоўная,такЁннеадкрываевуснаў Сваіх
8Ёнбыўузятызвязніцыіадсуда,іхтораскажапра ягород?Боёнбыўадсечаныззямліжывых;за беззаконнемайгонародаёнбыўпакараны
9Іёнпахаваўсябезбязбожнікамі,ісмерцюсваёйён пахаваўсязбагатымі,бонеўчыніўгвалту,іўвуснах ягоныхнебылопадману
10АлеГоспадуспадабаласяпабіцьяго,Ёнпакараўяго пакутамі;калітыпрынясешдушуягонуюўахвяруза грэх,ёнубачыцьсваёнашчадства,падоўжыцьсваедні, іволяГасподняябудзепаспяховымуруцэягонай.
11Ёнубачыцьпакутыдушысваёйінасыціцца;сваімі ведаміапраўдаемногіхправедныслугаМой,боЁн панясенасабеіхніябеззаконні.
12ТамудамЯямудолюзвялікімі,ізмоцныміён будзедзяліцьздабычу,боёнаддаўдушусваюна смерцьібыўзалічаныдазлачынцаў,іЁнпанёсграхі многіхіхадайнічаўзазлачынцаў
1Радуйся,бясплодная,якаяненараджала;радуйсяі крычы,ты,якаянемучыласяродамі;боўпакінутай большдзяцей,чымузамужняйжонкі,кажаГасподзь 2Пашырымесцатвайгонамёта,іхайраспасцёруць покрыватваіхселішчаў;нешкадуй,падоўжытвае вяроўкііўмацуйтваекалкі; 3Ботыбудзешраспаўсюджваццанаправаіналева,і нашчадкітваезавалодаюцьнародаміізасяляць спустошаныягарады
4Небойся,бонебудзешпасаромлена;інебудзь пасаромленай,бонебудзешпастаўленаўсорам;бо забудзешсораммаладосцітваёйібольшнебудзеш успомніцьганьбыўдоўстватвайго
5БоТворцатвоймужтвой;ГасподзьСаваофімя Ягонае,іАдкупніктвойСвятыІзраілеў;Богамусёй зямліназавуцьЯго
6БопаклікаўцябеГасподзь,якжанчынупакінутуюі засмучануюдухам,іжонкумаладосці,калітыбыла адкінута,кажаБогтвой.
7НамалуюхвілінуЯпакінуўцябе,алезвялікай міласэрнасцюзбяруцябе
8УлёгкімгневеЯсхаваўадцябеабліччаМаёна хвіліну,алевечнайміласэрнасцюпамілаваюцябе,кажа Гасподзь,Адкупніктвой
9БогэтадляМянеякводыНоя;боякЯкляўся,што водыНоябольшнебудуцьразліваццапазямлі,такЯ кляўся,штонебудугневаццанацябеінебуду
10Богорызрушацца,іпагоркіпахістаюцца,алеласка
11О,ты,пакутны,кіданыбурайінепацешаны!вось,Я пакладукамянітваепрыгожыміколерамііпакладу падмурактвойзсапфіраў
12Ізраблювокнытваезагатаў,ібрамытваез карбункулаў,іўсюагароджутваюзпрыемныхкамянёў.
13ІўседзецітваебудуцьнавучаныГоспадам,івялікі будзеспакойдзяцейтваіх
14Управеднасцітыбудзешумацаваны;тыбудзеш далёкіадпрыгнёту,бонебудзешбаяцца;іаджаху,бо ённенаблізіццадацябе
15Вось,яныабавязковазбяруццаразам,аленеад Мяне;кожны,хтозбяруццасупрацьцябе,загінедзеля цябе.
16Вось,Ястварыўкаваля,якіраздзімаевуголлеўагні івырабляепрыладудлясваёйпрацы;іЯстварыў спусташальніка,кабзнішчаць.
17Ніякаязброя,зробленаясупрацьцябе,небудземець поспеху,ікожныязык,якіпаўстанесупрацьцябена судзе,тыасудзіш.ГэтаспадчынарабоўГасподніх,і праведнасцьіхняяадМяне,кажаГасподзь
РАЗДЗЕЛ55
1О,усе,хтопрагне,ідзіцедавады;іхтонемаегрошай, ідзіце,купляйцеіешце;нават,ідзіце,купляйцевіноі малакобезгрошайібезцаны
2Навоштавытраціцегрошынатое,штонехлеб,і працусваюнатое,штоненасычае?ПаслухайцеМяне ўважліваіешцедобрае,іхайдушавашацешыцца тлушчам
3ПрыхіліцевухавашаеіпрыйдзіцедаМяне; паслухайце,ідушавашабудзежыць;іЯзаключуз вамівечнызапавет,верныяміласэрнасціДавіда
4Вось,Ядаўягосведкамнароду,правадыромі начальнікамнароду
5Вось,тыпаклічашнарод,якогатыневедаеш,і народы,якіяневедаліцябе,пабягуцьдацябедзеля ГоспадаБогатвайгоідзеляСвятогаІзраілевага,боЁн праславіўцябе
6ШукайцеГоспада,пакульможназнайсціЯго,клічце Яго,пакульЁнблізка:
7Няхайпакінебязбожнікшляхсвойіняправедны сваедумкі,іняхайвернеццадаГоспада,іЁнпамілуе яго,ідаБоганашага,боЁншматпрабачае
8БодумкіМаеневашыдумкі,ішляхівашыяне шляхіМае,кажаГасподзь.
9Боякнебавышэйшаезазямлю,такшляхіМае вышэйшыязашляхівашыя,ідумкіМаезадумкі вашыя
10Боякдожджіснегсыходзіцьзнебаіневяртаецца туды,аленапаяезямлюіробіцьяерадзейшайірасце, кабдацьнасеннесеяцелюіхлебедаку, 11ТакбудзеісловаМаё,якоевыходзіцьзвуснаўМаіх: яноневернеццадаМянемарным,алездзейсніцьтое, штоМнезаўгодна,ібудземецьпоспехутым,длячаго Яягопаслаў
12Бовыйдзецезрадасцюібудзецепавядзенызмірам; горыіпагоркібудуцьспявацьперадвамі,іўседрэвыў полібудуцьпляскацьудалоні
13Заместцярноўнікавырасцепіхта,ізамест цярноўнікумірта;ігэтабудзеГоспадуімем,вечнай
Ісая
1ТаккажаГасподзь:«Шукайцесудічыніце
Маяадкрыецца».
2Шчаслівычалавек,якіробіцьгэта,ісынчалавечы, якітрымаеццагэтага,якішануесуботу,кабне апаганьвацьяе,іўтрымліваерукусваюадтаго,кабне зрабіцьніякагаліха
3Няхайсынчужынца,якідалучыўсядаГоспада,не кажа:«ГасподзьцалкамаддзяліўмянеадСвайго народа»Іняхайеўнухнекажа:«Вось,ясухое дрэва».
4БотаккажаГасподзьеўнухам,якіяшануюцьсуботы Маеівыбіраюцьтое,штоМнепадабаецца,і трымаюццазапаветуМайго:
5ІімдамудомеМаіміўсценахМаіхмесцаіімя лепшае,чымсынамідочкам;дамімвечнаеімя,якоене знікне.
6таксамасынычужынцаў,якіядалучаццадаГоспада, кабслужыцьЯмуілюбіцьімяГоспада,каббыць Ягонымірабамі,кожны,хтошануесуботу,кабне апаганьвацьяе,ітрымаеццазапаветуМайго, 7НаватіхЯпрывядунасвятуюгаруМаюіўзрадуюіх удомемалітвыМаёй;іхцэласпаленнііахвярыіх будуцьпрынятыянаахвярнікуМаім;бодомМойбудзе называццадомаммалітвыдляўсіхнародаў 8ГасподзьБог,ЯкізбіраевыгнанцаўІзраіля,кажа: «ЯшчэЯзбярудаЯгоіншых,акрамятых,хтосабраўся даЯго»
9Усезвярыпалявыя,ідзіцепажыраць,усезвяры лясныя
10Вартаўнікіягоныясляпыя:усеяныневукі,усеяны нямыясабакі,неўмеюцьбрахаць;спяць,ляжаць, любяцьдрэмліць
11Янысабакіпрагныя,якіяніколіненасыцяцца,і пастухі,якіянічоганеразумеюць:кожнышукаесвайго, кожнысваёйкарысці,сасвайгобоку
12«Хадземжа,кажуцьяны,япрынясувіна,імы нап'емсясікеру,ізаўтрабудзетоежсамае,штоісёння, іяшчэбольш» РАЗДЗЕЛ57
1Праведнікгіне,ініхтонебярэгэтагадасэрца;і міласэрныялюдзізабіраюцца,ініхтонедумае,што праведнікзабіраеццаадбудучагазла
2Ёнувойдзеўмір;яныбудуцьспачывацьнасваіх ложках,кожныходзячыўсваёйпрастаце
3Алепадыдзіцесюды,сынычарадзейкі,племя пералюбнікаіраспусніцы
4Зкімвыгуляеце?Зкімвырасплюшчваецероті
8Ізадзвярымаівушакамітыпаставіласваюпамяць, ботыадкрыласябеіншаму,анемне,іпайшлатуды; тыпашырыласваёложаізаключылазімізапавет;ты палюбілаіхняеложатам,дзетыягобачыла.
9Ітыпайшоўдацаразмазью,іпамножыўсваемасці,і далёкапаслаўсясваіхпасланцоў,іпрынізіўсянаватда пекла
10Тыстаміўсяадвялікайдарогітваёй,алетыне сказаў:«Няманадзеі»Тызнайшоўжыццёрукітваёй, тамутынезасмуціўся
11Каготыбаяўсяібаяўся,штохлусіўінепамятаўпра Мянеінебраўгэтагаўсэрцасваё?ЦіжЯнемаўчаў здаўна,ітынебаішсяМяне?
12Яабвяшчутваюправеднасцьітваеўчынкі,бояны непрынясуцьтабекарысці
13Калітыбудзешкрычаць,хайратуюцьцябетвае полчышчы,алевецерразнясеіхусіх,марнасцьзабярэ іх;ахтоспадзяеццанаМяне,тойвалодаезямлёйі атрымаеўспадчынусвятуюгаруМаю; 14Іскажа:«Уздымайце,уздымайце,рыхтуйцедарогу, прыбярыцеспатыкненнездарогімайгонарода»
15БотаккажаВысокііУзнёслыТой,Хтожывевечна, імяЯкогаСьвяты:Яжывунавысокімісвятым месцы,ізтымі,хтомаескрушаныіпакорныдух,каб ажывіцьдухпакорныхіажывіцьсэрцаскрушаных.
16БоЯнебудувечнаспрачаццаінебудувечна гневацца,боперадабліччамМянезнясіліццадухі душы,якіяЯстварыў.
17ЗабеззаконнеягонайпрагнасціЯразгневаўсяіпабіў яго;ЯсхаваўМянеіразгневаўся,аёнхадзіўхітрасцю падарозесэрцасвайго.
18Ябачыўшляхіягоныяіацалюяго;Ятаксамапавяду ягоівярнусуцешэнніямуітым,хтоягоныплача
19Яствараюплодвуснаў:мір,міртаму,хтодалёка,і таму,хтоблізка,кажаГасподзь;іЯацалюяго 20Абязбожнікіпадобныядаўзбуранагамора,якоене можасупакоіцца,водыякогавыкідваюцьгразьібруд.
21Нямамірубязбожнікам,кажаБогмой,
РАЗДЗЕЛ58
1Клічголасна,несаромейся,узвысьголаствой,як труба,іпакажынародуМаймунаягоныяправіныі домуЯкаванаягоныяграхі
2АлеянышукаюцьМянештодняіжадаюцьведаць Маешляхі,якнарод,якічыніцьпраўдуінеадкідае законуБогасвайго;яныпытаюццаўМянепразаконы праўды;янызнаходзяцьзадавальненнеўтым,каб наблізіццадаБога
3Чамумыпосцім,кажуцьяны,аТынебачыш?Чаму мымучымдушунашу,аТынеразумееш?Вось,у дзеньпостувашагавызнаходзіцезадавальненнеі выконваецеўсесваепрацы
4Вось,выпосціцедзелясваркіісваркіікаббіць кулакомбязбожнасці;непасціцетак,яквыробіце сёння,кабвашголасбыўпачутынавышынях 5Ціжгэтатакіпост,якіЯвыбраў?Дзень,калічалавек мучыцьдушусваю?Ціжёнсхіляегалаву,яктрыснёг,і пасыпаесябевярэтайіпопелам?Ціназываештыгэта постаміднём,прыемнымдляГоспада? 6Ціжнегэтатойпост,якіЯвыбраў,кабразвязаць
Ісая
7Ціжненатое,кабраздавацьхлебсвойгалоднымі
свайго?
8Тадыўзыдзе,якраніца,святлотваё,іздароўетваё хуткапалепшыцца,іправеднасцьтваяпойдзеперад табою,іславаГасподняябудзеўзнагародайтваёй 9Тадытыпаклічаш,іГасподзьадгукнецца;будзеш лямантаваць,іЁнскажа:«ВосьЯ»Калітыпрыбярэшз пасяродсябеярмо,паказаннепальцаіпустыясловы, 10Ікалітыаддасідушутваюгалоднамуінасыціш душупакутніка,тадысвятлотваёўзыдзеўцемры,і цемратваябудзеякпоўдзень
11ІбудзеГасподзьвадзіцьцябеняспынна,інасыціць душутваюўзасуху,іўмацуекосцітвае;ітыбудзешяк напоенысад,іяккрыніцавады,вадыякойніколіне высыхаюць.
12Ітыя,хтобудзеадцябе,адбудуюцьстаражытныя руіны;тыаднавішпадмуракмногіхпакаленняў;іцябе будуцьназывацьтым,хтоадрамантуеразбурэнні,тым, хтоаднаўляесцежкідляжыхароў
13Калітыўстрымаешсяадсуботы,кабнерабіцьтаго, штотабепадабаецца,усвятыМойдзень,ібудзеш называцьсуботупрыемнасцю,святымднёмГоспада, шанаваным,ібудзешшанавацьЯго,неробячысваіх шляхоўінезнаходзячытаго,штотабепадабаецца,іне кажучысваіхслоў, 14ТадыбудзешрадаваццаўГоспадзе,іЯпавядуцябе навышынізямліібудукарміцьцябеспадчынайЯкава, бацькітвайго,бовусныГоспадасказалігэта
РАЗДЗЕЛ59
1Вось,рукаГоспаданекароткая,кабнемагла выратаваць,івухаЯгонаенецяжкае,кабЯнонечула: 2АлебеззаконнівашыяаддзялілівасадБогавашага,і грахівашыясхаваліабліччаЯгонаеадвас,кабЁнне пачуў.
3Боруківашыяапаганеныякрывёю,іпальцывашыя беззаконнем;вуснывашыягаворацьхлусню,язык вашмармычападступнасць.
4Ніхтонезаклікаедасправядлівасціініхтоне хадайнічаезапраўду:яныспадзяюццанамарнасцьі гаворацьхлусню,зачынаюцьліхаінараджаюць беззаконне
5Янывыседжваюцьяйківасіліскаўіплятуць павуцінне;хтоз'есцьіхяйкі,тойпамірае,аз раздушаныхвылятаегадзюка
6Іхніяпавуціннінестануцьвопраткай,іяныне пакрыюццасваіміўчынкамі:іхніяўчынкігэта ўчынкібеззаконныя,іўіхніхрукахгвалт 7Ногііхбягуцьдазлачынстваіспяшаюццапраліваць кроўнявінную;думкііхніядумкібязбожныя;
10Мынамацваемсцяну,яксляпыя,іходзім навобмацак,быццамунаснямавачэй;спатыкаемся апоўдні,якуначы;мыўпустынныхмесцах,якмёртвыя 11Мыўсерыкаем,якмядзведзі,ігоркагалубім,як галубы;чакаемсуда,алеягоняма;выратавання,але янодалёкааднас
12БоправінынашыяпамножылісяперадТабой,іграхі нашыясведчацьсупрацьнас;боправінынашыязнамі, імыведаемпрабеззаконнінашыя;
13УзлачынствеіхлуснісупрацьГОСПАДА,і адступаючыадБоганашага,гаворачыпраўціскібунт, задумваючыіпрамаўляючызсэрцасловыхлусні
14Ісудадвярнуўсяназад,ісправядлівасцьстала здалёк,бопраўдаўпаланавуліцы,ісправядлівасцьне можаўвайсці
15Праўдазнікае,іхтоўхіляеццаадзла,тойстановіцца здабычайІГасподзьубачыўгэта,іЯмубыло няпрыемна,штонямасуда 16ІўбачыўЁн,штонямачалавека,іздзівіўся,што нямазаступніка;тамумышцаЯгонаяпрынеслаяму выратаванне,іправеднасцьЯгонаяпадтрымалаЯго
17БоЁнапрануўсяўправеднасць,якупанцыр,іў шлемзбаўленнянагалавусваю,іапрануўсяўвопратку помсты,якуплашч,іапрануўсяўруплівасць,яку плашч.
18Паводлеўчынкаўіхніх,ЁнадплаціцьворагамСваім лютасцю,адпомсціцьворагамСваім;астравамЁн адплаціць.
19ІбудуцьбаяццаімяГоспадаззахадуіславыЯгонай зусходусонцаКаліворагпрыйдзе,якпаводка,Дух Гасподніўзнясесцягсупрацьяго.
20ІпрыйдзеЗбаўцанаСіёнідатых,хтоадвярнуўсяад злачынстваўуЯкаве,кажаГасподзь
21АштодаМяне,товосьзапаветМойзімі,кажа Гасподзь:ДухМой,Якінатабе,ісловыМае,якіяЯ ўклаўувуснытвае,неадыдуцьадвуснаўтваіхіад вуснаўнашчадкаўтваіхіадвуснаўнашчадкаўтваіх, кажаГасподзь,адгэтульінавекі
РАЗДЗЕЛ60
1Устань,ззяй,бопрыйшлосвятлотваё,іслава Гасподняяўзышланадтабою.
2Бовось,цемрапакрыезямлю,ізмрокнароды;але надтабоюўзыдзеГасподзь,іславаЯгонаяз'явіццанад табою.
3Інародыпрыйдуцьдасвятлатвайго,іцарыда ззянняўзыходутвайго.
4Узвядзівочытваеваколіпаглядзі:усеянызбіраюцца разам,ідуцьдацябе;сынытваепрыйдуцьздалёк,і дочкітваебудуцькарміцьлятваіхрук
5Тадытыўбачышіўзрадуешся,ісэрцатваё здрыганеццаіпашырыцца,бобагаццеморазвярнецца дацябе,сілынародаўпрыйдуцьдацябе
6Мноствавярблюдаўпакрыецябе,дромедарыз МадыямаіЭфы;усеянызШэвыпрыйдуць;яны прынясуцьзолатаіладанібудуцьабвяшчацьхвалу Госпаду
7УсестаткіКедарскіязбяруццадацябе,бараны Наваёфскіябудуцьслужыцьтабе;яныўзнімуццана ахвярнікМойзпрыемнасцю,іЯпраслаўлюдомславы Маёй
8Хтогэта,штоляцяць,яквоблака,іякгалубы,да
9Сапраўды,астравыбудуцьчакацьМяне,іспачатку
срэбраізолатазімі,уімяГоспадаБогатвайгоі СвятогаІзраілевага,боЁнпраславіўцябе
10Ісынычужынцаўадбудуюцьтваесцены,іцарыіх будуцьслужыцьтабе,боўгневеМаімЯпабіўцябе, алеўласцыМаёйпамілаваўцябе
11Тамубрамытваебудуцьадчыненызаўсёды;яныне будуцьзачыняццаніўдзень,ніўначы,кабпрывесціда цябевойсканародаўіпрывесцііхніхцароў
12Бонародіцарства,якіянебудуцьслужыцьтабе, загінуць;наватгэтыянародыбудуцьцалкам спустошаны
13СлаваЛіванапрыйдзедацябе,піхта,хвояіяблык разам,кабупрыгожыцьмесцасвятыніМаёй;іЯ зраблюпраслаўленыммесцаногМаіх
14Ісынытых,хтоцябепрыгнятаў,прыйдуцьдацябе, схіліўшыся;іўсе,хтопагарджаўтабою,паклоняццада ступняўтваіх;ібудуцьназывацьцябегорадамГоспада, СіёнамСвятогаІзраілевага.
15Якбыццамтыбыўпакінутыіненавідзены,такшто ніхтонепраходзіўпразцябе,Язраблюцябевечнай славай,радасцюўпакаленні.
16Тыбудзешсмактацьмалакоязычнікаўібудзеш смактацьгрудзіцароў,ітыдаведаешся,штоЯ Гасподзь,ЗбаўцатвойіАдкупніктвой,МоцныЯкава. 17Заместмедзіпрынясузолата,ізаместжалеза прынясусрэбра,ізаместдрэвамедзь,ізамест каменяжалеза;ідамтваімвартаўнікаммір,ітваім пакаральнікамправеднасць
18Нябудуцьбольшчувацьгвалтуўзямлітваёй, спусташэнняіразбурэнняўмежахтваіх;алетыбудзеш называцьсценытваевыратаваннем,абрамытвае хвалой
19Сонцаўжонебудзетваімсвятломудзень,імесяцне будзесвяціцьтабесваімбляскам;алеГасподзьбудзе табевечнымсвятлом,іБогтвойславайтваёй
20Сонцатваёбольшнезайдзе,імесяцтвойне схаваецца,боГасподзьбудзевечнымсвятломтваім,і днісмуткутваёгаскончацца
21Інародтвойбудзеўвесьправедны;яныбудуць валодацьзямлёйназаўжды,галінаМаёйпасевы,справа рукМаіх,кабЯпраславіўся 22Малыстанетысячай,імалымоцнымнародам.Я, Гасподзь,паскоругэтаўсвойчас
1ДухГоспадаБоганаМне,боГасподзьпамазаўМяне абвяшчацьдобруювесткупакорлівым,паслаўМяне ацаляцьскрушаныхсэрцам,абвясціцьпалонным вызваленнеівязнямадчыненнецямніцы,
4Іяныадбудуюцьстарыяруіны,адновяцьранейшыя руіныіадновяцьразбураныягарады,спусташэнні многіхпакаленняў
5Іпрыйдуцьчужынцыібудуцьпасьвіцьвашыястаткі, ісынычужынцаўбудуцьвашыміаратыміівашымі вінаградарамі
6АлевасбудуцьназывацьсвятараміГоспада;людзі будуцьназывацьвасслужкаміБоганашага;выбудзеце есцібагацценародаўіхваліццаіхславай
7Засорамвашатрымаецеўдваябольш,азаганьбуяны будуцьрадаваццасваёйдолі;тамуўсваёйзямліяны атрымаюцьудваябольш,вечнаярадасцьбудзедляіх 8БоЯ,Гасподзь,люблюсуд,ненавіджурабаванне дзеляцэласпалення;ібудукіравацьіхнімісправамі паводлепраўды,ізаключузімівечнызапавет 9Ібудзевядомаеіхнашчадствасяроднародаў,ііх нашчадкісяроднародаў;усе,хтоіхбачыць,пазнаюць іх,штоянынашчадства,якоедабраславіўГасподзь 10ЯбудувельмірадаваццаўГоспадзе,душамаябудзе радаваццаўБогумаім,боЁнапрануўмянеўвопратку збаўлення,апрануўмянеўшатуправеднасці,якжаніх, якіўпрыгожваесябеўпрыгожаннямі,іякнявеста,якая ўпрыгожваесябесваіміўпрыгожаннямі 11Боякзямлявыпускаерасаду,іяксаддаеўсход пасеянамуўім,такГасподзьБогдасцьузрасці праведнасцііхвалеперадусімінародамі
РАЗДЗЕЛ62
1ДзеляСіёнанебудумаўчаць,ідзеляЕрусалімане супакоюся,пакульнеўзыйдзе,якззянне,праведнасць ягоная,ізбаўленнеягонаеяклямпа,штогарыць
2Іўбачацьнародыправеднасцьтваю,іўсецары славутваю;ібудуцьназывацьцябеновымімем,якое назавуцьвусныГасподнія
3ТыбудзешвянкомславыўруцэГоспадаіцарскай дыядэмайуруцэБогатвайго.
4НябудуцьбольшназывацьцябеПакінутым,ізямлю тваюнебудуцьбольшназывацьПустай,алебудуць называцьцябеХефзівай,азямлютваюБэўлай,бо Гасподзьмаеўпадабаннедацябе,ізямлятваябудзе шлюбнай
5Боякюнакжэніццаздзевай,такісынытвае ажэняццазтабою;іякжаніхрадуеццазанявесту,так будзерадаваццазацябеБогтвой 6Япаставіўвартаўнікоўнасцянахтваіх,Ерусаліме, якіянебудуцьмаўчацьніўдзень,ніўначы;вы,што згадваецеГоспада,немаўчыце, 7ІнедавайцеЯмуспакою,пакульЁннеўмацуеі пакульнезробіцьЕрусалімхвалойназямлі 8ПрысягнуўГасподзьправайрукойСваёйімоцнай мышцайСваёй:«Ябольшнедамзбожжатвайгонаежу ворагамтваім,ісынычужынцаўнебудуцьпіцьвіна твайго,заякоетыпрацаваў»
9Атыя,хтосабраўяго,будуцьесціягоіславіць Госпада;ітыя,хтосабраўяго,будуцьпіцьягоўдварах святынімаёй.
10Праходзьце,праходзьцепразбрамы;падрыхтуйце дарогународу;насыпце,насыпцегалоўнуюдарогу; збярыцекамяні,падніміцесцягдлянароду.
Ісая
11Вось,Гасподзьабвясціўдаканцасвету:скажыце дачцэСіёна:вось,прыходзіцьтваёвыратаванне;вось, узнагародаЯгонаязІм,ісправаЯгонаяперадІм 12Ібудуцьназывацьіхсвятымнародам,адкупленымі Госпадам;ацябебудуцьназывацьпошукавым, горадамнепакінутым
РАЗДЗЕЛ63
1ХтогэтаідзезЭдома,уфарбаваныхадзенняхз Боцры?Гэты,хтослаўныўсваімубранні, падарожнічаеўвелічысілысваёй?Я,Якіпрамаўляюў праўдзе,магутны,кабвыратаваць.
2Чамутычырвоныўсваімадзенні,ітваешатыяку таго,хтотопчаўтлустымвіне?
3Яадзінтаптаўчавільню,ізнародунебылосаМной нікога;боЯтаптаўіхугневеМаімірастаптаўіху лютасціМаёй,ікроўіхакрапіласянавопраткуМаю,і ЯзапляміўусёадзеннеМаё.
4БодзеньпомстыўсэрцыМаім,ігодадкуплення Маёйнастаў
5Яглядзеў,інямакамудапамагчы;іяздзіўляўся,што нямакамупадтрымаць;тамумаяўласнаярука прынесламневыратаванне,імаялютасцьпадтрымала мяне.
6ІЯўгневеМаімрастаптународы,іўлютасціМаёй ап'янюіх,ісілуіхнююабрынуназямлю
7БудуўзгадвацьміласэрнасцьГоспадаіхвалуГоспаду заўсё,штоГасподзьдаўнам,івялікуюдаброцьдому Ізраілеваму,якуюЁндаўімпаводлеміласэрнасці СваёйіпаводлемностваміласэрнасціСваёй.
8БоЁнсказаў:«ЯныМойнарод,дзеці,якіяне будуцьхлусіць»ТамуЁнстаўіхЗбаўцам
9ВаўсіхіхніхпакутахЁнбыўпакутлівы,іанёл абліччаЯгонагаратаваўіх;улюбовіСваёйіўлітасці СваёйЁнадкупіўіх;іЁннасіўіх,іпаносіўіхваўседні старажытныя.
10АлеяныўзбунтавалісяізасмуціліЯгоСвятогаДуха; тамуЁнстаўіхнімворагаміваяваўсупрацьіх
11ТадыЁнуспомніўдаўніядніМайсеяінароду Ягонага,кажучы:ДзеТой,Хтовывеўіхзмораз пастырамавечакСваіх?ДзеТой,ХтоўклаўуіхДуха СвайгоСвятога?
12ЯківёўіхзаправуюрукуМайсеяслаўнайрукой Сваёй,падзяліўперадіміваду,кабзрабіцьсабевечнае імя?
13Яківёўіхпразглыбіню,якканяпапустыні,кабяны неспатыкнуліся?
14Якжывёласыходзіцьудаліну,ДухГасподні супакойваўяе;такТывёўнародТвой,кабзрабіцьСабе слаўнаеімя
15ПаглядзізнябёсаўіпаглядзізжытласвятасціТваёй іславыТваёй:дзеруплівасцьТваяісілаТвая,голас ТваіхсэрцаўіміласэрнасцьТваядамяне?Ці
16Безсумневу,Тынашбацька,хоцьАбрагаміне
18ЛюдзісвятасціТваёйнядаўнавалодаліёю; праціўнікінашыяпатапталісвятынюТваю.
19МыТвае:Тыніколінепанаваўнадімі;яныне называлісяТваімімем.
РАЗДЗЕЛ64
1О,калібТыразарваўнябёсы,кабТысышоў,каб горыпацякліадТвайгопрысутнасці, 2Якагонь,шторастае,кіпіцьваду,кабворагамТваім сталавядомаеімяТваё,кабнародыдрыжаліадаблічча Твайго!
3КаліТыўчыніўжахлівыярэчы,якіхмынечакалі,Ты сышоў,горыпацякліадТвайгопрысутнасці
4Боадпачаткусветулюдзінечулі,вуханеўспрымалі, воканебачылатаго,што,акрамяЦябе,Божа падрыхтаваўтаму,хточакаеЯго
5Тысустракаештаго,хторадуеццаічыніцьпраўду, тых,хтопамятаеЦябенашляхахТваіх:вось,Ты гневаешся,бомызграшылі:уіхтрыванне,імы будземвыратаваны
6Алемыўсеякнячыстаяістота,іўсянаша праведнасцьякбруднаявопратка;імыўсевянеем, якліст;ібеззаконнінашыя,яквецер,забралінас 7Іняманікога,хтобзаклікаўімяТваё,хтобузняўся, кабсхапіццазаЦябе;боТысхаваўаднасабліччаТваё ізнішчыўнасзанашыябеззаконні
8Алецяпер,Госпадзе,ТынашАйцец;мыгліна, аТынашганчар,іўсемысправаТваёйрукі
9Негневайсявельмімоцна,Госпадзе,інепамятай беззаконнявечна;вось,глядзі,молімЦябе,мыўсе Твойнарод
10СвятыягарадыТваепустыня,Сіёнпустыня, Ерусалімспусташэнне.
11Домнашсвятыіпрыгожы,дзенашыбацькіславілі Цябе,спаленыагнём,іўсёнашакаштоўнаеспустошана 12ЦіжТы,Госпадзе,стрымаешсяадгэтага,ціжТы будзешмаўчацьібудзешвельміпакутаваць?
РАЗДЗЕЛ65
1Мянешукаюцьтыя,хтонепытаеццапраМяне;Мяне знаходзяцьтыя,хтонешукаеМяне;Яказаў:«ВосьЯ, восьЯ!»народу,якіненазываеццаімемМаім
2ЯўвесьдзеньпрацягваўрукіМаедабунтарскага народа,якіходзіцьнядобрымшляхам,паводлесваіх думак;
3Народ,якіпастаяннараздражняеМянеўтварМой, якіпрыносіцьахвярыўсадахіпаліцькадзілана цагляныхахвярніках;
4якіяжывуцьумагілахіначаваюцьупомніках,ядуць свіноемяса,іўіхніхпасудзінахёсцьбулёнзагідных рэчаў;
5Якіякажуць:«Стойасобна,непадыходзьдаМяне,бо Ясвятейшызацябе»Яныдымуносемаім,агонь, штогарыцьувесьдзень
6Вось,напісанаперадаМною:«Небудумаўчаць,але адплачу,адплачуўіхулонні, 7Вашыбеззаконніібеззаконнібацькоўвашыхразам, кажаГасподзь,якіяпалілікадзіланагорахізневажалі Мяненапагорках;тамуЯадмераюіхніяранейшыя ўчынкіўіхніхгрудзях
8ТаккажаГасподзь:якмаладоевінознаходзяцьу гронцы,ікажуць:«Незнішчайяго,боўім
9ІвыведусемязЯкаваізЮдыспадкаемцагорМаіх;і выбраныяМаеатрымаюцьуспадчынуяе,іслугіМае будуцьжыцьтам
10ІбудзеШаронпаствайдляавечак,адалінаАхор месцам,дзебудуцьадпачывацьстаткі,длянарода Майго,якішукаўМяне 11Алевытыя,хтопакінуўГоспада,хтозабывае святуюгаруМаю,хторыхтуестолдлятагонатоўпуі хтопрыносіцьахвярувыпіўкудлятаголіку.
12ЗатоеЯаддамваспадмеч,івыўсепакланецесяна забой,бокаліЯклікаў,вынеадказвалі;каліЯказаў, вынеслухаліся,арабілізлоперадвачымаМаіміі выбіралітое,штоМненедаспадобы
13ТамутаккажаГасподзьБог:вось,слугіМаебудуць есці,авыбудзецегаладаць;вось,слугіМаебудуць піць,авыбудзецесмагнуць;вось,слугіМаебудуць радавацца,авыбудзецесаромецца; 14Вось,слугіМаебудуцьспявацьадрадасцісэрца,а выбудзецеплакацьадсмуткусэрцаігаласіцьад пакутыдуху
15ІпакінецеімявашанапраклёнвыбранымМаім,бо ГасподзьБогзаб'евасіназавесваіхрабоўіншымімем 16Хтодабраслаўляесябеназямлі,тойдабраслаўляе сябеБогампраўды;іхтоклянеццаназямлі,той клянеццаБогампраўды,боранейшыябядызабытыяі схаваныяадвачэймаіх
17Бовось,Яствараюновыянябёсыіновуюзямлю,і ранейшыянебудуцьуспомненыінепрыйдуцьна сэрца
18Алерадуйцесяівесяліцесявечнатаму,штоЯ ствараю:бовось,ЯствараюЕрусалімрадасцюінарод ягонырадасцю
19ІЯбудурадаваццаўЕрусалімеірадаваццаў народзеМаім,інебудзебольшчувацьуімголасу плачуіголасуенку
20Небудзетамбольшнімалога,ністарога,якібне напоўніўсваіхдзён;бодзіцяпамрэўстогадоў,а грэшнікустогадоўбудзепракляты
21Іяныбудуцьбудавацьдамыіжыцьуіх;іяны будуцьсадзіцьвінаграднікііесцііхплады
22Небудуцьбудаваць,кабіншыжыў;небудуць садзіць,кабіншыеў;боднінародаМайгоякдні дрэва,івыбраныяМаебудуцьдоўгацешыццапрацай руксваіх.
23Небудуцьяныпрацавацьдарэмнаінебудуць нараджацьдзеляклопату,боянысемя дабраславёныхГоспадам,інашчадкііхніязімі 24Істанецца,штопершчымяныпаклічуць,Яадкажу; іпакульяныяшчэбудуцьгаварыць,Япачую 25Воўкіягнябудуцьпасвіццаразам,ілеўбудзеесці салому,яквол,іпылбудзеежайзмеіЯнынебудуць чыніцьшкодыінішчыцьнаўсёйсвятойгарыМаёй, кажаГасподзь.
ТуваліЯван,надалёкіяастравы,якіянечуліпраМаю
1ТаккажаГасподзь:небатронМой,азямля падножжаногМаіх;дзедом,яківыбудуецеМне,ідзе месцаспакоюМайго?
2БоўсёгэтазрабіларукаМая,іўсёгэтасталася,кажа Гасподзь;аленагэтагачалавекаЯпагляджу,на беднагаізламанагадухам,якідрыжыцьадслова Майго
3Хтозабіваевала,тойбыццамзабіўчалавека;хто прыносіцьуахвяруягня,тойбыццамадсякаесабаку шыю;хтопрыносіцьахвяру,тойбыццамахвяруе свінуюкроў;хтопаліцькадзіла,тойбыццам благаслаўляеідалаЯнывыбралісваеўласныяшляхі,і душаіхцешыццаіхніміагідамі 4ІЯвыберуіхніяхітрыянамерыінавядунаіхстрах іхні;бокаліЯклікаў,ніхтонеадказваў;каліЯгаварыў, янынеслухалі;алерабілізлоперадвачымаМаіміі выбіралітое,штоМненепадабаецца.
5СлухайцесловаГасподняе,вы,хтотрасеццаперад словамЯгоным;вашыбраты,якіяненавідзелівас,якія адкінулівасдзеляімяМайго,казалі:«Хайпраславіцца Гасподзь!»АлеЁнз'явіццанарадасцьвашу,іяны будуцьпасаромлены
6Голасшумузгорада,голасзхрама,голасГоспада, ЯкіадплачваеворагамСваім
7Першчымпачалісяродыўяе,янанарадзіла;перш чымпрыйшліяепакуты,янанарадзілахлопчыка.
8Хточуўтакое?Хтобачыўтакое?Цінарадзіцьзямля заадзіндзень?Цінародзіццанародадразу?Бояк толькіСіёнпачаўпакутаваць,ённарадзіўсваіхдзяцей.
9ЦіжЯпрывядудародаў,анедамнарадзіць?кажа ГасподзьЦіжЯдамнарадзіць,азачынюўлонне? кажаБогтвой.
10РадуйцесяразамзЕрусалімамірадуйцесязім,усе, хтолюбіцьяго;радуйцесязрадасцюзім,усе,хто смуткуепаім.
11Кабвысмакталіінасычалісягрудзьміяесуцяшэння, кабвыдаілііцешылісябагаццемяеславы
12БотаккажаГасподзь:вось,Япрацягнуёймір,як раку,іславународаў,якпаток,якіцячэ;тадывы будзецессаць,васбудуцьносіцьнабакахяеібудуць гультаяцьнакаленяхяе.
13Яксуцяшаечалавекамаці,таксуцешувасіЯ,івы будзецесуцешаныяўЕрусаліме
14Ікалівыўбачыцегэта,узрадуеццасэрцаваша,і косцівашызаквітнеюць,яктрава;іпазнаеццарука ГоспаданарабахЯгоныхігнеўЯгонынаворагах Ягоных
15Бовось,Гасподзьпрыйдзезагнём,ікалясніцы Ягоныяяквіхура,кабвыліцьгнеўСвойзлютасцюі пагрозуСваюзполымемагню.
16БоагнёмімячомСваімбудзеГасподзьсудзіццаз усялякайплоццю,ішматбудзезабітыхГоспадам 17Тыя,хтоасвячаесябеіачышчаесябеўсадахза аднымдрэвампасярод,ядучысвіноемясаіагідныя рэчыімышэй,будуцьзнішчаныразам,кажаГасподзь.
18БоЯведаюіхніясправыііхніядумкі;іпрыйдзе,і збяруўсенародыімовы;іяныпрыйдуцьіўбачаць Маюславу.
19Іпастаўлюсяродіхзнак,іпашлютых,хтоўцячэзіх, данародаў,уТарсіс,ПуліЛуд,якіянацягваюцьлук,у
Ерусалім,кажаГасподзь,яксыныІзраілевыя прыносяцьахвяруўчыстымпосудзеўдомГасподні.
21ІЯвазьмузіхтаксамасвятароўілевітаў,кажа Гасподзь
22Боякновыянябёсыіноваязямля,якіяЯствару, будуцьстаяцьперадаМною,кажаГасподзь,такбудзе стаяцьінашчадківашыяіімяваша.
23Ібудзе,адмаладзікадамаладзікаіадсуботыда суботыбудзепрыходзіцьусялякаяплоцьпакланяцца перадабліччамМаім,кажаГасподзь.
24Івыйдуцьяныіўбачацьтрупылюдзей,якія адступілісяадМяне,бочарвякіхнінепамрэ,іагонь іхнінепатухне,іяныбудуцьагіднымідляўсякайплоці.