Ahn Jin-a
La présente traduction en langue française a été réalisée par le pÚre Dominique LEE et par le pÚre Michel RONCIN.
Chapitre 1
Une enfant pauvre et misérable
7 janvier 1844, Le moulin de Boly, Ă Lourdes.
AH, QUâY A-T-IL ?
NE PLEURE PAS.
BERNADETTE, BERNADETTE CHĂRIE.
EH ! SOUBIROUS ! FAIS-MOI CRĂDIT POUR BROYER CE GRAIN.
CETTE ANNĂE, LA
RĂCOLTE
EST MAUVAISE. IL NâY A DONC PAS DE GRAINS POUR TON MOULIN.
NOUS ALLONS FAIRE FAILLITE.
JE NE PEUX PAS TE RENDRE LâARGENT QUE JE TâAI EMPRUNTĂâŠ
SOUBIROUS, ĂA FAIT COMBIEN DE MOIS QUE TU NE PAIES PAS LE LOYER ?
ĂA SUFFIT ! DĂBARRASSE-MOI LE PLANCHER !
CâEST UN ANCIEN CACHOT⊠IL EST DEVENU INHABITABLE POUR LES PRISONNIERS !
MAIS DANS TA SITUATION, TROUVER AUTRE CHOSE SERAIT TRĂS DIFFICILE.
PAF!
BERNADETTE, QUâEST CE QUI
SE PASSE ? ĂA VA ?
HUM, APRĂS TOUT, CâEST MIEUX QUE RIEN.
AIDEZ-NOUS ! SâIL VOUS PLAĂT.
KOF KOF
CâEST LE CHOLĂRAâŠ
UNE VIEILLE DAME EST MORTE DU CHOLĂRA⊠CE NâEST PAS POSSIBLE !
DOCTEUR, NE PARTEZ PAS !
DOCTEUR !!!
SAINTE VIERGE, FAITES QUE BERNADETTE GUĂRISSE.
OH NON ! ENCORE DE LA SOUPE DE MAĂS ?
NE FAIS PAS LA DIFFICILE. SOIS DĂJĂ RECONNAISSANTE DE NE PAS MOURIR DE FAIM.
POURQUOI BERNADETTE EST LA SEULE Ă AVOIR DU PAIN ?
PARCE QUE BERNADETTE A UNE SANTĂ FRAGILE.
JE SUIS INQUIĂTE⊠LâASTHME DE BERNADETTE SâAGGRAVE.
QUE FAIRE ?
LâAIR EST TELLEMENT MALSAIN ICI QUE SA SANTĂ NE PEUT QUE SE DĂTĂRIORERâŠ
NOUS NâAVONS DĂJĂ PLUS DE PAIN ET IL DEVIENT MĂME DIFFICILE DE TROUVER DE LA FARINE DE MAĂS POUR LES ENFANTS.
JE VAIS CHERCHER UN AUTRE TRAVAIL.
27 mars 1857.
PAR ICI, POLICIERS !
CâEST CE TYPE-LĂ
QUI A VOLĂ
NOTRE FARINE !
QUâŠQUOI ?
NON ! POURQUOI VOLERAIS-JE LES AFFAIRES DES AUTRES ?
TAIS-TOI ! DES PAUVRES COMME TOI, MĂME SI ON NE LES PREND PAS SUR LE FAIT, ILS SONT COUPABLES !
COMMENT ĂA ?
MON MARI NâEST
PAS UN VOLEUR !
VA-TâEN !
NE ME
DĂRANGE PAS !
BAM ! BIM !
MA CHĂRIE !
TU EXAGĂRES !
TAIS-TOI ET SUIS-MOI !
JE SUIS DĂSOLĂâŠ
QUEL EST LE PROBLĂMEÂ ? SIÂ TU ES INNOCENT, LâENQUĂTE LE PROUVERAÂ ! SUIS-MOI MAINTENANTÂ !
MAMAN, JâAI FAIM.
JâAITROPJEFAIM. MOURIR.VAIS
BERNADETTE, ON A BESOIN DâAIDE Ă LA BOUTIQUE DE TA TANTEâŠ
PEUX-TU RENDRE SERVICE ?
OUI, JE VEUX BIENâŠ
SI LA SITUATION EST DIFFICILE CHEZ TOI, TU PEUX ME DONNER UN COUP DE MAIN.
CâEST TEMPORAIRE MAIS FAIS DE TON MIEUX !
Bernarde, tante et marraine de Bernadette.
FAIS UN PEU ATTENTIONÂ ! POURQUOI CETTE PETITE TREMBLE COMME ĂAÂ ?
NETTOIE VITE AVANT QUE LES CLIENTS NâARRIVENT.
DâĂTRE SI GĂNĂREUSEâŠ
BERNADETTE ! MAIS ENFIN, ĂA NE VA PAS ! IL NE FAUT PAS DONNER TANT AUX CLIENTS !
TIENS ! CE NâEST PAS GRAND-CHOSE, MAIS PRENDS CELA.
ET EMPORTE AUSSI CES RESTES DE NOURRITURE.
BERNADETTE, JâAI
ENTENDU DIRE QUE TU
TRAVAILLAIS CHEZ TA TANTE
PENDANT MON ABSENCE.
VRAIMENT, TU AS ĂTĂ FORMIDABLE.
JE SUIS FIER DE TOI, BERNADETTE.
QUELLE JOIE ! VOTRE PĂRE EST REVENU ET BERNADETTE EST DE RETOUR.
ĂALORS, TABLE !
Un jour de septembre 1857.
BERNADETTE, TU TE SOUVIENS DE LA DAME LAGĂES DE BARTRĂS ?
MAMAN, JâAI FAIMâŠ
ATTENDS UN PEU, TON PĂRE EST ALLĂ CHERCHER UN TRAVAIL, QUAND IL SERA REVENUâŠ
ELLE VEUT BIEN TE PRENDRE EN PENSION SI TU LâAIDES Ă GARDER SES MOUTONSâŠ
CE SERAIT MIEUX POUR TOI ! PAS POUR LONGTEMPSâŠ
CELLE QUI TâALLAITAIT Ă LA PLACE DE TA MĂREâŠ
JE SUIS⊠VRAIMENT DĂSOLĂEâŠ
Village de BartrĂšs, 5 km de Lourdes.
VIENS BERNADETTE ! VOICI
MAINTENANT, JE TE LAISSE ALLER TâOCCUPER DES MOUTONS.
WOOF BĂĂĂ !
BERNADETTE, PRENDS CE VIEUX CHAPELET. ILÂ TâAIDERA.
QUOI ?
TU VEUX ALLER
Ă LâĂCOLE ?
MAIS SI
JE LâENVOIE Ă LâĂCOLE, IL NâY AURA PLUS PERSONNE POUR SâOCCUPER DES MOUTONSâŠ
BERNADETTE,
MOI AUSSI JE VOUDRAIS TâENVOYER Ă LâĂCOLE MAISâŠ
SI TU Y VAS, MES PAUVRES MOUTONS RESTERONT SANS PROTECTION.
JE NâAI CONFIANCE QUâEN TOI POUR EN PRENDRE SOIN.
NE TâINQUIĂTE PAS, JE TE FERAI LA CLASSE. CE SERA ENCORE MIEUX QUE LâĂCOLE.
AS-TU COMPRIS ? RĂPONDS-MOI ! OUI.
BERNADETTE, LIS Ă HAUTE VOIX.
EH BIEN ?
TU NE SUIS PAS ? EUUHâŠ
BAM!
HIII I I !!!
TU ME FATIGUES !
COMMENT
PEUT-ON ĂTRE AUSSI SOTTE !
SI MON FILS NâĂTAIT PAS MORT,
JE NE TâAURAIS
JAMAIS DONNĂ
LE SEIN.
JE NâAI JAMAIS VU UNE TELLE IDIOTE⊠!
OH, MON FRĂRE, TU ES LĂ ?
BERNADETTE, TU AS BIEN TRAVAILLĂ AUJOURDâHUI. TU PEUX TE REPOSER. ALORS, CHER FRĂRE, COMMENT VA LE TRAVAIL Ă LA PAROISSEÂ ?
17 janvier 1858.
ALORS, CâEST AUJOURDâHUI QUE TU VAS VOIR TA FAMILLE Ă LOURDES ?
NE REVIENS PAS TROP TARD POUR LES MOUTONS. ...
...
TU ME FATIGUES ! ALLEZ, VA-TâEN ET REVIENS VITE.
Ăglise de Lourdes.
20 janvier 1858.
LE CURĂ MâA DIT DE FAIRE
MA PREMIĂRE COMMUNION.
JE DOIS DONC RETOURNER Ă LOURDES.
BON, DâACCORD.
PUISQUE CâEST LA DĂCISION DU CURĂ, ON NâY PEUT RIEN. VAS-Y.
TAP⊠GRIP
Chapitre 2
Une dame belle et mystérieuse
11 février 1858.
COMME IL FAIT FROID ! ET EN PLUS, IL PLEUT.
SPLISH ! SPLASH !
TOINETTE, QUE FAIS-TU ?
PARTONS VITE AVANT QUâIL NE PLEUVE DAVANTAGE !
JâARRIVE ! AU REVOIR !
BERNADETTE, AVEC TON ASTHMEâŠ
TU FERAIS MIEUX DE RESTER Ă LA MAISON.
POUR UNE PETITE BALADE, ĂA IRA !
GRIP
⊠ALORS, POUR ĂVITER UN RHUME, METS CE FOULARD SUR LA TĂTE.
NE TE FATIGUE PAS TROP, ET RENTRE AVANT LE COUCHER DE SOLEIL, DâACCORD ?