Gabriela Lena Frank
ISSUU Version for perusal only
Libretto: Nilo Cruz
El último sueño de Frida y Diego
(The Last Dream of Frida and Diego)
San Francisco Opera Version Full Score
G.Schirmer, Inc.
New York, NY
ISSUU Version for perusal only
Gabriela Lena Frank
Libretto: Nilo Cruz
ISSUU Version for perusal only
El último sueño de Frida y Diego
(The Last Dream of Frida and Diego)
Full Score
Commissioned and Produced by San Diego Opera, San Francisco Opera, Fort Worth Opera, and DePauw University School of Music, with generous support from the University of Texas at Austin College of Fine Arts
G. Schirmer, Inc.
New York, NY
Instrumentation, San Diego version:
2 Flutes (1st doubling Alto Flute and Piccolo 2, 2nd doubling Piccolo 1)
2 Oboes
2 Clarinets in B b (2nd doubling Bass Clarinet)
2 Bassoons (2nd doubling Contrabassoon)
2 Horns in F
2 Trumpets in C
Percussion - 2 players
Perc 1: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, Tubular Bells, Snare Drum, 2 Triangles (large and small), Suspended Cymbal, High Wood block, Castanets, Rainstick
ISSUU Version for perusal only
Perc 2: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, 2 Timpani (26 and 32 inch), Snare Drum, Suspended Cymbal, Crash Cymbal, Tamtam, 2 Handbells (E and A#), Small Nipple Gong (18-19 inches), Mark Tree
Harp
Piano (doubling Celesta)-may use upright and/or synth
Catrina - Soprano
Frida - Mezzo-soprano
Diego - Baritone
Leonardo - Countertenor
SSAATTBB chorus
Soloists:
Aldeano #1 - Baritone
Aldeano #2/Young Man - Tenor (sung by same person)
Aldeano #3 - Bass
Frida image #1 - Soprano
Frida image #2 - Mezzo-Soprano
Frida image #3 - Alto
Guadalupe Ponti - Soprano or Mezzo-Soprano
Strings
*Marimba may be shared between Percussion 1 and 2, bows are necessary.
**Xylophone may be shared between Percussion 1 and 2
Instrumentation, San Francisco version:
2 Flutes (1st doubling Alto Flute and Piccolo 2, 2nd doubling Piccolo 1)
2 Oboes
2 Clarinets in B b (2nd doubling Bass Clarinet)
2 Bassoons (2nd doubling Contrabassoon)
4 Horns in F
2 Trumpets in C
1 Trombone
Timpani
Percussion - 2 players
Perc 1: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, Tubular Bells, Snare Drum, 2 Triangles (large and small), Suspended Cymbal, High Wood block, Castanets, Rainstick
ISSUU Version for perusal only
Perc 2: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, Snare Drum, Suspended Cymbal, Crash Cymbal, Tamtam, 2 Handbells (E and A#), Small Nipple Gong (18-19 inches), Mark Tree
Harp
Piano (doubling Celesta)-may use upright and/or synth
Catrina - Soprano
Frida - Mezzo-soprano
Diego - Baritone
Leonardo - Countertenor
SSAATTBB chorus
Soloists:
Aldeano #1 - Baritone
Aldeano #2/Young Man - Tenor (sung by same person)
Aldeano #3 - Bass
Frida image #1 - Soprano
Frida image #2 - Mezzo-Soprano
Frida image #3 - Alto
Guadalupe Ponti - Soprano or Mezzo-Soprano
Strings
*Marimba may be shared between Percussion 1 and 2, bows are necessary.
**Xylophone may be shared between Percussion 1 and 2
ISSUU Version for perusal only
Act I
Scene 1: Se abren los caminos ...............................................................................................1
Scene 2: Homenaje ................................................................................................................14
Scene 3: Vuelve a mí .............................................................................................................33
Scene 4: Piedad ......................................................................................................................52
Scene 5: El llamado................................................................................................................61
Scene 6: El mundo .................................................................................................................80
Scene 7: Sin ti ........................................................................................................................98
Scene 8: Vistiendo la ilusión .................................................................................................109
Scene 9: Memorizando la vida ...............................................................................................123
Scene 10: Pintar una nueva Frida ..........................................................................................136
Scene 11: Un permiso para entrar al mundo .........................................................................146
Act II
Scene 1: Pintar la ausencia ....................................................................................................180
Scene 2: Volver ......................................................................................................................216
Scene 3: Adelante, el tiempo corre .......................................................................................230
Scene 4: Vuelve a la Casa Azul .............................................................................................263
Scene 5: Entra la mirada ........................................................................................................275
Scene 6: La memoria del dolor ..............................................................................................294
Scene 7: Invitación ................................................................................................................304
Scene 8: El fin del día de los muertos ....................................................................................312
Scene 9: Buscando al dios de Mictlan ...................................................................................337
Scene 10: Levitación .............................................................................................................348 Contents:
Nilo Cruz
El último sueño de Frida y Diego
(The Last Dream of Frida and Diego)
Act I, Scene 1: Se abren los caminos Gabriela Lena Frank (2022)
ISSUU Version for perusal only
[Atardecer: se oye un tañido de campana. La escena representa un cementerio en las afueras de la ciudad de México en el día de los muertos. El campo santo está lleno de flores, velas y calaveras azucaradas. Los Aldeanos se están preparando para el retorno de los Difuntos al mundo. Llevan velas y fotos de sus seres queridos.]
[Twilight: the bells are tolling at a cemetery on the outskirts of Mexico City. The sacred grounds are full of marigolds and candles. The Villagers are anxiously awaiting the return of the Departed Souls to the world on the Day of the Dead. They hold candles and pictures of their departed loved ones.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Vemos al pintor Diego Rivera, caminando con un bastón, pensativo, enfermizo, entre los aldeanos y las tumbas. Los Aldeanos # 1, 2 y 3 ven a Diego.]
see the
Diego
walking with
pensively,
among the
and graves. The Male Villagers # 1, 2 and 3 see Diego.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
on the floor and help him up. An Old Woman wrapped in a shawl approaches the painter to sell him some marigold flowers.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Diego se siente incómodo con la presencia de ella y se va.
ISSUU Version for perusal only
(Sus. Cym.)
ISSUU Version for perusal only
[Baja una pared llena de jeroglíficos aztecas que nos transporta al mundo de los muertos. Desde lo alto también asciende la pamela y la sombrilla de Catrina. Ella se pone el sombrero lleno de flores, y con su sombrilla da tres golpes en el suelo.] [A wall full of Aztec hieroglyphics descends from above and transports us to the lower world of the dead. A large hat decorated with flowers and a black parasol also fly down from above. Catrina takes the hat and puts it on, and with her parasol taps the floor three times.]
Regal q = 72–76
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Traviesos, causando problemas.]
[Mischievous, causing trouble.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Las Almas Difuntas comienzan a sacar de los baúles y los fardos una serie de telas, trapos desteñidos y abrigos de otra época.
Todo se ha convertido en un festín, en un baile de ropas y telas. Catrina camina entre los difuntos y los inspecciona con ojo clínico. En la distancia, Diego.] [The Departed Souls start unwrapping the bundles and opening the trunks, taking out fabrics, faded clothes and vintage coats. It all becomes a feast, a dance of clothes and fabrics. Catrina walks among the departed souls and inspects all of them with a clinical eye. In the distance, Diego.]
=
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Catrina sale corriendo detrás del Muchacho. Frida se rie y el resto del coro comienza a carcajear. Los Difuntos se entretienen vistiéndose.]
[Catrina runs after the Young Man. Frida laughs and the rest of the choir breaks into laughter. The Departed Souls busy themselves by trying on different clothes.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Leonardo se acuesta en el suelo como si fuera una cama, para acariciar una almohada imaginaria. De pronto, se da cuenta que Frida lo mira. Frida aplaude.] [Leonardo lowers himself to the floor as if it were a bed, to caress an imaginary pillow. Suddenly, he notices that Frida is observing him. Frida applauds.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Frida vuelve a sentir la sensación de la vida. Ella mira a sus manos, acaricia su cuello y su cuerpo llenos de vigor. Then she looks at the distance. Ella camina hacia el sendero de luz.] [Frida feels the sensation of life once again. She looks at her hands, caresses her neck and her body full of vigor. Luego mira a la distancia. She walks toward the path of light.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Un gran lienzo, detrás del cual se encuentra el Coro. Diego se encuentra en un andamio, listo para pintar. En una mano, tiene una brocha; en la otra, la paleta. A short but powerful orchestral overture.] [A large canvas, behind which stands the Chorus. Diego stands on a scaffold, ready to paint. In one hand, he holds a brush; in the other, the paint pallet. A
orchestral overture.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Frida cubre sus ojos. Ambos comienzan la jornada a casa, mientras que paredes azules comienzan a girar, ilustrando el paseo a la casa azul en Coyoacán.] [Frida covers her eyes. The two of them begin their journey home, as blue walls revolve, illustrating the journey to the blue house in Coyoacan.]
jos.
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Paredes azules descienden, creando el interior de la casa azul. La cama y el caballete de
Frida también han aparecido, rodando, dando vueltas, como si estuvieran bailando.
Todos estos objetos encuentran su lugar en el espacio, definiendo la recámara de la pintora.]
[Blue walls ascend from above, creating the interior of the Blue House. Frida's bed and easel have also appeared in the space, rolling, spinning, as if almost dancing. All these objects find their place in the space, defining the room of the painter.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Tres Fridas (y muchas más) aparecen en el escenario, en posición diagonal, vestidas de ropa típica mexicana. Un gran marco de madera desciende, con el fn de enmarcar las tres Fridas. La Frida a que hemos estado siguiendo se sorprende al ver a todas estas diferentes manifestaciones de sí misma. De repente, ella se asusta de sí misma. Desde los laterales aparece una bruma muy tenue. La bruma baila misteriosamente, mientras las tres Fridas invitan a la pintora a entrar en el marco.]
[Three women identical to Frida (and even more) appear on the stage, diagonal to each other, dressed in Mexican attire. A large wooden structure descends from above, framing the three Fridas. The Frida we’ve been following is surprised to see the different manifestations of her image. A faint haze fows from inside the frame. The haze dances mysteriously as the three Fridas invite the painter to enter the frame.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Frida y Diego están dentro de un marco de madera, como si estuvieran viviendo dentro de una pintura. El está sentado junto a ella. Ambos miran hacia la distancia. Comienza a amanecer. Ha terminado el día de los muertos. Se escuchan las voces de los Difuntos y las campanas de la iglesia.] [Frida and Diego are inside a wooden frame, as if they were living inside a painting. He is sitting next to her. They are both looking into the distance. It is dawning. The Day of the Dead has come to an end. We hear the voices of the Departed Souls and the church bells.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Frida se cubre los oídos, cae al piso, y baja la cabeza para no ver el desfile de almas. Esto hace que él también cierre sus ojos para evadir el momento. El Coro de Difuntos comienza a entrar por la parte lateral y delantera del escenario, que está iluminado por la débil luz del amanecer.]
[Frida covers her ears, collapses to the floor, and lowers her head so she doesn’t have to seethe procession of souls. This makes him close his eyes as well to avoid the moment. The Choir of Departed Souls enters through the lateral side of the downstage area, illuminated by the faint light of dawn.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
Coro
hacia él.] [All the Chorus members turn to wave good-bye to the world. Leonardo runs to the light to see it one last time. The rest of the Chorus turns to him.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Los miembros del Coro forman una línea militar. Todos están atentos, esperando ser inspeccionados por el ojo clínico de Catrina. Ella camina a lo largo de la línea, mirando a los rostros vacíos de expresión.]
[All the members of the Chorus form a military line. They stand at attention with blank looks on their faces. Catrina walks along the line, inspecting them with observational acuity.]
parasol on the
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[Leonardo se encoge de hombros.] [Leonardo shrugs.]
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
ISSUU Version for perusal only
[El lienzo comienza a desaparer, revelando una enorme pirámide azteca. El dios de Mictlan, Mictlantecuhtli, está de pie sobre el templo. El Coro de Difuntos se une a él, colocándose en los muchos escalones del templo.] [The canvas starts to fly out, revealing an enormous Aztec pyramid. The God of Mictlan, Mictlantecuhtli, is standing on top of the temple. He is joined by the Chorus of Departed Souls, which positions itself on the many steps of the temple.]