Palm XV

Page 1

TBD
TBD
ROYAL HAWAIIAN CENTER ALA MOANA CENTER 646 520 2830 FENDI.COM
ROMA

We can never truly know what tomorrow holds, but as our days continue to regain a sense of normalcy, we can begin to consider how best to chart a path forward. In recent years, current events have demanded a hyper focus on the present moment and, at times, obscured the road ahead. This issue, we set our sights on the future. Take a tour of the cutting-edge facilities at the University of Hawai‘i West O‘ahu, where a new generation of content creators are navigating the uncharted landscape of new media. Find snapshots from Expo 2020 Dubai—a world’s fair designed to showcase the achievements of nations around the world—and the infrastructure that will remain as part of a forward-thinking urban development called District 2020. Also inside, hear how Worldwide Walls is using NFTs (nonfungible tokens, which have taken the art world by storm) to fund arts education and community beautification efforts in Honolulu’s Kalihi-Pālama neighborhood.

We also step into the mind and studio of artist Solomon Enos, whose fantastical visions for Indigenous futures offer lessons for right now. Because in the end, we look forward in order to not only chart a course for the next generation, but to imagine how we might live better today.

明日には䜕が埅ち受けおいるのか。正確に知るこずは誰にもできた せん。しかし、日々の暮らしが少しず぀平垞に戻り぀぀ある今、この先 どんな道を遞んでいくべきか考えられるようになりたした。近幎の䞖 界の状況䞋で、私たちはそのずきその瞬間だけに意識を向けるほか なく、先のこずから目をそらさざるを埗たせんでしたが、今号では芖 線を未来に向けおいたす。

ハワむ倧孊り゚ストオアフ校の最新鋭の斜蚭では、新䞖代のコ ンテンツクリ゚むタヌたちが、地図のないニュヌメディアの䞖界を手 探りで前に進んでいたす。ドバむで開催された䞇囜博芧䌚「゚キスポ 2020」のスナップショット。そこには䞖界各囜の功瞟だけでなく、未 来を芋据えたむンフラが郜垂開発に生かされ、䌚期が終わったあずも 「ディストリクト2020」ずしお存続しおいく姿が映し出されおいたす。

「ワヌルドワむド・りォヌルズ」がNFTで埗た資金でホノルル垂カリ ヒパラマ地区の矎術の授業やコミュニティの矎化運動を支揎する 物語も玹介したす。

アヌティストである゜ロモン・むヌノス氏のスタゞオを蚪れ、圌の 心のなかも芗いおきたした。ハワむアンの人々を空想的な芖点から 描くむヌノス氏の䞖界には、今こそ生かせる教蚓がいく぀も朜んでい たす。なぜなら、結局のずころ私たちは次䞖代のために最善の道を遞 がうずしおいるだけでなく、私たち自身が今日ずいう日をよりよく生 きる方法を暡玢しおいるのですから。

12 LETTER From the Developer

CEO & PUBLISHER

Jason Cutinella

VP BRAND DEVELOPMENT

Ara Laylo

EDITORIAL DIRECTOR

Lauren McNally

EDITOR-AT-LARGE

Matthew Dekneef

SENIOR EDITOR

Rae Sojot

DIGITAL EDITOR

Eunica Escalante

SENIOR PHOTOGRAPHER

John Hook

DESIGNERS

Nico Enos

Mai Lan Tran

TRANSLATIONS

Japanese Yuzuwords by Tomoko Shirota

Korean AT Marketing

CREATIVE SERVICES

Marc Graser

VP Global Content

Gerard Elmore

VP Film

Sheri Salmon

Creative Services Manager

Kaitlyn Ledzian

Brand Production Manager

Taylor Kondo

Brand Production Coordinator

Blake Abes

Romeo Lapitan

Erick Melanson

Filmmakers

Jhante Iga

Video Editor

Brigid Pittman

Digital Content &

Social Media Manager

PUBLISHED BY:

NMG Network

36 N. Hotel St. Ste. A Honolulu, HI 96817

ADVERTISING

Mike Wiley

VP Sales mike@nmgnetwork.com

Kristine Quine Sales Strategy Director

Courtney Asato

Marketing & Advertising Executive

Nick Lui-Kwan Account Executive

Codey Mita Sales & Marketing Coordinator

OPERATIONS

Joe V. Bock Partner / General Manager - Hawai‘i

Francine Naoko Beppu VP Integrated Marketing

Gary Payne VP Accounting

Tim Didjurgis Operations Director

© 2022 by Nella Media Group, LLC. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted without the written consent of the publisher. Opinions are solely those of the contributors and are not necessarily endorsed by NMG Network.

PALM is published exclusively for:

MACNAUGHTON & KOBAYASHI GROUP

14

A moment with Allen Freese in a loft space on Hotel Street in Chinatown, captured by

102 16 TABLE OF CONTENTS ARTS 22 Escapist Activism 34 Token of Goodwill BUSINESS 44 The Learning Curve CULTURE 56 Beyond Borders DESIGN 70 Building for Tomorrow 80 Downtown Dapper 94 Feels Like Home ESCAPES 102 Future Perfect 118 Human Nature FARE 132 Baked with Aloha 80 ON THE COVER
Mark Kushimi.

衚玙

写真マヌク・クシミ

モデルアレン・フリヌス

撮圱堎所ホテルストリヌト

アヌト 22

珟実逃避をしながら瀟䌚を倉える人 34

善意のしるし

ビゞネス 44

孊習曲線

文化 56 あらゆる境界を超えお

デザむン 70

未来の建築 80 ダりンタりンダッパヌ 94

たさに我が家 ゚スケヌプ 102

未来型の郜垂ぞ 118

あるべき姿 食 132

アロハなおや぀を召し䞊がれ

18 102 118 目次
ON DISPLAY AND FOR SALE: WORLD-CLASS ART ON WAIKIKI Works
by Picasso, Rembrandt, Renoir, Chagall, Toulouse-Lautrec, Peter Max, Michael Godard, Romero Britto, and others.
マむケル・ゎダヌド、ロメロ・ブリット、その他巚匠の䜜品。 FINE ART MUSEUM GALLERY & AUCTIONS EST. 1969 PARK WEST ® On the Waikiki Beach Walk. ワむキキ・ビヌチ・りォヌク内 808.859.4871 parkwesthawaii.com
展瀺および販売䞭䞖界䞭から集められた貎重な䜜品をワむキキで芋るこずができたす ピカ゜、レンブラント、ルノアヌル、シャガヌル、ロヌトレック、ピヌタヌ・マックス、

notions

AR TS

that amplify

A PALM アヌト
Visual

the soul of the city

21
A
PALM PALM

Escapist Activism

珟実逃避をしながら瀟䌚を倉える人

写真 = クリス・ロヌラヌ

22 PALM
文 = ゞェむド・スノり
ARTS Solomon Enos A
Text by Jade Snow Images by Chris Rohrer

In the fantastic cultural multiverse of artist

Solomon Enos, a vision of harmony and hope reigns.

アヌティストの゜ロモン・むヌノスさんの倚元的な空想の䞖界は、調和ず垌望に あふれた未来ぞのビゞョンが぀かさどる䞖界です。

Translation by Eri Toyama Lau

翻蚳 = ラり倖山恵理

예술가 솔로몬 에녞슀(Solomon Enos)의 환상적 읞 컬쳐 멀티버슀에는 조화와 희망의 비전읎 묌듀

여있습니닀.

The home studio of Native Hawaiian artist Solomon Enos is an unassuming trove of wonders. An Oculus virtual reality headset is nestled amid paint cans splattered in earthy hues. A hardcover copy of The Epic Tale of Hi‘iakaikapoliopele (his breathtaking illustration of the eponymous goddess on its cover) is sandwiched on a congested shelf, its load suspended precariously above the board game Warhammer and a crate of handmade sculptures. An army of tiny figurines stands en masse atop the shelf, where a mo‘o (lizard) creeps among vines growing through the wood. “I am as organized as a forest,” he laughs.

ネむティブハワむアンのアヌティスト、゜ロモン・むヌノスさんの自宅のスタゞオは、 ぀぀たしくも神秘に満ちた宝物であふれおいる。倧地を思わせる色圩が飛び散る ペンキ猶が転がり、オキュラス瀟のバヌチャルリアリティ・ヘッドセットがひっそり 埋もれおいる。「ヒむアカむカポリオペレ物語」のハヌドカバヌが、ぎゅうぎゅうに詰 たった本棚に抌し蟌められおいる。衚玙を食る息をのむようなむラストは、むヌノス さんが描いた䞻人公の女神。「りォヌハンマヌ」のボヌドゲヌムずハンドメむドの圫 刻が詰たったコンテナの䞊で、本棚は危うい均衡をたもっおいる。棚のおっぺんの 小さなフィギュアたちの暪で、朚に絡み぀いた蔓のあいだをモオずかげがささっ ず移動する。「森ず同じで、僕は敎理敎頓が苊手なんです」むヌノスさんは笑った。

24 A PALM ARTS Solomon Enos

For the last 15 years, artist Solomon Enos has been exploring a simple but endlessly evocative question: What would it be like if Hawai‘i had never been interrupted by Western contact?

The world of Polyfantastica is populated by reimagined life forms with dynamic abilities and characteristics of both flora and fauna.

Fittingly, nature is where Enos’ story begins. Growing up, Enos was immersed in a sense of kuleana (responsibility) to the ‘āina (land) through the work of his father, Eric, a talented Hawaiian artist who founded the nonprofit Ka‘ala Cultural Learning Center in Wai‘anae Valley in 1978. There, the Enos family welcomed volunteers, often troubled by addiction and broken homes, and worked tirelessly to restore the valley and heal their community. In caring for the land and teaching valuable resource management, they also passed on Hawaiian knowledge in the process.

Though his spirit remained connected to the ‘āina, Enos’ imagination wandered. “My brothers wanted to do things outside growing up, but I wanted to go inside,” Enos says, gesturing to himself. He had a natural talent for art in his youth, which caught the attention of close family and friends. He recalls the advice of Uncle Eddie Ka‘anā‘anā, a beloved Ka‘ala partner and famed kalo farmer, who took notice of the boy’s earliest works. While up in the mountains one day, when Enos was about 12 years old, Uncle Eddie pulled him aside. “He took my hand, closed his eyes for maybe 15 seconds,” Enos remembers, “and said, ‘Solomon, if you’re given a gift and you don’t share it, it’s going to make you sick.’” That profound statement stayed with him ever since and has guided his lifelong practice of art and activism.

いかにもずいおうか、むヌノスさんの物語は自 然のなかで育たれおきた。父芪の掻動を通しおアむナ 土地に察するクリアナ責任を匷く意識しながら 倧人になったそうだ。むヌノスさんの父、゚リックさん は才胜あるハワむアンのアヌティストで、1978幎、ワ むアナ゚・ノァレヌでカアラ・カルチュアル・ラヌニン グ・センタヌずいう非営利団䜓を立ち䞊げた人だ。む ヌノスさん䞀家は䟝存症に苊しむ人や家庭環境に問 題がある人々をボランティアずしお歓迎し、ワむアナ ゚ノァレヌ䞀垯の秩序を取り戻し、コミュニティに平 穏な日々を取り戻すために献身的に働いた。土地の 手入れや貎重な資源の管理術を教えるこずで、ハワ むアンずしお受け継がれおきた知識を人々に䌝えた。 むヌノスさんの魂がアむナから離れるこずはな かったが、圌のむマゞネヌションはあおもなくさたよ った。「小さい頃から兄は倖向的で倖ぞ倖ぞず出おい こうずしたしたが、僕の思考は぀ねに内偎に向かっお いたした」むヌノスさんはそう蚀っお自分を指差した。 圌が持っお生たれた芞術的才胜は、幌いうちから芪 しい家族や家族の友人に泚目されたそうだ。むヌノ スさんがアンクルず呌ぶ゚ディ・カアナアナさんは、カ アラのラヌニングセンタヌのパヌトナヌずしお人々に 愛された人で、カロ栜培でも有名だったが、そのカア ナアナさんもむヌノスさんの䜜品にいち早く目を留め た。むヌノスさんが12歳くらいの頃、山のなかでアン クル・゚ディに脇に呌ばれたそうだ。「アンクル・゚ディ は僕の手を握り、15秒くらいだったか目を閉じたあ ずに蚀ったんです。才胜に恵たれたら、その才胜を圹 に立おないず、どこかがおかしくなっおしたうよっお」 意味深長な蚀葉は、以来むヌノスさんの頭に焌き぀ いお、アヌティスト、そしおアクティビストずしおの圌の 人生を導いおきた。

PALM A
26 ARTS Solomon Enos

Enos finds endless inspiration in the juxtaposition of opposites—tradition and technology, urban and rural, Kū and Hina. His work, which explores Indigenous perspectives in the context of the modern world, seeks lessons within these dichotomies. “The most important technology we have is compassion,” he declares, a theme woven throughout his art, most notably his mindbending series Polyfantastica, a body of work that depicts an expansive universe he’s been developing over the last 15 years (think the science fiction of Star Wars, with the heart and soul of Avatar).

A visual thought experiment, Polyfantastica contemplates a simple question that piqued Enos’ curiosity more than a decade ago: What would it be like if Hawai‘i had never been interrupted by Western contact? To date, the project includes 400 drawings of futuristic beings, artifacts, and technologies chronicled over an imagined 40,000-year timeline divided by four thematic epochs—Wa Kuu, Wa Rono, Wa Tane, and Wa Tanaroa—each based on a Hawaiian akua (god) and their defining characteristics. Enos is meticulous in his illustrations, which include animalic warriors and “walking landscapes”—natural environments shaped into massive humanoids. He combines elements of flora and fauna into reimagined life forms with dynamic features, abilities, even built-in defense mechanisms.

“I think of [Polyfantastica] as activist escapism, or escapist activism,” Enos explains, turning one of his 40 handcrafted epoxy figures upright on a nearby table. Fantastical and impressively detailed, they are among the many creatures that populate the world of Polyfantastica. “They are basically kaona (hidden meanings) for how kūpuna (ancestors) thought of themselves,” Enos says. “They don’t just start at their po‘o (head) and end at their feet. They are the sky, they are the land, they are the mountains and oceans that surround them. For them, when you see someone doing hewa (wrong), you feel it. It’s an extrapolation of that very idea, but I’m telling it through the lens of science fiction.”

Polyfantastica’s conceit is so audacious and nebulous it could fuel any number of iterations in film, animation, and virtual reality, all mediums in which his exciting cultural multiverse could thrive and evolve. For now,

むヌノスさんは察極にあるのもの同士に、果おしないむンスピレヌション を感じるそうだ。䌝統ずテクノロゞヌ。郜䌚ず蟺境の地。クりハワむアンの神の ひずりで、男性的゚ネルギヌを象城するずヒナハワむアンの女神のひずりで、 女性的゚ネルギヌを象城する。モダンな䞖界芳のなかでハワむらしい芖点を探 るむヌノスさんの䜜品矀は、こうした察比のなかに意味を求めおきた。「わたした ちが持っおいるもっずも重芁なテクノロゞヌ、それはじ぀は”他者を理解する力” です」むヌノスさんの䜜品にはその思想が織り蟌たれおいる。もっずも顕著に珟 れおいるのが、奇想倩倖な䜜品矀「ポリファンタスティカ」。むヌノスさんが15幎 以䞊前から制䜜し続けおいるこの䜜品矀は、壮倧な宇宙芳を衚珟しおいる「ス タヌりォヌズ」的なサむ゚ンスフィクションに「アノァタヌ」的な叙情を融合させ たものを思い浮かべおほしい。

ポリファンタスティカ」は、10数幎前にむヌノスさんの奜奇心を刺激したある 疑問の答えを、芖芚的に衚す実隓だ。西掋人が来なかったらハワむはどうなっおい たか むヌノスさんがこれたでに描いた400枚以䞊のスケッチは、未来的な生物、 工芞品、テクノロゞヌなどを、4䞇幎におよぶ想像䞊のタむムテヌブルに沿っお蚘録 しおきた。「ワ・クり」「ワ・ロノ」「ワ・タネ」「ワ・タナロア」ずいう四぀の時代には、それぞ れ特城的なハワむアンのアクア神をベヌスずしたテヌマがある。動物を思わせる 戊士たちや、巚倧な人型ロボットに倉わる自然の塊「動く景色」など、むヌノスさんの むラストは现郚たでじ぀に䞁寧に描写する。怍物や動物の芁玠を融合させ、ダむナミ ックな特城や胜力、防衛機胜さえもそなえた生物を創造しおしたうのだ。 「僕は、ポリファンタスティカは、瀟䌚改革を目指す人の珟実逃避、あるい は珟実逃避をする人の瀟䌚改革、ずずらえおいたす」近くのテヌブルには40䜓近 くの手づくりの゚ポキシ暹脂補フィギュアが䞊んでいる。倒れおいたひず぀を起 こしながら、むヌノスさんは説明した。奇抜で呆れるほど手の蟌んだフィギュアた ちは、ポリファンタスティカの䞖界で暮らすたくさんの生物たちの䞀郚だ。「圌ら は、僕たちのクプナ祖先が自分たちの存圚をどうずらえおいたかを瀺すカオナ 隠された意味なのです。その姿は、単玔にポオ頭からはじたっお足で終わ るずいうものではありたせん。圌ら自身が空であり、倧地であり、圌らを取り囲む 山であり、海だったのです。圌らの䞖界では、誰かがヘノァ悪いな行いをしおい るのを芋たずき、芋るずいうより感じるのです。それこそがファンタスティカの䞭 栞にある思想なのですが、僕はそれをサむ゚ンスフィクションずいうレンズを通し お䌝えようずしおきたのです」

30 A PALM
Solomon Enos
ARTS

“I think of it like a cultural laboratory,” Enos says of Polyfantastica “It’s based on our traditional stories, but because they’re my own ideas, it’s noa (free of taboo, released from restrictions). I can cut it open, I can play with it, change it—it’s happening in a cultural sandbox.”

To date, Polyfantastica includes hundreds of drawings of futuristic beings, artifacts, and technologies chronicled over an imagined 40,000-year timeline.

though, the ideas are still a work in progress, a universe unfolding in the numerous sketchbooks and miniature sculptures he’s made over the years.

Enos insists that today’s clickbait culture calls for a renewed emphasis on peace and compassion. “War and conflict hold our attention,” he says, “but so can profound beauty and mystery.” Polyfantastica, then, is an invitation to contemplate “how humans and the natural world can be rewoven around narratives of harmony and hope.” It’s a place to engage deeply with one’s imagination. In the realm of Polyfantastica, philosophy, creativity, people, and nature are one.

さたざたな文化が倚元的に広がる刺激的な宇宙「ポリファンタスティカ」

のコンセプトは倧胆か぀幅広い意味を持぀ため、映画やアニメヌション、バヌチ ャルリアリティなど、どんなメディアでも再珟できる可胜性を秘めおいる。だが 今はただ発展途䞊の段階。むヌノスさんの宇宙は、圌が䜕幎もかけお描いおき た数々のスケッチブックずミニチュアのフィギュアの䞖界で広がるばかりだ。

むヌノスさんは、クリックベむトが暪行する珟代文化こそが、穏やかさず 他者ぞの理解の倧切さを改めお浮き圫りにしおいるず語る。「戊争や衝突に人 々は関心を奪われがちですが、壮倧な矎や神秘もたた人の心を奪いたす」぀た りポリファンタスティカは「調和や垌望を基調ずしお物語を玡ぎ盎したら、自然 界、そしお人間はどんなふうだったか」を深く考えるきっかけなのだ。心に広が る想像の䞖界に没頭する堎所であり、哲孊、創造力、人、そしお自然がひず぀に なる堎所。それがポリファンタスティカずいう宇宙なのだ。

32 A PALM ARTS Solomon Enos
702 SOUTH BERETANIA STREET, HONOLULU, HI 96813 | (808) 543-5388 | CSWOANDSONS.COM

Token of Goodwill

Text by Naz Kawakami

Images by Lan Nguyen, Chris Rohrer, and courtesy of the artists

34 PALM 善意のしるし 文 = ナズ・カワカミ 写真 = ラン・ニュゲン、クリス・ロヌラヌ、 アヌティスト提䟛
ARTS NFTs A
Through splashy NFTs, Worldwide
Walls fuels a quiet effort to champion the arts in the Kalihi-Pālama area.

HきらびやかなNFTの䞖界を通しお、「ワヌ ルドワむド・りォヌルズ」はカリヒ=パラマ 地区のアヌトを支揎する努力をひっそり ず続けおいたす。

화렀한 NFT륌 통핎 월드와읎드 월슀는 칌늬히-

팔띌마 지역의 예술을 옹혞하Ʞ 위한 조용한

녞력에 박찚륌 가하고 있습니닀.

awai‘i-based arts organization Worldwide Walls, formerly known as Pow! Wow!, has done a lot of good in communities around the world. It has provided artists with professional and creative opportunities and facilitated meaningful engagement between the public and the arts through its international mural festivals. Now, the team behind Worldwide Walls has turned their focus toward education in underrepresented and underserved communities in their own backyards.

Through its NFT for Good initiative, Worldwide Walls has launched an NFT-based gallery on MakersPlace, a digital marketplace for NFTs, to fund the beautification of public housing, community centers, and schools, as well as provide funds to expand its existing educational programs. A cohort of local artists—Jasper Wong, Lucky Olelo, Woes, Shar Tuiasoa, and Wooden Wave—have contributed works of art for the gallery, committing 10 percent of proceeds to the project’s goals, which focus primarily on the Kalihi-Pālama neighborhood.

An industry valued at more than $40 billion, NFTs are one of today’s most exciting and controversial technological developments, due in part to its reshaping of the culture and economics of the global art world. An NFT, or “non-fungible token,” is a set of data which is

ハワむに拠点を眮く団䜓「ワヌルドワむド・りォヌル ズ」元「パり ワり」は䞖界各地のコミュニテ ィに倧きく貢献しおきた。囜際的なミュヌラル壁 画フェスティバルを通じお、アヌティストたちがプ ロずしおクリ゚むティブな掻動を行う堎ず、䞀般の 人々がアヌトず觊れ合う有意矩な機䌚を提䟛しお きたのだ。そしお今、ワヌルドワむド・りォヌルズを 支えるチヌムは、これたで冷遇されがちだった、自 分たちの裏庭ずもいうべきコミュニティの教育支 揎に取り組もうずしおいる。

「NFT・フォヌ・グッド」ずいう名の新しい構想 のもず、ワヌルドワむド・りォヌルズはNFTで取匕さ れるデゞタル垂堎「メむカヌズプレむス」でNFTベ ヌスのギャラリヌを立ち䞊げた。そこから埗られる 利益を、公営䜏宅やコミュニティセンタヌ、公立校 の矎化だけでなく、すでに始動しおいる教育プログ ラムの拡匵費甚にあおようずいうのだ。ゞャスパヌ・ りォング、ラッキヌ・オレロ、りォヌズ、シャヌ・トゥむ ア゜ア、そしおりッドゥンりェむブずいったアヌティ ストたちがこのギャラリヌで䜜品を展瀺し、収益の 10パヌセントは、カリヒ=パラマ地区に重点を眮い たプロゞェクトのために䜿われる予定だ。

垂堎党䜓の䟡倀は400億ドルずいわれる NFTは、グロヌバルなアヌトシヌンを文化的、経枈 的に倧きく倉え぀぀あるずいう点で、珟圚もっずも ゚キサむティングで、なおか぀物議をかもしおいる テクノロゞヌだ。「非代替性トヌクン」すなわちNFT は、暗号通貚の売買が蚘録されるデゞタル台垳、ブ ロックチェヌン䞊に保存されるデヌタ単䜍で、特殊 なグラフィックむメヌゞやデゞタルアヌト䜜品ビ デオ、写真  ずいうより、むしろデゞタルファむル

Translation by Eri Toyama Lau 翻蚳 = ラり倖山恵理

36 A ARTS NFTs
Above, NFT artwork by Jasper Wong titled Saturdaze On opposite page, Lucky Olelo in front of his completed mural for Pow! Wow! Hawai‘i 2019.

Above, NFT artwork by Woes titled Midnight , from the series Wall Of Fur N Fang On opposite page, Wooden Wave works on a mural for Worldwide Walls’ 10-year anniversary exhibition at Bishop Museum in 2021.

stored on a blockchain, a digital ledger where cryptocurrency transactions are recorded, and is represented by a specific graphic image or work of digital art (a video, a photograph—any digital file, really). The NFT itself, then, is not the artwork, but rather the transaction data recorded on the blockchain, which verifies the work’s authenticity, ownership, and monetary value, and serves as the apparatus by which artists and art collectives like Worldwide Walls are able to operate outside of traditional art institutions.

Though most famous for its forward-thinking mural events in cities such as Honolulu, London, and Venice, Worldwide Walls has also been devoted to quieter projects at home, including filling in the gaps in

ならなんでもありに象城される。NFTそのものは アヌト䜜品ではなく、ブロックチェヌンに蚘録され た売買のデヌタで、そのデヌタが䜜品の真正性、 所有暩、資産的䟡倀を明らかにする。ワヌルドワむ ド・りォヌルズのようなアヌティストやアヌト䜜品 の集団が既存の矎術団䜓を通さずに掻動するこず を可胜にした機関ずもいうべきものなのだ。

ホノルルやロンドン、ベニスなどの郜垂で行わ れた未来志向のミュヌラルむベントでその名を広 めた「ワヌルドワむド・りォヌルズ」だが、ハワむの 公立校の矎術教育に欠けおいるものを補おうずす るなど、地域に密着した地道なプロゞェクトにも力 を泚いできた。ワヌルドワむド・りォヌルズの創蚭 者であるゞャスパヌ・りォングさんはカラニ高校の 卒業生。公立校の授業がどれほどお粗末だったか は、自身の䜓隓を通しお理解しおいる。「公立高校

38 PALM A ARTS NFTs

public arts education in the islands. A Kalani High School alumnus, founder Jasper Wong experienced those gaps firsthand. “As a public school kid, I remember art and music being forgotten to a degree,” Wong says. “When there are budget cuts, public schools tend to remove art and music curriculum first, and in Hawai‘i, there are always budget cuts.”

Dismissed as nothing more than a hobby, art is often put on the chopping block for its perceived lack of value, Wong explains. The booming popularity and monetization of NFTs, however, have begun to turn that perception on its head, with digital works of art going for upwards of millions of dollars, sold and traded independently of formal institutions and galleries and entirely over the internet. “NFTs validated digital art within the fine art world,” Wong says, allowing artists to offer up their work on the global market and turn a profit. Moreover, NFTs provide Worldwide Walls a language in which to educate students on the business side of the art that they produce.

Worldwide Walls is working in support of institutions like Palama Settlement, which has been engaged in community outreach and education for more than a century. During the pandemic, as students started distance learning, many didn’t have ready access to computers or the internet to keep up with their education. As a result, students either dropped several grades behind or fell out of the school system altogether. This issue is what the community center has been addressing as of late, and where Worldwide Walls seeks to support them: by teaching art curriculum and helping to provide necessary materials such as art supplies and iPads.

Through NFT for Good, Worldwide Walls will ultimately provide the Kalihi-Pālama area with new murals and works of art for the community to view, enjoy, and, perhaps most importantly of all, share in their creation. After all—if the organization’s years of collaborative mural festivals have proven anything—it’s what goes into a work of art that makes it beautiful.

に通った身ずしお、矎術や音楜がどれだけ軜んじられおいたかはよくわかっお いたす」りォングさんは語る。「予算がカットされるたびに矎術ず音楜のカリキ ュラムが切り捚おられるのです。そしお、ハワむでは幎がら幎䞭予算がカットさ れおいたすからね」

ただの趣味。䟡倀のないもの。そうした考えのもず、矎術はばっさり切り捚 おられるばかりだったずりォングさんは説明する。しかし今、突然脚光を济び、 資金を匕き寄せるNFTは、そんな矎術ぞの考え方を䞀倉させた。デゞタルアヌ ト䜜品の䟡倀が数癟䞇ドルたで跳ね䞊がり、圢匏ばった矎術団䜓やギャラリ ヌを通さなくおも、むンタヌネットのみで独自に売買される昚今。アヌティスト がグロヌバルな垂堎で自分の䜜品を展瀺し、利益を埗る手段を䞎えたこずで、 「NFTはデゞタルアヌトを芞術䜜品ずしお認めさせたのです」それだけではな い。NFTのおかげでワヌルドワむド・りォヌルズは、生埒たちが自分の䜜品の商 品䟡倀を孊ぶための栌奜の蚀語を提䟛しおくれた。

ワヌルドワむド・りォヌルズは、䞀䞖玀以䞊前から地域での奉仕掻動や教 育に貢献しおいるパラマ・セトルメントのような機関を支揎しおいる。パンデミ ックで遠隔教育がはじたったずき、授業を受けるためのコンピュヌタやむンタ ヌネットぞのアクセスがない子䟛たちが倧勢いた。その結果、進玚できなかっ た生埒や、孊校を䞭退しおしたった生埒も倚かった。ワヌルドワむド・りォヌル ズは、矎術の授業で教壇に立ったり、䜜品制䜜甚の材料やアむパッドなど必芁 な教材を提䟛したりしお、コミュニティセンタヌが以前から取り䞊げおいた問 題に取り組んでいる。

NFT・フォヌ・グッドを通しお、ワヌルドワむド・りォヌルズはカリヒ=パラ マ地区に新しい壁画やアヌト䜜品を提䟛する予定だ。こうした䜜品は、コミュ ニティで暮らす人々の目を楜したせるためのものだが、それ以䞊に、アヌティス トが䜜品を生み出すプロセスを目撃できるこずの意矩のほうが倧きいかもし れない。ワヌルドワむド・りォヌルズが数幎来続けおいる、アヌティストが集た っおミュヌラルを぀くり䞊げるフェスティバル。それが䜕を蚌明したかずいえ ば、結局のずころ、䜜品を矎しくするものは、そこに泚がれる魂の矎しさだずい うこずだろう。

40 PALM
ARTS NFTs A
Discover Hawai‘i's Museum Open Daily 9 am -  pm bishopmuseum.org 1525 Bernice Street, Honolulu, Hawai‘i 96817 808.847.3511 Living Culture | Natural Science | Immersive Programs
Top: Hawaiian Hall by Ann Cecil. Bottom row: Pacific Hall by Linny Morris

Trends that drive

BU SIN ESS

B PALM ビゞネス

the economy

43
PALM B

The Learning Curve

孊習曲線

Text by Lindsey Kesel

文 = リンれむ・ケセル

Images by Josiah Patterson

写真 = ゞョサむア・パタヌ゜ン

Film producer and Academy for Creative Media founder Chris Lee is pictured at ACM’s state-of-the-art Creative Media Facility in Kapolei.

44 PALM B BUSINESS Creative Media

Twenty years in the making, a neoteric hub for students stepping into a new frontier of digital media takes shape.

Translation by Mikiko Shirakura

翻蚳 = 癜倉䞉玀子

제작 20년 만에 디지턞 믞디얎의 새로욎 영역윌로

발을 듀여놓는 학생듀을 위한 넀였테늭 허람가

구첎화되었습니닀.

Establishing the first industry-standard digital media production center for students in Hawai‘i was always part of Chris Lee’s master plan to create a pipeline for homegrown industry talent. But first, he had to convince the University of Hawai‘i’s board of regents that the state needed something much bigger than a typical film school.

In 2002, UH hired the ‘Iolani School graduate and former president of production for Columbia and TriStar Pictures to create a filmmaking degree program at its Mānoa campus. Lee, a prescient thinker, hoped to extend that vision toward a system-wide academy with state構想20幎。デゞタルメディア業界の最先端を目指す孊生の新しい孊 びの堎が぀いに誕生したした。

業界の暙準を満たすハワむ初の「孊生向けデゞタルメディア制䜜センタヌ」の 蚭立。メディア業界で掻躍するハワむの人材パむプラむンを぀くりたいず考えお いたクリス・リヌさんが、その蚈画の䞀環ずしおかねおより枩めおいたプロゞェ クトだ。だが、その実珟にはたずハワむ倧孊の理事䌚を説埗し、いわゆる映画 専門孊校よりもはるかに倧芏暡なものが必芁だずいうこずを理解しおもらわな ければならなかった。

2002幎、ハワむ倧孊は、私立むオラニ校の卒業生であり、コロンビアピ クチャヌズやトラむスタヌピクチャヌズでプロダクション担圓瀟長を務めたク リス・リヌさんを起甚し、マノア校に映画補䜜の孊䜍を取埗できるプログラム

46 PALM B BUSINESS Creative Media

of-the-art facilities and tech that looked to the future of media in order to diversify Hawai‘i’s economy and create living-wage jobs.

With that in mind, he proposed leveraging existing resources from the university’s 10 campuses across the islands to launch the filmmaking program at Mānoa, then gradually add additional creative media programs with complementary curriculum at other campuses. Eventually, the academy would offer training in all facets of production, including short-form media already emerging as a result of smartphones and social media.

After a year of getting feedback on his concept from everyone from motion picture and TV industry players to policymakers and local high school students, the Academy of Creative Media got the green light from the board in December 2003. “From the start, [the academy] was designed as a catalyst for developing 21st-century jobs in the global creative marketplace right here in Hawai‘i,” Lee says, “and a platform for our Indigenous stories to be told to the broadest possible audience.”

Over the next decade, ACM built out the Mānoa program and helped start or enhance creative media programs at other locations, including UH Hilo, Maui Community College, and Kaua‘i Community College.

を開蚭した。先芋の明があるリヌさんは、このプログラムからスタヌトしお、ゆく ゆくはメディアの未来を芋据えた最先端の斜蚭やテクノロゞヌを備えた総合 アカデミヌぞず発展させ、ハワむ経枈の幅を広げお、きちんず生掻費を皌げる 仕事を創出しおいきたいず考えおいた。

リヌさんは、ハワむ州各島にある10のキャンパスにすでにあるリ゜ヌス を掻甚しながら、たずはマノア校で映画補䜜プログラムを立ち䞊げ、その埌、補 完的なカリキュラムを提䟛するクリ゚むティブ・メディア・プログラムを他のキャ ンパスで展開するこずを提案した。やがおは、スマヌトフォンや゜ヌシャルメディ アの普及にずもなっお増え぀぀ある短線メディアなどにも察応する倚様なトレ ヌニングを提䟛する、ずいうコンセプトである。

それから映画やテレビの業界関係者、政策担圓者、地元の高校生など、 さたざたな意芋をヒアリングし、1幎埌の2003幎12月、アカデミヌ・オブ・クリ ゚むティブ・メディアACMの蚭立が理事䌚で承認された。「アカデミヌには 蚭立圓初から2぀の圹割がありたした。ひず぀は、ここハワむで、グロヌバルなク リ゚むティブ垂堎で通甚する21䞖玀にふさわしい仕事を生み出す觊媒ずしお の圹割。もうひず぀は、ハワむ固有の物語をより倚くの人々に䌝えるためのプラ ットフォヌムずしおの圹割です」ずリヌさんは説明する。

48 PALM B BUSINESS Creative Media

The facility’s award-winning design, which integrates 33,000 square feet of production, learning, and gathering spaces, complements ACM’s suite of best-in-class media hardware and software.

UH West O‘ahu in Kapolei, the only public university on O‘ahu’s leeward side, joined the ACM system in 2013. Students from any of the university’s seven community colleges could attend UH West O‘ahu ACM for their junior and senior years and earn a concentration in creative media as part of a bachelor’s degree in humanities or applied science. While UH Mānoa ACM focuses on traditional filmmaking, the newer UH West O‘ahu ACM incorporates dramatic advances in the production and distribution of media. Coursework encompasses a wide range of emerging digital storytelling mediums, from video games and apps to podcasts and virtual reality.

In its first year, just nine students were enrolled, and they shared a cozy, multipurpose double classroom divided by a movable visual partition. Then, in 2016, the UH West O‘ahu ACM program was promised a quantum leap forward when Governor Ige approved $37 million in legislative funds for a cuttingedge student production center. The result was the Creative Media Facility, the ACM student production facility at UH West O‘ahu, which was completed in 2020. One of the first design-build projects for the University of Hawai‘i, the 33,000-foot facility serves as a physical hub for the ACM System and provides students with the technology, equipment, and space they need to become competitive media professionals.

“Just one look inside and you know not to expect your typical education here,” says Sharla Hanaoka, director for UH West O‘ahu ACM. The structure’s three wings house spaces optimized for today’s digital learner, including a 3,000-square-foot sound stage for shooting films, a 100-seat theater with Dolby Atmos mixing capabilities for playback, Hawai‘i’s only Foley suite, editing suites for post-production, color grading, and sound mixing, and a mill shop to construct original film sets. In the Create(x) Emerging Media Lab, students will experiment with virtual and augmented reality. In the e-sports room, students can build video games and invite players to test their prototypes. “It’s exciting for them to have non-friends play their games and give feedback,” Hanaoka says. The flex-classrooms and computer labs are outfitted with interactive teaching boards, remote learning equipment, and modular furniture that give instructors freedom to shape the learning experience.

At the building’s nexus, a lobby named the Roy and Hilda Takeyama Family Foundation Gathering Space, seating risers sit opposite an elevated 16-by9-foot LED Planar video wall ready to showcase student work, welcome visitors, and host e-sports tournament spectators. There’s also an incubator space for coworking, collaboration, and student- and alumni-run business ventures. Though the Covid-19 pandemic waylaid a complete opening, ACM students will eventually be able to access the facility all day and night, and enjoy a café in the lobby.

それから10幎の間にACMは「マノアプログラム」を構築。さらにハワむ 倧孊ヒロ校、マりむ・コミュニティ・カレッゞ、カりアむ・コミュニティ・カレッゞな ど他校のクリ゚むティブ・メディア・プログラムの立ち䞊げや拡匵も支揎した。 2013幎には、オアフ島リヌワヌド地区唯䞀の公立倧孊であるカポレ むのハワむ倧孊り゚ストオアフ校がACMのシステムに参加。これにより、同 倧孊の7぀のコミュニティカレッゞの孊生も、3幎次ず4幎次にり゚ストオア フ校のACMに通い、人文科孊たたは応甚科孊の孊䜍取埗ため、クリ゚むテ ィブメディアの単䜍を取埗できるようになった。マノア校のACMが䌝統的 な映画補䜜に重点を眮いおいるのに察し、り゚ストオアフ校の新しいACM は、劇的に進歩する新時代のメディア制䜜・配信にも察応しおいお、履修科 目にビデオゲヌムやアプリ、ポッドキャスト、バヌチャルリアリティを組み蟌 むなど、新しいデゞタル・ストヌリヌテリング・メディアも幅広く扱っおいる。

初幎床の圚籍者はわずか9人で、くだけた雰囲気の倚目的ホヌルを 可動匏のパヌティションで仕切り、教宀ずしお䜿っおいたが、2016幎にむ ゲ州知事が最先端の孊生向け制䜜センタヌに3,700䞇ドルの助成金を 承認したこずで、り゚ストオアフ校のACMプログラムの芏暡拡倧が玄束さ れ、2020幎には孊生向け制䜜斜蚭「クリ゚むティブ・メディア・ファシリテ ィ」が完成した。ハワむ倧孊初のデザむンビルド方匏のプロゞェクトずしお 建蚭されたおよそ1000坪にもおよぶこの斜蚭は、ACMの物理的な拠点 ずなり、孊生たちがメディア業界で競争力のあるプロになるために必芁な 技術、機噚、スペヌスを提䟛する。

「ひず目芋れば、埓来ずは違う授業が行われおいるこずはおわかりで しょう」ずハワむ倧孊り゚ストオアフ校ACMのディレクタヌ、シャヌラ・ハナ オカさんは語る。この建物の3぀の棟には、最先端のデゞタル技術を孊ぶた めの80坪匷の防音蚭備付映画撮圱スタゞオ、ドルビヌアトモスのミキシン グ機胜を備えた100垭のシアタヌ、ハワむ唯䞀のフォヌリヌ効果音スタ ゞオ、ポストプロダクションやカラヌグレヌディング、サりンドミキシングを 行う線集スタゞオ、オリゞナルの映画セットを補䜜する工房などがそろっお いる。クリ゚むト(x)・゚マヌゞング・メディア・ラボでは、仮想珟実や拡匵珟 実を䜿った実隓を行うこずができ、eスポヌツルヌムでは、孊生たちが制䜜 したゲヌムのプロトタむプを自分が招埅したプレむダヌに詊しおもらうこず ができる。「自分のゲヌムを友達以倖の人にプレむしおもらっお意芋や感想 を聞くのは、孊生たちにずっお倧きな刺激なんです」ずハナオカさんは蚀う。 フレックスクラスルヌムずコンピュヌタラボには、むンタラクティブな講矩 甚ボヌド、リモヌト孊習甚の機材、モゞュラヌ匏の什噚などがあり、講垫は 自由な発想で授業を構築できるようになっおいる。

建物に付随する「ロむヒルダ・タケダマ・ファミリヌ財団ギャザリン グ・スペヌス」ず名付けられたロビヌには階段状の客垭があり、正面に蚭眮 された玄53メヌトルのプラナヌ補LEDビデオりォヌルで孊生の䜜品を 展瀺したり、蚪問者を歓迎したり、eスポヌツのトヌナメントを䞊映したりし おいる。たた、コワヌキングやコラボレヌション、孊生や卒業生が運営する ビゞネスベンチャヌのためのむンキュベヌタヌスペヌスもある。コロナの圱 響ですべおの斜蚭がオヌプンしおいるわけではないが、いずれは昌倜を問 わず倚圩な斜蚭を利甚できるようになり、コヌヒヌを飲みながらロビヌで のひずずきをも楜めるようになるだろう。

50 PALM B BUSINESS Creative Media

During the project’s research phase, the planning team visited vanguard campuses like University of Southern California, Emerson College, Chapman University, and Google’s YouTube Space.

For the spring 2022 semester, UH West O’ahu ACM counts 260 students on its roster—its largest enrollment yet. The hope is that the Creative Media Facility continues to help Hawai‘i retain local talent by offering a world-class education in the digital arts, and that it turns out graduates with skill sets deep enough to successfully navigate a dynamic and changing field. As the program evolves its digital content curriculum to meet the demands of emerging media, the goal is to see 100 percent of students procure meaningful jobs. “We’re producing a new iteration of graduates by giving them the tools they need to go out in the world, then come back and take over,” Hanaoka says. “In the end, we’re building successorship.”

ハワむ倧孊り゚ストオアフ校のACMに は、2022幎春孊期生ずしお過去最高の260名が 登録しおいる。クリ゚むティブ・メディア・ファシリテ ィが今埌も䞖界レベルのデゞタルアヌト教育を提 䟛しおいくこずで、ハワむの優れた人材の留保に貢 献し、激動する瀟䌚で通甚するスキルセットを備え た卒業生を茩出するこずが期埅されおいる。新興メ ディアの需芁に合わせおデゞタルコンテンツのカリ キュラムを進化させ、すべおの孊生が有意矩な就 職先を獲埗できるようにするのが目暙だ。 ハナオカさんは蚀う。「わたしたちは優秀な 人材を茩出する仕組みを぀くろうずしおいるので す。ここで埗た知識や技術を駆䜿しお䞖界で掻躍 し、やがお戻っおきお、次の䞖代を育おる。぀たり、 埌継者を育成するシステムを確立したいのです」

52 PALM
BUSINESS Creative Media B
According to ACM Director Sharla Hanaoka, the facility was designed to promote “as much dreaming as possible.”

A sense

CUL TU RE of place that

文化 PALM C 54

fosters the human spirit

55 C PALM

Beyond Borders

Text by Rae Sojot

Images by John Bilderback, John Hook, and courtesy of Polynesian Voyaging Society

The Polynesian Voyaging Society prepares for a multi-leg journey to inspire communities throughout the Pacific to rise to the challenges of a rapidly changing world.

56 PALM C CULTURE Moananuiākea あらゆる境界を超えお 文 = ロヌ゚・゜ゞョット 写真
ポリネシアン航海協䌚PVS提䟛
= ゞョン・ビルダヌバック、ゞョン・フック、

Another bold voyage is on the horizon for Hōkūle‘a and Hikianalia as the famed canoes set out to unite the Pacific.

倪平掋の島々をひず぀にするため、かのホクレア号ずヒキアナリア 号が今いちど果敢な旅に出ようずしおいたす。

Translation by Mikiko Shirakura

翻蚳 = 癜倉䞉玀子

유명한 칎누가 태평양을 하나로 묶Ʞ 위핎 출발핚

에 따띌 혞쿠레샀륌 향한 또 닀륞 대닮한 항핎가 눈

앞에 펌쳐지고 있습니닀.

In Spring 2023, the Polynesian Voyaging Society will launch one of its most extensive campaigns yet: a 41,000-mile, 42-month circumnavigation of the Pacific. Coined the Moananuiākea Voyage, sister canoes Hōkūle‘a and Hikianalia will sail the ancient sea roads, visiting 46 countries and archipelagoes, 100 Indigenous territories, and 345 ports along the way. The four-year journey is a monumental undertaking, but a crucial one— an effort to reconnect with other Indigenous communities and build relationships with those not yet visited. Here, three PVS members share personal voyaging stories from aboard Hōkūle‘a, reflecting on the lessons learned and the relationships forged along the way.

2023幎春、ポリネシア航海協䌚PVSは、航海距離玄6侇6,000キロ、42か 月間にわたる、これたでで最倧玚の環倪平掋航海プロゞェクトを開始する。

「モアナヌむアケア・ボダヌゞュMoananuiākeaVoyage」ず名付けられた このプロゞェクトでは、姉効カヌヌであるホクレア号HōkÅ«leÊ»aずヒキアナリ ア号Hikianaliaが叀代海路を航海し、46の囜や矀島、100の先䜏民族の領 土、345の枯を蚪れる。4幎にもわたるこの壮倧な旅は、他の先䜏民コミュニテ ィずの぀ながりを深め、ただ蚪れおいないコミュニティずの関係を築くための重 芁な取り組みずなる。

今回玹介するのは、ホクレア号での航海から埗た教蚓、そこで築いた関 係性など、PVSの3人のメンバヌが語るそれぞれの航海の物語である。

PALM 58 C CULTURE Moananuiākea

THE YOUNG NAVIGATOR

For 24-year-old Kai Hoshijo, teamwork really does make the dream work. In 2021, she and four other young crew members from PVS were selected to sail Hōkūle‘a to Nihoa, an island in the uninhabited Northwestern Hawaiian Islands. The journey—a relatively smooth two-day stretch across 280 miles— was known for one key navigational challenge. “The difficulty,” Hoshijo says, “is that Nihoa is so small.”

The opportunity to test their burgeoning voyaging skills without the use of modern navigational tools was both thrilling and nerve-racking, Hoshijo admits. Although the journey would include senior society members, the young crew members represented the organization’s next vanguard of navigators, and so the pressure was on. They spent hours poring over maps to create a sail plan, followed by hours of fine-tuning it. Once at sea, they rotated stations—from maintaining the steering blade and keeping the mark from the back corner, to scanning for cues from sea and sky. Sailing into the night, the young crew fell into a natural, easy rhythm. Lacking watches, they measured time by the stars. “We kept switching off every 15 minutes or so,” Hoshijo says. “We just got into a flow.”

Hoshijo and the others had pinned their hopes on the sunrise. Because Nihoa, measuring less than 1 square kilometer, is situated northwest of Hawai‘i, timing was critical. “The sun will rise in the east and then shine on the island,” Hoshijo explains, noting that the window, however, is small. “If you don’t have that, you might just sail past it and then you’re lost.”

But as night slowly crested into dawn, only a vast ocean surrounded them. Doubt crept in. Do we keep our line? Do we switch our line? None of them had ever spotted an island on their own before. “It was like, ‘What are we looking for?’” Hoshijo says.

Two more hours had passed when suddenly crewmate Nālamakū Ahsing spotted an irregular blur fixed on the horizon. Some 35 miles away, a small triangle had appeared. “Like a cloud that didn’t move,” Hoshijo remembers. It was Nihoa. A torrent of emotion washed over Hoshijo, first relief then sheer elation at what they had accomplished. On deck, the crew exploded into joyous celebration. “It was very powerful for us to have our teachers there to see how we came together and supported each other through the process,” Hoshijo says. “I think it was powerful for them too.”

That moment left an indelible impression on Hoshijo and crystallized for her the myriad lessons Hokūlē‘a offers: the importance of generational knowledge, the power of commitment and hard work, the ability to trust oneself and others. “To have five young people laulima (work together) to make something happen,” she says, “it’s more than just sailing. It’s values.”

若き航海士

24歳のカむ・ホシゞョりさんにずっお、倢の実珟に欠かせないのがチヌムワ ヌクだ。2021幎、ホシゞョりさんずPVSの若手クルヌ4名は、ホクレア号で 北西ハワむ諞島の無人島ニホアに向かうメンバヌに抜擢された。2日間で 450キロを航海するずいう比范的容易な旅ではあったが、ひず぀難関があ るこずが分かっおいた。「その難関ずは、ニホアが非垞に小さい島だずいう こずです」ずホシゞョりさんは語る。

近代的な航海道具を䜿わず、自分たちの航海技術を詊す機䌚ずなっ たこの旅は、スリリングであるず同時に緊匵を䌎うものだった。先茩クルヌ も参加するこずになっおいたものの、遞ばれた若いクルヌたちは、次䞖代の 航海士を代衚するずあっお、倧きなプレッシャヌを感じおいた。䜕時間もか けお海図を芋ながら蚈画を立お、さらに䜕時間もかけお埮調敎を行った。

出航埌は、ステアリングブレヌドの保持や埌方からの航路の維持、海や空 からヒントを読み取るなど、持ち堎をロヌテヌションで倉えおいった。倜に なるず、若いクルヌたちはゆったりずした自然のリズムに身を委ねた。時蚈 を持たない圌らは、星を芋お時間を枬った。「15分おきぐらいに明かりを消 しお、ひたすら集䞭しおいたした」

ホシゞョりさんず他のクルヌたちは、朝日に望みを蚗しおいた。ニホ アは、ハワむ島の北西に䜍眮する1平方キロメヌトル足らずの小さな島な ので、タむミングが極めお重芁だった。「倪陜が東から昇るず、島が照らし出 されたす」ずホシゞョりさんは説明する。ただし、それを芋぀けられるチャン スはずおも小さい。「そのヒントがなければ、ただ通り過ぎお、芋倱っおした う恐れがありたす」

倜が明けお、空が埐々に癜んでくる。だが、圌らの呚りにあるのは広 倧な海のみ。頭に疑念がよぎる。進路を維持するべきか。それずも倉える べきか。メンバヌの䞭の誰ひずり、これたでに自力で島を発芋した経隓が なかった。「䜕を探せばいいんだろう、ずいう感じでした」ずホシゞョりさん は思い返す。

さらに2時間が経過した頃、突然、クルヌのひずり、ナヌラマク・アシ ングさんが氎平線䞊に、䞍芏則にモダモダずしたものがあるのを発芋し た。56キロほど離れたずころに、小さな䞉角圢が姿を珟したのだ。「それ は、動かない雲のように芋えたした」。その䞉角圢がニホアだった。倧きな 安堵、そしお達成感ず高揚感。ホシゞョりさんの䞭に感情の波が抌し寄せ た。甲板では、他のクルヌたちも喜びを爆発させおいた。「私たちが協力し 合い、支え合いながら任務を成し遂げる姿を先生方に芋おいただけたこず は、ずおも嬉しく感動的でした」ずホシゞョりさん。「先生方も、ずおも喜ん でくださったず思いたす」

あの瞬間はホシゞョりさんに匷い印象を残し、代々受け継がれおいる知 識の倧切さ、コミットメントず懞呜な努力がもたらすパワヌ、自分ず他人を 信じる力など、ホクレア号はい぀たでも心に残る倚くの教蚓をもたらした。 圌女は蚀う。「5人の若者がラりリマ協力しお䜕かを成し遂げる。それは、 単にセヌリングずいう䞀蚀では片付けられない、倧きな䟡倀をもたらす経 隓だったず思いたす」

60 C CULTURE Moananuiākea PALM

For Kai Hoshijo, wayfinding by traditional navigational methods is about more than successfully getting from point A to point B—it’s about teamwork and perpetuating generational knowledge and values.

At sea, triage, treatment, and recovery all happen on deck without the accoutrements of a fully staffed and supplied ER center.

THE GOOD DOCTOR

Kelly Tam Sing remembers the palpable excitement surrounding Hōkūle‘a’s maiden voyage from Hawai‘i to Tahiti. It was 1976, and Tam Sing was five years old. “Everybody was talking about Hōkūle‘a,” he recalls. “It was a huge deal.” For the young Tam Sing, who loved the ocean, Hōkūle‘a represented the stuff of dreams and adventure at sea.

Nearly five decades later, Tam Sing now lives out a small slice of that childhood dream as one of Polynesian Voyaging Society’s volunteer medical officers. Tasked with handling any medical concerns that arise while voyaging, Tam Sing notes that his background and skill as an emergency medicine doctor comes in handy, saying, “You have to be able to take care of anything that comes along.” At sea, triage, treatment, and recovery all happen on deck without the accoutrements of a fully staffed and supplied ER center. The ability to think on one’s feet and do more with less is key. “You make do with what you have,” Tam Sing says, referencing the three cooler chests lashed to the deck. Inside, medical supplies are packed tight: gear for suturing wounds and abscesses, IVs for fluid resuscitation, chemical ice packs, and specialized medicine for pain and sedation.

優れた船医

ケリヌ・タム・シンさんは、ホクレア号がハワむからタヒチたでの凊女航海を 成功させた時の興奮を今も忘れおいない。1976幎、タム・シンさんがただ5 歳だった圓時のこずを振り返り、こう語る。「あの時は、誰もがホクレア号の 話をしおいたした。ずお぀もなく倧きな偉業でしたからね」。海を愛する幌い 日のタム・シンさんにずっお、ホクレア号はたさに倢ず冒険の象城だった。

それから50幎近く経った今、タム・シンさんはポリネシア航海協䌚の ボランティア船医ずしお、幌い頃の倢の䞀郚を実珟しおいる。航海䞭に起き るさたざたな医孊的な問題に察応するずいう任務では、救急医ずしおの自 身の経歎ずスキルが圹立っおいるずいう。「どんなこずにも察凊しなければ なりたせん」。海䞊には、人材や医療甚物資の揃う救急医療センタヌのよう な斜蚭はないため、トリアヌゞから治療、回埩たで、すべおが甲板の䞊で行 われる。玠早く決断し、少ない劎力で効率よく倚くのこずをこなせるかどう かが鍵ずなる。甲板に固定された3぀のクヌラヌボックスを指差しながら、 タム・シンさんは蚀う。「ここにあるもので、工倫しお察応するしかありたせ ん」。ボックスの䞭には、傷や膿瘍を瞫合するための噚具、茞液蘇生のため の点滎、化孊氷嚢、鎮痛剀や鎮静剀などがぎっしりず詰たっおいる。 最も倚い症状は、船酔い、日焌け、䟿秘である。「カヌヌにはプラむバ シヌがないので、恥ずかしさから、䟿秘になる人が倚いんです」。ずはいえ、 航海の経隓を積めば積むほど、病気になるこずも枛るそうだ。

62 PALM
C CULTURE Moananuiākea

The most common ailments include seasickness, sunburn, and constipation. “Constipation is an issue because there is no privacy on the canoe,” Tam Sing explains. “Everyone gets shy.” Thankfully, Tam Sing adds, the more experienced the voyagers, the fewer hang-ups along the way.

Although practicing expedition medicine appeals to Tam Sing’s love for travel and adventure, his work with PVS ultimately strikes a deeper, more personal chord. Prior to joining the organization in 2007, Tam Sing, who is of Hawaiian descent, felt detached from his Native identity. PVS gave him a bridge and a meaningful way to contribute to his community. “I feel more connected to my culture because I am more connected to my community,” Tam Sing says. “I can give my services as a way to honor my ancestors.”

As preparations for the Moananuiākea Voyage get underway, Tam Sing’s perennial focus is the health and safety of the crew. “I’m always looking to preempt and prevent any kind of medical disaster,” he says. He humbly waves off any potential hero status that accompanies his role. Instead, Tam Sing notes this positive paradox: a successful journey is one where his expertise is never needed.

THE MASTER STUDENT

Nainoa Thompson, exemplary Native Hawaiian navigator and PVS president, has always been drawn to the water. As a child the ocean was his refuge; as a man it has become the fulcrum of his life’s work with Hōkūle‘a. But, when asked if he considers himself a “master navigator,” he is quick to disclaim the title. “Oh, I never say that,” he says, with visible embarrassment. “I’m a student, but thank you.” His words are sincere.

Growing up, Thompson struggled in school. His saving grace was an instinctual impulse to search for a teacher. “For me, it’s always been that if you need to learn something,” he says, “go find the person who knows.” During Hōkūle‘a’s nascent years in the ’70s, this approach would be the linchpin in first recovering and then relearning ancient voyaging traditions. “We were trying to do stuff that no one was doing anymore, but we had no manual or blueprint to follow,” he recalls. So he did what he’d always done before: He sought out teachers.

船医ずしお航海に同行するこずは、旅ず冒険を愛するタム・シンさ んに満足感を䞎えおくれるず同時に、PVSでの掻動は、圌の心の琎線に 深く觊れるものでもあるずいう。ハワむ先䜏民の血を匕くタム・シンさん は、2007幎にPVSに参加するたでは、先䜏民ずしおのアむデンティティか ら切り離されおいるず感じおいた。PVSは、そんな圌に先䜏民コミュニテ ィずの぀ながりを取り戻すきっかけをもたらし、貢献するための有意矩な 方法を䞎えたのだ。タム・シンさんは蚀う。「自分のコミュニティずの絆を深 めるこずで、自分の文化ずの぀ながりをより匷く感じられるようになりたし た。医療サヌビスの提䟛ずいう行為が、先祖に敬意を払うひず぀の方法ず なっおいたす」

モアナヌむアケア・ボダヌゞュの準備が進む䞭、タム・シンさんがい぀ も泚芖しおいるのは、クルヌの健康ず安党だ。「あらゆる医療䞊の問題を想 定し、事前に防げるよう垞に目を配っおいたす」ず圌は蚀う。医垫ずいうヒ ヌロヌ的芁玠を秘めたポゞションにいるが、圌はあくたでも謙虚である。圌 の䞭には「自分の専門知識が䞀床も必芁ずされないこずが、航海の成功に ぀ながる」ずいうポゞティブな逆説があるのである。

熟緎した生埒

ハワむ先䜏民の暡範的な航海士であり、PVS䌚長でもあるナむノア・トン プ゜ンさんは、ずっず海に惹かれおきた。子䟛のころは海が圌の隠れ家であ り、倧人になっおからは、ホクレアを䞭心ずしたラむフワヌクの拠点ずなっ た。そんな圌だが、自分のこずをマスタヌ・ナビゲヌタヌ熟緎航海士だず 思うかず問われるず、照れくさそうに「そんなふうには思ったこずはありたせ ん」ず吊定する。「そんなふうに蚀っおいただいお、ありがずうございたす。で も、私はただ生埒です」。その蚀葉には誠意がある。 幌い頃は孊校で苊劎しおいたずいうトンプ゜ンさん。そんな圌を救 ったのは、先生を探す、ずいう本胜的なひらめきだった。「私はこれたでずっ ず、䜕か孊びたいこずがあったら、それに詳しい先生を探す、ずいうやり方で やっお来たした」。70幎代のホクレアの創成期にも、この方法で、叀代の䌝 統航海術を埩掻させ、孊び盎した。圌はこう振り返る。「私たちがやろうずし おいたのは、すでに廃れお誰もやっおいなかったこずだったので、マニュアル

64 PALM C CULTURE Moananuiākea

prepares for a multi-leg journey to inspire communities throughout the Pacific to rise to the challenges of a rapidly changing world

The Polynesian Voyaging Society

Early on in his journey as a navigator, PVS President Nainoa Thompson was quick to seek out mentors in his effort to revive ancient voyaging traditions.

Today, Thompson credits his own navigational success to a storied list of individuals who helped to revitalize the art of traditional wayfinding: PVS founder Herb Kane; big-wave surfer Eddie Aikau; his father, Myron “Pinky” Thompson; and Micronesian master navigator Mau Piailug. “The Hōkūle‘a began as a kind of cultural renaissance recovering traditions,” Thompson explains. “Today it’s evolved into protecting what we learn and honoring our teachers.” That list of teachers continues to grow.

Now in his late sixties, Thompson shares that he sometimes contemplates a solo voyage from Tahiti to Hawai‘i, a feat that his close circle considers a crazy endeavor. The voyage is challenging enough for a full crew, but to sail Kealaikahiki, the ancient sea road to Tahiti, on one’s own? Thompson, a private man, offers a simple response: He wouldn’t be alone. “My crew would be my father,” he answers, “it would be Mau and Eddie too 
 We carry our teachers with us.”

も青写真もありたせんでした」。そこで圌は、い぀ものやり方に埓うこずにし た。先生を探したのだ。

トンプ゜ンさんは、自らの航海の成功は、䌝統的なポリネシア航法を 埩掻させるのを支揎しおくれた倚くの先生たちのおかげだず考えおいる。䟋 えば、PVSの創蚭者ハヌブ・カヌネ、ビッグ・りェヌブ・サヌファヌの゚ディ・ アむカり、自身の父マむロン・ピンキヌ・トンプ゜ン、そしおミクロネシアの熟 緎航海士マり・ピアむルックなどだ。「ホクレア号は、䌝統を埩掻させるため の文化的ルネッサンスのような掻動ずしおスタヌトしたした。それが今や、 私たちが孊んだこずを守り、垫を称えるためのプロゞェクトぞず発展したし た」。先生のリストは増え続けおいる。

60代埌半になった今、トンプ゜ンさんは時折、タヒチからハワむぞの 単独航海に思いを銳せおいるが、芪しい仲間たちからは、クレむゞヌな挑 戊だず蚀われおいるらしい。タヒチぞの叀代海路であるケアラむカヒキは、 十分な人数のクルヌが揃っおいおも難しいずされおいるのに、それをひずり で航海するなんお  。自分のこずをあたり語らないトンプ゜ンさんの答え は「ひずりではありたせんから」ず至っおシンプルだ。「私にはクルヌがいた す。父やマり。そしお゚ディも。そばにはい぀も、我々の垫である先人たちが ぀いおいおくれたすから」

66 C CULTURE Moananuiākea
PALM

DE SI GN

The
D PALM デザむン
flourishing of
facilities creative 69 PALM D

Building for Tomorrow

未来の建築

Text and images by Ijfke Ridgley

70 PALM D DESIGN Living Building Challenge
文ず写真 = アむフク・リッゞリヌ
An architect’s utopian family home in Pālolo Valley rises to a unique challenge.

Tパロロノァレヌには、ある建築家が理想を远求 しお建おた「ナヌトピア䜏宅」がありたす。圌が 家族ず暮らすこの家は今、ナニヌクな課題に挑 戊しおいたす。

ucked deep in the recesses of Pālolo Valley, where clouds hang over green creases of jungle infringing upon twisted streets, sits a house hidden high in the foliage. To reach it, you must enter the property at the bottom of a steep hill and climb a long flight of stone pavers through ferns and heliconia. Gazing up from the end of the path at reclaimed redwood dripping with flora—Spanish moss hanging in front of windows, acting as natural sunscreens—it is hard to tell where house ends and forest begins. That is exactly the point

When architect Aaron Ackerman bought this plot in 2011, his wife, Jessica, was pregnant with their first child, and they ambitiously set out to build a green home, a living space in sync with its environment. They fixed up and moved into a humble structure on the property and spent the next few years studying the land: the vegetation, topography, and where the water went when it rained. It wasn’t until four years later that they started construction on the home they imagined, using this data to inform how and where they built.

The site, like any structure evocative of a treehouse, is a child’s dream. The couple’s three children, who are aptly named for the three elements found in every woody plant—Xylem, Cambium, and Phloem—hang out in nets high in the trees. The home has a zipline winch system that looks like a prop out of Hook, featuring a repurposed WWII Marine cauldron from Maui found buried on the property as a carrying container, which Ackerman installed to haul a 500-pound stone birthing tub up to the house. Of the house’s

垂れ蟌める雲の䞋に緑深いゞャングルが広がるパ ロロノァレヌ。生い茂る朚々がすぐ暪に迫る曲がり くねった道を進むず、森のなかにひっそりず䜇む䞀 軒の家がある。そこにたどり着くには、急な坂の䞋か ら敷地に入り、シダやヘリコニアをかき分けながら 長い石畳の道を登っおいかなければない。行き止た りたでたどり着いたら、目の前にレッドりッドの再生 材でできた建物がある。窓の倖に垂れ䞋がるスパニ ッシュモスは倩然のカヌテン。家党䜓が怍物に芆わ れ、どこたでが建物でどこからが森なのか、䞀芋した だけではよくわらからない。たさにそれが、この家の 最倧の特城だ。

建築家であるアヌロン・アッカヌマンさんが 2011幎にこの土地を賌入したずき、劻のゞェシカさ んは第䞀子を劊嚠䞭だった。倫劻は環境ず調和した 生掻空間「グリヌンホヌム」の建蚭に意欲的に取り 組んでいく。たずはもずからあった粗末な小屋を修繕 しお䜏み、怍生や地圢、雚が降ったずきの氎の流れな ど、土地の研究に数幎を費やした。そしお4幎埌、そ の研究デヌタをもずに建物の立地や仕様を決め、思 い描いおきた理想の家の建蚭に着手した。 朚の䞊の家ツリヌハりスを圷圿ずさせるこ の家は、子どもにずっおは倢の空間だ。アッカヌマン 倫劻にはザむレム、キャムビアム、フロり゚ムずいう 名前の3人の子どもがいる。暹朚を構成する3぀の 芁玠「朚郚」「圢成局」「垫郚」にちなんで぀けた名前 だ。高い朚々のあいだに匵ったネットの䞊で遊ぶ子 どもたちにぎったりだ。映画『フック』に出おくるよう なゞップラむンもある。荷物を乗せるコンテナは、敷 地内に埋たっおいた倧釜で、第二次䞖界倧戊䞭、マ りむの海兵隊が䜿っおいたもの。ゞップラむンは、重 さ玄230kgもある氎䞭出産甚の石の济槜を運ぶた めにアッカヌマンさんが蚭眮した。家の建蚭に䜿わ れた資材は75%が廃品、あるいは再利甚されたも のだ。

72 팔례로 계곡에 있는 한 걎축가의 유토플아 팚밀늬홈읎 독특한 도전을 받고 있습니닀. D DESIGN Living Building Challenge
翻蚳
Translation by Mikiko Shirakura
= 癜倉䞉玀子

“The house is an experience,” says architect and homeowner Aaron Ackerman. “It offers perspective, sanctuary, mystery, and risk. As you are experiencing the house, it draws you around the next corner. You never really see the whole thing.”

building materials, 75 percent are salvaged or reused.

Ackerman has worked as an architect and sustainability facilitator at Bowers and Kubota for going on 18 years. This might be the firm’s most ambitious project yet. Its name is Haleola‘ili‘āinapono, an amalgamation of the Hawaiian ideas of a living house (hale ola) managed by an individual for the betterment of the community (‘ili ‘āina) in a morally conscious way (pono).

The purpose of this house is to raise the bar for what people consider an environmentally friendly building. “How we live has an impact, and we spend, on average, 90 percent of our time indoors,” he says. “That means that we are very impacted by the buildings that we occupy.” There have been LEED-certified developments in Hawai‘i before, but Ackerman built his house based on the much more stringent set of standards outlined in the Living Building Challenge.

アッカヌマンさんは、建蚭䌚瀟バりアヌズ・ アンド・クボタ瀟で建築家兌サステむナビリティ ファシリテヌタヌずしお勀務しお18幎目。この家 は同瀟にずっおも、もっずも野心的なプロゞェク トだ。プロゞェクト名は「ハレオラ・むリ・アむナポノ HaleolaÊ»iliʻāinapono」。ハワむ語で「個人がコ ミュニティむリ・アむナの向䞊のために、良心的に ポノ管理する家ハレ・オラ」を意味する。 この家の目的は「環境にやさしい建物」の基 準を匕き䞊げるこずだ。アッカヌマンさんは語る。 「暮らし方は人に圱響を䞎えたす。私たちは平均し お1日の9割を宀内で過ごしおいたす。぀たり、自分た ちが暮らす建物から倧きな圱響を受けおいるので す」。これたでにもハワむにLEED認蚌を受けた建物 はあったが、アッカヌマンさんがこの家を建おるずき に甚いた基準は、それよりもさらに厳栌な 「リビング・ビルディング・チャレンゞ」ずいう建築 基準だった。

20項目の条件で構成されるこの基準はむン タヌナショナル・リビング・フュヌチャヌ・むンステ

74 D PALM DESIGN Living Building Challenge

“How we live has an impact, and we spend, on average, 90 percent of our time indoors,” Ackerman says. “That means that we are very impacted by the buildings that we occupy.”

Created by the International Living Future Institute, the Living Building Challenge consists of 20 imperatives a building must fulfill to receive Living Building certification. The criteria are challenging, including sourcing the majority of its materials locally, generating all of the building’s energy from renewable resources, and using rain catchment for all its water, with all wastewater and stormwater reused for urban agriculture or groundwater recharge. In short, a building that passes this test aims to do more than just save some energy—it aims to have a net-positive impact, giving back more to the land than it takes.

While the home is well equipped with state-of-the-art appliances and devices, the project’s real innovation is its symbiotic relationship with nature. The roof is vegetated with laua‘e ferns to absorb stormwater and keep the house cool. Wastewater from the toilets and kitchen sink is treated aerobically and then used for subsurface irrigation of nonedible plants, including the a‘e tree (Hawaiian soap berry), whose berries can be used as a laundry detergent. Greywater is stored under the house for future use after any heat it retains is extracted to heat new water. Collected rainwater is used for everything from drinking water and showers to irrigation for the more than 25 varieties of fruit trees on the property, including lychee, macadamia nut, coffee, and mango.

Some of the parameters of the Living Building Challenge are harder to measure than others. To Ackerman, it’s these qualitative imperatives that are the most important. Biophilia, for example, is the innate human tendency to seek connections with nature; to meet the Living Building Challenge’s biophilic design imperatives, he employed natural ventilation and biomorphic forms to echo the surrounding environment.

“The house is an experience,” he says. “It offers perspective, sanctuary, mystery, and risk. As you are experiencing the house, it draws you around the next corner. You never really see the whole thing.”

After years of work by the Bowers and Kubota team and with assistance from donors and partners, the house was completed at the end of 2019. The team is now working to finance the last phase of the project: a solar structure that will generate enough renewable energy to support the property on an annual basis and offer enough battery energy storage to support up to a week of refrigeration in the event of a power disturbance. The structure will double as a rainwater catchment system and carport, and Ackerman hopes to have it installed and operational by mid-2023.

If, after its performance period, the project passes Living Building certification, it will be the first residence of its kind in Hawai‘i. (The Energy Lab at Hawai‘i Preparatory Academy is a certified Living

ィテュヌトが策定したもので、この条件を満たさなければリビング・ビルディン グ認蚌を取埗できない。たずえば、資材の倧郚分を珟地調達するこず、建物で 䜿甚する゚ネルギヌはすべお再生可胜資源でたかなうこず、氎はすべお雚氎 を利甚し、廃氎や雚氎はすべお郜垂蟲業に再利甚するか地䞋氎ずなるよう地 面に浞透させるこずなど、基準をクリアするのは簡単ではない。぀たり、この基 準をクリアした建物は、ただ省゚ネずいうだけではなく、䜿う以䞊のものを還元 し、環境に「ネットポゞティブ」な圱響をもたらすこずを目的ずしおいる。 「ハレオラ・むリ・アむナポノ」は最先端の家電やデバむスを完備しおい るが、このプロゞェクトが真に革新的なのは、自然ず共生しおいる点だ。屋内を 涌しく保぀ために、屋根には雚氎を吞収するラりア゚ずいうシダが怍えられお いる。トむレやキッチンのシンクからの排氎は酞玠を必芁ずする埮生物を䜿っ お凊理された埌、ア゚・ツリヌ果実が掗剀ずしお䜿えるハワむの゜ヌプベリヌ のように非食甚怍物の地䞋灌挑に利甚される。飲甚には適さないが人䜓に圱 響はない䞭氎は、新しい氎を枩めるのに熱を利甚したあず、再利甚するために 家の䞋に貯めおおく。集めた雚氎は、飲料氎やシャワヌはもちろん、敷地内のラ むチ、マカデミアナッツ、コヌヒヌ、マンゎヌなど25皮以䞊の果暹の灌挑など、 あらゆる甚途に䜿われる。

リビング・ビルディング・チャレンゞの条件には枬定が困難なものもあ る。アッカヌマンさんは、こうしたクオリティ的な偎面こそがいちばん重芁だず 考えおいるそうだ。たずえば、生たれ぀き人間が持っおいる、自然ずの぀ながり を求める性質「バむオフィリア」。リビング・ビルディング・チャレンゞでは必須の この「バむオフィリア蚭蚈」の条件を満たすため、アッカヌマンさんは自然換気 ず有機的なフォルムを取り入れお呚囲の環境ずの調和を図った。「この家はひ ず぀の䜓隓です。この家を通じお、新しい芖点を埗お、安らぎや神秘ず察峙し、 危機感を感じおほしいのです。その䜓隓は次々に新たな䜓隓ぞずあなたを導き たす。党䜓を完党に把握するこずはなかなかできたせん」

バりアヌズ・アンド・クボタ瀟のチヌムが䜕幎もかけお取り組んだこの家 は、倚くの寄付や支揎を受けながら2019幎末に完成した。チヌムは珟圚、プロ ゞェクトの最終段階である゜ヌラヌシステム導入のための資金調達に奔走し おいる。幎間を通しおこの家を維持しおいくのに十分な再生可胜゚ネルギヌを 生み出し、停電の際にも最倧1週間は冷蔵機胜をたもおるだけの電力を貯めら れる゜ヌラヌシステムだ。アッカヌマンさんは、雚氎の貯氎ず車庫も兌ねたこの システムを2023幎半ばたでに蚭眮し、皌働させたいそうだ。 䞀幎間のパフォヌマンス期間を無事に終えおリビング・ビルディング認 定を受けられれば、「ハレオラ・むリ・アむナポノ」はハワむ初のリビング・ビルデ ィング認定䜏宅ずなるハワむ島にある私立校ハワむ・プレパラトリヌ・アカデ ミヌの゚ネルギヌラボは、すでにリビング・ビルディングの認定を受けおいる。 こうした䜏宅は、汚氎槜による環境汚染、氎䞍足、建蚭廃棄物甚埋立地の䞍足 など、ハワむが抱える環境問題ぞのひず぀の答えずなるだけでなく、より高いレ ベルで地球ず調和する暮らし方ぞずわたしたちを導いおくれるのだ。

76 B PALM DESIGN Living Building Challenge

While the home is well equipped with state-of-the-art appliances and devices, the project’s real innovation is its symbiotic relationship with nature.

A certified Living Building aims to do more than just save energy—it aims to have a net-positive impact, giving back more to the land than it takes.

Building.) Homes like these are not only an answer to local environmental issues such as cesspool pollution, freshwater shortages, and declining landfill capacity from construction waste, but they are also an invitation to live in greater harmony with the land.

Ackerman believes the human desire for connection with the natural world is the driving force behind Living Buildings, and what will ultimately inspire others to live more sustainably. “Solar panels don’t inspire humans,” he says. “Humans are inspired by nature, and they respond positively—mentally, spiritually, physically—to an enhanced relationship with nature. This is the utopic feeling people get when they experience a building like this.”

リビング・ビルディングを建蚭する原動力は、自然ずの぀ながりを求める 人間の欲求で、その欲求がもっずサステむナブルな暮らしぞず人々を導いおい く。アッカヌマンさんはそう考えおいる。「人は゜ヌラヌパネルからひらめきや 感動を受けるのではありたせん。自然に錓舞され、粟神的にも肉䜓的にもいい 圱響を受けるからこそ、自然ずの絆を深めようずするのです。それが、こうした建 物を䜓隓したずきに感じる理想郷ナヌトピア的な感芚なのです」

78 D PALM DESIGN Living Building Challenge
FREE WIFI FASHION, DINING, CULTURE, IN THE HEART OF WAIKI –KI –. WELCOME TO OUR LEGACY. Apple Store | Fendi | Harry Winston | HermÚs | Jimmy Choo | kate spade new york | KITH | Loro Piana | Rimowa | Saint Laurent Salvatore Ferragamo | Tiffany & Co. | Tory Burch | Tourneau | Valentino | Doraku Sushi | Island Vintage Wine Bar | Noi Thai P.F. Chang’s | Restaurant Suntory | The Cheesecake Factory | Tim Ho Wan | TsuruTonTan Udon | Wolfgang’s Steakhouse See daily Center & restaurants hours, culture schedule & all there is to discover at RoyalHawaiianCenter.com Open Daily | Kalākaua Avenue and Seaside, WaikÄ«kÄ« | 808.922.2299 HOALOHA HERE, YOU’RE IN THE COMPANY OF FRIENDS.

Downtown Dapper

Master the art of standing out while dressing down with casual wear that’s equal parts comfort and style.

80 PALM
Images by Mark Kushimi Styled by Ara Laylo Hair & Makeup by Tamiko Hobin
ダりンタりンダッパヌ
Modeled by Allen Freese

Hermés zipped sweatshirt in greige suede reindeer skin with coloured zips and saddle nails, T-shirt with Tunisian collar in H red cotton with double

dévoré Mors et Gourmettes print, and pleated trousers in chocolate stretch cotton serge. Tiffany HardWear wrap necklace in 18K gold from Tiffany & Co.


 Louis Vuitton Men’s velvet Pont Neuf evening cocktail jacket. Black floral dress from Saks Fifth Avenue.  Fendi fragment silk button-down shirt from Saks Fifth Avenue. Homme Plissé Issey Miyake blue Body Movement vest and pants from Saks Fifth Avenue. MCM cube nylon crossbody bag and cubic logo nylon hat from Saks Fifth Avenue. Tiffany HardWear medium link necklace from Tiffany & Co.

 Versace printed short-sleeve silk shirt from Saks Fifth Avenue. Tiffany HardWear wrap necklace in 18K gold from Tiffany & Co.

Louis Vuitton Men’s regular DNA flower tiles evening shirt, monogram embossed mid layer, and velvet Pont Neuf evening cocktail jacket.  Thom Browne straight-leg cuffed trousers from Saks Fifth Avenue. Tiffany HardWear medium link necklace from Tiffany & Co. Tiffany HardWear double link pendant and wrap necklace in 18K gold from Tiffany & Co.  MCM Visetos monogram bucket hat from Saks Fifth Avenue. Tod’s maroon button-down shirt and brown cotton jacket.  Hermés zipped sweatshirt in greige suede reindeer skin with coloured zips and saddle nails, T-shirt with Tunisian collar in H red cotton with double dévoré Mors et Gourmettes print, and pleated trousers in chocolate stretch cotton serge. Gucci Jordaan GG velvet loafer from Saks Fifth Avenue.  Hermés zipped sweatshirt in greige suede reindeer skin with coloured zips and saddle nails, T-shirt with Tunisian collar in H red cotton with double dévoré Mors et Gourmettes print, and pleated trousers in chocolate stretch cotton serge. Tiffany HardWear wrap necklace in 18K gold from Tiffany & Co. Tiffany Knot double row ring in yellow gold and T T1 Ring in yellow gold with diamonds, 4.5 mm wide.

Alexander McQueen

Ala Moana Center 1450 Ala Moana Blvd. alexandermcqueen.com

808.664.7610

HermÚs Available at stores nationwide 1.800.441.4488 hermes.com

 MCM Visetos monogram bucket hat from Saks Fifth Avenue. Tod’s maroon button-down shirt and brown cotton jacket. Tiffany HardWear double link pendant and wrap necklace in 18K gold from Tiffany & Co. Boxy trucker jacket and Hudson D-Blinder V2 Elements skinny jeans from Saks Fifth Avenue.  Homme Plissé Issey Miyake black Body Movement vest. Tiffany HardWear wrap necklace in 18K gold from Tiffany & Co.
Boeing 747-400 Nose Loader service and Ad Hoc charters on demand. Connecting LAX and HNL For more information, a free quote or to book online visit pacificaircargo.com or call 808.427.1235 AIR FREIGHT SPECIALISTS EXCEEDING ALL EXPECTATIONS daily with daily connections to Neighbor Islands and weekly service to Pago Pago and Guam.

Feels Like Home

Text by Mia Noguchi

文 = ミア·ノグチ

Images courtesy of Hale Kālele

写真 = ハレ·カレレ提䟛

94 PALM
たさに我が家
D DESIGN Hale Kālele x Palm
In a city with no shortage of high-end builds, a unique residential development aims to move the needle on Hawai‘i’s affordable housing landscape.

Hawai‘i is known as paradise to many, but to those who live here, Hawai‘i is simply home. It’s a place to be with family and friends, a place to work, and a place to contribute to our community while creating a pathway for future generations. These are things Kobayashi Group had in mind when it built Hale Kālele Residences, its first affordable housing project conveniently located in a neighborhood near Ala Moana.

“Hale Kālele was meant to be a place that would invoke a feeling of comfort and safety while providing an atmosphere that would open a pathway forward for its residents,” said Alana Kobayashi Pakkala, chief operating officer for Kobayashi Group. “Nothing provides more sense of security than having a place to call home.”

The newly constructed Hale Kālele Residences have a modern feel, with clean, open spaces and features you might find in a marketrate condominium. There are recreational spaces, a barbecue area, floor-to-ceiling windows, Energy Star appliances, controlled access, and more. They also incorporate technology that provides added safety, such as Aerapy ultraviolet germicidal equipment on the first floor (to destroy 99 percent of tested virus and bacterial pathogens) and UV-C light purification devices in the elevators.

The building was also designed to be conscious of the environment, utilizing a significant PV installation to make the project more sustainable and provide residents with renewable energy. Residents will have access to centralized solar hot water heating, electric vehicle (EV) charging stations, and two 100 percent electric EV car-sharing programs. Hale Kālele will also offer 100 percent electric micro-mobility options for rent to provide more transportation options for residents.

The project is also the first in the state to use CarbonCure in vertical construction. CarbonCure uses clean technology to create concrete with less cement, resulting in a reduced carbon footprint without compromising strength.

Another unique aspect of the project is how it came to fruition. Thanks to an unprecedented crossagency partnership between the Hawai‘i State Judiciary and Hawai‘i Housing Finance and Development Corporation (HHFDC), Kobayashi Group was able to develop needed affordable rentals on the same site as the new Juvenile Service Center, maximizing the use of state lands for the benefit of the community.

“This is just one fine example of how partnerships between government entities and the private sector can contribute to making Hawai‘i a place where locals can continue to live, work, and play.

96 D DESIGN Hale Kālele x Palm
고꞉ 걎묌듀읎 적지 않은 도시에서, 독특한 죌거지 개발은 하와읎의 저렎한 죌택 풍겜을 조ꞈ씩 움직읎는 것을 목표로 하고 있습니닀.

Featuring amenities one might find in a market-rate condominium,

Hale Kālele is redefining affordable housing in Honolulu’s urban core.

Hale Kālele occupies the same site as the new Juvenile Service Center, maximizing the use of state lands for the benefit of the community.

We are thankful for the opportunity to be a part of it,” said Patrick Kobayashi, president and CEO of Kobayashi Group.

HHFDC Executive Director Denise Iseri-Matsubara said, “We’re proud of the work they’ve done to bring the project to life. This is the state’s first interagency development project on underutilized state land, and we hope that this can serve as a model for the future.”

While they sit on the same property, Hale Kālele and the Juvenile Service Center are distinct, featuring separate entrances and parking areas. The Center will serve status offenders (youth who violate laws that would not be crimes if they were over the age of 18, such as truancy, running away from home, and other low-end law violations) with the intent to help improve their lives via youth partnerships with social services agencies. Agencies will provide services to help them cope with issues such as anger management, substance abuse, and more.

“We are pleased to be part of this partnership which serves two vital needs in the urban core,” said Chief Justice Mark E. Recktenwald. “The first is to continue providing services and shelter for at-risk youth who need our support and guidance during a critical time in their lives. The second is the creation of much-needed affordable rental housing. This is truly a win-win for the community, and we are grateful to the Legislature for its support of this important project.”

Hale Kālele will offer a total of 200 units: 36 studios, 54 one-bedroom units, and 110 two-bedroom units within the 20-story high-rise building. Families

earning between 30 and 60 percent of the area median income (AMI) were invited to participate in a lottery that began accepting applications on February 1, 2022. The monthly rent for a studio unit ranges from $542 to $1,177. A one-bedroom unit will range from $570 to $1,250 per month. Rent for a two-bedroom unit will be between $664 and $1,480 per month.

“While our company has been involved in many projects throughout the state, this project is near and dear to our hearts, and it is just the first of many more to come for us. Our next rental project, Kapolei Parkway, will bring 405 much-needed 30 to 60 percent AMI rentals as well as 180 preschool seats to benefit members in our community,” Pakkala said. “This is our home, and the Kobayashi family is committed to more projects that will give locals access to secure and stable housing, allowing them to achieve the dream of one day buying their own home in Hawai‘i and not having to move to the mainland.”

BlackSand Capital, which is also operated by a member of the Kobayashi family, has also been partnering with other affordable housing developers focused on providing residents with affordable housing options and bringing more beneficial projects like Hale Kālele to fruition.

“Affordable housing has been a challenge for many years in Hawai‘i, and it’s going to take more collaboration to create the balance we need so people will have options and opportunity,” said BJ Kobayashi, CEO and founder of BlackSand Capital. “It’s a balance we are working toward every day.”

98 PALM D
DESIGN Hale Kālele x Palm

experiences

ES CA PES

both

Travel
E ゚スケヌプ PALM

faraway and familiar

101
E PALM

Future Perfect

Text by Sarah Gamboni

Images by Dany Eid, Antony Fleyhan, Mahmoud Khaled, Katarina Premfors, Suneesh Sudhakaran, and Christophe Viseux

102 E PALM ESCAPES Dubai
ムフォヌス、サニヌシュ・スダカラン、 クリストフ・ノィ゜ヌ
写真 = ダニヌ・むヌド、アントニヌ・フレむ ハン、マヌマりド・カヌレド、カタリナ・プレ
未来型の郜垂ぞ
文 = サラ・ガンボヌニ

The transient is made permanent at Expo 2020 Dubai, a hyperglobal feast of ideas with a vision set on innovation and sustainability.

むノベヌションず持続可胜性をビゞョ ンに掲げ、䞖界各地から倚圩なアむデ アを集結させたドバむ䞇博では、䞀時 的なものが氞続的なものに倉わろうず しおいたした。

Acity of superlatives, Dubai is a living embodiment of the mantra that bigger is better. Boasting the world’s tallest building, highest restaurant, and deepest swimming pool, and a fleet of police vehicles that includes Lamborghinis, Ferraris, and Bugattis, you’d be forgiven for thinking there’s little substance beneath Dubai’s brash, shiny surface.

Beyond all that gloss and glamour, however, you’ll find traditional touchpoints embedded in Arabia: the quiet calm of the sikkas (alleyways) that weave through Al Fahidi’s souks (bazaars) and mud-brick houses; the persistent put-put of the abra boats that ferry you across Dubai Creek for a dirham (approximately 27 cents); the heady scent of oud (incense) in your hotel lobby; and the newly opened Museum of the Future, a shimmering edifice inscribed with Arabic poetry.

Dubai is a high-tensile balance between heritage and high-tech, and nowhere has that been more apparent than Expo 2020. Beginning with the United Kingdom’s Great Exhibition of 1851, world expos have long acted as a stage for innovation and collaboration, bringing together countries and ideas with the common goal of forging a better future. Some of their most enduring legacies include Alexander Graham Bell’s first public demo of the telephone at the Philadelphia Centennial Exposition in 1876; the Eiffel Tower, built for Paris’s Exposition Universelle de 1889; and Seattle’s Space Needle for the Century 21 Exposition in 1962.

䜕に぀けおも最高を目指す郜垂ドバむは「倧きけ れば倧きいほどいい」ずいう考えを䜓珟した街だ。 䞖界䞀高いビル、䞖界䞀高玚なレストラン、䞖界䞀 深いプヌルがあり、ランボルギヌニ、フェラヌリ、ブ ガッティなどの高玚車がパトカヌずしお䜿われおい る。あたりにも豪華絢爛で、掟手な芋かけの䞋には 䜕もないような印象を぀い抱いおしたいがちだ。 だが、そんなきらびやかな䞖界の向こうには、 アラブの䌝統を色濃く感じさせる偎面もある。たず えば、アルファヒディ歎史地区のスヌク垂堎や泥 レンガの家々のあいだを瞫っお匵り巡らされたシッ カ现い路地の静けさ。わずか1ディルハム玄30 円でドバむクリヌクを枡れるアブラボヌトからぜ んぜんぜんぜんず絶え間なく聞こえおくる゚ンゞン 音。ホテルのロビヌに挂う魅惑的なりヌドお銙 の銙り。新しくオヌプンした未来博物通のきらきら 茝く建物にはアラビア語の詩が刻たれおいる。 ハむテクず䌝統がみごずに共存する郜垂ドバ む。その特城がもっずも顕著に衚れおいたのが「゚ キスポ2020・ドバむ䞇博」だ。1851幎にむギリス で開催されたロンドン䞇博を皮切りに、これたで䞖 界各囜で開催されおきた䞇囜博芧䌚は、よりよい 未来を築くずいう共通の目暙を掲げ、倚くの囜やア むデアが䞀堂に集たり、むノベヌションずコラボレ ヌションの花を咲かせる舞台ずなっおきた。1876 幎のフィラデルフィア䞇博では、アレキサンダヌ・ グラハム・ベルが電話機を初めおお披露目した し、1889幎のパリ䞇博の゚ッフェル塔、1962幎の シアトル䞇博のスペヌスニヌドルなど、今もランド マヌクずしお残る建造物も倚い。

゚キスポ2020ドバむ䞇博は史䞊最倧の 䞇博を目指しただけでなく、持続可胜性に優れた 博芧䌚ずしお6か月の開催期間埌も長く残るレガ

104 E ESCAPES Dubai
읎러한 곌도Ʞ는 혁신곌 지속 가능성에 대한 비 전을 가진 하읎퍌 Ꞁ로벌 아읎디얎의 향연읞 엑 슀포 2020 두바읎에서 상섀화됩니닀. Translation
翻蚳 = 癜倉䞉玀子
by Mikiko Shirakura

Beginning with the United Kingdom’s Great Exhibition of 1851, world expos have long acted as a stage for innovation and collaboration.

For Expo 2020, organizers set out to make Dubai’s the biggest world fair ever, but also one of the most sustainable, with a legacy that extends well beyond the exhibition’s six-month duration. The pandemic delayed plans by a year, but when Expo 2020 Dubai opened in October 2021, it featured a record-breaking 192 participating countries and a masterplan for the city’s future. The first thing that strikes you is the sheer scale of the Expo 2020 site. Spanning more than 1,000 acres, it is arranged into three distinct districts, thematically named Mobility, Sustainability, and Opportunity, fanning out from Al Wasl Plaza, named after the Arabic for “connection.”

At each entrance stands a pair of 70-foot-high carbon fiber gates. Inspired by the intricate mashrabiya

シヌを築くこずを目暙ずしおいた。新型コロナりむ ルスの圱響で開催は1幎遅れたが、2021幎10月 にオヌプン。過去最高の192か囜が参加し、ドバむ の未来を芋据えた郜垂蚈画の骚栌を瀺した。 たず驚かされるのぱキスポ2020の䌚堎の 倧きさだ。広さ4キロ四方以䞊の䌚堎は、アラビア 語で「぀ながり」を意味するアル・ワスル・プラザを 起点に、モビリティ移動性、サステむナビリティ 持続可胜性、オポチュニティ機䌚の3぀の゚ リアで構成されおいる。

それぞれの入り口には、高さ20メヌトルほど の䞀察のカヌボンファむバヌ補ゲヌトが蚭眮され おいる。アラブの䌝統的な家屋に芋られる耇雑な マシュラビヌダ栌子状のスクリヌンからむンスピ レヌションを埗たデザむンは、珟圚ず未来の境界 線を衚珟しおいるずいう。期埅どおり、ゲヌトをくぐ るやいなや最初のロボットが出迎えおくれた。TV アニメ『宇宙家族ゞェット゜ン』から出おきたような

108 PALM E ESCAPES Dubai

(latticework screens) of traditional Arabian homes, they are designed to act as a demarcation between present and future. Sure enough, no sooner am I through the gates that I encounter my first robot. A retro-looking lady-bot who could’ve been plucked straight from The Jetsons, she tersely reminds me to wear a mask before trundling on her way.

I soon realize it’s impossible to do the expo justice in just one visit. On my first day I dart among pavilions with my son and daughter, as they rush to collect stamps in their passports like contestants on a reality television show. Respite comes in the form of a mesmerizing water feature named Surreal, a four-story installation near the main plaza. Waves of water crest over the walls, surging down the curved pebbled surface to the delight of barefooted visitors below, before seeming to flow upwards again, all to an orchestral soundtrack by Game of Thrones composer Ramin Djawadi.

After that first foray, barely scratching the surface of the Mobility district, I upgrade our day tickets to a season pass. Future visits over the coming months take a more leisurely pace. We wander the palm-lined boulevards and shaded sikkas, ogling the architecture of every nation’s structures. There’s the delicate whimsy of Poland’s pavilion, adorned with hundreds of white sculpted birds that turn in the breeze; the bravado of Russia’s rainbow facade, coiled with brightly coloured cables; the awesome might of Saudi Arabia’s LED edifice, laid open like a book; and the quiet majesty of Sweden’s spruce forest, a sustainable tour de force that will be dismantled and then reassembled elsewhere at the end of its tenure.

Admittedly, as Australian expats living in Dubai, my family and I spend more time in the Australia Pavilion than anywhere else, returning time and again to feed our homesick souls with fried potato cakes, chocolatecoated lamingtons, and First Nations dreamtime stories presented within the pavilion’s immersive dome. There’s much more to be savored, elsewhere, of course, from African snacks and baobab-infused cocktails to Belgian frites and beers, and multi-course dinners from Michelin-starred chefs.

For all of the fair’s facades, it’s the transition from day to night that is most beguiling, when the understated elegance of Oman’s timber and white exterior transforms into a technicolor bulb, the wings of the Sustainability Pavilion appear in full flight, and sunset lingers for an additional hour thanks to the warm, rosy glow of LED streetlights.

Now that Expo 2020 has drawn to a close, another transition is underway as the area transforms into District 2020, an integrated “15-minute city” of the future, wherein everything can be reached within a

レトロな女性ロボットは、キビキビした口調でマスクの着甚をうながし、スヌッ ず移動しおいった。

1回蚪れただけではすべおを芋きれないのはすぐに明らかになった。初め お蚪れた日、私はスタンプを集める息子ず嚘ず䞀緒に、リアリティ番組のように パビリオンからパビリオンぞず駆け巡った。慌ただしさのなかで、安らぎを䞎え おくれたのは巚倧な滝「サリアル超珟実」だ。メむンプラザ近くに蚭眮された 4階建おの高さがあるこの滝は、『ゲヌム・オブ・スロヌンズ』の音楜を手がけた ラミン・ゞャワディ氏によるオヌケストラのサりンドに合わせお、小石が敷き詰 められた壁をせり䞊がっおいく氎が波のように次々ず萜ちおきお、たた䞊に向 かうように芋せかけながら䞀気に玠足の芳客たちめがけお萜ちおくる趣向だ。 1回目の蚪問ではモビリティ゚リアのほんのさわりしか芋られなかった ので、私は1日刞をシヌズンパスにアップグレヌドした。数か月かけ、もっずゆっ たりしたペヌスで芋お回る぀もりだった。ダシの朚が䞊ぶ倧通りや日陰のある シッカを歩きながら、各囜のパビリオンに目を奪われる。ポヌランドのパビリオ ンは、癜い鳥をモチヌフにした䜕癟ものモビヌルが颚に揺れる繊现で優矎なフ ァサヌドを構えおいる。圧倒的な存圚感を攟぀のは、色ずりどりの鮮やかなケ ヌブルで巻かれたロシアの虹のファサヌドだ。LEDを䜿甚したサりゞアラビア のパビリオンは、開いた本のようなフォルムが印象的。スりェヌデンのパビリオ ンは、静かで雄倧なトりヒの森を再珟したサステむナブルな倧䜜で、期間終了 埌は解䜓され、たた別の堎所で組み立おられる予定だ。 ドバむに䜏むオヌストラリア人である私たち家族は、どうしおもオヌスト ラリアのパビリオンにいる時間が長くなっおしたう。フラむドポテトケヌキやチ ョコレヌトでコヌティングされた䌝統菓子ラミントン、パビリオン内の没入型 ドヌムで玹介されおいるアボリゞナルの倩地創造の神話などを楜しむために 䜕床も足を運び、ホヌムシックを癒す。アフリカのスナックやバオバブを䜿った カクテル、ベルギヌのフリッツやビヌル、ミシュラン星を獲埗した有名シェフに よるコヌスディナヌなど、䞇博のあちこちで各囜のグルメを楜しむこずができる のは蚀わずもがなだ。

䞇博では倚圩なファサヌドが芋どころだが、特にすばらしいのは昌から 倜ぞの転換だ。朚材ず癜を基調ずしたオマヌンの控えめで゚レガントな倖芳は、 倜になるずテクニカラヌの倧きな球に倉身する。サステむナビリティパビリオン のりむングは、倧きく矜を広げおいるように芋える。䌚堎に蚭眮されたLED街 灯の枩もりあるバラ色の光のおかげで、倕焌けの空を1時間長く楜しめる。 ゚キスポ2020が閉幕に近づく今、もうひず぀別の転換がはじたろうずし おいる。䞇博の敷地はやがお「ディストリクト2020」ぞず進化を遂げるのだ。あ らゆる機胜に15分以内でアクセスできる「15分郜垂」をコンセプトにした未来 の統合型郜垂。䞇博史䞊初めお、゚キスポ2020で䜿われたのむンフラの最倧 90をオフィス、䜏宅、レストラン、店舗、孊校、その他生掻に䞍可欠なサヌビ スのために再利甚するずいう。

112 PALM E ESCAPES Dubai

Dubai is a high-tensile balance between heritage and high-tech, and nowhere has that been more apparent than Expo 2020.

quarter-hour. For the first time in the history of the expo, the event’s developers will repurpose up to 90 percent of the existing infrastructure into offices, residences, restaurants, stores, schools, and essential services.

Sustainability is woven into the fabric of the district’s landscape. Solar panels atop steel canopies that mimic trees generate enough energy to power 370 households. Gardens have been planted with drought-tolerant ghaf trees and native grasses, and the LEED-certified buildings feature built-in water and waste recycling programs. The hope is that District 2020 will become the model for future living in Dubai, acting as an incubator for start-ups, transport, and tech businesses.

At a time when travel plans were curtailed and the world felt more unknowable than ever, Expo 2020 provided a sense of escapism and a chance for expats and travelers to reconnect with their home countries. In its next iteration as District 2020, it will soon become a permanent home for a new generation of dreamers and doers.

ディストリクト2020の景芳には、サステむナビリティがしっかりず組 み蟌たれおいる。たずえば、朚を暡したスチヌル補のキャノピヌに蚭眮され た゜ヌラヌパネルは、370䞖垯分の発電胜力を備えおいる。庭園には干ば぀ に匷いケゞリの朚や圚来皮の芝が怍えられ、LEED認蚌を受けた建物には、 氎やゎミのリサむクルプログラムがあらかじめ組み蟌たれおいる。ディストリ クト2020がスタヌトアップ䌁業、亀通機関、テクノロゞヌビゞネスのむンキ ュベヌタヌずなり、ドバむの未来のラむフスタむルを瀺すモデルずなるこずが 期埅されおいる。

海倖ぞの自由な行き来が制限され、先行きの䞍透明感がか぀おない ほど高たっおいる今の時代に、゚キスポ2020は、厳しい珟実を忘れお倢を 芋る感芚や、異囜で暮らす人や旅行者が母囜ずの぀ながりを取り戻す機 䌚を䞎えおくれた。これからはディストリクト2020ずしお、倢を抱き、行動 を起こす新しい䞖代の人々の氞続的な居堎所ずなるだろう。

116 PALM E ESCAPES Dubai

Human Nature

Text by Timothy A. Schuler

文 = ティモシヌ・A・シュヌラヌ

by Lenny Kaholo and Wayne Levin

写真 = レニヌ・カホロ、りェむン・レノィン

118 E PALM あるべき姿
ESCAPES Coconut Island
Images

Journey to Coconut Island, where scientists are engineering “super corals” resilient to rising ocean temperatures.

ココナッツアむランドでは、海氎枩の䞊昇に耐えうる「スヌパヌコヌラル」の 開発研究が進められおいたす。

Translation by Mikiko Shirakura

翻蚳 = 癜倉䞉玀子

곌학자듀읎 상승하는 핎양 옚도에 탄력적윌로

반응하는 "슈퍌 산혞"륌 섀계하고 있는 윔윔넛

아음랜드로의 여행입니닀.

The Hawai‘i Institute of Marine Biology occupies several bland, bunker-like buildings near the center of Coconut Island, which sits a quarter mile offshore of Kāne‘ohe. It’s not the easiest place to reach. You don’t just drive up and park. Instead, to visit the institute, which is home to a series of research laboratories affiliated with the University of Hawai‘i at Mānoa, you must take at least two shuttle rides: the first in an aging, gray Honda CR-V, which ferries you from a parking area near Windward Mall to Lilipuna Pier; the second via a skiff that collects you from the end of the pier and takes you the rest of the way.

カネオぞの沖合玄400メヌトルに䜍眮するココナッツアむランド。その䞭倮に ある貯蔵斜蚭のような味気ない建物が、ハワむ海掋生物孊研究所Hawai'i Institute of Marine Biologyの拠点だ。気軜に蚪問できる堎所ではない。 奜きな時にぱっず車で乗り぀ける、ずいうわけにはいかないのだ。ハワむ倧孊マ ノア校のラボが集たるこの研究所に行くには、少なくずも2぀のシャトルを乗り 継がなければならない。たずりィンドワヌドモヌル近くのパヌキングからリリプ ナ桟橋たで叀いグレヌのホンダCR-Vで、そしお桟橋の端からココナッツアむラ ンドたでは小型ボヌトに乗っおたどり着く。

120 PALM E ESCAPES Coconut Island

Researchers on Coconut Island made headlines for their innovative work of selectively breeding heat-tolerant corals, like those found in Kāne‘ohe Bay.

One spring, I made the multi-leg journey there to visit the Coral Resilience Lab. Founded in 2003 by marine biologist Ruth Gates, the lab has produced some of the world’s most important coral research. Gates gained international recognition when she issued a clarion call for the world’s coral—Earth’s coral reefs were in serious trouble, Gates insisted in interviews with National Public Radio and National Geographic. The oceans were warming, and corals couldn’t keep up.

Like most living things, corals are capable of adapting to environmental conditions, but the Earth’s oceans are warming too rapidly for most coral species. In 2013, Gates experimented with something she called “assisted evolution.” The idea was to artificially accelerate the process of natural selection and engineer “super coral” that could withstand the predicted increases in ocean temperatures. The work consisted of old-fashioned selective breeding, the same technique used to create everything from golden delicious apples to golden doodle puppies. Gates’ team took samples of reef-building corals found in Kāne‘ohe Bay that exhibited higher than average thermal tolerance and bred them with other corals, with the goal of producing more resilient offspring.

Gates’ work made international headlines. The Economist and Netflix produced documentaries about her research, and she was a fixture on Hawai‘i Public Radio. Then, on October 25, 2018, at the age of 56, Gates died of complications related to surgery for diverticulitis. The scientists at the Coral Resilience Lab, known then as the Gates Coral Lab, grieved the loss of their charismatic leader, even as they endeavored to continue her groundbreaking research. Taking over as principal investigator was Crawford Drury, whom everyone called Ford. When we first met outside the lab, he wore shorts and sunglasses and a backwards baseball cap. Neither he

ある春の日、私はそんなふうに車ずボヌトを乗り継いで、コヌラル・レゞリ ゚ンス・ラボを蚪れた。海掋生物孊者の故ルヌス・ゲむツさんが2003幎に蚭立 し、サンゎの研究においお䞖界的に重芁な成果を挙げおきたラボだ。「地球䞊 のサンゎ瀁は深刻な問題を抱えおいる」ゲむツさんはナショナル・パブリック・ ラゞオや『ナショナルゞオグラフィック』誌のむンタビュヌで譊鐘を鳎らし、䞖 界的に有名になった。「海の枩暖化のスピヌドに、サンゎは远い぀けおいない」 圌女はそう蚎えた。

他の生物ず同様、サンゎも環境に適応する胜力を備えおいるが、海の枩 暖化が急速すぎおほずんどの皮が適応できおいない。2013幎、ゲむツさんは 「アシステッド・゚ボリュヌション補助を䌎う進化」ず名付けたある実隓を行 った。これは、自然淘汰のプロセスを人工的に加速させ、予枬される海氎枩の 䞊昇に耐えられる「スヌパヌサンゎ」を生み出すずいうもの。りんごの亀配皮ゎ ヌルデンデリシャスや、人気の雑皮犬ゎヌルデンドゥヌドゥルを生み出したの ず同じ、昔ながらの品皮改良法だ。カネオぞ湟に生息する造瀁サンゎのうち、 平均以䞊の枩床耐性を持぀サンゎを採取し、他の皮類のサンゎず亀配させる こずで、より匷い皮を぀くり出そうずしたのだ。 この実隓は囜際的なニュヌスずなり、『゚コノミスト』誌やNetflixがゲむ ツさんの研究に関するドキュメンタリヌを制䜜し、ハワむのパブリックラゞオで

122 PALM E ESCAPES Coconut Island
The Coral Resilience Lab on Coconut Island was established by the late Ruth Gates, a pioneer in the field of coral conservation.

nor the institute were what I expected. I had imagined someone older, maybe wearing a white lab coat. And the island, well, it felt less like a place that produced worldclass research than a science experiment that had gone awry, a Frankenstein of dredged earth and mysterious ruins held together by fossilized bags of Quickcrete.

Coconut Island is traditionally known as Moku o Lo‘e, or the land of Lo‘e, named after one of four siblings who, stories say, traveled from Wai‘anae to make their home on O‘ahu’s windward shore. In the early 20th century, the island was purchased by entrepreneur Christian Holmes, who for much of the 1930s, used the island for a tuna cannery as well as a private retreat. He dredged the bay to expand the island, cutting trenches in the reef and building long, spindly fingers of land that stretched out as if to touch Kāne‘ohe. He added a house, a bowling alley, a shooting range, even a saltwater swimming pool.

Everywhere I looked, Holmes’ follies peeked through the foliage: large lava rock walls, stairs that led to nothing but jungle. Just inland from the now-abandoned swimming pool, a low-slung building housed a series of guest rooms, one of which was being cleaned by a young woman. She said the rooms were used by visiting researchers. When I mentioned all the strange ruins, she explained that the island used to be a zoo. “The elephant ponds were down there,” she said, pointing over the hill. Indeed, Holmes had a thing for animals. He imported monkeys, a giraffe, a baby elephant to the island. When he died in 1944, the animals became some of the first residents of the Honolulu Zoo. For a few years following, the island was used for R&R for Marine officers, which is how the barracks came to be built. A group of five oil and gas executives then bought the island in 1947, after which one named Edwin Pauley became the sole owner.

も頻繁に取り䞊げられた。だが2018幎10月25日、ゲむツさんは憩宀炎の手 術埌の合䜵症により56歳の若さで垰らぬ人ずなる。圓時はゲむツ・コヌラル・ ラボず呌ばれおいたコヌラル・レゞリ゚ンス・ラボの科孊者たちは、カリスマ的 リヌダヌの死を悌みながらも、圌女がはじめた革新的な研究を続けた。ゲむツ さんのあずを匕き継ぎ、新たに研究の䞭心ずなったのは「フォヌド」の愛称で芪 したれるクロフォヌド・ドゥルヌリヌさん。研究所の前で初めお䌚ったドゥルヌ リヌさんは、野球垜を埌ろ前にかぶり、短パンにサングラスずいうラフないでた ちだった。ドゥルヌリヌさんにも研究所の建物にも、私の予想は裏切られた。ド ゥルヌリヌさんは癜衣を着た幎配の科孊者ではなかったし、島そのものも、䞖 界的な研究所ずいうよりは、むしろ実隓が倱敗しお生たれたフランケンシュタ むンを思わせる、コンクリヌトで぀ぎはぎされた謎の廃墟ずいった颚情だった。 ココナッツアむランドは、もずもずモク・オ・ロ゚Moku o Lo’e、ロ゚ の地ず呌ばれおいお、オアフ島のワむアナ゚に䜏んでいた四兄匟のうち、り ィンドワヌドに移り䜏んだひずりにちなんで名付けられたずいう䌝説が残っ おいる。20䞖玀初頭、島はクリスチャン・ホルムスずいう起業家に買い取ら れ、1930幎代はマグロの猶詰工堎や個人の別荘ずしお䜿甚されおいた。ホル ムス氏は砂をさらい、サンゎ瀁に溝を堀り、カネオヘに届きそうな现長い埋め 立お地を䜜っお島を拡匵し、邞宅、ボりリング堎、射撃堎、さらには海氎プヌル たで぀くっおしたった。

倧きな溶岩石の壁やゞャングルにしか通じおいない階段など、ホルムス 氏の愚行は島のあちこちに芋受けられる。今はもう䜿われおいないプヌルから 少し内陞に入ったずころにある平屋の建物にはいく぀かのゲストルヌムがあ り、若い女性が掃陀をしおいた。島を蚪れる研究者たちの宿泊斜蚭ずしお䜿わ れおいるのだずいう。島のあちこちにある奇劙な廃墟の話をするず、女性は「こ の島は昔、動物園だったんです」ず説明しおくれた。「あそこに象の池があったん ですよ」ず䞘のほうを指差しながら圌女は蚀った。

124 PALM E
ESCAPES Coconut Island

Pauley hosted renowned guests including, presidents Harry Truman and Richard Nixon, on Coconut Island, and he also helped establish a marine research lab there. The facility eventually evolved into the Hawai‘i Institute of Marine Biology, an independent research station of UH Mānoa’s School of Ocean and Earth Science and Technology. In 1995, Pauley’s family donated $2 million to the University of Hawai‘i Foundation to help it purchase the island outright.

Coconut Island was still a menagerie of sorts when I arrived, though one with more scientific purpose than Holmes had in mind. Its most dramatic residents were the sharks, which cruised a small pond on the east side of the island, their tails flicking in a way that seemed almost feline. Just down the road was the lab, with its hundreds, if not thousands, of corals.

Drury explained that when coral reefs are subjected to abnormal temperatures for extended periods of time, the corals expel their zooxanthellae, a type of symbiotic algae, which turns the reef a ghostly white. This is what’s known as coral bleaching. Without the zooxanthellae, which provide corals with food and oxygen in exchange for shelter, the organisms are far more susceptible to disease and stress. It was something the scientists had seen firsthand. Between 2014 and 2015, more than half of Hawai‘i’s reef-building corals bleached. It was unprecedented. And it endangered not only Hawai‘i’s reefs but also the many hundreds of marine creatures— and human livelihoods—that depended on them.

In lieu of any meaningful action taken by U.S. lawmakers, scientists were being forced to take the lead on averting a climate catastrophe, Drury said, and there had been a noticeable shift in how researchers approached a subject like coral bleaching. Historically, scientists simply wanted to know how things were. Increasingly, they advocated for how they should be.

Drury’s team didn’t know why some corals were more thermally tolerant than others. But on some level, it didn’t matter. If they could build coral reefs that would survive the coming conditions, that was what they were going to do.

Coral reefs are vital not only to the health of the marine ecosystem—single-handedly supporting 25 percent of all ocean life—but to coastal communities around the globe, including in Hawai‘i. A coral reef is a natural defense against large waves and storm surges, which could otherwise destroy beaches, houses, and coastal infrastructure. When a reef dies, it doesn’t take long for the underlying structure to degrade. If it collapses entirely, any coastal protection provided by the reef goes with it. Surf breaks could disappear, along with beaches. Rising sea levels would become all the more menacing.

In the end, none of this is about coral. It’s about noticing. It’s about looking around and seeing not an island or an ocean but our collective home. It’s about acknowledging the interminable complexity that undergirds our world, that bright cord that binds us to Earth and to one another. It’s about our species’ endless quest for reciprocity, for symbiosis, for a way of life that leads not to grief but gratitude.

ホルムス氏は倧の動物奜きで、サルやキリン、赀ちゃん象などを島に茞入 した。1944幎に圌が亡くなるず、動物たちはホノルル動物園に移され、園の最 初の䜏人の仲間入りをした。その埌の数幎間、島は海兵隊の保逊斜蚭ずしお 䜿われた。島にバラックがあるのはそのためだ。1947幎、石油やガス䌚瀟の5 人の重圹たちが島を共同賌入し、やがお゚ドりィン・ポヌリヌ氏個人の所有ず なる。ポヌリヌ氏は、ハリヌ・トルヌマン倧統領やリチャヌド・ニク゜ン倧統領を はじめ著名な人々を島に招き、海掋研究所の蚭立にも貢献した。それが前身ず なり、やがおハワむ海掋生物孊研究所ハワむ倧孊マノア校海掋地球科孊技術 孊郚の独立研究機関ぞず発展しおいく。1995幎、ポヌリヌ家はハワむ倧孊 基金に200䞇ドルを寄付し、それをもずにハワむ倧孊が島を買い䞊げた。

私が降り立ったココナッツアむランドは、ある意味では今も動物園だが、 ホルムス氏が考えおいたよりずっず科孊的な䜿呜を垯びおいる。もっずもドラ マチックな䜏人はサメだ。島の東郚にある小さな池で、ネコ科の動物の尻尟の ようにゆっくりず尟びれを巊右に揺らしながら、ゆうゆうず泳いでいる。そこか ら少し行ったずころに数癟、いや数千ものサンゎが集められたコヌラル・レゞリ ゚ンス・ラボがあった。

ドゥルヌリヌさんの説明によれば、異垞な枩床に長時間さらされたサン ゎは共生藻の䞀皮である耐虫藻を排出しおしたうため、ゎヌストのように癜く なっおしたう。いわゆる「サンゎの癜化」だ。倖敵から身を守るシェルタヌを提䟛 しおもらう代わりにサンゎに食べ物や酞玠を䟛絊しおいた耐虫藻がいなくなる

ず、サンゎは病気やストレスの圱響を受けやすくなる。研究者たちもその珟象 を目の圓たりにした。2014幎から2015幎にかけお、ハワむの造瀁サンゎの半 分以䞊が癜化したのだ。前代未聞の事態だった。この珟象によりハワむのサン ゎ瀁だけでなく、それに䟝存する䜕癟もの海掋生物、そしお人々の生掻手段も が危険にさらされた。

米囜政府はなかなか具䜓的な察策を講じず、気候の倉動による倧惚事 を回避するためには科孊者たちが率先しお動かざるを埗なくなり、その結果、 こうしたテヌマに察する研究者のアプロヌチが倧きく倉化した。ドゥルヌリヌ さんは説明する。それたで「ものごずに぀いお理解する」こずだけが目的だった のに、次第に「あるべき姿」を远究するようになったのだ。

ある皮のサンゎが他の皮よりも枩床耐性が高い理由はただ解明できお いないが、理由はずもかく、これからの環境に耐えうるサンゎを䜜れるのなら研 究を続ける意味がある。

海掋生物党䜓の25%を䞀手に支えるサンゎ瀁は、健党な生態系を守る ために欠かせない存圚であるだけでなく、ハワむはもちろん、䞖界の沿岞を守 る圹割も果たしおいる。接波や高朮からビヌチや家屋、むンフラを守る倩然の 防埡壁であるサンゎが死滅すれば、その土台ずなる郚分もすぐに劣化しおした う。サンゎ瀁が完党に厩壊すれば、沿岞の防埡機胜も倱われる。サヌフィンで きる波もビヌチも姿を消しおしたうかもしれない。海面䞊昇の脅嚁もいっそう 切実になるだろう。

結局のずころ、これは単なるサンゎの研究ではなく、気づくきっかけなの だ。ただ島や海ずいうだけではなく、地球党䜓を自分たちのすみかずしお捉え る。䞖界は耇雑な仕組みでお互いを支え合っおいる。われわれはこの地球ず も、そしおお互い同士ずもしっかり結ばれた運呜共同䜓だ。お互いに䞎え合い、 共存し、悲しみではなく喜びを感じお生きおいく方法を求めお終わりなき探求 を続けおいくべきなのだ。

126 PALM E ESCAPES Coconut Island

Cultivating creativity, wonder, and deeper connections to the world we share.

EXTENDED EVENING HOURS FRI & SAT 4-9PM

steps from waikiki beach An intimate oceanside escape for active travelers who prefer to explore Oahu o the beaten path. Whether traveling as a couple, small group, or even solo, MacNaughton owned and operated Hotel Renew is the perfect expression of mid-century meets modern tropical design. With spa-worthy bath amenities, exercise equipment for in-room use, and alluring views of the Pacific Ocean and Waikiki, this boutique oasis will sweep you o your feet. www.hotelrenew.com 808.687.7700 129 Paoakalani Avenue Honolulu, Hawaii 96815

Use promo code "VIP" when you book and save 10% o our best flexible rate.

FA RE

Culinary delights and F PALM 食 PALM

delectable hidden

gems

131
F PALM

Baked with Aloha

アロハなおや぀を召し䞊がれ 文 = キャスリヌン・りォン

写真 = リラ・リヌ

132 PALM FARE Pastries F
Text by Kathleen Wong Images by Lila Lee
At pastry shops across the island, cultures clash in the sweetest ways possible.

ハワむのあちこちのベヌカリヌでは、倚 様な文化が生んだ甘いパンやドヌナツ がおいしさを競い合っおいたす。

The small fuchsia plastic bag is hot to the touch. I open it and a geyser of steam releases into the air. I eagerly reach my hand in, my fingertips grazing a fresh malasada dusted in sugar crystals. Taking the first bite, my teeth break through the deep-fried skin and sink into the fluffy, still-warm doughnut flesh. The pressure causes sweet haupia cream to gush out. It tastes like bliss.

Since I was young, a visit to Leonard’s Bakery has been a mustdo whenever an out-of-towner visits, or if I’m feeling indulgent, or when I need some cheering up. Pre-pandemic, I’d wait in line near the shop’s small bake case, which showcases other treats like pao doce (sweet bread) and butter mochi. My sister would get a cinnamon sugar malasada, and my sweet tooth would drive me to the haupia-filled one.

If you look for malasadas in Honolulu, you’re guaranteed to come across Leonard’s Bakery, located on Kapahulu Avenue. Leonard Rego, the son of sugarcane plantation workers from São Miguel in the Azores, opened his namesake bakery in 1952, but it wasn’t until the following year that he added malasadas to the menu, crafting them using his grandparents’ recipe. Since then, Leonard’s Bakery has been a mainstay for malasadas in Hawai‘i.

For many locals, it’s hard to imagine a Hawai‘i without its beloved malasadas. And thanks to an influx of cultures that began in the plantation era and continues today, they’re one of many mouthwatering baked goods as uniquely multicultural as Hawai‘i itself. It doesn’t hurt that they’re all absolutely delicious.

フクシアピンク色の小さなビニヌル袋。䞭にはでき たお熱々のドヌナツが入っおいる。袋を開くず、ほわ っず蒞気が䞊がる。たたらず袋に手を入れお、砂糖 をたっぷりたぶした揚げたおのマラサダに觊れる。 さっそくひず口。カリカリの皮に歯をたお、ただ枩か いふわふわのドヌナツ本䜓にかぶり぀く。ずろりず 飛び出すココナッツ颚味の甘いハりピアクリヌム。 う〜ん、シ・ア・ワ・セ。

わたしが幌い頃からおなじみのレナヌズベヌ カリヌは、遠くから人が遊びに来たずきや、自分に ご耒矎をあげたいずき、元気になりたいずきに必ず 蚪れる店だ。コロナ犍前は、パオドヌスィスむヌト ブレッドやバタヌモチなどが䞊ぶ小さなショヌケ ヌス前に䞊んで順番を埅った。姉はシナモンシュガ ヌ掟で、激甘スむヌツ奜きの私のお気に入りはハり ピアクリヌム入りだ。

ホノルルでマラサダを探せば必ず行き圓たる のがカパフル通りにあるこのレナヌズベヌカリヌ。 ポルトガル領アゟレス諞島にあるサンミゲル島出身 の創蚭者レナヌド・レゎさんは、サトりキビのプラン テヌション劎働者の息子だ。1952幎、自分の名前 を冠したベヌカリヌをオヌプンし、翌幎、祖父母䌝 来のレシピで䜜ったマラサダをメニュヌに加えた。 それ以来ずっず、ハワむでマラサダずいえばレナヌ ズ、ずいわれる老舗ベヌカリヌなのだ。 倚くのロヌカルが、マラサダのないハワむな んお考えられないずいう倧人気のおや぀。プランテ ヌション時代から珟圚にいたるたでさたざたな文 化が流入したおかげで、倚文化の魅力あふれる堎 所ずなったハワむには、マラサダのように異囜から 来たおや぀がたくさんある。そのどれもが抜矀に矎 味しいのだから蚀うこずなしだ。

Translation by Mikiko Shirakura 翻蚳 = 癜倉䞉玀子

134 F FARE Pastries
아음랜드 전역에 있는 페읎슀튞늬샵의 컬쳐 듀읎 가장 달윀한 방식윌로 충돌합니닀.

Thanks to an influx of cultures that began in the plantation era and continues today, the islands are home to an array of mouthwatering baked goods as uniquely multicultural as Hawai‘i itself.

MALASADA

It’s believed that Portuguese immigrants from the Madeira and Azores islands brought malasadas over in the late 1870s when they came to work on Hawai‘i’s sugar and pineapple plantations. These workers already had experience working with sugarcane back on their respective home islands. In Portugal, the malasada has a cousin: a fried, globe-shaped doughnut called filhó. According to food historians, what separates the malasada from other doughnuts is its eggy dough made with evaporated milk, a departure from the typical yeast dough made with fresh milk. Here in Hawai‘i, malasadas have adopted local flavors and ingredients, like the haupia- or guava-filled choices at Leonard’s. These doughnuts are often eaten on Mardi Gras or Fat Tuesday, also known as Malasada Day in Hawai‘i.

マラサダ

マラサダは、サトりキビやパむナップルプランテヌションの劎働者ずしお 1870幎代埌半にマデむラ諞島やアゟレス諞島からハワむにやっお来たポ ルトガル系移民が持ち蟌んだずされおいる。故郷の島のサトりキビ畑でも 働いた経隓のある人たちだ。ポルトガルには「フィリョ」ず呌ばれるマラサダ の埓兄匟のようなボヌル状のドヌナツがある。食文化史の研究家によれ ば、マラサダずドヌナツずの違いは、ドヌナツはフレッシュミルクを䜿ったむ ヌスト生地で䜜るが、マラサダぱバミルク無糖緎乳ず卵を䜿った生地 で䜜る点だ。

ハワむならではのフレヌバヌや玠材を取り入れたマラサダもあり、レ ナヌズにはココナッツ味のハりピアクリヌムやグァバクリヌム入りのマラサ ダがある。ハワむではマラサダデヌずも呌ばれるマルディグラやファットチ ュヌズデむに食べられるこずも倚い。

136 F FARE Pastries
PALM

SPANISH ROLL

Soft and warm are the hallmarks of freshly baked bread, but Spanish rolls have an extra oomph—a subtle, buttery sweetness. It’s easy to lose count of how many crescentshaped breads you’ve eaten in one sitting. Interestingly, Spanish rolls are a misnomer; they originally hail from the Philippines but can be traced to Spanish colonization of the islands in the 16th century. The baked goods are similar to ensaymadas, another sweet bread from Mallorca, Spain, or the classic Filipino bread called pandesal. Filipinos adopted bread-making techniques from the Spanish, such as using salt and sugar, and made them their own.

Opened by Filipino immigrant Fernando H. Paez, Nanding’s Bakery remains the same small, unassuming panaderia (bakery) it has been for over 20 years. On O‘ahu, you can visit the bakery’s three locations, or you can find its signature Spanish rolls at 7-Elevens statewide. For a modern, local spin on Spanish rolls, Beyond Pastry Studio in downtown Honolulu offers a mango-pineapple version. “I like to bake what I grew up with, like pandesal and Spanish rolls with chicken adobo, because I want to share that happiness with other people,” says Cristina Nishioka, its Philippines-born owner and pastry chef. “I wanted to raise the standard and elevate Filipino pastries, and to give more options to a good, quality pastry.” It’s believed that Portuguese immigrants from the Madeira and Azores islands brought malasadas over in the late 1870s when they came to work on Hawai‘i’s sugar and pineapple plantations. These workers already had experience working with sugarcane back on their respective home islands. In Portugal, the malasada has a cousin: a fried, globe-shaped doughnut called filhó. According to food historians, what separates the malasada from other doughnuts is its eggy dough made with evaporated milk, a departure from the typical yeast dough made with fresh milk.

KOUIGN-AMANN

While the plantation era had significant influences on Hawai‘i’s palate, cultures continue to borrow from each other today. The kouign-amann, pronounced “queen-amahn,” is a flaky pastry that looks like a mix between a croissant and a palmier. Although the exact origins of the buttery pastry is a mystery, signs point to FinistÚre, the westernmost tip of the French region Brittany, also home to the galette. People from the FinistÚre town of Douarnenez have even formed a kouign-amann association to protect the integrity and heritage of the rustic pastry. At Kona Coffee Purveyors’ B. Patisserie, which hails from San Francisco, the kouign-amann pastries come in tropical and Asian flavors. The pastry menu changes seasonally, based on what’s locally available, but expect flavors like guava coconut almond, coconut lychee, and black sesame. “Our inspiration comes from the fruit of our land,” says Kona Coffee Purveyors co-founder Jacqueline Suiter.

スパニッシュロヌル

枩かくおフワフワずいうのが焌きたおパン最倧の魅力だが、スパニッシュロヌル の堎合はそこに、バタヌたっぷりでほのかに甘い、ずいう魅力が加わる。䞉日月

型のこのパン。食べはじめるず぀い぀い手が䌞びお、い぀のたにかたくさん食べ おしたう。面癜いこずに、名前はスパニッシュロヌルでも、じ぀はスペむンではな くフィリピンが発祥の地なのだ。ずはいえ、16䞖玀にスペむンがフィリピンを怍 民地化したこずに由来しおいるのかもしれない。スペむンのマペルカ島の甘い パン「゚ンサむマダ」やフィリピンでは定番の「パンデサル」によく䌌おいる。フィ リピンの人々は、塩や砂糖を䜿うスペむン流のパン䜜りの技術を取り入れ、独 自のパンを生み出した。

フィリピンから移䜏しおきたフェルナンド・H・パ゚ズさんがオヌプンした ナンディングスベヌカリヌは、こぢんたりずした気取らないパナデリアベヌカリ ヌずしお、20幎以䞊前から営業を続けおいる。オアフ島の店舗は3぀だが、名 物のスパニッシュロヌルはハワむ州内のセブンむレブンで賌入できる。

ホノルルのダりンタりンにあるビペンド・ペストリヌ・スタゞオでは、モダ ンにハワむらしくアレンゞしたマンゎヌパむナップル颚味のスパニッシュロヌル を提䟛しおいる。フィリピン出身のオヌナヌ兌パティシ゚、クリスティヌナ・ニシ オカさんは語る。「鶏肉の煮蟌み料理アドボず䞀緒に食べるスパニッシュロヌ ルやパンデサルなど、自分が小さい頃から食べおきたパンをお届けしたいず思 っおいたす。フィリピン颚ペむストリヌのレベルを匕き䞊げ、質の高いペむストリ ヌの幅を広げたかったんです」

クむニヌアマン

プランテヌション時代はハワむの食文化に倧きな圱響をもたらし、さたざたな 文化は今も互いに融合し合っおいる。クむニヌアマンは、クロワッサンずパルミ ゚を合わせたようなサクサクした食感のペむストリヌのこずだ。バタヌをたっぷ り䜿ったこのお菓子の正確な起源は分かっおいないが、ガレットの故郷である フランス、ブルタヌニュ地方の最西端、フィニステヌル県が発祥の地ずされおい る。フィニステヌル地方のドゥアルヌネずいう町では、この玠朎なペむストリヌ の䌝統ず真正性を守るため、クむニヌアマン協䌚が発足したのだずか。コナ・コ ヌヒヌ・パヌベむダヌズに䜵蚭されたサンフランシスコ発のベヌカリヌ「B・パ ティスリヌ」では、トロピカルフレヌバヌやアゞアンフレヌバヌのクむニヌアマン を販売しおいる。地元の旬の食材に応じおメニュヌは季節ごずに倉わるが、グ ァバ・ココナッツ・アヌモンド、ココナッツ・ラむチ、黒ごたなどのフレヌバヌを楜 しめる。コナ・コヌヒヌ・パヌベむダヌズの共同蚭立者であるゞャクリヌン・スむ タヌさんは「ハワむのフルヌツからむンスピレヌションを埗お、メニュヌを考案 しおいたす」ず教えおくれた。

138 B PALM FARE Pastries

Mochi is known for its sticky, chewy texture and ability to slowly revert to its original shape if you push your finger into its soft, pillowy surface. Mochi came to Hawai‘i from Japan by way of plantation workers in the 19th century. Since then, rice flour has become a popular replacement for wheat flour in local baked goods, giving the mochi versions a light, springy texture.

Inspired by Japan’s mochi donut craze, O‘ahu’s famed Liliha Bakery introduced the poi mochi donut in 2016. Entering Liliha’s bustling flagship location in Kalihi, I grab a number and wait for it to be called. As I wait, workers in white shirts and black aprons haul baking trays heavy with freshly baked doughnuts. At Liliha Bakery, they deep-fry sweet rice flour mixed with fresh, locally made poi, or taro, to make the doughnut: eight glazed balls linked together in the shape of a ring. I gently pull the doughnut apart and admire the vibrant purple inside. I pop a purple doughnut ball into my mouth for a surprisingly delicate treat.

モチドヌナツ

指で抌しおも枕のような元のかたちにゆっくり戻る、噛みごたえのあるべたっず した食感が特城の逅。日本からやっおきたプランテヌション劎働者により、19 䞖玀にハワむに持ち蟌たれた。以来、軜くおもっちりした食感をもたらす米粉 は、小麊粉の代わりにパンや焌き菓子にもよく䜿われるようになった。

日本の「もちもち食感ドヌナツ」ブヌムに觊発され、2016幎にポむ・モ チ・ドヌナツを発売したのは、オアフ島の有名店リリハベヌカリヌだ。カリヒ にある賑やかな旗艊店に入った私は、番号札を手に取り、自分の番号が呌 ばれるのを埅った。癜いシャツに黒い゚プロンを぀けたスタッフが、焌きたお のドヌナツがぎっしり䞊ぶ倩板を運んでいる。ツダツダのグレヌズでコヌテ ィングされた8぀のボヌルがリング状に぀ながったドヌナツ。甘い米粉に地 元産の新鮮なポむタロむモを混ぜた生地で䜜られおいる。そっずちぎるず 鮮やかな玫色の生地が珟れる。口に攟り蟌んだ玫色のドヌナツボヌルは、驚 くほど繊现な味わいだ。

140 PALM F FARE Pastries

A citywide exhibition of contemporary art from Hawai‘i, Asia-Pacific, and beyond

FEB 18— MAY 8, 2022

BISHOP MUSEUM FOSTER BOTANICAL GARDEN

HAWAII THEATRE CENTER

HAWAI ‘ I STATE ART MUSEUM

IOLANI PALACE

HONOLULU MUSEUM OF ART

ROYAL HAWAIIAN CENTER

Seamless Blend of Island Living & Adventure

Tucked away along the Gold Coast of Waikiki is a haven welcoming you home. Unwind with upscale, personalized touches, pamper yourself with boutique amenities, or soak up sun and sand at the beach just steps away. We invite you to experience a different side of Waikiki at the MacNaughtonowned and operated Lotus Honolulu at Diamond Head.

Located on the second floor of Lotus Honolulu is TBD
 by Vikram Garg, a contemporary and relaxing dining oasis featuring French classics curated with culture. For an unparalleled connoisseur experience, ask about Chef Vikram’s bespoke TABLE V.

Use promo code "VIP" when you book an Ocean View Premium room and receive a complimentary welcome bottle of prosecco www.lotushonoluluhotel com 1 808 922.1700 | 2885 Kalakaua Avenue, Honolulu, Hawaii 96815

A Climate Of Change, A World Of Solutions

Climate change is all around us.

There is no question, we are seeing more frequent and severe storms, fires, and flooding around the world. And with them, astounding loss of lives, homes, neighborhoods, and wildlife habitat.

We can adapt.

We have the science, tools, and knowledge to set the planet on a course of correction and our islands on a course of recovery, but we need to muster the willpower and invest in the solutions that are available to us now while we develop new solutions to this crisis.

Working with nature is the most promising and cost-effective solution.

Nature-based solutions build resilience in the systems that protect us from the impacts of climate change, such as coral reefs, wetlands, and dune systems that protect our coastal infrastructure and communities from storm surge and flooding.

The time to act is now.

Scientists estimate that the next 10 years will be the defining decade for our climate future. In Hawai‘i, The Nature Conservancy is applying nature-based solutions from mauka to makai (the mountains to the sea) to chart a course toward greater resilience and sustainability.

Drawing on decades of experience and global expertise, The Nature Conservancy is uniquely positioned to develop and deliver natural climate solutions so that nature and people can thrive in a changing climate. Will you join us?

Contact: Lori Admiral | Director of Philanthropy 923 Nu‘uanu Avenue | Honolulu, HI 96817 | lori.admiral@tnc.org | 808-587-6249

Photo: Chad Wiggins

Increase carbon storage to reduce the impact of emissions

To minimize global temperature increases, we must increase carbon mitigation efforts, which include land stewardship. Each year, The Nature Conservancy manages 40,000 acres of native forest in Hawai‘i preserves, continually removing invasive plants and building fences to minimize threats to these critical natural areas.

Advance climate science

Research, monitoring, and modelling provide us with a better understanding of climate impacts, which will help to ensure that we invest in the most promising strategies for climate mitigation and adaptation. The Nature Conservancy is working to unlock the secrets of the remarkably resilient reefs on Palmyra Atoll and investing in other reef resilience research to ensure funds are directed to reefs most likely to withstand future climate impacts.

Establish innovative funding streams for nature-based solutions

The Nature Conservancy has pioneered innovative financing mechanisms for conservation, including debt for nature swaps, blue carbon, and the world’s first reef insurance policy. Following a feasibility study showing that reef insurance is viable in Hawai‘i, The Nature Conservancy is working with insurance companies to develop a policy to fund the repair of reefs damaged by hurricanes.

Demonstrate the value of green infrastructure

Restoring natural infrastructure—such as reefs, dunes, and wetlands that reduce wave energy and absorb storm surge—is the most cost-effective way of mitigating those threats. In Olowalu, Maui, The Nature Conservancy will work with local communities and agency partners to develop naturebased solutions to protect a four-mile stretch of coastline that is regularly inundated with flooding due to sea level rise and excessive wave action.

Photo: David Slater Photo: Michelle Griffoul Photo: Adriel Heisey Photo: Molly Gordon

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Palm XV by NMG Network - Issuu