Bulgarian - The Book of Prophet Jeremiah

Page 1


Йеремия

ГЛАВА1

1ДумитенаЙеремия,синнаХелкия,отсвещениците, коитобяхавАнатот,вземятаВениаминова: 2КъмкоготодойдесловотоГосподневднитенаЙосия, Амоновиясин,царЮдов,втринадесетатагодинаот царуванетому

3ТовастанаивднитенаЙоаким,синнаЙосия, юдейскияцар,докраянаединадесетатагодинана Седекия,синнаЙосия,юдейскияцар,доотвеждането наерусалимскипленницивпетиямесец

4ТогавасловотоГосподнедойдекъммениказа:

5Предидатеоформявутробата,тепознах;ипредида излезешотутробата,теосветихитепоставихпророк нанародите.

6Тогаварекох:Ах,ГосподиИеова!Ето,немогада говоря,защотосъмдете

7НоГосподмиказа:Неказвай:Детесъм;защотоще отидешпривсички,прикоитощетеизпратя,ивсичко, коетотизаповядам,щекажеш

8Небойсеоттях,защотоАзсъмстебе,задате избавя,казваГоспод

9ТогаваГосподпростряръкатаСиидокоснаустата ми.ИГосподмиказа:Ето,сложихдумитеСивустата ти

10Ето,днестепоставихнаднародитеинадцарствата, задаизкореняваш,дасъбаряш,дапогубвашида събаряш,даградишиданасаждаш

11ИсловотоГосподнедойдекъммениказа:Еремия, каквовиждаш?Аазказах:Виждамбадемоводърво.

12ТогаваГосподмиказа:Добревидя,защотоще побързамдаизпълнясловотоСи.

13ИсловотоГосподнедойдекъмменвторипътиказа: Каквовиждаш?Иазказах:Виждамврящкотел,чиято лицееобърнатокъмсевер.

14ТогаваГосподмиказа:Отсеверщесеразразизло върхувсичкижителиназемята

15Защото,ето,щеповикамвсичкитеплеменана севернитецарства,казваГоспод;итещедойдатище поставятвсекипрестолсипривходанапортитена Йерусалимисрещувсичкитемустенинаоколо,и срещувсичкитеградовенаЮда

16ИщепроизнесасъдбитеСипротивтяхотносно цялотоимнечестие,защотоМеизоставихаикадихана другибогове,исепоклониханаделатанасобствените сиръце

17Ти,прочее,препашикръстаси,станииимговори всичко,коетотизаповядвам;несестрахувайоттях,да нетепосрамяпредтях 18Защото,ето,Азтенаправихднесукрепенград, железенстълбимеднистенипротивцялатаземя, противцаретенаЮда,противкнязетеѝ,против свещеницитеѝипротивнароданаземята.

19Ищесебиятпротивтебе,нонямадатенадвият; защотоАзсъмстебе,казваГоспод,задатеизбавя

2ИдиивикайвушитенаЙерусалим,казвайки:Така

4ЧуйтесловотоГосподне,домеЯкововивсички семействанадомаИзраилев:

5ТакаказваГоспод:Каквобеззакониенамерихав Менебащитеви,тасеотдалечихаотМене,ходиха следсуетаистанахасуетни?

6Инеказаха:ГдееГоспод,Койтониизведеот Египетскатаземя,Койтонипреведепрезпустинята, презземянабезплодиеиями,презземянасушаина сянкатанасмъртта,презземя,презкоятоникойчовек нееминавал,икъдетоникойчовекнееживял?

7Ивидоведохвплодородназемя,задаядете плодоветеѝиблагатаѝ;нокогатовлязохте, осквернихтеземятаМиинаправихтенаследствотоМи мерзост.

8Свещеницитенеказаха:„КъдееГоспод?“И законоучителитенемепознаваха;пастиритесъщо

9Затова,Азощещесесъдясвас,казваГоспод,ис чадатанавашитедецащесесъдя.

10ЗащотоминетепрезостровитеХитимивижте;и пратетевКидар,иразгледайтевнимателноивижте далииматакованещо

11Някойнародлиепроменилбоговетеси,коитовсе ощенесабогове?АМоятнародепроменилславатаси снещо,коетонееполезно

12Учудетесе,небеса,натоваисеужасетемного, бъдетемногоопустошени,казваГоспод.

13ЗащотоМоятнародизвършидвезлини:изостави Мене,изворанаживитеводи,исиизкопащерни, счупенищерни,коитонемогатдадържатвода.

14Израилслугалие?домашенроблие?защое разглезен?

15Младителъвоверевяхавърхунегоивиеха,и направихаземятамупуста;градоветемусаизгорени, безжители

16ИсиноветенаНофиТахапанесстрошихатеметона главатати

17Несилисампричинилтова,катосиизоставил Господа,твояБог,когатоТойтееводилпопътя?

18Исега,каквоимашдаправишпопътянаЕгипет,за дапиешводитенаСихор?Иликаквоимашдаправиш попътянаАсирия,задапиешводитенареката?

19Твоетособственонечестиещетенакажеитвоите отстъпничестващетеизобличатЗатовазнайивиж,че

Йеремия

22Защото,акоидасеизмиешснитраидавземеш многосапун,пакбеззакониетотищебъдебелязано предМене,казваГосподИеова

23Какможешдакажеш:„Несъмсеосквернила,не съмходиласледваалимите?“Вижпътясивдолината, узнайкаквосисторила;тисибързаедногърбакамила, коятобродипопътищатаси; 24Дивамагарица,свикналаспустинята,която подушвавятъра,когатоѝеугодно;внейнияслучай койможедаяотблъсне?Всички,коитоятърсят,няма дасеуморят;внейниямесецщеянамерят

25Въздържайкракасиданебъдешбос,игърлотоси отжажда;нотиказа:„Няманадежда“,не;защото обичахчужденциищегипоследвам

26Кактокрадецътсесрамува,когатобъдехванат,така сесрамуваидомътИзраилев;те,царетеим,князетеим, свещеницитеимипророцитеим,

27Казвайкинадървото:Тисимибаща;инакамъка: Тисимеродил;защотосамиобърналигръб,анелице; новъввременабедствиетосищекажат:Станиини спаси

28Нодесабоговетети,коитосисинаправил?Некасе издигнат,акомогатдатеспасятвъввремена бедствиетоти;защото,колкотосаградоветети, толковасаибоговетети,Юдо.

29ЗащощесесъдитесМене?Виевсичкисте престъпилипротивМене,казваГоспод

30Напразнопоразихчадатави;тенеприеханаказание; вашиятсобственмечпогълнапророцитевикатолъв погубител

31О,поколение,вижтесловотоГосподне!Пустиняли бяхАззаИзраиля?Земянатъмнина?Защоказват Моитехора:Ниесмегосподари;нямададойдемвече притеб?

32Можелидевойкадазабравиукрашениятаси,или невестаоблеклотоси?НоМоятнародмезабравядни безброй.

33Защоподправяшпътяси,задатърсишлюбов? ЗатовасинаучилинечестивитенаТвоитепътища

34Доривполитетиенамеренакръвтанадушитена невиннитебедни;несъмянамерилстайнотърсене,а върхувсичкитях

35Атиказваш:„Понежесъмневинен,гневътМуще сеотвърнеотмен“Ето,азщесесъдястеб,защото казваш:„Несъмсъгрешил“

36Защоселуташтолковамного,задапроменишпътя си?ЩесепосрамишизаЕгипет,кактосепосрамиза Асирия.

37Да,щеизлезешотНегоиръцететищебъдатна главатати,защотоГосподеотхвърлилнадеждитетии нямадауспеешвтях ГЛАВА3

1Казват:Аконякойнапуснеженасиитясиотидеот негоистанеженанадругмъж,щесевърнелипакпри нея?Нямалидасеосквернимногооназиземя?Ноти сиблудствалсмноголюбовници;нопаксевърнипри Мене,казваГоспод

2Повдигниочитесикъмвисокитеместаивиж,дене сатиблудствалиПопътищатасиседялазатях,както

арабинвпустинята;исиосквернилаземятас блудстватасииснечестиетоси.

3Затовадъждоветебяхаспрениинееималокъсен

4Нямалиотсегадамивикаш:„Отчемой,тиси водачътнамладосттами?“

5ЩепазилигневаСизавинаги?Щегопазилидокрай? Ето,тиговориивършизло,кактоможешеда направиш

6ГосподмиказаощевднитенацарЙосия:Видяли каквонаправиотстъпницатаИзраил?Тясеизкачина всякависокапланинаиподвсякозеленодървоитам блудства

7Иследкатотянаправивсичкитезинеща,казах: Върнисекъммен.Нотянесевърна.Инейната вероломнасестраЮдеявидятова

8Ивидях,чепорадивсичкитепричини,порадикоито отстъпницатаИзраилпрелюбодействаше,Азябях отпратилиѝбяхдалразводнописмо;нонейната вероломнасестраЮдеянесеуплаши,аотидеисъщо блудства.

9Ипорадилекомислиетонаблудствотоситяоскверни

10Ивъпрекивсичкотова,нейнатавероломнасестра ЮдеянесеобърнакъмМенесцялотосисърце,а престорено,казваГоспод

11ИГосподмиказа:ОтстъпничкатаИзраилсеоправда повечеотковарнатаЮда

12Идиипрогласитезидумикъмсеверикажи:Върни се,отстъпницеИзраилю,казваГоспод,инямада наложагневаСивърхувас,защотосъммилостив, казваГоспод,инямадапазягнявдовека

13Самопризнайбеззакониетоси,чесипрестъпила противГоспода,твояБог,исиразпръсналапътищата сисчужденциподвсякозеленодърво,анесте послушалигласаМи,казваГоспод.

14Върнетесе,отстъпници,казваГоспод,защотоАз съмженави;ищевивземапоединотградиподвама отрод,ищевидоведавСион;

15ИщевидампастириспоредсърцетоСи,коитоще вихранятсъсзнаниеиразум

16Икогатосеумножитеиразмножитевземята,вония дни,казваГоспод,нямавечедаказват:Ковчегътна заветаГосподен!Нитощедойденаум,нитощего помнят,нитощегопосещават,нитощесеправитова вече

17ВоновавремещенарекатЙерусалимпрестол

21Глассечуповисокитеместа,плачимолбина израилтяните,защотоизкривихапътясиизабравиха Господа,свояБог

22Върнетесе,отстъпници,иАзщеизцеля отстъпничествотови.Ето,ниеидвамеприТебе,защото ТисиГоспод,нашиятБог

23Наистинанапразносенадяваспасениеотхълмовете иотмножествотопланини;наистинавГоспода,нашия Бог,еспасениетонаИзраиля

24Защотосрампогълнатруданабащитениот младосттани,стадатаимиговедатаим,синоветеими дъщеритеим

25Лежимвсрамасиисрамътнинипокрива,защото съгрешихмепротивГоспода,нашияБог,ниеибащите ни,отмладосттасидоднесинепослушахмегласана Господа,нашияБог.

ГЛАВА4

1Акосеобърнеш,Израилю,казваГоспод,обърнесе къмМене;иакоотмахнешмерзоститесиотлицетоМи, тогаванямадасеотместиш.

2Ищесезакълнеш:ЖивеГоспод,вистина,всъдив правда;инародитещесеблагославятвНегоивНего щесехвалят.

3ЗащототакаказваГосподнаюдейскитеи йерусалимскитемъже:Разоравайтеугартасиинесейте междутръни.

4ОбрежетесеГосподуиотстранетекраекожиятана сърцатаси,вие,юдейскимъжеижителинаЙерусалим, данебияросттаМидаизлезекатоогънидасеразпали така,ченикойданеможедаяугаси,порадизлотона вашитедела

5ОбяветевЮдеяиразгласетевЙерусалимикажете: Затръбетестръбавземята!Викайте,съберетесеи кажете:Съберетесеинекавлеземвукрепените градове.

6ИздигнетезнаметокъмСион;оттеглетесе,нестойте; защотощедокарамзлоотсевериголяморазрушение

7Лъвътизлезеотгъсталакасииизтребителна народитетръгна;излезеотмястотоси,заданаправи земятатипуста;иградовететищебъдатразрушени, безжител.

8Затовасеопашетесвретище,плачетеиридайте, защотопламенниятгнявнаГосподанесеотвърнаот нас.

9Ищестаневонзиден,казваГоспод,чесърцетона царящесесмутиисърцетонакнязете;свещениците щесесмаятипророцитещесеудивляват

10Тогаварекох:О,ГосподиИеова!наистинаси измамилмноготозинародиЙерусалим,катосиказал: Щеиматемир,докатомечътстигадодушата.

11Воновавремещесекаженатиялюдеина Йерусалим:Сухвятъротвисокитеместавпустинята щедухакъмдъщерятанамоянарод,незадавее,нито задаочиства,

12Дорисиленвятърщедойдекъмменотонезиместа; сегащепроизнесаприсъдапротивтях 13Ето,тойщесеиздигнекатооблацииколесниците мущебъдаткатовихрушка;конетемусапо-бързиот

14Йерусалиме,измийнечестиетоотсърцетоси,зада

15ЗащотоглассечуваотДаниизвестявабедствиеот планинатаЕфрем.

16Споменетенанародите;ето,разгласетепротив Йерусалим,чеидватнаблюдателиотдалечнастранаи издаватгласасипротивградоветенаЮда.

17Катопазачинаполесапротивнеяотвсякъде, защототясеразбунтувапротивМене,казваГоспод 18Твоятпътитвоитеделатидонесохатезинеща;това етвоетонечестие,защотоегорчиво,защотостигнадо сърцетоти.

19Черватами,черватами!Сърцетомисестяга, сърцетомибучивмен,немогадамълча,защототичу, душомоя,звуканатръбата,тревогатазавойна.

20Викасезаразрушениеследразрушение,защото цялатаземяеопустошена;внезапношатритемиса разрушени,изавеситеми-вединмиг.

21Докогащевиждамзнаметоищечувамзвукана тръбата?

22ЗащотоМоятнародебезумен,неМепознава;теса глупавидецаиняматразум;мъдрисадавършатзло, ноняматзнаниедавършатдобро

23Погледнахземята,ието,тябешебезформенаи празна;инебесата,итенямахасветлина

24Видяхпланинитеи,ето,тетреперехаивсички хълмовеседвижехалеко.

25Гледах,ието,нямашечовек,ивсичкитептици небеснибяхаизбягали

26Видях,ието,плодороднотомястобешепустиня,а всичкитемуградовебяхаразрушениотприсъствието наГосподаиотпламеннияМугняв

27ЗащототакаказваГоспод:Цялатаземящебъде пуста,нонямаданаправяпъленкрай

28Затоващежалееземята,инебетоотгорещесе помрачи;защотоАзгоизговорих,Азгонамислихи нямадасеразкая,нитощесеоткажаоттова 29Целиятградщебягаотшуманаконницитеи стрелцитеслък;щеотидатвгъсталацитеищесе катерятпоскалите;всекиградщебъдеизоставени никойнямадаживеевнего

30Икогатосеразориш,каквощеправиш?Акосе обличашсбагрено,акосекичишсъсзлатнинакити, акоразкъсвашлицетосисбоя,напразносе разкрасяваш;любовницитетищетепрезират,щеискат животати

31Защоточухгласкатонажена,кояторажда,имъка

Йеремия

3Господи,несалиочитеТинасоченикъмистината? Поразилсиги,нотенескърбят;изтребилсиги,ноте отказахадаприематпоука;направилисалицатаси коравосърдечниотскала;отказалисадасеобърнат.

4Затоваказах:Наистинатезисабедни;глупависа, защотонепознаватпътяГосподен,нитоправосъдието насвояБог

5Щеотидаприголемцитеищеговорястях,защототе познаватпътяГосподениправотонасвояБог;ноте напълнострошихаяремаиразкъсахавръзките 6Затовалъвотгоратащегиубие,ивълквечеренщеги разграбва,леопардщепазиградоветеим;всеки,който излезеоттам,щебъдеразкъсан,защото престъплениятаимсамногобройнии отстъпничествотоимсееувеличило 7Какдатипростятова?ЧадататиМеизоставихаисе кълнахавония,коитонесабоговеКогатогибях нахранилдонасита,тепрелюбодействахаисе събираханатълпивдомоветенаблудниците.

8Тебяхакатохранениконесутрин:всекицвилеше следженатанасъседаси

9Нямалиданакажазатова,казваГоспод,инямалида отмъстидушатаМинатакъвнарод?

10Качетесенастенитеѝигиразрушете,нонеги довършвайтенапълно;съборетебойницитеѝ,защото несаГосподни

11ЗащотодомътИзраилевидомътЮдовпостъпиха многовероломнопротивМене,казваГоспод.

12ТеотхвърлихаГосподаиказаха:„НееТой;изло нямаданисполети,нитощевидиммечилиглад“

13Ипророцитещестанатвятър,исловотощенеев тях;такащеимсенаправи

14Затова,такаказваГоспод,БогнаСилите:Понеже говориштоваслово,ето,АзщенаправядумитеСив устататиогън,атиялюде–дърва,итещегипогълнат 15Ето,щедоведавърхуваснародотдалеч,доме Израилев,казваГоспод;товаемогъщнарод,народ древен,народ,чийтоезикнезнаеш,ниторазбираш каквоговорят

16Колчанътимекатоотворенгроб;всичкитеса силнимъже

17Ищеизядатжетвататиихлябати,койтощеядат синовететиидъщеритети;щеизядатстадататии говедатати;щеизядатлозятатиисмокиновитети дървета;щеосиротеятсмечукрепенитетиградове,на коитосисеуповавал.

18Новониядни,казваГоспод,нямадавиизтребя напълно.

19Икогатокажете:ЗащониправиГоспод,нашиятБог, всичкитезинеща?Тогаващеимотговорите:Кактоме оставихтеислужихтеначуждибоговевземятаси, такащеслужитеначужденцивземя,коятонееваша.

20ОбявететовавдомаЯкововигоразгласетевЮдея, казвайки:

21Чуйтетовасега,о,глупавиинеразумнилюде,които иматочи,аневиждат,иматуши,анечуват: 22НеселибоитеотМене,казваГоспод.Нямалида треперитеотМоетоприсъствие,Койтопоставих пясъказаграницанаморетосвеченуказ,четоне можедагопремине;имакарвълнитемудасеблъскат, пакнемогатдагопреодолеят;макаридабучат,пакне могатдагопреминат?

23Нотозинародимабунтовноинепокорносърце;те сеотметнахаисиотидоха.

24Нитоказватвсърцетоси:„НекасебоимотГоспода, нашияБог,Койтодавадъжд,раненикъсен,навремето му;Тойнипазиопределенитеседмицинажетвата.“

25Вашитебеззаконияотклонихатезинещаивашите греховевилишихаотдобринеща

26Защотосреднародамисенамиратнечестивимъже; тедебнаткатоонзи,койтопоставяпримки;поставят капан,хващатмъже

27Кактоклетка,пълнасптици,такаикъщитеимса пълнисизмама;затоватестанахавеликиизабогатяха 28Тесатлъстикатовосък,блестят;дорипревъзхождат делатананечестивите;несъдятделото,делотона сирачето,новъпрекитоваблагоденстват;инесъдят правотонасиромаха.

29Нямалиданакажазатова?казваГосподНямали даотмъстидушатаМинатакъвнарод?

30Чудноиужаснонещосеслучвавземята;

31Пророцитепророкуватлъжливоисвещениците властватчрезтях;аМоятнародобичадаетака;и каквощеправитевиевкраянатова?

ГЛАВА6

1О,синовеВениаминови,съберетеседабягатеизсред Йерусалим,затръбетестръбавТекоеииздигнете огненознамениевъвВет-Акерем,защотозлоидваот севериголяморазрушение

2ОприличихдъщерятанаСионнакрасиваинежна жена.

3Пастиритесъсстадатасищедойдатпринея;ще разпънатшатритесиоколонея;щехранятвсекина мястотому.

4Пригответесезавойнапротивнея;станетеинекасе качимпопладне!Горкони,защотоденятсиотива, защотовечернитесенкисепростират.

5Станете,некаотидемпрезнощтаинекаразрушим дворцитеѝ

6ЗащототакаказваГосподнаСилите:Отсечете дърветаииздигнетенасиппротивЙерусалим;товае градът,койтощебъденаказан;тойеизцялоугнетение всредсебеси.

7Кактоизворизливаводитеси,такатяизлива нечестиетоси;Чувасевнеянасилиеиграбеж;пред Мененепрестанноимаскръбирани. 8Внимавай,Йерусалиме,данебидушатаМидасе оттеглиоттеб,данебидатенаправяпуст,земя ненаселена

9ТакаказваГосподнаСилите:Тещеобератостатъка отИзраилякатолоза;обърнетеръкатасикато гроздоберачкъмкошниците.

10Къмкогодаговоряидагопредупредя,задачуят?

Йеремия

12Икъщитеимщесеобърнаткъмдруги,заеднос нивитеиженитеим;защотощепростраръкатаСи върхужителитеназемята,казваГоспод

13Защотоотнай-малкиядонай-големия,всекие отдаденнаалчност;иотпророкадосвещеника,всеки постъпвалъжливо

14Тесъщолекувахалекомисленоранатанадъщерята намоянарод,казвайки:„Мир,мир!“,когатонямаше мир

15Срамувахалисе,когатобяхаизвършилимерзост? Не,никакнесесрамуваха,нитоможехадасеизчервят; затоващепаднатсредпадащите;въввремето,когато гипосетя,щебъдатповалени,казваГоспод.

16ТакаказваГоспод:Застанетенапътищатаивижте, ипопитайтезастаритепътеки,къдеедобриятпът,и ходетепонего,ищенамеритепокойзадушитеси.Но теказаха:Нямадаходимпонего

17Поставихвиистражи,катоказах:Слушайтезвука натръбата.Нотеказаха:Нямадаслушаме.

18Затовачуйте,народи,изнайте,събрание,каквоима междутях

19Чуй,земьо!Ето,Азщедокарамзловърхутиялюде, плоданапомислитеим,защотонепослушахадумите Ми,нитозаконаМи,агоотхвърлиха 20ЗакаквоМиетамянътотСаваиблагоуханната тръстикаотдалечназемя?ВсеизгаряниятавинесаМи приятни,нитожертвитевисаМисладки 21Затова,такаказваГоспод:Ето,щепоставяпрепънки предтозинарод,ибащитеисиноветезаеднощесе паднатвърхутях;съседътиприятелятмущепогинат

22ТакаказваГоспод:Ето,народидваотсеверната странаиголямнародщесеиздигнеоткраищатана земята

23Щедържатлъкикопие;жестокисаиняматмилост; гласътимбучикатоморето;ияздятнаконе,строени катомъжезавойнапротивтеб,дъщерьоСионова

24Чухмеслухзатова;ръцетениотслабнаха;мъкани обзеиболкакатонажена,кояторажда

25Неизлизайнаполето,нитоходипопътя,защото мечътнаврагаистрахътсаотвсякъде.

26Дъщерьонамоянарод,опашисесвретищеисе посипивпепел;оплакайсекатоединственсин, горчивооплакване,защотовнезапнощенинападне опустошител

27ПоставихтезакулаикрепостсреднародаСи,зада познаешидаизпиташпътяим.

28Всичкитесажестокибунтовници,ходятсклевети; тесамедижелязо;всичкитесаразвращатели.

29Меховетеизгарят,оловотоизгаряотогъня;леярът сетопинапразно;защотонечестивитенесеизтръгват 30Щегинарекатмръсносребро,защотоГосподгие отхвърлил.

ГЛАВА7

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГОСПОДАи каза:

2ЗастанинапортатанадомаГосподенипрогласитам товаслово,катокажеш:СлушайтесловотоГосподне, всичкивиеотЮда,коитовлизатепрезтезипорти,за дасепоклонитенаГоспода

3ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог:

4Несеуповавайтеналъжливидуми,казвайки:Храмът Господен,храмътГосподен,храмътГосподенетова. 5Защото,аконапълнопоправитепътищатасииделата си,аконапълноотстояватеправотомеждучовеки ближнияму,

6Аконеугнетяватечужденеца,сирачетоивдовицата, инепроливатеневиннакръвнатовамясто,нито следватедругибоговезавашавреда,

7Тогаващевинаправядаживеетенатовамясто,в земята,коятодадохнабащитеви,завечнивекове. 8Ето,виесеуповаватеналъжливидуми,коитоне могатдавипомогнат

9Щекрадетели,щеубиватели,щепрелюбодействате ли,щесекълнетелилъжливо,щекадителинаВаали щеследвателидругибогове,коитонепознавате?

10ИдадойдетеидазастанетепредМеневтозидом, койтосенаричасМоетоиме,идакажете:Избавени сме,задавършимвсичкитезимерзости?

11Ниматозидом,койтосенаричасМоетоиме,стана вертепнаразбойницивъввашитеочи?Ето,дориАзго видях,казваГоспод

12НоидетесеганамястотоМи,коетобешевСило, гдетовначалотонастанихиметоСи,ивижтекаквому сторихзарадинечестиетонанародаМиИзраиля 13Исега,понежеизвършихтевсичкитезидела,казва Господ,иАзвиговорих,катоставахраноиговорех,но неслушахте;иАзвивиках,нонеотговаряхте; 14Затоващенаправянатозидом,койтосенаричас Моетоиме,накойтовиесеуповавате,инамястото, коетодадохнавасинабащитеви,кактонаправихна Сило.

15ИщевиотхвърляотлицетоСи,кактоотхвърлих всичкитевибратя,дорицялотопотомствонаЕфрем 16Затованесемолизатиялюде,нитовъздигайвик, нитомолитвазатях,нитосезастъпвайпредМене, защотонямадатечуя

17НевиждашликаквоправятвградоветенаЮдаипо улицитенаЙерусалим?

18Децатасъбиратдърва,абащитепалятогъня,а женитемесяттестотоси,задаправятпитина небеснатацарицаидапринасятвъзлияниянадруги богове,задаМеразгневят 19РазгневяватлиМете,казваГоспод;неразгневяват лисесами,задасепосрамят?

20Затова,такаказваГосподИеова:Ето,гневътМии яросттаМищесеизлеятнатовамясто,върхучовеции върхуживотни,върхуполскидърветаивърху плодоветеназемята;ищегориинямадаугасне

24Нотенепослушаха,нитоприклонихаухотоси,а ходехапосъветитеипоумисълитеназлотосисърцеи севръщаханазад,аненапред

25Отденя,когатобащитевиизлязохаотЕгипетската земя,доднесАзвиизпращахвсичкитеСислуги, пророците,всекиден,катоставахраноигиизпращах, 26НотенеМепослушаха,нитоприклонихаухотоси, азакоравихавратаси;постъпихапо-злеотбащитеси.

27Затоващеимговоришвсичкитезидуми,нотеняма датепослушат;щегиповикаш,нотенямадати отговорят

28Нощеимкажеш:„Товаенарод,койтонеслуша гласанаГоспода,свояБог,нитоприемапоука; истинатаеизчезналаиеотсеченаотустатаим“

29Острижикосатаси,Йерусалиме,ияхвърли,идигни плачповисокитеместа,защотоГосподеотхвърлилие изоставилпоколениетонагневаСи

30ЗащотосиноветенаЮдасторихазлопредМене, казваГоспод;поставихамерзоститесивдома,койтосе наричасМоетоиме,задагоосквернят

31ИпостроихависокитеместанаТофет,койтоев долинатанаЕномовиясин,задагорятсиноветесии дъщеритесивогъня;нещо,коетонеимзаповядах, нитоМидойденасърце

32Затова,ето,идватдни,казваГоспод,когатоняма вечедасенаричаТофет,нитодолинанаЕномовиясин, адолинанаклането;защотощепогребватвТофет, докатонеостанемясто.

33Итруповетенатозинародщебъдатхраназа небеснитептициизаземнитезверове;иникойнямада гипрогони.

34ТогаващенаправядапрестанеотградоветенаЮда иотулицитенаЙерусалимгласътнавеселиеигласът

навеселие,гласътнамладоженецаигласътна невестата;защотоземятащебъдепуста ГЛАВА8

1Воновавреме,казваГоспод,щеизвадятотгробовете имкоститенаЮдовитецареикоститенакнязетему, коститенасвещениците,коститенапророцитеи коститенаерусалимскитежители; 2Ищегиразпростратпредслънцетоилуната,ипред цялотонебесновойнство,коитосаобичали,накоито саслужили,следкоитосаходили,коитосатърсилии накоитосасекланяли;тенямадабъдатсъбрани,нито погребани;щебъдатзаторполицетоназемята 3Исмърттащебъдепредпочитанапредживотаза всичкиостаналиоттовазлосемейство,коитоостават повсичкитеместа,къдетосъмгиизгонил,казва ГосподнаСилите

4Ищеимкажеш:ТакаказваГоспод:Щепаднатлии нямадастанат?Щесеобърнелиинямадасевърне?

5Защотогаватозиерусалимскинародеотстъпил назадчрезпостоянноотстъпничество?Държисе здравонаизмама,отказвадасеобърне 6Внимавахислушах,нотенеговорехаправо;никой несеразкаязазлотоси,казвайки:Каквонаправих? Всекисеобърнакъмпътяси,кактоконятсевтурвав бой.

7Да,щъркелътнанебетознаеопределенитеси

времетонадолитанетоси;ноМоятнароднезнаесъда

8Какказвате:„НиесмемъдриизаконътГосподенес

9Мъдритесезасрамиха,смутихасеисехванаха;ето, теотхвърлихасловотоГосподне;икаквамъдростима втях?

10Затоващедамженитеимнадруги,инивитеим–на ония,коитощегинаследят;защотовсеки,отнаймалкиядонай-големия,еотдаденнаалчност;от пророкадосвещеника,всекипостъпвалъжливо

11Защототелекувахалекомисленоранатана дъщерятанамоянарод,казвайки:„Мир,мир!“,когато нямашемир

12Срамувахалисе,когатобяхаизвършилимерзост? Не,никакнесесрамуваха,нитоможехадасеизчервят; затоващепаднатсредпадащите;въввреметона наказаниетосищебъдатповалени,казваГоспод.

13Щегиизтребя,казваГоспод;нямадаимагроздена лозата,нитосмокининасмокинята,илистътще повяхне;инещата,коитосъмимдал,щепреминатот тях

14Защоседиммирно?Съберетесеинекавлеземв укрепенитеградове,инекамълчимтам;защотоГоспод, нашиятБог,ниоставидамълчиминидадедапием водасжлъчка,понежесъгрешихмепротивГоспода 15Очаквахмемир,нонищодобронедойде;ивремеза здраве,аетобеда!

16ПръхтенетонаконетемусечуотДан;цялатаземя серазтрепериотзвуканацвиленетонасилнитему коне;защототедойдохаипогълнахаземятаивсичко, коетоевнея,градаионези,коитоживеятвнего 17Защото,ето,щеизпратямеждувасзмии,василиски, коитонямадасеомагьосат,итещевихапят,казва Господ

18Когатосеутешавамвскръбта,сърцетомисесвива. 19Етогласанавиканадъщерятанамоянародпоради онези,коитоживеятвдалечназемя:НеелиГосподв Сион?НеелиЦарятмувнего?ЗащоМеразгневихас изваянитесиидолиисчуждисуети?

20Жетватаотмина,лятотосвърши,аниенесме спасени.

21Порадистраданиетонадъщерятанамоянародаз съмнаранен;почернях;ужасмеобзе

22НямалибалсамвГалаад?Нямалитамлекар?Защо тогаваздраветонадъщерятанамоянароднесе възстановява?

ГЛАВА9

1О,дабешеглаватамивода,иочитемиизворот сълзи,задаплачаденеминощемзаубититеот дъщерятанамоянарод!

2О,даимахвпустинятамястозаприютнапътници,за даоставянародасиидасиотидаоттях,защотовсички

4Пазетесевсекиотближниясиинеседоверявайтена никойбрат,защотовсекибратщегоизместинапълно ивсекисъседщеклевети

5Ищемамятвсекиближниясиинямадаговорят истината;научилисаезикасидаговорилъжиисасе уморилидавършатбеззаконие

6Жилищетотиевсредизмама;чрезизмамаотказват даМепознават,казваГоспод.

7Затова,такаказваГосподнаСилите:Ето,Азщеги разтопяищегиизпитам;защотокакдапостъпяс дъщерятанаМоянарод?

8Езикътимекатоизстрелянастрела;говориизмама; човекговоримирнонаближниясисустатаси,ав сърцетосиправизасада

9Нямалидагинакажазатова,казваГоспод?Нямали даотмъстидушатаМинатакъвнарод?

10Щеподигнаплачириданиезапланините,иза жилищатанапустинята-жалеене,защотосаизгорени, такаченикойнеможедаминепрезтях,нитопък човекможедачуегласанадобитъка;инебесните птици,извероветесаизбягали;нямаги 11ЩенаправяЙерусалимграмадиотразвалинии леговищенадракони;ищенаправяградоветенаЮда пустош,безжител

12Койемъдриятчовек,койтоможедаразберетова?И койеонзи,накоготоустатаГосподнисаговорили,за дагоизвести,защоземятазагиваиеизгоренакато пустиня,такаченикойнеминавапрезнея?

13ИГосподказва:ПонежесаоставилизаконаМи, койтосъмимдал,инесапослушалигласаМи,нитоса ходилипонего,

14Ноходихаследумениетонасърцетосиислед ваалимите,кактогинаучихабащитеим:

15Затова,такаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Ето,Азщегинахраня,доритезилюде,спелин,и щеимдамдапиятводасжлъчка

16Щегиразпръснаимеждународите,коитонитоте, нитобащитеимсапознавали;ищеизпратямечслед тях,докатогиизтребя

17ТакаказваГосподнаСилите:Помислетеи повикайтеоплакващитежени,зададойдат;ипратете захитрижени,зададойдат; 18Инекапобързатидигнатплачзанас,задасестичат сълзиоточитенииводаотклепачитенидабликне

19ЗащотогласнариданиесечуваотСион:„Каксме разорени!Многосмепосрамени,защотоизоставихме земята,защотожилищатаниниизгониха“

20НочуйтесловотонаГОСПОДА,жени,инекаухото виприемесловотонаустатаМу,инаучетедъщерите синаплач,ивсякасъседкатасинажалеене 21Защотосмърттасекачипрезпрозорцитениивлезе впалатитени,задаотсечедецатаотвънимладите мъжеотулиците

22Говори:ТакаказваГоспод:Доритруповетена човешкитещепаднаткатоторпооткритотополеи катошепаследжетваря,инямакойдагисъбере 23ТакаказваГоспод:Мъдриятданесехвалис мъдросттаси,нитосилниятдасехвалисъссилатаси, нитобогатиятдасехвалисбогатствотоси

24Нокойтосехвали,некасехвалистова,черазбираи познаваМене,чеАзсъмГоспод,Койтоизвършвам

милост,съдиправданаземята;защотовтезинещае Моетоблаговоление,казваГоспод.

25Ето,идватдни,казваГоспод,когатощенакажа всичкиобрязаниснеобрязаните;

26Египет,Юда,Едом,амонците,Моавивсички,които савнай-далечнитекраища,коитоживеятвпустинята; защотовсичкитезинародисанеобрязаниицелият Израилевдоменеобрязанпосърце.

ГЛАВА10

1Чуйтесловото,коетоГосподвиговори,доме Израилев:

2ТакаказваГоспод:Несеучетенапътянаезичниците инесеужасявайтеотнебеснитезнамения,защото езичницитесеужасяватоттях.

3Защотообичаитеналюдетесасуетни;понеженякой отсичадървоотгората,делонаръцетенаработник,с брадва.

4Украсяватгосъссреброизлато;закрепватгос пирониичукове,заданесепомръдне

5Прависакатопалма,нонеговорят;непременно трябвадабъдатносени,защотонемогатдаходятНе себойтеоттях,защотонемогатдавършатзло,нито пъкевтяхсилатадавършатдобро.

6ЗащотоняманикойподобеннаТебе,Господи;Тиси великиТвоетоимеевеликопомощ

7КойнебисебоялотТебе,Царюнанародите? ЗащотонаТебепринадлежитова,понежемежду всичкимъдрецинанародитеивъввсичкитеимцарства няманикойподобеннаТебе.

8Нотесанапълнобезумнииглупави:плодътиме учениезасуетнинеща

9Сребро,разлятонаплочи,седонасяотТарсис,и златоотУфаз,делонахудожникинаръцетеналеяр; синьоипурпурноеоблеклотоим;всичкитесаделона изкуснимъже.

10НоГосподеистинскиятБог,ТойеживиятБоги вечниятЦар;отгневаМуземятащесетресеи народитенямадамогатдапонесатнегодуваниетоМу. 11Такащеимкажете:Боговете,коитонесасъздали небетоиземята,итещеизчезнатотземятаиизпод небесата.

12ТойесъздалземятасъссилатаСи,утвърдиле вселенатасмъдросттаСииеразпрострялнебесатас благоразумиетоСи.

13КогатоиздадегласаСи,водитесеумножаватпо небесатаиТойиздигаизпарениятаоткраищатана земята;прависветкавицисдъждаиизваждавятъраот съкровищатаСи

14Всекичовекеглупаввзнаниетоси:всекилеярсе

19Горкомизарадинараняванетоми!Ранатамие тежка;ноазказах:Наистинатоваемъкаищеяпонеса. 20Скиниятамиеразрушенаивсичкитемивъжетаса скъсани;децатамиизлязохаотменигиняма;няма вечекойдаразпънешатратамиидаразпънезавесите ми

21Защотопастиритесастаналигрубиинесатърсили ГОСПОДА;затованямадаблагоуспеятивсичкитеим стадащесеразпръснат

22Ето,шумътоттътенидва,Иголямасмутот севернатастрана,ЗаданаправиградоветенаЮда пустошИлеговищенадракони

23Господи,зная,чепътятначовеканеевнегосамия; неевсилатаначовека,койтоходи,даоправястъпките си

24Господи,наказвайме,носправосъдие,невгнева Си,заданемедокарашдонищо

25ИзлейяросттаСивърхународите,коитонеТе познават,ивърхуродовете,коитонепризоваватимето Ти;защототеизядохаЯков,погълнахагоиго погълнаха,инаправихажилищетомупусто

ГЛАВА11

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГОСПОДАи каза:

2Чуйтедумитенатозизаветикажетегинаюдейските мъжеинаерусалимскитежители;

3Иимкажи:ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог: Проклетдабъдечовекът,койтонепослушадумитена тозизавет,

4коитозаповядахнабащитевивденя,когатоги изведохизЕгипетскатаземя,изжелязнатапещ,като казах:СлушайтегласаМиигиизпълнявайтеспоред всичко,коетовизаповядвам;такащебъдетеМоилюде, иАзщебъдавашБог

5задаизпълняклетвата,скоятосезаклехнабащите ви,даимдамземя,вкоятотекатмлякоимед,кактое днесТогаваотговорихиказах:Такадабъде,Господи

6ТогаваГосподмиказа:Прогласивсичкитезидумив градоветенаЮдаипоулицитенаЙерусалим, казвайки:Слушайтедумитенатозизаветиги изпълнявайте.

7Защотоусърднозаявявахнабащитевивденя,когато гиизведохотЕгипетскатаземя,доридоднес,като ставахраноизаявявах,казвайки:Слушайтегласами.

13Защото,колкотоеброятнаградоветети,толковаса

14Затованесемолизатиялюде,нитовъздигайвик илимолитвазатях,защотонямадагичуя,когато викаткъмМенезабедствиетоси

15Каквоправивъзлюбенатамивдомами,следкатое сторилаблудствосмнозина,асвятотомесоеотминало оттеб?Когатотивършишзло,тогавасерадваш

16ГосподтенаречеЗеленамаслина,красиваисдобър плод;сшумотголямасмутТойзапалиогънвърхунея иклонитеѝсесчупиха

17ЗащотоГосподнаСилите,Койтотеенасадил,е изрекълзлопротивтебе,ПорадизлотонаИзраилевия доминаЮдовиядом,коетотесисториха,задаМе разгневят,катокадятнаВаал.

18ИГосподмидадедазнамзатова,иазгознам; тогаваТимипоказаделатаим

19Ноазбяхкатоагнеиливол,воденинаклане;ине знаех,чесакроилизамислипротивмен,казвайки: Некаунищожимдървотосплодамуинекагоотсечем отземятанаживите,заданесепомнивечеиметому. 20Но,ГосподинаСилите,Койтосъдишсправедливо,

делотоСи

21Затова,такаказваГосподзаанатотскитемъже, коитоискатживотати,казвайки:Непророкувайв иметоГосподне,заданеумрешотръкатани: 22Затова,такаказваГосподнаСилите:Ето,Азщеги накажа:Младитемъжещеумратотмеч;синоветеими дъщеритеимщеумратотглад; 23Инямадаимаостатъкоттях;защотощедокарам зловърхуанатотскитемъже,вгодинатананаказанието им

ГЛАВА12

1ПраведенсиТи,Господи,когатосемолянаТебе;но некаговорясТебезаТвоитесъдби.Защопътятна нечестивитеблагоуспява?Защосащастлививсички, коитопостъпватковарно?

2Тисигинасадилитесасевкоренили;растатидават плод;Тисиблизовустатаим,нодалечотлудниците им.

3НоТи,Господи,мепознаваш;Тисимевидялиси изпиталсърцетомикъмТебе;отделигикатоовцеза кланеигиприготвизаденянаклането

4Докогащежалееземятаищевехнетреватанавсяко

8Нотенепослушаха,нитоприклонихаухотоси,а ходехавсекиспоредумисълaназлотосисърце;затова щедокарамвърхутяхвсичкидуминатозизавет,който имзаповядахдаизпълняват;нотенегиизпълниха 9ИГосподмиказа:Намеренезаговормежду юдейскитемъжеимеждуерусалимскитежители. 10Тесевърнахакъмбеззакониятанабащитеси,които отказахадаслушатдумитеМи;иотидохаследдруги богове,задаимслужат;домътИзраилевидомътЮдов нарушихазаветаМи,койтосключихсбащитеим 11Затова,такаказваГоспод:Ето,щедокарамвърху тяхзло,откоетонямадамогатдаизбегнат;иакоида извикаткъмМене,нямадагипослушам 12ТогаваградоветенаЮдаижителитенаЙерусалим щеотидатищеизвикаткъмбоговете,накоито принасяттамян;нотеникакнямадагиспасятвъв

Йеремия

множествоследтеб;неимвярвай,акоидатиговорят хубавидуми.

7ИзоставихдомаСи,оставихнаследствотоСи; предадохлюбимиянадушатаСивръкатанавраговете ѝ.

8Наследствотомиезаменкатолъввгората;вика противмен;затовагонамразих

9Наследствотомиезаменкатопъстраптица;птиците наоколосапротивнея;елате,съберетевсичкитеполски зверове,елатедаядете

10Многопастириопустошихалозетоми,стъпкаха делами,превърнахаприятниямидялвпустапустиня 11ЗапустихаяипустатаѝземяскърбипредМене; цялатаземяезапустяла,защотоникойнеявзема присърце

12Опустошителидойдохаповсичкитевисокиместав пустинята;защотомечътГосподенщепогълнеот единиякрайназемятадодругиякрайназемята;никоя тварнямадаимамир.

13Посяхапшеница,нощепожънаттръни;измъчихасе, нонямахаполза;ищесепосрамятотдоходитеви порадипламенниягнявнаГоспода.

14ТакаказваГосподпротиввсичкитеМизлисъседи, коитодокосватнаследството,коетодадохнаМоя народИзраиляданаследи:Ето,щегиизтръгнаот земятаимищеизтръгнаЮдовиядомизсредтях

15Иследкатогиизтръгна,щесевърнаищеимсе смиля,ищегивърна,всекивнаследствотому,ивсеки вземятаму

16ИакотестарателнонаучатпътищатанаМоянарод, дасекълнатвМоетоиме:„ЖивеГоспод!“,както научихаМоянароддасекълневъвВаал,тогаваще бъдатпостроенисредМоянарод

17Ноаконепослушат,Азсъвсемщеизкореняище изтребятозинарод,казваГоспод

ГЛАВА13

1ТакамиказваГоспод:Иди,вземисилененпоясиго препашинакръстаси,нонегослагайвъввода.

2Итака,взехсипоясспоредсловотоГосподнеиго сложихнакръстаси

3ИсловотоГосподнедойдекъмменвторипътиказа: 4Вземипояса,койтоимаш,койтоенакръстати,и стани,идидоЕфратигоскрийтамвнякоядупкав скалата.

5Итака,отидохигоскрихприЕфрат,кактоми заповядаГоспод.

6ИследмногодниГосподмиказа:Стани,идидо Ефративземиоттампояса,койтотизаповядахда скриештам

7ТогаваотидохдоЕфрат,разкопахивзехпоясаот мястото,къдетогобяхскрил;ието,поясътбеше повреден,небешеполезензанищо

8ТогавасловотоГосподнедойдекъммениказа: 9ТакаказваГоспод:Потозиначинщеоскверня гордосттанаЮдаиголяматагордостнаЕрусалим. 10Тоязълнарод,койтоотказвадаслушадумитеМи, койтоходиспоредумственитесиустремииследва другибогове,задаимслужиидаимсепокланя,ще бъдекатотозипояс,койтонеегодензанищо

11Защото,кактопоясътсеприлепвакъмкръстана

12Затоващеимкажештоваслово:ТакаказваГоспод, ИзраилевиятБог:Всекимехщесенапълнисвино;ите щетикажат:Незнаемлиниесъссигурност,чевсеки мехщесенапълнисвино?

13Тогаващеимкажеш:ТакаказваГоспод:Ето,Азще напълняспиянствовсичкитежителинатазиземя, царете,коитоседятнаДавидовияпрестол, свещениците,пророцитеивсичкитежителина Йерусалим

14Ищегисмажаединвдруг,бащитеисиновете заедно,казваГоспод;нямадапожаля,нитощепожаля, нитощепокажамилост,нощегипогубя

15Слушайтеивнимавайте;несегордеяйте,защото Господговори.

16ВъздайтеславанаГоспода,вашияБог,предида докаратъмнина,ипредикракатавидасеспънатв тъмнитепланини,идокатоочакватесветлина,Тойдая обърневсмъртнасянкаидаяпревърневгъста тъмнина

17Ноаконегопослушате,душатамищеплачена тайниместапорадивашатагордост;иокотомище плачегорчивоищесестичаотсълзи,защотостадото Господнееотведеновплен.

18Кажетенацаряинацарицата:Смиретесе,седнете, защотощепадненачалствотови,дорикоронатана славатави.

19Градоветенаюгщебъдатзатворенииникойняма дагиотвори;Юдащебъдеотведенвплен,целиятще бъдеотведенвплен.

20Повдигнетеочитесиивижтеонези,коитоидватот север:Къдеестадото,коетотибешедадено,твоето прекрасностадо?

21Каквощекажеш,когатотенакаже?Защотосиги научилдабъдатвождовеиначалницинадтебНямали датепостигнатболкикатородилка?

22Иакокажешвсърцетоси:„Защомесполетяхатези неща?“Порадиголеминатанатвоетобеззаконие политетисаоголениипетитетисаоголени.

23Можелиетиопецътдапроменикожатасиили леопардътпетнатаси?Тогаваивие,коитосте свикналидавършитезло,можетелидавършитедобро?

24Затоващегиразпръснакатослама,коятовятърътна пустинятаразвява.

25Товаетвоятжребий,делът,койтотиеотмеренот Мене,казваГоспод,защотосиМезабравилисисе уповавалналъжа

26Затоващеоткрияполитетивърхулицетоти,зада сеявисрамътти

27Видяхтвоитепрелюбодеянияитвоитецвиления, развратанатвоетоблудствоитвоитемерзостипо хълмоветевполетатаГоркоти,Йерусалиме!Нямали дасеочистиш?Когащестанетова?

1СловотоГосподне,коетодойдекъмЕремияотносно глада

Йеремия

2Юдажалее,ипортитемусавехтели;почернелисадо земята;ивикътзаЙерусалимсеиздига.

3Иблагородницитеимизпратихамалкитесидецадо водите;тедойдохадокладенците,ноненамерихавода; върнахасеспразнисъдове;засрамихасеисесмутиха, ипокрихаглавитеси

4Понежеземятаенапукана,защотонямашедъждна земята,орачитесезасрамиха,покрихаглавитеси.

5Дажеикошутатасеотелинаполетоигоизостави, защотонямашетрева

6Идивитемагаретастояхаповисокитеместа,душаха вятъракатодракони;очитеимчезнеха,защотонямаше трева.

7Господи,макарчебеззакониятанисвидетелстват противнас,ТигонаправизарадииметоСи;защото отстъпничествотониемного;съгрешихмепротивТебе. 8НадеждонаИзраил,Спасителюнеговвъввремена беда,защодабъдешкаточужденецвземятаикато пътник,койтосеотбивадапренощува?

9Защодасикаточовексмаян,катосилен,койтоне можедаспаси?НоТи,Господи,сисреднасиниесме призованисТвоетоиме;нениоставяй.

10ТакаказваГосподнатозинарод:Тъйобичатдасе скитат,невъздържаткракатаси,затоваГосподнеги приема;сегащесиспомнибеззакониетоимище накажегреховетеим

11ТогаваГосподмиказа:Несемолизатиялюде,за тяхнодобро.

12Когатопостят,нямадачуявикаим;икогато принасятвсеизгарянеипринос,нямадагиприема;но щегиизтребясмеч,гладимор.

13Тогаварекох:О,ГосподиБОЖЕ!Ето,пророцитеим казват:Нямадавидитемеч,нитощеиматеглад;ноще видампостояненмирнатовамясто.

14ТогаваГосподмиказа:Пророцитепророкуватлъжа вМоеиме;Азнесъмгиизпращал,нитосъмим заповядвал,нитосъмимговорил;тевипророкуват лъжливовидениеигадаене,исуетнонещо,иизмамата насърцетоси

15Затова,такаказваГосподзапророците,които пророкуватвМоеиме,аАзнесъмгиизпращал,ате казват:„Мечигладнямадаимавтаяземя;смечи гладщебъдатизтребенионезипророци.“

16Илюдете,накоитотепророкуват,щебъдат изхвърленипоулицитенаЙерусалимпорадиглади меч;инямадаимакойдагипогребе,тях,женитеим, синоветеим,дъщеритеим;защотощеизлеянечестието имвърхутях.

17Затоващеимкажештоваслово:Некаочитемисе леятотсълзиденеминощем,инеканепрестават; защотодевицата,дъщерянамоянарод,есъкрушенас голямопоражение,смноготежкопоражение.

18Акоизлязанаполето,етоубитисмеч!Иаковлязав града,етогладуващи!Да,ипророкът,исвещеникът обикалятземя,коятонепознават

19ОтхвърлилинапълноЮда?Погнусилидушатати Сион?Защонипоразиинямаизцелениезанас? Очаквахмемир,анямадобро;времезаизцеление,аето бедствие!

20Признаваме,Господи,нечестиетосиибеззаконието набащитеси,защотосъгрешихмепротивТебе

21НеотхвърляйнизарадииметоСи,неопозорявай

22Ималинякоймеждусуетнитенещананародите, койтоможедапредизвикадъжд?Илимогатли небесатададаватдъжд?НесилиТи,Господи,Боже наш?ЗатоващеТечакаме,защотоТисинаправил всичкитезинеща.

ГЛАВА15

1ТогаваГосподмиказа:ДорииМоисейиСамуилда застанатпредМене,паксърцетоМинебимоглодасе обърнекъмтиялюде;отхвърлигиотлицетоМииги оставидаситръгнат

2Иакотикажат:Къдедаотидем?Тогаващеимкажеш: ТакаказваГоспод:Койтоезасмърт,насмърт;икойто езамеч,подмеч;икойтоезаглад,наглад;икойтое заплен,вплен.

3Ищеналожавърхутяхчетиривидатвари,казва Господ:меч,задаубие,икучета,задаразкъсат,и небеснитептици,иземнитезверове,задагипогълнат иизтребят

4Ищегипреселяповсичкитецарстваназемята, зарадиМанасия,синанаЮдовияцарЕзекия,затова, коетоизвършивЙерусалим

5Защотокойщесесмилинадтебе,Йерусалиме?Или

койщетеоплаква?Иликойщесеотклонидатепопита какси?

6ТисиМеоставил,казваГоспод,обърналсисеназад; затоващепростраръкатаСипротивтебеищете погубя;уморенсъмотразкаяние

7Ищегиразвеясветриловпортитеназемята;щеги лишаотдеца,щепогубянародаСи,защотонесе връщатотпътищатаси

8ВдовицитеимсеумножихазаМенеповечеотпясъка наморетата;докарахвърхутях,противмайкатана младитемъже,разорителпопладне;накарахгода нападневнезапновърхунегоиужасивърхуграда 9Родилатаседемдецаизнемощява;издъхна;слънцето ѝзалезе,докатобешеощеден;посрамисеисесмути; иостаналитеоттяхщепредамнамечпредвраговете им,казваГоспод.

10Горкоми,майкомоя,защотосимеродилачовекна препирняичовек,койтощесепрепирасцялатаземя! Азнесъмдавалназаемслихва,нитопъкдругисами давалиназаемслихва;ивсепаквсичкимепроклинат 11Господказа:Наистинащебъдедобресостатъкати; наистинащенаправяврагадатисепокланядобревъв временазлоивъввременаскръб

12Щесчупилижелязотосевернотожелязои стоманата?

13Имотъттиисъкровищататищедамнаразграбване

16Твоитедумисенамерихаиазгиизядох;иТвоето словобешезаменрадостивеселиенасърцетоми; защотосъмнареченсТвоетоиме,Господи,Божена Силите.

17Неседяхвсъбраниетонаприсмивачите,нитосе радвах;седяхсампорадиТвоятаръка;защотоТиме изпълниснегодувание

18Защоболкатамиевечна,аранатаминеизлечима, коятоотказвадазаздравее?Щебъдешлизаменкато лъжецикатопресъхващавода?

19Затова,такаказваГоспод:Акосеобърнеш,тогава щетевърнаищестоишпредМене;иакоотделиш скъпоценнотоотнищожното,щебъдешкатоустатаМи; некасевърнаттекъмтеб,нотинесеобръщайкъмтях

20Ищетенаправязатиялюдеограденамеднастена;и тещесебиятпротивтебе,нонямадатенадвият; защотоАзсъмстебе,задатеспасяидатеизбавя, казваГоспод

21Щетеизбавяотръкатананечестивитеищете изкупяотръкатананасилниците ГЛАВА16

1ИсловотоГосподнедойдекъммениказа:

2Несивземайжена,нитощеимашсиновеилидъщери натовамясто

3ЗащототакаказваГосподзасиноветеизадъщерите, коитосераждатнатовамясто,изамайкитеим,които гираждат,изабащитеим,коитогиправятвтазиземя:

4Тещеумратоттежкасмърт;нямадабъдатоплакани, нитощебъдатпогребани;нощебъдаткатоторпо лицетоназемята;ищебъдатизтребениотмечиот глад;итруповетеимщебъдатхраназанебесните птициизаземнитезверове.

5ЗащототакаказваГоспод:Невлизайвдомана жалеещите,нитоходидагиоплакваш,нитодаги оплакваш;защотоотнехмираСиоттиялюде,казва Господ,милосттаСиисъстраданиетоСи

6Иголеми,ималкищеумратвтазиземя;нямада бъдатпогребани,нитощегиоплакват,нитощесе режат,нитощесеобрязватзарадитях;

7Нитощесеразплачатзатяхвжалеене,задаги утешатзамъртвите,нитощеимдадатчашатана утехатадапиятзабащаимилизамайкаим

8Невлизайивдома,къдетосеугощава,задаседишс тях,даядешидапиеш.

9ЗащототакаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Ето,Азщенаправядапрестанеоттовамястопред очитевиивъввашитеднигласътнавеселиеигласът навеселие,гласътнамладоженецаигласътна невестата

10Икогатообяснишнатозинародвсичкитезидуми, тетикажат:ЗащоГосподизречепротивнасцялото товаголямозло?Иликаквоенашетобеззаконие?Или какъвенашиятгрях,койтосмеизвършилипротив Господа,нашияБог?

11Тогаващеимкажеш:ПонежебащитевиМе оставиха,казваГоспод,иходихаследдругибогове,и имслужиха,иимсепокланяха,аМенеизоставихаине опазихазаконаМи,

12Ивиепостъпихтепо-злеотбащитеси;защото,ето, ходитевсекипоумисълитеназлотосисърце,задане

13Затоващевиизхвърляоттазиземявземя,коятоне познавате,нитовие,нитобащитеви;итамщеслужите надругибоговеденеминощем,къдетонямадави покажамилост

14Затова,ето,идватдни,казваГоспод,когатоняма вечедасеказва:ЖивеГоспод,Койтоизведе израилтянитеотЕгипетскатаземя!

15Но:„ЖивеГоспод,Койтоизведеизраилтянитеот севернатаземяиотвсичкиземи,къдетогибеше изгонил;иАзщегивърнавземятаим,коятодадохна бащитеим“

16Ето,щеизпратязамногорибари,казваГоспод,ите щегиловят;аследтоващеизпратязамноголовци,и тещегиловятотвсякапланинаиотвсекихълм,иот дупкитенаскалите

17ЗащотоочитеМисавърхувсичкитеимпътища;те несаскритиотлицетоМи,нитобеззакониетоиме скритооточитеМи

18Ипървощевъздамдвойнонабеззакониетоими грехаим,защотоосквернихаземятаМи,напълниха наследствотоМиструповетенасвоитегнуснии отвратителнинеща.

19Господи,силамоя,крепостмояиприбежищемоев

наследихалъжа,суетаинеща,откоитонямаполза“

20Можеличовекдасинаправибогове,коитонеса богове?

21Затова,ето,тозипътщеимнаправядапознаят,ще имнаправядапознаятръкатаСиисилатаСи;итеще познаят,чеиметоМиеГоспод.

ГЛАВА17

1ГрехътнаЮдаенаписансжелязнаписалкаисостър връхнадиамант;гравираненаплочатанасърцетоим инароговетенажертвеницитеви; 2Докатодецатаимпомнятолтаритесиигоричкитеси крайзеленитедърветаповисокитехълмове

3ПланиноМоявполето,щепредамимотатии всичкитетисъкровищанаразграбване,ивисокитети местазагрях,повсичкитетипредели

4Итисамиятщесеотречешотнаследствотоси,което тидадох;ищетенаправядаслужишнавраговетесив земя,коятонепознаваш;защотовиезапалихтеогънв гневаМи,койтощегоривечно

5ТакаказваГоспод:Проклетдабъдечовекът,койтосе уповаваначовекаиправиплътсвояръка,асърцетому сеотдалечаваотГоспода.

6Защототойщебъдекатопустиннапиренинямада види,когатодойдедобро;нощеобитавасухитеместа впустошта,всоленаинеобитаемаземя

9Сърцетоеизмамливоповечеотвсичкои изключителнозлобно:койможедагопознае?

10Аз,Господ,изпитвамсърцето,изпитвам вътрешностите,задавъздамнавсекиспоредпътищата муиспоредплоданаделатаму.

11Кактояребицатасединаяйцаинегиизлюпва,така ионзи,койтопридобивабогатство,нонепоправо,ще гооставивсредатанаднитесиивкраясищебъде безумен

12Славенвисокпрестолотначалотоемястотона нашетосветилище

13Господи,надеждаИзраилева,всички,коитоТе оставят,щесепосрамят;иония,коитосеотдръпватот Мене,щебъдатзаписаниназемята,защотосаоставили Господа,изворанаживитеводи

14Изцелиме,Господи,ищебъдаизцелен;спасиме,и щебъдаспасен,защотоТисимоятахвала 15Ето,темиказват:КъдеесловотоГосподне?Нека дойдесега.

16Азнебързахдаотстъпяотпастирскатасислужба, задаТепоследвам,нитосъмжелалгорестнияден;Ти знаеш:това,коетоизлезеотустатами,бешеправо предТебе

17Небъдимиужас;Тисимоятанадеждавденназъл 18Некасепосрамятония,коитомегонят,ноаздасе непосрамя;некасеужасятте,ноаздасенеужася; докарайвърхутяхзлияденигипогубисдвойно погибел.

19ТакамиказаГоспод:Идиизастанивпортатана народнитесинове,презкоятовлизатипрезкоято излизатЮдовитецаре,ивъввсичкитепортина Йерусалим;

20Иимкажи:ЧуйтесловотоГосподне,царенаЮдаи целиятЮда,ивсичкижителинаЙерусалим,които

влизатепрезтезипорти:

21ТакаказваГоспод:Пазетесеиненосететоварв съботенден,нитоговнасяйтепрезпортитена Йерусалим;

22Неизнасяйтетовароткъщитесивсъботенденине вършетеникакваработа;ноосвещавайтесъботнияден, кактозаповядахнабащитеви

23Нотенепослушаха,нитоприклонихаухотоси,а закоравяхавратаси,заданечуят,нитодаприемат поука

24Ищестанетака,акоМеслушатеприлежно,казва Господ,даневнасятетоварпрезпортитенатозиградв съботенден,нодаосвещаватесъботнияден,задане вършитеникакваработавнего,

25Тогаващевлизатпрезпортитенатозиградцареи князе,седналинаДавидовияпрестол,яздещина колеснициинаконе,теикнязетеим,юдейскитемъже ижителитенаЙерусалим;итозиградщепребъде довека

ГЛАВА18

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГосподаиказа: 2Станиислезвкъщатанагрънчаря,итамщетидам дачуешдумитеси.

3Тогаваслязохвкъщатанагрънчаряи,ето,той работешенагрънчарскитеколела

4Исъдът,койтобешенаправилотглина,серазвалив ръкатанагрънчаря;затоватойгонаправиотново,друг съд,кактомусесторидобредагонаправигрънчарят. 5ТогавасловотоГосподнедойдекъммениказа:

6ДомеИзраилев,немогалиАздапостъпясваскакто тозигрънчар?казваГоспод.Ето,кактоеглинатав ръкатанагрънчаря,такастеивиевМоятаръка,доме Израилев

7Вкоймоментщекажанещозанародизацарство,за дагоизкореня,дагосъборяидагоразруша, 8Акоонзинарод,противкоготосъмговорил,се обърнеотзлотоси,щесеразкаязазлото,коетосъм намислилдамунаправя

9Ивкоймоментщеговорязанародизацарство,зада госъградяидагонасадя; 10АкотосторизлопредМене,катонепослушагласа Ми,тогаващесеразкаязадоброто,скоетообещахда мусторядобро.

11Итака,идииговоринаюдейскитемъжеина ерусалимскитежители,казвайки:ТакаказваГоспод: Ето,Аззамислямзлопротиввасизамислямзамисъл противвас;върнетесесегавсекиотзлиясипъти направетепътищатаиделатасидобри

12Атерекоха:Няманадежда;щеходимспоред собственитесизамислиивсекищевършипомислите назлотосисърце

13Затова,такаказваГоспод:Попитайтесегамежду народитекойечултакиванеща:Израилеватадевицае извършиламногоужаснодело

14ЩеоставиличовекснеганаЛиван,койтоидваот скалитенаполето?Илищебъдатизоставенистудените течащиводи,коитоидватотдругомясто?

15ЗащотоМоятнародМезабрави,кадизасуетаиги карадасеотклоняватотдревнитесипътеки,даходят попътеки,попътеки,непроходими;

16Заданаправятземятаимпустаивечно подсвиркване;всеки,койтоминавапрезнея,щесе смаеищепоклатиглава.

17Щегиразпръснакатоизточенвятърпредврага;ще импокажагърба,анелицето,вденянатяхното нещастие

18Тогаварекоха:Елате,некаскроимхитростипротив Еремия,защотозаконътнямадасеизгубиот

26ИщедойдатотградоветенаЮдаиотоколностите наЙерусалим,иотземятаВениаминова,иот равнината,иотпланините,иотюга,ищедонесат всеизгарянияижертви,ихлебниприноси,итамян,и щедонесатжертвинахвалавдомаГосподен 27НоаконеМепослушатедаосвещаватесъботния дениданеноситетовар,когатовлизатепрезпортите наЙерусалимвсъботенден,тогаващезапаляогънв портитемуитойщепогълнедворцитенаЙерусалими

Йеремия

21Затовапредайтедецатаимнагладипролейте кръвтаимсмеч;иженитеимнекаостанатбездецаи вдовици;имъжетеимнекабъдатубити;имладитеим мъженекабъдатизбитисмечвбой.

22Некасечуевикоткъщитеим,когатодоведеш внезапновърхутяхвойска;защотоизкопахаяма,зада мехванат,искрихапримкизанозетеми

23Но,Господи,Тизнаешвсичкитеимнамерения противмене,задамеубият;непростибеззакониетоим, нитоизличигрехаимотлицетоСи,нонекабъдат поваленипредТебе;такапостъпистяхвъввреметона гневаСи

ГЛАВА19

1ТакаказваГоспод:Иди,вземигрънчарскисъди вземиотстарейшинитенанародаиотстарейшинитена свещениците;

2ИизлезвдолинатанаЕномовиясин,коятоепри входанаизточнатапорта,ипрогласитамдумите, коитощетикажа,

3Икажете:ЧуйтесловотоГосподне,царенаЮдаи жителинаЙерусалим!ТакаказваГосподнаСилите, ИзраилевиятБог:Ето,Азщедокарамзлонатовамясто, откоетовсеки,койточуе,щемуизтръпнатушите.

4ЗащотоМеизоставихаиотчуждихатовамясто,и кадихавнегонадругибогове,коитонитоте,нито бащитеимсапознавали,нитоцаретенаЮда,и напълнихатовамястоскръвтананевинни;

5ТепостроихаивисокитеместанаВаал,задагорят синоветесисогънзавсеизгаряниянаВаал,коетоне съмзаповядал,нитосъмгоговорил,нитосъмго мислил

6Затова,ето,идватдни,казваГоспод,когатотова мястонямавечедасенаричаТофет,нитодолинана Еномовиясин,адолинанаклането

7ИщеосуетясъветанаЮдаиЙерусалимнатова място;ищегинакарамдападнатотмечпред враговетесииотръкатанаония,коитоискатживота им;итруповетеимщедамзахранананебеснитептици иназемнитезверове

8Ищенаправятояградпустизаподсвиркване;всеки, койтоминавапрезнего,щесесмаеищеподсвирне порадивсичкитемуязви

9Ищегинакарамдаядатмесатанасиноветесии месатанадъщеритеси,ивсекищеядемесатана приятелясивобсадатаистеснението,скоетощеги стеснятвраговетеимиония,коитоискатживотаим.

10Тогаващесчупишбутилкатапредочитенамъжете, коитоотиватстеб, 11Ищеимкажеш:ТакаказваГосподнаСилите:Така щестрошатиялюдеитояград,кактонякойстроши грънчарскисъд,койтонеможедасепоправи;ищеги погребватвТофет,докатонямамястозапогребване 12Такащенаправянатовамясто,казваГоспод,ина жителитему,ищенаправятозиградкатоТофет: 13ИкъщитенаЙерусалимикъщитенаЮдовитецаре щебъдатоскверненикатомястотоТофет,поради всичкикъщи,начиитопокривисакадилитамянна

15ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог:Ето, Азщедокарамвърхутозиградивърхувсичкитему селацялотозло,коетоизрекохпротивнего,защототе закоравяхавратаси,заданеслушатдумитеМи

ГЛАВА20

1АПасхор,синнасвещеникИмер,койтобешеи началникнауправителявдомаГосподен,чу,че Йеремияпророкуватезинеща.

2ТогаваПасхорударипророкЕремияигохвърлив кладата,коятобешенагорнатаВениаминовапорта, коятобешепридомаГосподен.

3ИнаследващияденПасхоризведеЕремияизкладата ТогаваЕремиямуказа:ГосподнетеенарекълПасхор, аМагор-Мисавив.

4ЗащототакаказваГоспод:Ето,щетенаправяужасза тебсамияизавсичкитетиприятели;итещепаднатот

5Щепредамицялатасиланатозиград,ивсичкитему

гиотведатвъвВавилон

6Ити,Пасхоре,ивсички,коитоживеятвдомати,ще отидетевплен;ищедойдешвъвВавилон,итамще умреш,итамщебъдешпогребан,тиивсичкитети приятели,накоитосипророкуваллъжи.

7Господи,Тисимеизмамилиазбяхизмамен;Тиси по-силенотмениТинадделя;Азсъмзаприсмехвсеки ден,всичкимисеприсмяват.

8Защото,откактопроговорих,виках,викахзанасилие играбеж,защотословотоГосподнемистаназаукори заприсмехвсекиден.

9Тогаваказах:НямадаГоспоменавам,нитощеговоря вечевНеговоимеНословотоМубешевсърцетоми катопламтящогън,затворенвкоститеми;иазсе изморихдатърпяинеможехдаиздържа

10Защоточухклеветитенамнозина,страхотвсякъде Съобщи,казватте,иниещегосъобщим.Всичкитеми познатимечакахадасеспраиказваха:Можебищесе подмамиищегонадвием,ищемуотмъстим.

11НоГосподесменекатомогъщистрашен;затова моитегонителищесеспънатинямаданадделеят;ще сепосрамятмного,защотонямадауспеят;вечниятим

12Но,ГосподинаСилите,Койтоизпитвашправедните

Йеремия

16Инекабъдетозичовеккатоградовете,които Господразори,бездасеразкае;инекачуевиксутрин ивиковепопладне;

17Защотонемееубилотутробата,нитозадаможе майкамидабъдемоятгроб,иутробатаѝдабъде винагиголямасмен

18Защоизлязохотутробата,задавидятрудискръб, таднитемидасеизчерпятсъссрам?

ГЛАВА21

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГоспода,когато царСедекияизпратипринегоПасхор,синанаМелхия, иСофония,синанасвещеникаМаасия,дакажат:

2Моляте,попитайГосподазанас,защото вавилонскиятцарНавуходоносорвоювапротивнас; даноГосподпостъписнасспоредвсичкитеСичудни дела,задасиотидеотнас

3ТогаваЙеремияимказа:ТакащекажетенаСедекия:

4ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:Ето,Азще върнаназадоръжиятазавойна,коитосавръцетеви,с коитовоюватепротиввавилонскияцарипротив халдейците,коитовиобсаждатотвънстените,ищеги съберавсредтояград

5ИАзсамиятщесебияпротиввасспротегнатаръкаи съссилнамишца,дорисгняв,сяростисголямаярост 6Ищепоразяжителитенатозиград,ичовек,и животно;тещеизмратотголямамор.

7Иследтова,казваГоспод,щепредамСедекия, юдейскияцар,ислугитему,инарода,ионези,коитоса останаливтозиградотмор,отмечиотглад,връката нававилонскияцарНавуходоносор,ивръкатана враговетеим,ивръкатанаония,коитоискатживота им;итойщегипоразисостриетонамеча;нямадаги пощади,нитощегисмили,нитощеимпокажемилост 8Инатиялюдещекажеш:ТакаказваГоспод:Ето,Аз виполагампътянаживотаипътянасмъртта.

9Койтоостаневтояград,щеумреотмеч,отгладиот мор;акойтоизлезеипаднеприхалдейците,коитови обсаждат,тойщеживееиживотътмущемубъдеза плячка

10ЗащотонасочихлицетоСипротивтояградзазло,а незадобро,казваГоспод;тойщебъдепредаденв ръкатанававилонскияцаритойщегоизгорисогън

11ИотноснодоманаЮдовияцар,кажи:Чуйте словотоГосподне!

12ДомеДавидов,такаказваГоспод:Извършетесъд сутриниизбаветеограбенияотръкатанапотисника,за данеугаснеяросттаМикатоогънидасеразпалитака, ченикойданеможедаяугаси,порадизлотона вашитедела

13Ето,Азсъмпротивтебе,жителюнадолинатаи скаланаравнината,казваГоспод,коятоказваш:Кой щеслезепротивнас?Иликойщевлезевжилищатани?

14Нощевинакажаспоредплоданаделатави,казва Господ;ищезапаляогънвгоратаму,итойщепогълне всичкооколонего.

ГЛАВА22

1ТакаказваГоспод:СлезвдоманаЮдовияцари кажитамтоваслово,

2Икажи:ЧуйсловотоГосподне,царюЮдов,който седишнаДавидовияпрестол,тиислугитети,илюдете ти,коитовлизатпрезтезипорти: 3ТакаказваГоспод:Извършвайтеправосъдиеиправда

вършетенеправда,ненасилвайтечужденеца,сирачето иливдовицата,нитопроливайтеневиннакръвнатова място.

4Защото,аконаистинавършитетованещо,тогаваще влизатпрезпортитенатозидомцаре,седящина Давидовияпрестол,возещисенаколеснициинаконе, той,слугитемуинародътму

5Ноаконепослушатетезидуми,кълнасевСебеСи, казваГоспод,четозидомщесепревърневпустота 6ЗащототакаказваГосподнацарскиядомнаЮда:Ти сизаМенеГалаадивърханаЛиван;ноАзщете превърнавпустиняивградове,коитонесанаселени 7Ищеприготвяпротивтеберазрушители,всекис оръжиятаму;итещеотсекатотбранитетикедриище гихвърлятвогъня

8Имногонародищеминатпрезтозиградищеказват

голямград?

9Тогаватещеотговорят:Защотосаизоставилизавета наГоспода,свояБог,исасепоклонилинадруги боговеисаимслужили

10Неплачетезамъртвия,нитогооплаквайте,а плачетегорчивозаонзи,койтосиотива,защототой нямадасевърневече,нитощевидиродинатаси

11ЗащототакаказваГосподзаСалум,синнаИосия, царЮдов,койтоцарувавместобащасиИосия,който излезеоттовамясто:Тойнямадасевърневечетам: 12Нотойщеумренамястото,къдетосагоотвелив плен,инямадавидивечетазиземя.

13Горконаонзи,койтостроикъщатасиснеправдаи стаитесиснеправда,койтоизползваближниясибез заплатаинемудавазатрудаму; 14Койтоказва:„Щесипострояширокакъщаиголеми стаи“,исиизрязвапрозорци;итяеобкованаскедъри боядисанасцинобър.

15Тилищецаруваш,защотосисезатворилвкедър? Неяделиинепиешелибащати,иневършешели правосъдиеиправда,итогавамубешедобре?

16Тойсъдешеделотонасиромахаинуждаещитесе; тогавамубешедобре;неелитовадаМепознаваш? казваГоспод.

17Ноочитетиисърцетотинесанасоченикъмнищо другоосвенкъмтвоятаалчностикъмпроливанена невиннакръв,къмугнетениеикъмнасилие,задаго вършиш

18Затова,такаказваГосподзаЙоаким,синанаИосия, юдейскияцар:Нямадагооплакват,казвайки:Горко

Йеремия

22Вятърътщепогълневсичкитетипастири,а любовницитетищеотидатвплен;тогаващесе посрамишищесесмутишзарадицялотосинечестие 23О,жителюнаЛиван,койтосвивашгнездотосив кедрите,колкощебъдешмилостив,когатоте връхлетятболки,болкикатонараждащажена!

24ЖивсъмАз,казваГоспод,дорииКония,синътна ЮдовияцарЙоаким,дабешепечатнадяснатаМиръка, пакщяхдатеоткъснаоттам;

25Щетепредамвръкатанаония,коитоискатживота ти,ивръкатанаония,отчиетолицесебоиш,дорив ръкатанававилонскияцарНавуходоносоривръката нахалдейците.

26Щеизхвърлятебимайкати,коятотееродила,в другаземя,гдетонестесеродили;итамщеумрете 27Новземята,вкоятожелаятдасевърнат,тамняма дасевърнат

28Ниматозичовек,Кония,епрезрян,счупенидол?

Нимаесъд,вкойтонямаудоволствие?Защоса изгонени,тойипотомствотому,исахвърленивземя, коятонепознават?

29Земьо,земьо,земьо,чуйсловотоГосподне.

30ТакаказваГоспод:Запишететозичовекбездетен, човек,койтонямадаблагоуспеевднитеси;защото никойотпотомствотомунямадаблагоуспее,седнал напрестоланаДавидиуправляващвечевЮдея

ГЛАВА23

1Горконапастирите,коитопогубватиразпръскват овцетенапасбищетоМи,казваГоспод.

2Затова,такаказваГоспод,ИзраилевиятБог,против пастирите,коитопасатМоянарод:Виеразпръснахте Моитеовцеигипрогонихте,инегипосетихте;ето,Аз щевинакажазазлотонавашитедела,казваГоспод

3ИщесъбераостаналитеотовцетеСиотвсички страни,къдетосъмгипрогонил,ищегивърнаобратно вкошаритеим;итещесеплодятищесеумножават

4Ищепоставянадтяхпастири,коитощегипасат;ите нямавечедасебоят,нитощесеужасяват,нитоще липсват,казваГоспод

5Ето,идватдни,казваГоспод,когатощевъздигнана Давидправеденотрасъл;иЦарщецаруваище благоденства,ищеизвършваправосъдиеиправдана земята

6ВНеговитедниЮдащебъдеспасениИзраилще живеебезопасно;иетоиметоМу,скоетощеГо наричат:Господ,нашатаправда.

7Затова,ето,идватдни,казваГоспод,когатоняма вечедаказват:ЖивеГоспод,Койтоизведе израилтянитеотЕгипетскатаземя!

8Но:„ЖивеГоспод,КойтоизведеиКойтодоведе потомствотонаИзраилевиядомотсевернатаземяиот всичкистрани,къдетогибяхизгонил;итещеживеятв земятаси“

9Сърцетомиесъкрушеновменпорадипророците; всичкитемикоститреперят;азсъмкатопиянчовеки каточовек,коготовиноепобедило,зарадиГОСПОДА изарадисветитеМудуми

10Защотоземятаепълнаспрелюбодейци;понеже порадиклетвиземятажалее;приятнитеместана

пустинятасапресъхналиипътятимезъл,асилатаим

11Защотоипророкът,исвещеникътсанечестивци;

12Затовапътятимщеимбъдекатохлъзгавипътищав тъмнината;щебъдаттласнатиищепаднатвтях; защотощедокарамзловърхутях,годинатана наказаниетоим,казваГоспод.

13ИвидяхбезумиеупророцитенаСамария;те пророкувахавъвВаалиподвеждаханародаМиИзраил 14Видяхощеиверусалимскитепророцинещоужасно: тепрелюбодействатиходятвлъжа;теподкрепят ръцетеназлодеите,такаченикойнесевръщаот нечестиетоси;всичкитесазаМенекатоСодом,и жителитемукатоГомор

15Затова,такаказваГосподнаСилитезапророците: Ето,щегинахраняспелинищегинакарамдапият водаотжлъчка;защотоотерусалимскитепророцисе разпространибеззакониепоцялатаземя.

16ТакаказваГосподнаСилите:Неслушайтедумите напророците,коитовипророкуват;тевиправят суетни;говорятвидениянасобственотосисърце,ане отустатанаГоспода

17Тевсеощеказватнаонези,коитоМепрезират: Господеказал:Щеиматемир;иказватнавсеки,който ходипоупоритосттанасърцетоси:Нямадави постигнезло

18ЗащотокойестоялвсъветанаГосподаиеразбрал ичулсловотоМу?КойевнимавалнасловотоМуиго ечул?

19Ето,вихрушкаотГосподаизлизасярост,дори жестокавихрушка;тящесестоварижестоковърху главатананечестивите

20ГневътнаГосподанямадасевърне,докатоне извършиидокатонеизпълнимислитенасърцетоСи;в последнитеднищегоразберетенапълно

21Азнесъмизпращалтезипророци,нотесезатичаха; Азнесъмимговорил,нотепророкуваха

22НоакобяхастояливсъветаМиибяханаправили така,ченародътМидачуедумитеМи,тогаващяхада гиотвърнатотзлияимпътиотзлитеимдела

23БоглисъмАзотблизо,казваГоспод,анеБог отдалеч?

24Можелинякойдасескриенатайниместа,безАзда говидя?казваГосподНеизпълвамлиАзнебетои земята?казваГоспод.

25Чухкаквоговорятпророците,коитопророкуват лъжавМоеиме,казвайки:Сънувах,сънувах.

26Докогащебъдетовавсърцетонапророците,които пророкуватлъжа?Да,тесапророцинаизмаматана собственотосисърце;

27КоитомислятданакаратнародаМидазабрави иметоМичрезсънищатаси,коиторазказватвсекина

28Пророкът,койтоесънувалсън,некаразказвасън;и

30Затова,ето,Азсъмпротивпророците,казваГоспод, коитокрадатдумитеМи,всекиотближнияси.

31Ето,Азсъмпротивпророците,казваГоспод,които използватезикасииказват:Тойказва.

32Ето,Азсъмпротивония,коитопророкуватлъжливи сънища,казваГоспод,игиразказват,изаблуждават народаМислъжитесиислекомислиетоси;ноАзне съмгиизпратил,нитосъмимзаповядал;затовате никакнямадабъдатотползазатозинарод,казва Господ

33Икогатотепопитаттиялюде,илипророкът,или свещеникът,казвайки:КаквоебреметоотГоспода?, тогаващеимкажеш:Каквобреме?Азщевиоставя, казваГоспод

34Ащосеотнасядопророка,свещеникаинарода, коитокажат:„ТежесттаотГоспода“,Азщенакажа тозичовекидомаму

35Такащекажетевсекинаближниясиивсекинабрат си:КаквоотговориГоспод?ИкаквоговориГоспод?

36ИбреметонаГосподанямадаспоменаватевече; защотодуматанавсекичовекщебъденеговобреме; понежеизопачихтедумитенаживияБог,наГосподана Силите,нашияБог

37Такащекажешнапророка:Каквотиотговори Господ?ИкаквоговориГоспод?

38Нопонежеказвате:„БременътнаГоспода“,затова такаказваГоспод:Понежеказватетоваслово: „БременътнаГоспода“,аАзвипратихдакажете:„Не казвайте:БременътнаГоспода“,

39Затова,ето,Аз,дориАз,щевизабравясъвсем,ще виоставя,васиграда,койтодадохнавасинабащите ви,ищевиотхвърляотприсъствиетоСи;

40Ищедокарамвърхувасвеченпозоривеченсрам, койтонямадасезабрави.

ГЛАВА24

1Господмипоказа,ието,двекошницисъссмокини бяхапоставенипредхрамаГосподен,следкато вавилонскиятцарНавуходоносорбешезавелвплен Йехония,синнаЮдовияцарЙоаким,иЮдовите първенци,дърводелцитеиковачите,отЙерусалимиги бешедовелвъвВавилон.

2Еднатакошницаимашемногодобрисмокини,като първоузрелисмокини;адругатакошницаимашемного лошисмокини,коитонеможехадасеядат,защото бяхатолковалоши

3ТогаваГосподмиказа:Каквовиждаш,Еремия?Иаз казах:Смокини;добритесмокини,многодобри;а лошите,многолоши,коитонемогатдасеядат, толковалошиса

4ИсловотоГосподнедойдекъммениказа: 5ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:Кактотези добрисмокини,такащепризнаяплененитеотЮда, коитоизпратихоттовамястовземятанаХалдейците затяхнодобро

6ЗащотощенасочаочитеСикъмтяхзадоброищеги върнавтазиземя;ищегисъградя,анещегисъборя;и щегинасадя,анещегиизкореня

7ИщеимдамсърцедаМепознават,чеАзсъмГоспод; итещебъдатМойнарод,иАзщебъдатехенБог;

9Ищегипредамдабъдатразпръснатиповсичките царстваназемятазатяхнозло,заукорипоговорка,за подигравкаипроклятие,повсичкитеместа,къдетоще гиизгоня

10Ищеизпратясредтяхмеч,гладимор,докатобъдат изтребениотземята,коятодадохнатяхинабащитеим ГЛАВА25

1Словото,коетодойдекъмЕремиязацелияЮдов народвчетвъртатагодинанаЙоаким,синанаЙосия, Юдовияцар,коятобешепърватагодинана вавилонскияцарНавуходоносор; 2КоетопророкЕремияговоринацелияЮдовнароди навсичкижителинаЙерусалим,казвайки:

3ОттринадесетатагодинанаЙосия,синанаАмон,цар Юдов,доридоднес,тоестдвадесетитретатагодина, словотоГосподнедойдекъмменеиазвиговорих,като ставахраноиговорех;новиенепослушахте 4ИГосподеизпращалпривасвсичкитеСислуги, пророците,катоеставалраноиеизпращал;новиене

5Ирекоха:Върнетесесегавсекиотзлиясипътиот злитесидела,иживейтевземята,коятоГосподедал навасинабащитевизавечнивекове 6Инеследвайтедругибогове,задаимслужитеида имсекланяте,инеМеразгневявайтесделатана ръцетеси;иАзнямадавинаправязло

7НовиенеМепослушахте,казваГоспод,задаМе разгневитесделатанаръцетесизавашасобствена вреда

8Затова,такаказваГосподнаСилите:Понежене послушахтедумитеМи,

9Ето,щеизпратяищевземавсичкитесеверни племена,казваГоспод,иНавуходоносора,вавилонския цар,Мояслуга,ищегидоведапротивтазиземяи противжителитеѝ,ипротиввсичкитезиоколни народи,ищегиизтребянапълно,ищегинаправяза смайване,заподсвиркванеизавечниразвалини 10Щеотнемаоттяхгласанавеселиетоигласана радостта,гласанамладоженецаигласананевестата, звуканаводеничнитекамъниисветлинатана светилника.

11Ицялататазиземящебъдепустошизаудивление; итезинародищеслугуватнававилонскияцар седемдесетгодини

12Икогатосенавършатседемдесетгодини,щенакажа

15ЗащототакамиказваГоспод,ИзраилевиятБог: ВземиотръкатаМичашатасвинотонатозигняви накарайвсичкитенароди,прикоитотеизпращам,дая пият.

16Ищепият,щесеразтреперятищеполудеятпоради меча,койтощеизпратямеждутях

17ТогававзехчашатаотръкатанаГосподаинапоих всичкитенароди,докоитоГосподмебешеизпратил.

18Аименно,ЙерусалимиградоветенаЮда,царете муикнязетему,задагинаправипустош,заучудване, заподсвиркванеизапроклятие,кактоеднес;

19Фараонът,египетскиятцар,ислугитему,князетему ицелиятмународ;

20Ивсичкитесмесенинароди,ивсичкитецарена земятаУц,ивсичкитецареназемятанафилистимците, иАскалон,иАза,иАкрон,иостаналитеотАзот, 21Едом,МоависиноветенаАмон, 22ИвсичкицаренаТир,ивсичкицаренаСидон,и царетенаостровите,коитосаотвъдморето,

23Дедан,Тема,Бузивсички,коитосавнайотдалеченитеъгли,

24ИвсичкицаренаАрабия,ивсичкицарена смесенитеплемена,коитоживеятвпустинята, 25ИвсичкицаренаЗимри,ивсичкицаренаЕлам,и всичкицаренаМидия,

26Ивсичкитецаренасевер,далечнииблизки,единс друг,ивсичкитецарстванасвета,коитосаполицето наземята;ицарятнаСесахщепиеследтях.

27Затоващеимкажеш:ТакаказваГосподнаСилите, ИзраилевиятБог:Пийтеисеопийте,повръщайте, паднетеинеставайтевече,порадимеча,койтоще изпратямеждувас

28Иакооткажатдавзематчашатаотръкатати,зада пият,тогаващеимкажеш:ТакаказваГосподна Силите:Непременнощепиете

29Защото,ето,Аззапочвамдадокарвамзловърху града,койтосенаричасМоетоиме;итрябвалида останетесъвсемненаказани?Нямадаостанете ненаказани;защотощепризовамечпротиввсичките жителиназемята,казваГосподнаСилите.

30Затовапророкувайпротивтяхвсичкитезидумии имкажи:Господщеизревеотгореищеиздадегласа СиотсвятотоСиобиталище;щеизревемощновърху жилищетоСи;щеизвика,кактотъпчатгрозде,против всичкижителиназемята

31Шумщестигнедоридокраищатаназемята;защото Господимасъдбаснародите,щесесъдисвсякатвар; щепредаденечестивитенамеч,казваГоспод.

32ТакаказваГосподнаСилите:Ето,злощеизлезеот народнанарод,иголямвихрушкащесевдигнеот краищатаназемята

33ИубититеотГосподащебъдатвонзиденотединия крайназемятадодругиякрайназемята;нямадабъдат оплакани,нитосъбрани,нитопогребани;щебъдаттор наземята

34Ридайте,пастири,ивикайте,исеваляйтевпепелта, вие,началницинастадото,защотоднитенавашето кланеинавашеторазпръскванесеизпълниха;ище паднетекатоприятенсъд

35Ипастиритенямадаиматпътдаизбягат,нитопък началникътнастадотощесеспаси

36Щесечуегласнавиканапастиритеивойна

38Тойеизоставилскривалищетосикатолъв;защото земятаимепустапорадисвирепосттанапотисникаи порадипламенниямугняв.

ГЛАВА26

1ВначалотонацаруванетонаЙоаким,синнаЙосия, царЮдов,дойдетовасловоотГосподаиказа: 2ТакаказваГоспод:ЗастанивдворанадомаГосподен иговоринавсичкитеградовенаЮда,коитодохождат дасепоклонятвдомаГосподен,всичкитедуми,които тизаповядвамдаимговориш;неотнеминитодума; 3Акоетака,тещепослушатищесеобърнатвсекиот злиясипът,задасеразкаязазлото,коетосмятамда имнаправяпорадизлотонаделатаим

4Ищеимкажеш:ТакаказваГоспод:АконеМе послушатеинеходитевзаконаМи,койтосъмви поставил,

5задаслушатедумитенаМоитеслуги,пророците, коитовиизпращах,катоставахраноигиизпращах,но виенеслушахте;

6ТогаващенаправятозидомкатоСилоищенаправя тозиградпроклятиезавсичкитенародиназемята.

7Исвещениците,пророцитеицелиятнародчуха ЙеремиядаговоритезидумивдомаГосподен 8АщомЙеремиясвършидаговоривсичко,щоГоспод мубешезаповядалдакаженацелиянарод, свещениците,пророцитеицелиятнародгохванахаи казаха:Непременнощеумреш.

9ЗащопророкувавиметонаГоспода,казвайки:„Този домщебъдекатоСилоитозиградщебъдепуст,без жител?“ИцелиятнародсесъбрапротивЕремиявдома Господен

10КогатоЮдовитепървенцичухатова,тесеизкачиха отцарскиядомвдомаГосподениседнахавъввходана новатапортанадомаГосподен

11Тогавасвещеницитеипророцитеговорихана първенцитеинацелиянарод,казвайки:Тозичовеке достоензасмърт,защотоепророкувалпротивтози град,какточухтесушитеси

12ТогаваЙеремияговоринавсичкитепървенциина целиянарод,казвайки:Господмеизпратида пророкувампротивтозидомипротивтозиградвсички

13Затовасегапоправетепътищатасииделатасии послушайтегласанаГоспода,вашияБог;иГосподще

Йеремия

засмърт,защотониговоривиметонаГоспода,нашия Бог.

17Тогаванякоиотстарейшинитенастранатастанахаи говориханацялотосъбраниенанарода,казвайки: 18МихейМорастеецътпророкувавднитенаЮдовия царЕзекияиговоринацелияЮдовнарод,казвайки: ТакаказваГосподнаСилите:Сионщебъдеизоран катонива,аЙерусалимщестанекупчиниразвалини,а хълмътнадома–катовисокиместанагора

19УбилигоЕзекия,царЮда,ицелиятЮда?Несели убояотГосподаинеселипомолинаГоспода,и Господсеразкаязазлото,коетобешеизрекълпротив тях?Такащяхмедасинавлечемголямозло.

20Имашеиединчовек,койтопророкувашевиметона Господа,Урия,синнаСемаияотКириат-Иарим,който пророкувапротивтозиградипротивтазиземяспоред всичкитедуминаЕремия,казвайки:

21АкогатоцарЙоаким,свсичкитесисилнимъжеи всичкитесипървенци,чудумитему,царятпоискада гоубие;ноУрия,когаточутова,сеуплашииизбяга,и отидевЕгипет;

22ИцарЙоакимизпратимъжевЕгипет,аименно Елнатана,синанаАхбор,инякоимъжеснеговЕгипет 23ИизведохаУрияотЕгипетигодоведохаприцар Йоаким;койтогоубисмечихвърлитрупамув гробоветенапростолюдието

24НоръкатанаАхикам,Сафановиясин,бешес Йеремия,заданегопредадатвръцетенанарода,зада гоубият

ГЛАВА27

1ВначалотонацаруванетонаИоаким,синнаИосия, царЮдов,дойдетовасловокъмЕремияотГосподаи каза:

2ТакамиказваГоспод:Направисиоковиихомотии гисложинавратаси,

3Игиизпратетенаедомскияцар,намоавскияцар,на амонскияцар,натирскияцаринасидонскицар,чрез пратениците,коитодойдохавЙерусалимпри юдейскияцарСедекия;

4Иимзаповядайдакажатнагосподаритеси:Така казваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог:Такаще кажетенагосподаритеси: 5Азсъздадохземята,човекаиживотните,коитосана нея,сголяматаСисилаиспрострянатаСиръка,ия дадохнакоготоМисесториподходящо 6Исегададохвсичкитезиземивръкатана Навуходоносора,вавилонскияцар,Мояслуга;дадох муиполскитезверове,задамуслужат 7Ивсичкинародищемуслужат,насинамуинавнука му,докатодойдевреметоназемятаму;итогавамного народиивеликицарещемуслужат 8Ищестанетака,ченародътицарството,коитонеще служатнасъщияНавуходоносор,вавилонскияцар,и коитонещесложатвратасиподяреманававилонския цар,тозинародщенакажа,казваГоспод,смеч,сглад исмор,докатогиизтребячрезръкатаму 9Затованеслушайтепророцитеси,нитоврачоветеси, нитосъновидцитеси,нитоврачоветеси,нито врачоветеси,коитовиговорят,казвайки:Нямада служитенававилонскияцар!

10Защотовипророкуватлъжа,задавиотдалечатот земятави,иАздавиизгоня,идапогинете.

обработватищеживеятвнея

12ГоворихсъщоинаЮдейскияцарСедекияспоред всичкитезидуми,казвайки:Подложетевратоветеси подяреманававилонскияцарислужетенанегоина народаму,иживейте

13Защодаумрете,тиитвоятнарод,отмеч,отглади отмор,кактоГосподеговорилпротивнарода,който неискадаслужинававилонскияцар?

14Затованеслушайтедумитенапророците,коитови говорят,казвайки:Нямадаслужитенававилонския цар;защототевипророкуватлъжа.

15ЗащотоАзнесъмгиизпратил,казваГоспод,ате пророкуватлъжавМоеиме,задавиизгоняида погинете,виеипророците,коитовипророкуват.

16Говорихощенасвещеницитеинацелиятозинарод, казвайки:ТакаказваГоспод:Неслушайтедумитена пророцитеси,коитовипророкуват,казвайки:Ето,

обратноотВавилон;защототевипророкуватлъжа 17Негислушайте;служетенававилонскияцари живейте;защодабъдеопустошентозиград?

18НоакосапророцииакословотоГосподнеестях, некасегасезастъпятпредГосподанаСилите,та съдовете,останаливдомаГосподенивдомана Юдовияцар,ивЙерусалим,данеотидатвъвВавилон 19ЗащототакаказваГосподнаСилитезастълбовете, заморето,заподножиятаизаостаналитесъдове,които саостаналивтояград, 20КоитовавилонскиятцарНавуходоносорневзе, когатозаведевпленотЙерусалимвъвВавилон Йехония,синнаЮдейскияцарЙоаким,ивсичките благородницинаЮдаиЙерусалим; 21Да,такаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог, засъдовете,коитооставатвдомаГосподенивдомана ЮдовияцаривЙерусалим;

22ЩебъдатотведенивъвВавилонитамщебъдатдо деня,когатогипосетя,казваГоспод;тогаващеги възстановяищегивърнанатовамясто.

ГЛАВА28

1Истанатакавсъщатагодина,вначалотона царуванетонаЮдовияцарСедекия,вчетвъртата година,впетиямесец,пророкАнания,синнаАзуров, койтобешеотГаваон,миговоривдомаГосподен, предсвещеницитеицелиянарод,казвайки: 2ТакаговориГосподнаСилите,ИзраилевиятБог,

Йеремия

5ТогавапророкЙеремияказанапророкАнанияпред свещеницитеипредцелиянарод,койтостоешевдома Господен:

6ДорипророкЕремияказа:Амин!Господданаправи така!Господдаизпълнидумитети,коитоси пророкувал,задавърнесъдоветенадомаГосподени всичко,коетоеотведеновплен,отВавилоннатова място.

7Носегачуйтоваслово,коетощеговорявушитетии вушитенавсичкителюде;

8Пророците,коитосабилипредименипредитебот древността,сапророкувалипротивмногострании противголемицарства,завойна,зазлоизамор.

9Пророкът,койтопророкувазамир,когатосесбъдне словотонапророка,тогаващесепознае,чепророкът наистинагоеизпратилГоспод.

10ТогавапророкАнаниявзехомотаотвратана пророкЕремияигосчупи

11ИАнанияговорипредцелиянарод,казвайки:Така казваГоспод:Такащестрошаяреманававилонския царНавуходоносоротвратанавсичкитенародив рамкитенадвепълнигодини.ИпророкЕремияси отиде

12ТогавасловотоГосподнедойдекъмпророкЕремия, следкатопророкАнаниясчупихомотаотвратана пророкЕремия,казвайки:

13ИдиикажинаАнания:ТакаказваГоспод:Тиси счупилдървенитехомоти,нощеимнаправишжелезни хомоти

14ЗащототакаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:„Положихжелезенхомотнавратанавсичкитези народи,задаслужатнававилонскияцар Навуходоносор;ищемуслужат;дадохмуиполските зверове.“

15ТогавапророкЕремияказанапророкАнания:Чуй сега,Анания;Господнетееизпратил;нотиправиш тозинароддасеуповаваналъжа.

16Затова,такаказваГоспод:Ето,щетеотхвърляот лицетоназемята;тазигодинащеумреш,защотоси проповядвалбунтпротивГоспода.

17Итака,пророкАнанияумрясъщатагодина,в седмиямесец

ГЛАВА29

1Аетодумитенаписмото,коетопророкЕремия изпратиотЙерусалимдоостаналитестарейшини, коитобяхаотведенивплен,досвещениците,до пророцитеидоцелиянарод,койтоНавуходоносор бешеотвелвпленотЙерусалимвъвВавилон; 2(СледтовацарЙехония,царицата,евнусите, първенцитенаЮдаиЙерусалим,дърводелцитеи ковачитеситръгнахаотЙерусалим)

3ЧрезЕласа,синнаСафан,иГемария,синнаХелкия, (коитоЮдейскиятцарСедекияизпративъвВавилон привавилонскияцарНавуходоносор),казвайки: 4ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог,на всичкипленници,коитоАззаведохотЙерусалимвъв Вавилон:

5Постройтекъщииживейтевтях,засадетеградинии яжтеплодоветеим;

6Вземетесижениираждайтесиновеидъщери;и

7Итърсетемиранаграда,вкойтовиотведохвплен,и молетесенаГосподазанего,защотовмирамуще иматемир

8ЗащототакаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Некавашитепророциивашитеврачове,коитоса средвас,невимамят,нитодаслушатсънищатави, коитовиесънувате

9ЗащототевипророкуватлъжливовМоеиме;Азне съмгиизпратил,казваГоспод.

10ЗащототакаказваГоспод:Следкатосеизпълнят седемдесетгодинивъвВавилон,щевипосетяище изпълняблаготоСисловокъмвас,катовивърнана товамясто

11ЗащотоАззнаямислите,коитомислязавас,казва Господ,мислизамир,анезазло,задавидамочакван край

12ТогаващеМепризоветеищеотидетеищеМисе помолите,иАзщевипослушам.

13ИщеМетърситеищеМенамерите,когатоМе търситесцялотосисърце

14Ищебъданамеренотвас,казваГоспод;ищевърна пленницитеви,ищевисъбераотвсичкитенародииот всичкитеместа,къдетовиразпръснах,казваГоспод;и щевивърнанамястото,откъдетовиотведохвплен. 15Защотоказвате:Господниевъздигналпророцивъв Вавилон;

16Знайте,четакаказваГосподзацаря,койтоседина Давидовияпрестол,изацелиянарод,койтоживеев тозиград,изабратятави,коитонеотидохасвасв плен:

17ТакаказваГосподнаСилите:Ето,щеизпратявърху тяхмеч,гладимор,ищегинаправякатогнусни смокини,коитонесеядат,толковасазли.

18Щегипреследвамсмеч,сгладисморищеги предамдабъдатпреселениповсичкитецарствана земята,запроклятие,заучудване,заподсвиркванеиза позормеждувсичкитенароди,гдетосъмгиизгонил; 19ЗащотонепослушахадумитеМи,казваГоспод, коитоимизпратихчрезслугитеСи,пророците,като ставахраноигиизпращах;новиенепослушахте,казва Господ 20Слушайте,прочее,словотоГосподне,всичкивиеот плен,коитоизпратихотЙерусалимвъвВавилон: 21ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог,за Ахав,синнаКолая,изаСедекия,синнаМаасия,които випророкуватлъжавМоеиме:Ето,Азщегипредамв ръкатанававилонскияцарНавуходоносор;итойщеги

25ТакаговориГосподнаСилите,ИзраилевиятБог, казвайки:ПонежесиизпратилписмаотТвоеимедо целиянарод,койтоевЙерусалим,идоСофония,сина насвещеникМаасия,идовсичкисвещеници,вкоито секазва:

26Господтеепоставилсвещениквместосвещеник Йодай,задабъдетенадзирателивдомаГосподенза всекичовек,койтоелудисеправинапророк,задаго туришвтъмницаивклада

27Итака,защонесисмъмрилЙеремияАнатотски, койтосеправинапророкзавас?

28ЗащотозатоватойпратидонасвъвВавилонда кажат:„Товапленничествоедълго;стройтекъщии живейтевтях,засаждайтеградиниияжтеплодовете им“

29ИсвещеникСофонияпрочететоваписмовушите напророкЕремия

30ТогавадойдесловотоГосподнекъмЕремияиказа:

31Пратидовсичкипленницидакажат:Такаказва ГосподзанехеламецаСемаия:ПонежеСемаиявие пророкувал,аАзнесъмгоизпратил,ивиенакаралда сеуповаватеналъжа,

32Затова,такаказваГоспод:Ето,Азщенакажа НехеламецаСемаияипотомствотому;тойнямадаима човек,койтодаживеемеждутиялюде,нитощевиди доброто,коетощенаправязалюдетеСи,казваГоспод, защотоепроповядвалбунтпротивГоспода

ГЛАВА30

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГОСПОДАи каза:

2ТакаговориГоспод,ИзраилевиятБог:Запишисив книгавсичкитедуми,коитотиговорих.

3Защото,ето,идватдни,казваГоспод,когатоще върнаотпленнародаСиИзраилиЮда,казваГоспод; ищегивърнавземята,коятодадохнабащитеим,ите щеявладеят

4Иетодумите,коитоГосподговоризаИзраилиза Юда.

5ЗащототакаказваГоспод:Чухмегласнатреперене, настрах,аненамир

6Попитайтесегаивижтедалимъжражда?Защо виждамвсекимъжсръценакръстаси,катожена, кояторажда,ивсичкилицасапребледнели?

7Горко,защотоонзиденевелик,нямаподобенна него;товаевреметонабедствиетонаЯков;нотойще бъдеизбавенотнего.

8Защотовонзиден,казваГосподнаСилите,ще строшахомотамуотвратати,щеразкъсамвръзкитети ичужденцинямавечедамуслужат; 9НотещеслужатнаГоспода,свояБог,инаДавида, свояцар,коготощеимвъздигна 10Затованебойсе,служителюМойЯкове,казва Господ,инесеужасявай,Израилю;защото,ето,Азще теспасяотдалечназемяипотомствототиотземятана пленениетоим;иЯковщесевърнеищесеуспокои,и нямакойдагоплаши 11ЗащотоАзсъмстебе,казваГоспод,задатеспася; акоиданаправякрайнавсичкинароди,гдетосъмте разпръснал,пакнямаданаправякрайнатеб;нощете накажасмяркаинямадатеоставясъвсемненаказан

12ЗащототакаказваГоспод:Ранататиенеизлечимаи ранататиетежка.

13Нямакойдасезастъпизаделототи,задате превържат;нямашлечебнилекарства.

14Всичкитетилюбовницитезабравиха,нететърсят; защототенаранихсрананавраг,снаказаниена жесток,порадимногототибеззакония;защото греховететисеумножиха.

15Защоплачешзаскръбтаси?Твоятамъкае неизцелимапорадимногототибеззакония;понеже греховететисеумножиха,затоватисторихтова 16Затовавсички,коитотепоглъщат,щебъдат погълнати;ивсичкитвоипротивници,всекиединот тях,щеотидатвплен;ионези,коитотеграбят,ще бъдатплячка,ивсички,коитотеплячкосват,ще предамзаплячка.

17Защотощетивъзвърназдраветоищетеизцеляот ранитети,казваГоспод,защототенарекохаотхвърлен, казвайки:ТоваеСион,коготоникойчовекнетърси.

18ТакаказваГоспод:Ето,щевърнапленницитена Яковищесесмилинаджилищатаму;иградътще

19Иоттяхщеизлезеблагодарениеигласна веселящитесе;ищегиумножа,инямадабъдатмалко; щегипрославя,инямадабъдатмалки 20Идецатаимщебъдаткактопреди,исъбраниетоим щебъдеутвърденопредМене;иАзщенакажавсички, коитогиугнетяват

21Иблагородницитеимщебъдатотсамитетях,и управителятимщепроизлезеизсредтях;иАзщего направядасеприближиитойщесеприближидоМене; защотокойетози,койтоенастроилсърцетосидасе приближидоМене?казваГоспод.

22ИвиещебъдетеМойнарод,аАзщебъдавашБог 23Ето,вихрушкатаГосподняизлизасярост, непрестаннавихрушка;тящепаднесболкавърху главатананечестивите

24ПламенниятгнявнаГосподанямадасевърне, докатоТойнегоизвършиидокатонеизпълни намерениятанасърцетоСи;впоследнитеднищего размислите

ГЛАВА31

1Всъщотовреме,казваГоспод,АзщебъдаБогна всичкитеИзраилевиплемена,итещебъдатМоилюде 2ТакаказваГоспод:Людете,коитоостанахаотмеча, намерихаблагодатвпустинята,дориИзраил,когато отидохдагоуспокоя

3Господмисеявиотдавнаиказа:„Да,свечналюбов

7ЗащототакаказваГоспод:ПейтесрадостзаЯковаи ликувайтемеждупървитеотнародите;провъзгласете, хвалетеиказвайте:Господи,спасинародаСи,остатъка отИзраиля.

8Ето,щегидоведаотсевернатаземяищегисъбераот краищатаназемята;истяхслепитеикуците, бременнитеиродилкитезаедно;голямомножествоще севърнаттам.

9Щедойдатсплачисмолбищегиводя;щегиводя крайводнирекипоправпът,вкойтонямадасеспънат; защотоАзсъмбащанаИзраиля,аЕфремеМоят първороден

10ЧуйтесловотоГосподне,народи,иговъзвестетена далечнитеострови,катокажете:Онзи,Който разпръснаИзраиля,щегосъбереищегопази,както овчарстадотоси.

11ЗащотоГосподизкупиЯковигооткупиотръката напо-силнияотнего

12ЗатоватещедойдатищепеятвъввисинитенаСион ищесестекатзаеднокъмблагосттаГосподня,за пшеница,завино,замаслоизамалкитеотовцетеи говедата;идушатаимщебъдекатонапояванаградина; инямавечедаскърбят

13Тогавадевицатащесезарадвавхорото,както младежите,такаистаритезаедно;защотощеобърна скръбтаимврадост,щегиутешаищегиразвеселяот скръбтаим

14Ищенаситядушатанасвещеницитестлъстина,и народътМищесенаситисМоятаблагост,казва Господ

15ТакаказваГоспод:ГлассечувРама,риданиеи горчивплач;Рахилплачешезадецатаси,ноотказада сеутешизадецатаси,защотогинямаше

16ТакаказваГоспод:Въздържайгласасиотплачи очитесиотсълзи,защотоделототищебъде възнаградено,казваГоспод;итещесевърнатот земятанаврага.

17Ииманадеждавкраяти,казваГоспод,чечадатати щесевърнатвсвоитепредели

18ЧухЕфремдасеоплакватака:„Тименаказа,иаз бяхнаказанкатовол,непривикналкъмхомота;обърни ме,иазщесеобърна;защотоТисиГоспод,моятБог“

19Наистина,следкатосеобърнах,серазкаях;ислед катобяхнаучен,сеудряхпобедрото;засрамихсе,да, дорисесмутих,защотопонесохпозоранамладостта си.

20ЕфремлиескъпсинМой?Приятнодетелиетой? Защото,откактоговорихпротивнего,всеощегопомня; затовасърцетоМисесмущавазанего;непременноще мупокажамилост,казваГоспод

21Постависипътнизнаци,направисивисокикупчини; насочисърцетосикъмпътя,къмпътя,покойтоси ходила;върнисе,девицеИзраилева,върнисекъмтези своиградове

22Докогащесескиташ,дъщерьоотстъпница?Защото Господесъздалнещоновоназемята:Женаще обкръжимъжа.

23ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог:Още щеизползваттезидумивЮдоватаземяивградоветеѝ, когатовърнапленницитеим:Господдатеблагослови, обиталищенаправдатаипланинанасвятостта

24ИвсамияЮдаивъввсичкитемуградовезаедноще

26Притовасесъбудихивидях;исънятмибеше сладъкзамен

27Ето,идватдни,казваГоспод,когатощенасеядома ИзраилевидомаЮдовсчовешкопотомствоис животинскопотомство

28Ищестанетака,кактосъмбдялнадтях,зада изкоренявам,дасъбарям,дапогубвамидасмирявам, такащебдянадтях,задаградяиданасаждам,казва Господ.

29Вонезиднинямавечедаказват:„Бащитеядоха киселогрозде,азъбитенадецатаоскоминаха“

30Новсекищеумрезасобственотосибеззаконие; всеки,койтоядекиселогрозде,щемуоскоминеят зъбите

31Ето,идватдни,казваГоспод,когатощесключанов заветсдомаИзраилевисдомаЮдов;

32Неспоредзавета,койтонаправихсбащитеимв деня,когатогихванахзаръка,задагиизведаиз Египетскатаземя;койтозаветаМитенарушиха, въпрекичеАзимбяхсъпруг,казваГоспод

33Ноетозаветът,койтощесключасдомаИзраилев следонезидни,казваГоспод,щеположазаконаСивъв вътрешноститеимищегонапишавсърцатаим;ище бъдатехенБог,атещебъдатМоилюде.

34Инямавечедаучатвсекиближниясиивсекибрат си,казвайки:ПознайтеГоспода!ЗащотовсичкищеМе познават,отнай-малкиядонай-големиямеждутях, казваГоспод;защотощепростябеззакониетоими нямадапомнявечегрехаим

35ТакаказваГоспод,Койтодаваслънцетозасветлина денемипостановявалунатаизвездитезасветлина нощем,Койторазделяморето,когатовълнитемубучат; ГосподнаСилитееиметоМу:

36АкотезипостановлениясеоттеглятотпредМене, казваГоспод,тогаваипотомствотонаИзраилще престанедабъденародпредМенезавинаги.

37ТакаказваГоспод:Аконебетогореможедасе измери,иосновитеназемятадасеизследватдолу,тои АзщеотхвърляцялотопотомствонаИзраилзаради всичко,коетосасторили,казваГоспод

38Ето,идватдни,казваГоспод,когатоградътщесе съградиГосподуоткулатаАнанеилдопортатана ъгъла

39Иизмервателнатавръвщепродължисрещунегона хълмаГаревищеобиколиГоат

40Ицялатадолинанатруповетеинапепелта,и всичкитенивидопотокаКедрон,доъгъланаконската портанаизток,щебъдатсветиГосподу;нямадабъдат

Йеремия

3ЗащотоЮдовиятцарСедекиягобешезатворил, казвайки:Защопророкувашиказваш:Такаказва Господ:Ето,Азщепредамтозиградвръкатана вавилонскияцаритойщегопревземе;

4ИЮдейскиятцарСедекиянямадаизбегнеотръката нахалдейците,нонепременнощебъдепредаденв ръкатанававилонскияцарищеговориснегоустав уста,иочитемущегледаточитему;

5ИтойщеотведеСедекиявъвВавилон,итамщебъде, докатогопосетя,казваГоспод;акоидавоюватес халдейците,нямадаиматеуспех

6ИЙеремияказа:СловотоГосподнедойдекъмменеи каза:

7Ето,Анамеил,синътначичотиШалум,щедойде притебищекаже:Куписиниватами,коятоев Анатот,защотоимашправодаяоткупиш.

8Итака,синътначичомиАнамеилдойдеприменев двораназатвора,споредсловотоГосподне,имиказа: Купи,моляте,ниватами,коятоевАнатот,койтоевъв Вениаминоватаземя,защотоправотонанаследствое твоеиоткупванетоетвое;куписияТогаваразбрах,че товабешесловотоГосподне.

9ИкупихниватанасинаначичомиАнамеил,която бешевАнатот,имупретеглихпарите,седемнадесет сиклисребро.

10Иазподписахсвидетелството,запечатахго, призовахсвидетелиимупретеглихпаритенавезните 11Итака,взехзавещаниетозапокупката,както запечатанотоспоредзаконаиобичая,такаи отвореното,

12ИдадохзаписазапокупкатанаВарух,синнаНирия, синнаМаасия,предочитенасинаначичомиАнамеил ипредсвидетелите,коитоподписахакнигатаза покупката,предвсичкиюдеи,коитоседяхавдворана затвора

13ИзаповядахнаВарухпредтях,казвайки:

14ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог: Вземитезидоказателства,тозидокументзапокупката, кактозапечатаният,такаитозидокумент,койтое отворен,игисложивпръстенсъд,задаостанатмного дни

15ЗащототакаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Къщи,нивиилозящебъдатотновопритежаванив таяземя

16ИкогатопредадохзаписазапокупкатанаВарух, синанаНирия,помолихсенаГОСПОДА,казвайки:

17О,ГосподиБОЖЕ!ето,Тисинаправилнебетои земятасголяматаСисилаиспрострянатаСиръка,и няманищотруднизаТебе;

18Типоказвашмилостнахилядипоколенияи въздавашбеззакониетонабащитевпазватаначадата имследтях.Великият,МогъщиятБог,Господна СилитееиметоМу,

19Великвсъветиимогъщвдела,защотоочитеТиса отворенинадвсичкипътищаначовешкитесинове,за давъздадешнавсекиспоредпътищатамуиспоред плоданаделатаму. 20КойтосиизвършилзнаменияичудесавЕгипетската земя,доридоднес,ивИзраил,имеждудругитечовеци; исиспечелилиме,кактоеднес;

21ИсиизвелнародаСиИзраиляизЕгипетскатаземя съсзнаменияичудеса,съссилнаръка,спростряна мишцаисголямужас; 22Исиимдалтаяземя,закоятосисеклелнабащите имдаимядадеш,земя,вкоятотекатмлякоимед; 23Итевлязохаиязавладяха;нонепослушахагласа Ти,нитоходихапозаконаТи;ненаправиханищоот всичко,коетосиимзаповядалдаправят;затоваТиси нанесълвърхутяхцялототовазло

24Етохълмовете,тедойдохадограда,задаго превземат;иградътепредаденвръцетенахалдейците, коитовоюватпротивнего,порадимеч,гладимор;и това,коетосиказал,сесбъдва;и,ето,тиговиждаш.

25ИТимиказа,ГосподиИеова:Куписиниватаспари иповикайсвидетели,защотоградътепредаденв ръцетенахалдейците.

26ТогавадойдесловотоГосподнекъмЕремияиказа: 27Ето,АзсъмГоспод,Богнавсякатвар:ималинещо, коетоетвърдетруднозаМене?

28Затова,такаказваГоспод:Ето,щепредамтояградв ръкатанахалдейцитеивръкатанававилонскияцар Навуходоносор,итойщегопревземе;

29Ихалдейците,коитовоюватпротивтояград,ще дойдатищеподпаляттояград,ищегоизгорятзаедно скъщите,начиитопокривисакадилинаВаалиса изливаливъзлияниянадругибогове,задаМе разгневят

30Защотоизраилтянитеиюдейцитесавършилисамо

самоМеразгневяватсделатанаръцетеси,казва Господ.

31ЗащототояградебилзаМенекатораздразнениена гневаМиинаяросттаМиотденя,когатогопостроиха, доридоднес,задагоотмахнаотлицетоСи,

32Порадицялотозлонаизраилтянитеинаюдейците, коетотеизвършиха,задаМеразгневят,те,царетеим, князетеим,свещеницитеимипророцитеим,и юдейскитемъже,ижителитенаЙерусалим

33ИтесеобърнахакъмМенесгръб,анеслице; макарчегиучех,ставахраноигиучех,тепакне послушаха,задаприематпоука

34Нотепоставихамерзоститесивдома,койтосе наричасМоетоиме,задагоосквернят.

35ИтепостроихависокитеместанаВаал,коитосав долинатанаЕномовиясин,задапревеждатсиновете сиидъщеритесипрезогънязаМолох;коетонеим заповядах,нитомидойденаумдавършаттазимерзост, заданакаратЮдадасъгреши.

36Исега,прочее,такаказваГоспод,ИзраилевиятБог, затояград,закойтоказвате:Щебъдепредаденв ръкатанававилонскияцарчрезмеч,чрезгладичрез мор;

37Ето,щегисъбераотвсичкистрани,къдетоги прогонихвгневаСи,вяросттаСиивголямотоСи

Йеремия

страхотМоявсърцатаим,заданесеотдалечатот Мене.

41Да,щесерадвамзатях,катоимправядобро,ище гинасадявтазиземясцялотосисърцеисцялатаси душа.

42ЗащототакаказваГоспод:Кактодокарахвърхутия людецялототоваголямозло,такащедокарамвърху тяхицялотодобро,коетоимобещах.

43Ищесекупуватнививтаяземя,закоятоказвате: „Пустае,безчовекиживотно;предаденаевръкатана халдейците“

44Щекупуватнивиспари,щеподписватзаписи,ще гизапечатватищевзематсвидетеливъв ВениаминоватаземяивоколноститенаЙерусалим,в градоветенаЮда,впланините,вградоветена долинатаивградоветенаюг;защотощевърна пленницитеим,казваГоспод

ГЛАВА33

1ПритовасловотоГосподнедойдекъмЕремиявтори път,докатотойбешеощезатворенвдвораназатвора, иказа:

2ТакаказваГоспод,Койтогоесъздал,Господ,Който гоеобразувал,задагоутвърди;ГосподеиметоМу;

3Призовимеищетиотговоря,ищетипокажавелики имогъщинеща,коитонезнаеш

4ЗащототакаказваГоспод,ИзраилевиятБог,за къщитенатозиградизакъщитенаЮдовитецаре, коитосасъборениотхълмоветеиотмеча:

5Теидватдасебиятсхалдейците,нозадаги напълнятструповетеначовеци,коитоАзубихвгнева СиивяросттаСи,изарадивсичкитеимнечестия скрихлицетоСиоттозиград.

6Ето,Азщемудонесаздравеиизцеление,ищеги изцеля,ищеимоткрияизобилиеотмириистина

7ИщевърнапленницитенаЮдаипленницитена Израилищегисъградя,кактобяхапо-напред 8Ищегиочистяотвсичкитеимбеззакония,скоито съгрешихапротивМене;ищепростявсичкитеим беззакония,скоитосъгрешихаискоитопрестъпиха противМене

9ИтоващебъдезаМенеименарадост,хвалаипочит предвсичкитенародиназемята,коитощечуятза всичкотодобро,коетощеимправя;ищесеуплашати щетреперятзацялотоблагоизацялотоблагоденствие, коетощемудам

10ТакаказваГоспод:Пакщесечуванатовамясто,за коетоказвате,чещебъдепусто,безчовекибез животно,доривградоветенаЮдаипоулицитена Йерусалим,коитосапусти,безчовек,безжителибез животно, 11Гласнарадостигласнавеселие,гласна младоженецаигласнаневестата,гласнаонези,които щеказват:ХвалетеГосподанаСилите,защотоГоспод еблаг,защотомилосттаМуевечна;инаонези,които щепринесатжертванахвалениевдомаГосподен. Защотощевърнапленницитеназемята,кактов началото,казваГоспод

12ТакаказваГосподнаСилите:Пакнатовамясто, коетоепусто,безчовекибезживотно,ивъввсичките

имизвестява,казваГоспод

14Ето,идватдни,казваГоспод,когатощеизпълня добротонещо,коетосъмобещалнаИзраилевиядоми наЮдовиядом

15Вонезидниивоновавремещенаправядаизрасне наДавидаотрасълътнаправдата;итойщеизвършва правосъдиеиправдавземята.

16ВониядниЮдащебъдеспасениЙерусалимще живеебезопасно;иетоимето,скоетощесенарича: Господ,нашатаправда.

17ЗащототакаказваГоспод:„НаДавидникоганяма далипсвамъж,койтодасединапрестолана Израилевиядом;“

18Нитощелипсваналевитскитесвещеницичовек предМене,койтодапринасявсеизгаряния,дапали хлебниприносиидаизвършважертвинепрестанно. 19ИсловотоГосподнедойдекъмЕремияиказа: 20ТакаказваГоспод:Акоможетеданарушитезавета МизаденяизаветаМизанощта,такачеданямадени нощнавреметоим,

21ТогаванекасенарушиизаветътМисМояслуга Давид,такачеданямасин,койтодацарувана престоламу,ислевитите,свещениците,Моите служители

22Кактонеможедасеизброинебеснотовойнство, нитодасеизмериморскиятпясък,такащеумножа потомствотонаслугатаМиДавидилевитите,които Мислужат.

23ИсловотоГосподнедойдекъмЕремияиказа: 24Неразмишлявашликаквоговоритозинарод, казвайки:„Дветерода,коитоГосподеизбрал,Тойгие отхвърлил?“ТакатепрезряхаМоянарод,заданебъде веченародпредтях

25ТакаказваГоспод:АкозаветътМинеесденяи нощта,иаконесъмопределилнаредбитенанебетои земята,

26ТогаващеотхвърляпотомствотонаЯковислугата СиДавид,такаченямадавземаникогоотпотомството музавладетелинадпотомствотонаАвраам,Исааки Яков;защотощевърнапленницитеимищеимпокажа милост

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГоспода,когато

Йеремия

видяточитенававилонскияцар,итойщеговористеб уставуста,итищеотидешвъвВавилон.

4НочуйсловотоГосподне,Седекия,царюЮдов:Така казваГосподзатеб:Нямадаумрешотмеч;

5Нотищеумрешвмир;икактоизгаряниятана бащитети,предишнитецаре,коитобяхапредитеб, такащеизгаряткадилницизатеб;ищетеоплакват, казвайки:Горко,господарю!ЗащотоАзизговорих словото,казваГоспод

6ТогавапророкЕремияизговоривсичкитезидумина ЮдейскияцарСедекиявЙерусалим,казвайки:

7Когатовойскатанававилонскияцарвоювашепротив ЙерусалимипротиввсичкиостаналиградовенаЮда, противЛахисипротивАзика,защототезиукрепени градовеостанахаотградоветенаЮда

8Товаесловото,коетодойдекъмЕремияотГоспода, следкатоцарСедекиясключизаветсцелиянарод, койтобешевЙерусалим,задаимпрогласи освобождение;

9Всекидапусненасвободаслугатасиислугинятаси, билтойевреинилиеврейка;никойданеслужинасебе сиоттях,тоестнабратсиюдеин.

10Акогатовсичкитепървенциицелиятнарод,които бяхасключилизавет,чуха,чевсекитрябвадапуснена свободаслугатасиивсекислугинятаси,заданеимсе служивече,тогаватесепокорихаигипуснаха

11Носледтовасеобърнахаинакарахаслугитеи слугините,коитобяхапусналинасвобода,дабъдат върнати,игиподчинихазаслугиислугини

12ЗатовасловотоГосподнедойдекъмЕремияот Господаиказа:

13ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:„Азсключих заветсбащитевивденя,когатогиизведохот Египетскатаземя,отдоманаробството,катоказах:

14Следседемгодинипуснетевсекибратси,евреина, койтотисеепродал;икогатотиработишестгодини, щегопуснешсвободенотсебеси;нобащитевинеме послушаха,нитоприклонихаухотоси

15Исегасеобърнахтеипостъпихтеправилнопред Мене,катопрогласихтеосвобождениевсекина ближнияси;исключихтезаветпредМеневдома, койтосенаричасМоетоиме 16НовиесеобърнахтеиосквернихтеиметоМи,и накарахтевсекислугатасиивсекислугинятаси,които бяхтеосвободилиповолятаим,давърнат,иги подчинихте,задавибъдатслугиислугини.

17Затова,такаказваГоспод:НеМепослушахте,като прогласихтеосвобождение,всекинабратсиивсекина ближнияси;ето,Азпровъзгласявамзавас освобождение,казваГоспод,намеч,наморинаглад; ищевипредамнапреселениеповсичкитецарствана земята.

18Ищепредаммъжете,коитопрестъпихазаветаМи, коитонеизпълнихадумитеназавета,койтобяха сключилипредМене,когаторазсекохателетонадвеи минахамеждучаститему, 19Юдейскитепървенцииерусалимскитепървенци, евнуситеисвещениците,ивсичкителюденаземята, коитопреминахамеждучаститенателето; 20Щегипредамвръкатанавраговетеимивръкатана ония,коитоискатживотаим;итруповетеимщебъдат захранананебеснитептицииназемнитезверове

21АСедекия,юдейскияцар,ипървенцитемуще

вавилонскияцар,коятосееоттеглилаотвас. 22Ето,Азщезаповядам,казваГоспод,ищегивърнав

ищегоизгорятсогън;ищенаправяградоветенаЮда пустош,безжител.

ГЛАВА35

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГосподавдните наЙоаким,синнаЙосия,царЮдов,иказа:

2Идивдоманарехавитцитеиговористях,иги доведевдомаГосподен,веднаотстаите,иимдайда пиятвино.

3ТогававзехЯазания,синанаЕремия,синна Хавазиния,ибратятаму,ивсичкитемусинове,ицелия домнаРихавитите;

4ИгизаведохвдомаГосподен,встаятанасиновете наАнан,синнаИгдалия,човекБожий,коятобешедо стаятанапървенците,надстаятанаМаасия,синна Шалум,пазачанавратата

5ИсложихпредсиноветенадоманаРихавититеделви, пълнисвино,ичаши,иимказах:Пийтевино.

6Нотерекоха:Нямадапиемвино,защотоЙонадав, синътнабащаниРихав,низаповяда,казвайки:Дане пиетевино,нитовие,нитосиноветевидовека.

7Нитодастроитекъщи,нитодасеетесеме,нитода садителозя,нитодапритежавате;нопрезвсичкитеси днищеживеетевшатри,задаживеетедълговремев земята,вкоятостепришълци

8Итака,ниепослушахмегласанаЙонадав,синана бащаниРихав,въввсичко,щонизаповяда,данепием винопрезвсичкитесидни,ние,женитени,синоветени идъщеритени;

9Нитодасистроимкъщи,вкоитодаживеем;нито имамелозе,нитонива,нитосеме;

10Нониеживеехмевшатриисепокорявахмеи правехмевсичко,коетонизаповядабащаниИонадав. 11НокогатовавилонскиятцарНавуходоносордойдев земята,ниеказахме:Елате,некаотидемвЙерусалим, отстрахотвойскатанахалдейцитеиотстрахот войскатанасирийцитеЗатовасезаселихмев Йерусалим

12ТогавадойдесловотоГосподнекъмЕремияиказа: 13ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог:Иди икажинаюдейскитемъжеинаерусалимскитежители: Нямалидаприеметепоука,задаслушатедумитеМи? казваГоспод

14ДумитенаИонадав,синанаРихав,които заповядаханасиноветесиданепиятвино,се

Йеремия

16ЗащотосиноветенаИонадав,синнаРихав, изпълнихазаповедтанабащаси,коятоимбеше заповядал;атозинароднемепослуша 17Затова,такаказваГоспод,БогнаСилите,Богът Израилев:Ето,АзщедокарамвърхуЮдаивърху всичкитежителинаЙерусалимвсичкотозло,което изрекохпротивтях,защотоимговорих,нотене послушаха;игивиках,нотенеотговориха.

18ИЙеремияказанадоманарехавитците:Такаказва ГосподнаСилите,ИзраилевиятБог:Понеже послушахтезаповедтанабащасиИонадавиопазихте всичкитемузаповеди,ипостъпихтеспоредвсичко, коетовиезаповядал, 19Затова,такаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Ионадав,синътнаРихав,нямадаселишиотмъж, койтодастоипредМенедовеки.

ГЛАВА36

1ИвчетвъртатагодинанаЙоаким,синанаЙосия,цар Юдов,дойдетовасловокъмЕремияотГосподаиказа: 2Вземисиединсвитъккнигаинапишивнего всичкитедуми,коитотиговорихпротивИзраиля, противЮдеяипротиввсичкитенароди,отденя, когатотиговорих,отднитенаЙосия,доридоднес.

3МожебидомътЮдовщечуезавсичкотозло,което смятамдаимнаправя,задасевърнатвсекиотзлияси път,задапростябеззакониетоимигрехаим.

4ТогаваЕремияповикаВаруха,синанаНирия;и ВарухнаписаотустатанаЕремиявсичкитедуми, коитоГосподмубешеговорил,насвитък.

5ИЙеремиязаповяданаВарух,казвайки:Затворен съм;немогадавлязавдомаГосподен

6Иди,прочетиотсвитъка,койтосинаписалотустата ми,думитеГосподнивушитенанародавдома Господенвденянапоста;прочетигиивушитена целияЮда,койтоизлизаотградоветеси.

7МожебищепринесатмолбатасипредГОСПОДАи щесевърнатвсекиотзлиясипът;защотоголяме гневътияростта,коитоГОСПОДизречепротивтози народ

8ИВарух,синътнаНирия,направивсичко,щому заповядапророкЕремия,катопрочетеоткнигата думитеГосподнивдомаГосподен

9ИвпетатагодинанаЙоаким,синанаЙосия,цар Юдов,вдеветиямесец,прогласихапостпредГоспода навсичкителюдевЙерусалиминавсичкителюде, коитодойдохаотградоветенаЮдавЙерусалим.

10ТогаваВарухпрочетеоткнигатадумитенаЕремия вдомаГосподен,встаятанаГемария,синнаписаря Сафан,вгорниядвор,привходанановатапортана домаГосподен,вушитенацелиянарод.

11КогатоМихей,синнаГемария,синнаСафан,чуот книгатавсичкитедуминаГоспода, 12Тогаватойслезевцарскатакъща,встаятанаписаря; ието,всичкитепървенциседяхатам,писарятЕлисама, иДелаия,синътнаСемаия,иЕлнатан,синътнаАхбор, иГемария,синътнаСафан,иСедекия,синътна Анания,ивсичкитепървенци 13ТогаваМихейимразказавсичкитедуми,които бешечул,когатоВарухпрочетекнигатавушитена народа

14ЗатовавсичкитепървенциизпратихаИудия,синна

взесвитъкавръкатасиидойдепритях.

15Итемуказаха:Седнисегаинигопрочетивушите ИВарухгопрочетевушитеим

16Икогаточухавсичкитедуми,единиятсеуплаши,и казаханаВарух:Непременнощеразкажемнацаря всичкитезидуми

17ИпопитахаВарух,казвайки:Кажинисега,как написавсичкитезидумиотустатаму?

18ТогаваВарухимотговори:Тоймиизречевсички тезидумисустатаси,аазгинаписахсмастилов книгата

19ТогавапървенцитерекоханаВарух:Иди,скрийсе, тииЕремия,иникойданеузнаекъдесте

20Ивлязохаприцарявдвора,асвитъкаоставихав стаятанаписаряЕлисамаиразказахавсичкитедумив ушитенацаря

21Итъй,царятизпратиИудиядадонесесвитъка;итой говзеотстаятанаписаряЕлисама.ИИудиягопрочете

стояхаоколоцаря

22Ацарятседешевзимнатакъщавдеветиямесец;и преднегогорешеогънвогнището

23ИкогатоИудийпрочететрииличетирилиста,той гиотрязасджобнотосиножчеигихвърливогъня, койтобешенаогнището,докатоцелиятсвитъкне изгоривогъня,койтобешенаогнището

24Нотенесеуплашиха,нитораздрахадрехитеси, нитоцарят,нитокойтоидаеотслугитему,коиточуха всичкитезидуми

25ВъпрекитоваЕлнатан,ДелаияиГемариясе застъпихапредцаряданеизгорисвитъка;нотойнеги послуша

26НоцарятзаповяданаЙерамеил,синнаАмелех,ина Серая,синнаАзриил,инаСелемия,синнаАвдиил,да хванатписаряВарухипророкЙеремия;ноГосподги скри.

27ТогавасловотоГосподнедойдекъмЕремия,след катоцарятизгорисвитъкаидумите,коитоВарух написаотустатанаЕремия,казвайки:

28Вземисипакдругсвитъкинапишивнеговсичките предишнидуми,коитобяхавпървиясвитък,който ЮдовиятцарЙоакимизгори.

29ИщекажешнаЮдовияцарЙоаким:Такаказва Господ:Тиизгоритозисвитъкиказа:Защосинаписал внего,казвайки:Вавилонскиятцарнепременноще дойдеищеразрушитазиземяищенаправида престанеотнеячовекиживотно?

30Затова,такаказваГосподнаЮдовияцарЙоаким:

Йеремия

Еремиявсичкитедуминакнигата,коятоЮдейският царЙоакимбешеизгорилвогън;икъмтяхбяха добавениощемногоподобнидуми

ГЛАВА37

1ИцарСедекия,синътнаЙосия,севъзцаривместо Кония,синнаЙоаким,коготовавилонскиятцар НавуходоносорпоставизацарвЮдоватаземя

2Нонитотой,нитослугитему,нитолюдетеназемята послушахадумитенаГоспода,коитоТойговоричрез пророкЕремия

3ИцарСедекияизпратиИехухал,синанаСелемия,и Софония,синанасвещеникаМаасия,припророк Еремиядакажат:ПомолисесеганаГоспода,нашия Бог,занас.

4АЕремиявлизашеиизлизашемеждународа,защото негобяхахвърлиливзатвора

5ТогававойскатанафараонаизлезеотЕгипет;и когатохалдейците,коитообсаждахаЙерусалим,чуха весттазатях,теситръгнахаотЙерусалим

6ТогавадойдесловотоГосподнекъмпророкЕремияи каза:

7ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:Такащекажете наЮдовияцар,койтовиизпратиприМенедасе допитатедоМене:Ето,фараоноватавойска,коятое излязладавипомогне,щесевърневЕгипет,вземята си.

8Ихалдейцитещесевърнатищевоюватпротивтози град,щегопревзематищегоизгорятсогън 9ТакаказваГоспод:Несезаблуждавайте,катоказвате: Халдейцитенепременнощесиотидатотнас;защото нямадасиотидат

10Защото,доридабяхтепоразилицялатавойскана халдейците,коитовоюватпротиввас,идаостанат междутяхсамораненимъже,пактещесевдигнат, всекиотшатратаси,ищеизгоряттозиградсогън.

11Икогатовойскатанахалдейцитесеоттеглиот Йерусалимпорадистрахотвойскатанафараона,

12ТогаваЙеремияизлезеотЙерусалим,задаотидев земятаВениаминова,задасеотделиоттамсреднарода 13ИкогатотойбешевъвВениаминоватапорта,там имашеначалникнастражата,чиетоимебешеИрия, синнаСелемия,синнаАнания;итойхванапророк Еремия,казвайки:Типребягвашприхалдейците 14ТогаваЙеремияказа:„Лъжае;азнесъмсе присъединилкъмхалдейците“Нотойнегопослуша; затоваИриявзеЙеремияигозаведеприпървенците.

15ЗатовапървенцитесеразгневиханаЕремия, ударихагоигохвърлихавзатворавкъщатанаписаря Йонатан,защотоябяхапревърналивзатвор

16КогатоЕремиявлезевтъмницатаивколибите,и Еремияостанатаммногодни;

17ТогавацарСедекияпратидаговзе;ицарятго попитатайновдомаси,казвайки:Ималинякакво словоотГОСПОДА?АЕремияотговори:Има;защото, казаси,щебъдешпредаденвръкатанававилонския цар

18ИЙеремияказанацарСедекия:Каквосъм съгрешилпротивтебеилипротивслугитети,или противтозинарод,таметурихтевзатвора?

19Гдесасегавашитепророци,коитовипророкуваха, казвайки:Вавилонскиятцарнямададойдепротиввас, нитопротивтазиземя?

20Затова,моляте,чуйсега,господарюмой,царю: некабъдеприетамолбатамипредТебе,данеме върнешвдоманаписаряЙонатан,заданеумратам 21ТогавацарСедекиязаповядадазатворятЕремияв двораназатвораидамудаватвсекиденпоеднопарче хляботулицатанапекарите,докатосесвършицелият хлябвградаТакаЕремияостанавдвораназатвора ГЛАВА38

1ТогаваСефатия,синнаМатан,иГодолия,синна Пасхор,иЮкал,синнаСелемия,иПасхор,синна Малхия,чухадумите,коитоЕремиябешеговорилна целиянарод,казвайки:

2ТакаказваГоспод:Койтоостаневтояград,щеумре отмеч,отгладиотмор;акойтоизлезеприхалдейците, щеживее,защотоживотътмущебъдеплячкаище живее

3ТакаказваГоспод:Тояграднепременнощебъде

4Затовапървенцитерекоханацаря:Моляте,некатози човекбъдеумъртвен,защототакатойотслабваръцете навоеннитемъже,коитосаостаналивтозиград,и ръцетенацелиянарод,катоимговоритакивадуми; защототозичовекнетърсидобротонатозинарод,а злото

5ТогавацарСедекияказа:Ето,тойевъввашаръка, защотоцарятнеетози,койтоможеданаправинещо противвас

6ТогавахванахаЕремияигохвърлихавяматана Малхия,синанаАмелех,коятобешевдвораназатвора; испуснахаЕремиясвъжетаИвяматанямашевода,а кал;иЕремияпотънавкалта.

7АкогатоетиопецътАвдемелех,единотевнусите, коитобяхавцарскиядом,чу,чесахвърлилиЕремияв тъмницата;ацаряттогаваседешевъвВениаминовата порта;

8Авдемелехизлезеотцарскиядомиговоринацаря, казвайки:

9Господарюмой,царю,тезимъжесторихазловъв всичко,коетонаправиханапророкЕремия,когото хвърлихавтъмницата;итойщеумреотгладна мястото,къдетое;защотонямавечехлябвграда 10ТогавацарятзаповяданаетиопецаАвдемелех, казвайки:Вземиоттуктридесетмъжесъссебесии извадипророкЕремияоттъмницата,предидаумре 11Итака,Авдемелехвземъжетесъссебесиивлезев

Йеремия

казанаЕремия:Щетепопитамнещо;некрийнищоот мен.

15ТогаваЙеремияказанаСедекия:Акотигооткрия, нямалинепременнодамеумъртвиш?Иакотидам съвет,нямалидамепослушаш?

16ИцарСедекиясезаклетайнонаЕремия,казвайки: ЗаклевамсевживотанаГоспода,Койтониесъздал тазидуша,нямадатеумъртвя,нитощетепредамв ръцетенаонезимъже,коитоискатживотати

17ТогаваЙеремияказанаСедекия:ТакаказваГоспод, БогнаСилите,БогИзраилев:Акоизлезешприкнязете нававилонскияцар,тогавадушататищеживее,итози граднямадабъдеизгоренсогън;итищеживееш,и домътти

18Ноаконеизлезешприпървенцитенававилонския цар,тогаватозиградщебъдепредаденвръцетена халдейците,итещегоизгорятсогън,итинямада избегнешотръкатаим

19ИцарСедекияказанаЕремия:Страхувамсеот юдеите,коитосапрепадналиприхалдейците,данеби дамепредадатвръкатаимитедамисеподиграят 20НоЙеремияказа:Нямадатепредадат.Моляте, послушайгласаГосподен,койтотиговоря;ищети бъдедобре,идушататищеживее

21Ноакооткажешдаизлезеш,етословото,което Господмиоткри:

22Ието,всичкижени,коитосаостаналивдомана Юдовияцар,щебъдатдоведениприпървенцитена вавилонскияцаритезиженищекажат:Приятелитети теподбудихаитенадвиха;кракататизатънахавкалта исеобърнаханазад.

23Ищеизведатвсичкитетижениидецататипри халдейците;итинямадаизбегнешотръкатаим,ноще бъдешхванатотръкатанававилонскияцар;ище направишдасеизгоритояградсогън 24ТогаваСедекияказанаЕремия:Никойданеузнае затезидуми,инямадаумреш.

25Ноакопървенцитечуят,чесъмговорилстебе,и дойдатпритебеитикажат:Обявинисегакаквоси казалнацаря,негокрийотнас,инямадатеубием, кактоикаквотиеказалцарят, 26Тогаващеимкажеш:„Помолихсепредцарядане мевърневдоманаЙонатан,заданеумратам.“

27ТогававсичкитепървенцидойдохаприЕремияиго попитаха;итойимотговориспоредвсичкитезидуми, коитоцарятбешезаповядал.Итепрестанахада говорятснего,защотоработатанесеразбра 28Итака,Йеремияостанавдвораназатворадоденя, когатоЙерусалимбешепревзет;итойбешетам,когато Йерусалимбешепревзет

ГЛАВА39

1ВдеветатагодинанаюдейскияцарСедекия,в десетиямесец,вавилонскиятцарНавуходоносордойде сцялатасивойскапротивЙерусалимигообсадиха

2АвединадесетатагодинанаСедекия,вчетвъртия месец,надеветияденотмесеца,градътбешеразрушен 3Ивсичкитепървенцинававилонскияцарвлязохаи седнахавсреднатапорта,аименно:Нергалсарезер, Самгар-Нево,Сарсехим,Рабсарис,Нергалсарезер,

заведохапривавилонскияцарНавуходоносорвРивла, вземятаЕмат,къдетотойпроизнесесъднаднего 6ТогавававилонскиятцаризкласиноветенаСедекияв Ривлапредочитему;вавилонскиятцаризклаи всичкитеблагородницинаЮда.

7Притова,тойизбодеочитенаСедекияиговързас вериги,задагоотведевъвВавилон

8Ихалдейцитеизгорихасогънцарскиядомикъщите нанародаисъборихастенитенаЙерусалим

9ТогаваНавузардан,началникътнателохранителите, отведевпленвъвВавилоностаналитеотнарода,които бяхаостаналивграда,ипребягващите,коитосе приближихадонего,заедносостаналитеотнарода,

10НоначалникътнателохранителитеНавузардан

народа,коитонямаханищо,иимдаделозяиниви. 11АвавилонскиятцарНавуходоносордадезаповедна началниканателохранителитеНавузарданотносно Йеремия,казвайки:

12Вземигоисегрижидобрезанего,инемуправи нищолошо;нопостъписнеготака,кактотикаже 13Итака,началникътнателохранителитеНавузардан изпрати,иНавусабан,Рабсарис,Нергалсаресар,Рабмаг, ивсичкитепървенцинававилонскияцар;

14ИтеизпратихаивзехаЕремияотдвораназатвораи гопредадоханаГодолия,синнаАхикам,синнаСафан, задагозаведеудома;итойостанамеждународа 15ИсловотоГосподнедойдекъмЕремия,докатотой бешезатворенвдвораназатвора,иказа:

16ИдииговоринаетиопецаАвдемелех,казвайки: ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог:Ето,Аз щеизпълнядумитеСивърхутозиградзазло,анеза добро;итещесеизпълнятвонзиденпредтебе 17НоАзщетеизбавявонзиден,казваГоспод,иняма дабъдешпредаденвръцетенамъжете,откоитосе боиш

18Защотонепременнощетеизбавя,инямадападнеш отмеч,ноживотъттищетибъдеплячка,защотосисе уповавалнаМене,казваГоспод.

ГЛАВА40

1Словото,коетодойдекъмЕремияотГоспода,след катоНавузардан,началникътнателохранителите,го пуснаотРама,когатогохванавързанвъвверигисред

Йеремия

4Исега,ето,освобождавамтеднесотверигите,които бяханаръцетети.Акотисеструвадобредадойдешс менвъвВавилон,ела;иазщегледамдобрекъмтеб;но акотисеструвазледадойдешсменвъвВавилон, въздържайсе;ето,цялатаземяепредтебе;къдетоти сеструвадобреиудобнодаотидеш,тамиди 5Идокатотойощенесебешевърнал,тойказа:Върни сеиприГодолия,синнаАхикам,синнаСафан,когото вавилонскиятцарпоставиуправителнадградоветена Юда,иживейснегосреднарода;илииди,къдетотисе сториудобнодаотидешИначалникътна телохранителитемудадехранаинаградаигопусна 6ТогаваЙеремияотидеприГодолия,Ахикамовиясин, вМасфа;иживеешеснегосреднарода,койтобеше останалвземята

7Акогатовсичкитеначалницинавойските,коитобяха наполето,теимъжетеим,чуха,чевавилонскиятцаре поставилГодолия,синанаАхикама,зауправителв земятаиеповерилнанегомъже,жени,децаиот сиромаситеназемята,отонези,коитонебяхаотведени впленвъвВавилон,

8ТогавадойдохаприГодолиявМасфа,аименно Исмаил,синнаНатания,иЙоанан,иЙонатан,синове наКарея,иСерая,синнаТанхумет,исиновена нетофатецаЕфай,иИезания,синнамаахатец,теи мъжетеим

9ИГодолия,синнаАхикам,Сафановиясин,сезакле натяхинамъжетеим,казвайки:Небойтеседа служитенахалдейците;живейтевземятаислужетена вавилонскияцар,ищевибъдедобре 10Аз,ето,щеживеявМасфа,задаслужана халдейците,коитощедойдатпринас;авиесъбирайте вино,летниплодовеимасло,слагайтегивсъдоветеси иживейтевградоветеси,коитостепревзели.

11Същотака,когатовсичкитеюдеи,коитобяхав Моав,средамонците,вЕдомикоитобяхавъввсички страни,чуха,чевавилонскиятцареоставилостатъкот ЮдеяичеепоставилнадтяхГодолия,синнаАхикам, синнаСафан;

12Доривсичкиюдеисевърнахаотвсичкитеместа, къдетобяхапрогонени,идойдохавземятаЮдова,при Годолия,вМасфа,исъбрахамноговиноилетни плодове.

13ИЙоанан,синътнаКарея,ивсичкитевоеначалници, коитобяханаполето,дойдохаприГодолиявМасфа, 14Имуказаха:Знаешлинаистина,чеВаалис,царятна амонците,еизпратилИсмаил,синанаНатания,дате убие?НоГодолия,синътнаАхикама,неимповярва.

15ТогаваЙоанан,синътнаКарея,говоритайнона ГодолиявМасфа,казвайки:Моляте,пуснимеда отидаищеубияИсмаил,синанаНатания,безникойда узнае;защодаубиетеб,задасеразпръснатвсички юдеи,коитосасесъбралиоколотеб,иостаналитев Юдеядапогинат?

16НоГодолия,синътнаАхикама,казанаИоанан,син наКарея:Неправитованещо,защотоговориш лъжливозаИсмаил.

ГЛАВА41

1ВседмиямесецИсмаил,синнаНатания,синна Елисама,отцарскотопотомство,ицарскитепървенци,

десетмъжеснего,дойдохаприГодолия,синна Ахикама,вМасфа;итамядохахлябзаедновМасфа. 2ТогаваИсмаил,синътнаНатания,идесеттемъже, коитобяхаснего,станахаиударихасмечГодолия, синнаАхикам,синнаСафан,иубихаонзи,когото вавилонскиятцарбешепоставилуправителназемята 3Исмаилсъщотакаизбивсичкиюдеи,коитобяхас него,дорисГодолия,вМасфа,кактоихалдейците, коитосенамирахатам,ивоеннитемъже

4Инавторияден,следкатоубиГодолия,никойне разбра,

5чедойдохахораотСихем,отСилоиотСамария, осемдесетмъже,собръснатибради,раздранидрехиис порязванияпотялотоси,сприносиитамянвръце,за дагидонесатвдомаГосподен

6ИИсмаил,синътнаНатания,излезеотМасфадаги посрещне,катоплачешепрезцялотовреме;икогатоги срещна,имказа:ЕлатеприГодолия,синанаАхикама 7Икогатовлязохавсредграда,Исмаил,синътна Натания,гиубиигихвърливсредямата,тойимъжете, коитобяхаснего

8Номеждутяхсенамерихадесетмъже,коитоказаха наИсмаил:Нениубивай,защотоимамесъкровищана полето,пшеница,ечемик,дървеномаслоимедИтой севъздържаинегиубимеждубратятаим.

9Аямата,вкоятоИсмаилбешехвърлилвсичките труповенамъжете,коитобешеубилзарадиГодолия, бешеонази,коятоцарАсабешенаправилотстрахот израилевияцарВааса;иИсмаил,синътнаНатания,я напълнисубитите

10ТогаваИсмаилзаведевпленвсичкиостаналилюде, коитобяхавМасфа,дорицарскитедъщери,ивсички люде,коитоостанахавМасфа,коитоНавузардан, началникътнателохранителите,бешеповерилна Годолия,Ахикамовиясин;иИсмаил,Натаниевиятсин, гизаведевплениотидедапреминеприамонците 11НокогатоЙоанан,синътнаКарея,ивсичките военачалници,коитобяхаснего,чухазацялотозло, коетоИсмаил,синътнаНатания,бешесторил, 12Тогаватевзехавсичкимъжеиотидохадасебиятс Исмаил,синанаНатания,игонамерихаприголемите води,коитосавГаваон

13Икогатовсичкителюде,коитобяхасИсмаил, видяхаЙоанан,синанаКария,ивсичките военачалници,коитобяхаснего,тогавасезарадваха 14Итака,всичкитехора,коитоИсмаилбешеотвелв пленотМасфа,сеобърнахаисевърнаха,иотидоха приЙоанан,синанаКарея.

15НоИсмаил,синътнаНатания,избягаотЙоананс осеммъжеиотидеприамонците

16ТогававзеЙоанан,синнаКарея,ивсичките военачалници,коитобяхаснего,целияостатъкот

ГЛАВА42

1Тогавасеприближихавсичкитевоеначалниции Йоанан,синътнаКарея,иЕзания,синътнаОсаия,и целиятнарод,отнай-малкиядонай-големия, 2ИказаханапророкЕремия:Некабъдеприета молбатанипредТебе,ипомолисезанаснаГоспода, твояБог,зацелиятозиостатък,(защотосмеостанали самомалцинаотмнозина,кактонивиждаточитети)

3заданипокажеГоспод,твоятБог,пътя,покойтода ходим,иделото,коетодаправим

4ТогавапророкЕремияимказа:Чухви;ето,щесе помолянаГоспода,вашияБог,спореддумитеви;и всичко,коетоГосподвиотговори,щевигоявя;няма даскриянищоотвас

5ТогаватеказаханаЕремия:Господдабъдеверени истиненсвидетелмеждунас,аконепостъпимспоред всичко,закоетоГоспод,твоятБог,теизпращапринас 6Добролие,илизлолие,щесепокоримнагласана Господа,нашияБог,прикогототеизпращаме,задани бъдедобре,когатосепокоряваменагласанаГоспода, нашияБог.

7ИследдесетднисловотоГосподнедойдекъм Еремия

8ТогаваповикаЙоанан,синнаКарея,ивсичките военачалници,коитобяхаснего,ицелиянарод,от най-малкиядонай-големия, 9Иимказа:ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог,при коготомеизпратихтедапредложамолбатавипред Него:

10Аковсеощеживеетевтазиземя,тогаващеви съградя,анещевисъборя;щевинасадя,анещеви изкореня;защотосеразкайвамзазлото,коетови сторих.

11Небойтесеотвавилонскияцар,откоготосебоите; небойтесеотнего,казваГоспод;защотоАзсъмсвас, задависпасяидавиизбавяотръкатаму.

12Ищевипокажамилост,задависмилиидави върневземятави

13Ноакокажете:Нямадаживеемвтазиземя,нитоще послушамегласанаГоспода,вашияБог, 14казвайки:Не,нощеотидемвЕгипетскатаземя, къдетонямадавидимвойна,нитощечуемзвукна тръба,нитощегладувамезахляб;итамщеживеем;

15Исега,прочее,чуйтесловотоГосподне,вие, остатъкотЮда:ТакаказваГосподнаСилите, ИзраилевиятБог:Аконасочителицатасидавлезетев Египетиотидетедаживеететамкатопришълци, 16Тогаващевипостигнетам,вЕгипетскатаземя, мечът,откойтосестрахувахте,игладът,откойтосе страхувахте,щевипреследватам,вЕгипет;итамще умрете.

17Такащебъдесвсичкимъже,коитосасенасочили даотидатвЕгипет,задаживеяттамкатопришълци;те щеумратотмеч,отгладиотмор;иникойоттяхняма даоцелее,нитощеизбегнезлото,коетощедокарам върхутях.

18ЗащототакаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:КактогневътМиияросттаМисеизляхавърху жителитенаЙерусалим,такащесеизлееяросттаМи върхувас,когатовлезетевЕгипет;ищебъдете

проклятие,ужас,клетваиукор,инямавечедавидите

19Господеказалзавас,остатъкотЮда:Неходетев

20Защотосепрелъстихтевсърцатаси,когатоме изпратихтеприГоспода,вашияБог,казвайки:Помоли сезанаснаГоспода,нашияБог;испоредвсичко, коетоГоспод,нашиятБог,щекаже,таканиобяви,и ниещегонаправим

21Ието,днесвигоизвестих;новиенепослушахте гласанаГоспода,вашияБог,нитонищооттова,за коетомееизпратилпривас

22Сега,прочее,знайтесъссигурност,чещеумретеот меч,отгладиотморнамястото,къдетожелаетеда отидетеидапребивавате

ГЛАВА43

1ИкогатоЙеремиясвършидаговоринацелиянарод всичкитедуминаГоспода,технияБог,зарадикоито Господ,техниятБог,гобешеизпратилпритях,сиреч всичкитиядуми, 2ТогаваАзария,синътнаОсаия,иЙоанан,синътна Кария,ивсичкитегорделивимъже,казвайкинаЕремия:

тамкатопришълец

3НоВарух,синътнаНирия,тенастройвапротивнас, заданипредадевръцетенахалдейците,заданиубият иданиотведатпленницивъвВавилон 4Итака,Йоанан,синътнаКарея,ивсичките военачалници,ицелиятнароднепослушахагласа ГосподендаостанатвЮдоватаземя

5НоЙоанан,синътнаКарея,ивсичкитевоеначалници взехацелияостатъкотЮда,койтосебешевърналот всичкитенароди,къдетобяхапрогонени,задаживеят вЮдоватаземя;

6мъже,жени,деца,царскидъщериивсекичовек, коготоначалникътнателохранителитеНавузардан бешеоставилсГодолия,синнаАхикам,синнаСафан, испророкЕремия,исВарух,синнаНирия

7Итака,тедойдохавЕгипетскатаземя,защотоне послушахагласаГосподен;такастигнахачакдо Тафнес

8ТогавадойдесловотоГосподнекъмЕремиявТафнес иказа:

9Вземиголемикамънивръцетесиигискрийв глинатавтухларнатапещ,коятоепривходана фараоновиядомвТафнес,предочитенаюдейските мъже;

10Иимкажи:ТакаказваГосподнаСилите, ИзраилевиятБог:Ето,щеизпратяищевзема

Йеремия

вегипетскатаземя,кактоовчаробличадрехатаси;и щеизлезеоттамсмир.

13ЩестрошииидолитенаБетсемеш,койтоев Египетскатаземя,ищеизгорисогънкапищатана египетскитебогове.

ГЛАВА44

1Словото,коетодойдекъмЕремиязавсичкитеюдеи, коитоживеехавЕгипетскатаземя,коитоживеехав Мигдол,вТафнес,вНофивземятаПатрос,казвайки: 2ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог: Видяхтевсичкотозло,коетодокарахвърхуЕрусалими върхувсичкитеЮдовиградове;ието,днестеса пустош,иникойнеживеевтях, 3Порадинечестиетоси,коетоизвършиха,задаМе разгневят,катоотидохадакадятидаслужатнадруги богове,коитонепознаваха,нитоте,нитовие,нито бащитеви.

4НоАзвиизпращахвсичкитеСислуги,пророците, катоставахраноигиизпращах,казвайки:Неправете товагнуснонещо,коетомразя.

5Нотенепослушаха,нитоприклонихаухотоси,зада сеотвърнатотнечестиетоси,данекадяттамянна другибогове.

6ЗатоваяросттаМиигневътМисеизляхаисе разпалихавградоветенаЮдаипоулицитена Йерусалим;итесазапустелиипусти,кактосаднес.

7Затовасега,такаказваГоспод,БогнаСилите,Бог Израилев:Защовършитетоваголямозлопротив душитеси,катоизтребватеотЮдеямъжижена,детеи кърмаче,такачеданевиостаненикой?

8КатоМедразнитесделатанаръцетеси,катокадите надругибоговевЕгипетскатаземя,къдетостеотишли даживеете,задасеотсечетеидабъдетепроклятиеи позормеждувсичкитенародиназемята?

9Забравихтелинечестиетонабащитесиинечестието наЮдовитецаре,инечестиетонаженитеим,ивашето собственонечестие,инечестиетонаженитеви,което теизвършихавЮдоватаземяипоулицитена Йерусалим?

10Тенесасесмирилидоридоднес,нитосасеубояли, нитосаходилипозаконаМи,нитопоповелениятаМи, коитопоставихпредвасипредбащитеви

11Затова,такаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Ето,щенасочалицетоСипротиввасзазлоизада изтребяцелияЮда

12ИщевземаостаналитеотЮда,коитосанасочили лицатасидаотидатвЕгипетскатаземя,задаживеят тамкатопришълци,ивсичкитещебъдатизтребении щепаднатвЕгипетскатаземя;щебъдатизтребениот мечиотглад;щеизмрат,отмалъкдоголям,отмечи отглад;ищебъдатзапроклятие,заучудване,за проклятиеизапозор

13Защотощенакажаонези,коитоживеятв Египетскатаземя,кактонаказахЙерусалим,смеч,с гладисмор:

14ТакаченикойотостаналитеотЮда,коитоса отишливЕгипетскатаземя,задаживеяттам,нямада сеспаси,нитодаостане,задасевърневЮдоватаземя, къмкоятожелаедасевърне,задаживеетам;защото никойнямадасевърне,освенонзи,койтоеизбягал

15Тогававсичкимъже,коитознаеха,чеженитеимса

16Ащосеотнасядословото,коетониговоривимето наГоспода,нямадатепослушаме

17Нониенепременнощевършимвсичко,коетоизлиза отустатани,дакадимнанебеснатацарицаидаѝ принасямевъзлияния,кактосмеправилиниеибащите ни,царетениикнязетенивградоветенаЮдаипо улицитенаЙерусалим;защототогаваимахмеизобилие отхранаинибешедобре,иневидяхменикаквозло. 18Нооткактопрестанахмедакадимнанебесната царицаидаѝпринасямевъзлияния,всичконилипсва исмепогълнатиотмечиглад.

19Икогатокадихметамяннанебеснатацарицаиѝ принасяхмевъзлияния,направихмелиѝпитки,задаѝ сепоклоним,иѝпринасяхмевъзлияниябезнашите мъже?

20ТогаваЙеремияказанацелиянарод,намъжетеина жените,инацелиянарод,койтомубешеотговорил така,казвайки:

21НесилиспомниГосподзатамяннитедарове,които горихтевградоветенаЮдаипоулицитена Йерусалим,виеибащитеви,царетеви,князетевии народътназемята,инедойделитованаум?

22такачеГосподнеможешевечедатърпипоради злотонавашитеделаипорадимерзостите,които извършихте;затоваземятавиепуста,заучудванеиза проклятие,безжител,кактоеднес.

23Понежекадихтетамянисъгрешихтепротив ГОСПОДА,инепослушахтегласанаГОСПОДА,нито ходихтепозаконаМу,нитопоповелениятаМу,нито посвидетелстватаМу,затовависполетятовазло, кактоеднес

24ИЙеремияказанавсичкителюдеинавсичките жени:ЧуйтесловотоГосподне,всичкиЮдеи,които стевЕгипетскатаземя!

25ТакаказваГосподнаСилите,ИзраилевиятБог, казвайки:Виеиженитеви,кактоговоритесустатаси, такаиизпълняватесръцетеси,казвайки:Щеизпълним обещаниятаси,коитосмедали,дакадимнанебесната царицаидаѝпринасямевъзлияния;непременноще изпълнитеобещаниятасиинепременнощеизпълните обещаниятаси.

26ЗатовачуйтесловотоГосподне,всичкиЮдеи,които живеетевЕгипетскатаземя:Ето,заклехсевъв великотоСииме,казваГоспод,чеиметоМинямавече дасеспоменававустатананикойЮдейскимъжв цялатаЕгипетсказемя,койтоказва:ЖивеГоспод

27Ето,Азщебдянадтяхзазло,анезадобро;и

Йеремия

29Итоващевибъдезнамение,казваГоспод,чещеви накажанатовамясто,задапознаете,чедумитеМи непременнощесесбъднатпротиввасзазло: 30ТакаказваГоспод:Ето,щепредамфараона, египетскияцарХофра,връкатанавраговетемуив ръкатанаония,коитоискатживотаму,кактопредадох юдейскияцарСедекиявръкатанававилонскияцар Навуходоносор,неговиявраг,койтоискашеживотаму.

ГЛАВА45

1Словото,коетопророкЕремияговоринаВарух, Нириевиясин,когатонаписатезидумивкнигаот устатанаЕремия,вчетвъртатагодинанаИоаким, Иосиевиясин,юдейскияцар,казвайки: 2ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог,натебе,Варухе: 3Тиказа:Горкомисега!ЗащотоГосподдобавимъка къмскръбтами;Примряхввъздишкитесиине намирампокой.

4Такащемукажеш:ТакаказваГоспод:Ето,това, коетосъмсъградил,щесъборя,атова,коетосъм насадил,щеизкореня–цялататазиземя.

5Итърсишлиголеминещазасебеси?Негитърси; защото,ето,Азщедокарамзловърхувсякатвар,казва Господ;ноживотатищетидамзаплячканавсякъде, къдетоотидеш

ГЛАВА46

1СловотоГосподне,коетодойдекъмпророкЕремия противезичниците;

2ПротивЕгипет,противвойскатанафараонаНехао, египетскияцар,коятобешеприрекаЕфратвКархеми, коятовавилонскиятцарНавуходоносорпоразив четвъртатагодинанаЙоаким,синанаЙосия,юдейския цар

3Пригответесищитиброняисеприближетекъмбой.

4Впрегнетеконетеистанете,ездачи,иизлезтес шлемоветеси,лъснетекопиятаисложете бригандините.

5Защогивидяхужасенииотдръпнатиназад?И силнитеимсасмазаниибягатбързо,бездапоглеждат назад;защотострахбешеобзетотвсякъде,казва Господ

6Данебягабързият,нитодасеспасисилният;теще сеспънатищепаднаткъмсевер,прирекаЕфрат.

7Койетози,койтосеиздигакатопотоп,чиитоводисе вълнуваткатореки?

8Египетсенадигакатопотопиводитемусевълнуват катореки;итойказва:Щесеизкачаищепокрия земята;щеразрушаградаижителитему 9Качетесе,коне,иразярейтесе,колесници,инека излязатсилнитемъже,етиопцитеилибийците,които държатщит,илидийците,коитодържатиопъватлък 10ЗащототоваеденятнаГоспода,БоганаСилите,ден наотмъщение,задаотмъстинапротивницитеСи;и мечътщепогълне,ищесенаситииопияоткръвтаим; защотоГоспод,БоганаСилите,имажертвавсеверната земя,прирекаЕфрат 11ВъзлезвГалаадивземибалсам,девице,дъщерьо египетска;напразнощеизползвашмноголекарства,

12Народитечухазатвоясрамитвоятвикизпълни

поразиЕгипетскатаземя

14ОбяветевЕгипетиразгласетевМигдол,и разгласетевНофивТафнес;кажете:Стойтездравои сепригответе,защотомечщепоядеоколовас

15Защосапометенитвоитехрабримъже?Неустояха, защотоГосподгипрогони

16Тойнаправидападнатмнозина,да,единпадна върхудруг;итеказаха:Станете,некасевърнемпри нашиянародивроднатаниземя,отпотискащиямеч

17Тевикахатам:Фараонът,египетскиятцар,есамо шум,преминалеопределенотовреме.

18ЖивсъмАз,казваЦарят,чиетоимееГосподна Силите,НепременнощедойдеТой,кактоеТавор междупланинитеикактоКармилкрайморето.

19Дъщерьоегипетска,приготвисезаплен,защото Мемфисщебъдепустибезжител

20Египетекатомногохубаваюница,ноидвапогибел; тяидваотсевер

21Наемницитеѝсасреднеякатоугоениюнци;защото итесевърнаханазадипобягнахазаедно;неустояха, защотоденятнапогибелтаимбешедошълвърхутяхи времетонанаказаниетоим

22Гласътмущебъдекатоназмия;защотощетръгнат свойскаищедойдатпротивнеясбрадви,като дървосекачи

23Щеизсекатгоратаѝ,казваГоспод,макарчетяне можедасеизследва,защотосаповечеотскакалцитеи сабезбройни

24Египетскатадъщерящесепосрами;щебъде предаденавръцетенасевернитежители 25ГосподнаСилите,БогътИзраилев,казва:Ето,Аз щенакажамножествотонаНо,фараонаиЕгипетс боговетеимицаретеим,фараонаивсички,коитосе уповаватнанего;

26Ищегипредамвръкатанаония,коитоискат животаим,ивръкатанававилонскияцар Навуходоносор,ивръкатанаслугитему;иследтова щебъденаселена,кактовдревнитедни,казваГоспод.

27Нотинебойсе,служителюМойЯкове,инесе ужасявай,Израилю;защото,ето,Азщетеспасяот далечназемяипотомствототиотземятанапленението им;иЯковщесевърнеищебъдевпокойимир,и никойнямадагоплаши.

28Небойсе,служителюМойЯкове,казваГоспод, защотоАзсъмстебе;защотощенаправякрайна всичкинароди,гдетотеизгоних;нотебнямада

Йеремия

тогавачовецитещеизвикат,ивсичкитежителина земятащеридаят.

3Притропотанакопитатанасилнитемуконе,при тропотанаколесницитемуипритропотанаколелата му,бащитенямадапогледнатназадкъмдецатаси порадислабостнаръцете;

4Порадиденя,койтоидвадаопустошивсички филистимциидаотсечеотТириСидонвсекиостанал помощник;защотоГосподщеопустошифилистимците, останалитеотземятаКафтор

5ПлешивостпостигнаГаза;Аскалонеотсеченс остатъкаотдолинатаим;докогащесережеш?

6МечГосподен,докогащесемълчиш?Приберисев ножницатаси,почивайсиимълчи

7Какможедабъдеспокойно,следкатоГосподмуе далзаповедпротивАскалонипротивморскиябряг? Тамгоеопределил

ГЛАВА48

1ПротивМоав,такаказваГосподнаСилите, ИзраилевиятБог:ГорконаНево,защотоеразорен; Кириатаимепосраменипревзет;Мисгавепосрамени ужасен

2НямадаимавечехвалазаМоав;вЕсевонзамислят злопротивнего;елатеинекагоизтребим,заданебъде народИтищебъдешпосечен,луди;мечщете преследва.

3ГласнавойщесечуваотОронаим,опустошениеи голяморазрушение

4Моаверазрушен;децатамунакарахадасечуевик.

5ЗащотоприизкачванетонаЛухитщесеиздига непрестаненплач;защотоприспусканетонаОронаим враговетечухавикзаразрушение.

6Бягайте,спасявайтеживотасиибъдетекатопиренв пустинята

7Защото,понежесисеуповавалнаделатасиина съкровищатаси,итищебъдешхванат;иХамосще отидевплензаедносъссвещеницитесиикнязетеси

8Иразрушителятщедойдевърхувсекиград,иникой граднямадасеспаси;долинатасъщощезагине,и равнинатащебъдеразрушена,кактоГосподеговорил 9ДайтекриланаМоав,задаможедапобегнеидасе отърве;защотоградоветемущебъдатпусти,безникой даживеевтях

10Проклетдабъдеонзи,койтовършиделото Господненевярно,ипроклетдабъдеонзи,който въздържамечасиоткръв.

11Моавебилспокоенотмладосттасииележална утайкитеси,инеебилпреливанотсъдвсъд,нитое отивалвплен;затовавкусътмуеостаналвнегои миризматамунесеепроменила.

12Затова,ето,идватдни,казваГоспод,когатощему изпратяскитници,коитощегонакаратдасескита,и щеизпразнятсъдоветему,ищесчупятмеховетему 13ИМоавщесепосрамиотХамос,кактосепосрами домътИзраилевотВетил,накоетосеуповаваше.

14Какказвате:Ниесмесилниихрабримъжезавойна?

15Моаверазорениеизлязълизградоветеси,а избранитемумладежисаслезлинаклане,казваЦарят, чиетоимееГосподнаСилите

19ЖителконаАроер,застанинапътяивиж;попитай бягащияиспасяващатасеикажи:Каквосееслучило? 20Моавепосрамен,защотоесъсипан;ридайтеи викайте;кажетевАрнон,чеМоаверазорен, 21Исъддойдевърхуравнината,върхуХолон,върху ЯхазаивърхуМефаат,

22ИвърхуДивон,ивърхуНево,ивърхуБетДивлатаим,

23ИвърхуКириатаим,ивърхуБет-Гамул,ивърху Бет-Меон,

24ИвърхуКериот,ивърхуВосора,ивърхувсичките градовенаМоавскатаземя,далечниилиблизки

25РогътнаМоавеотсечен,иръкатамуестрошена, казваГоспод

26Опийтего,защотосевъздигнапротивГОСПОДА;и Моавщесевалявповръщанотоси,итойщебъдеза присмех

27ЗащотонебешелиИзраилзаприсмехзатеб? Намеренлибешемеждукрадци?Защото,откакто говоризанего,тискачашотрадост

28Вие,коитоживеетевМоав,оставетеградоветеи живейтевскалите,ибъдетекатогълъб,койтосвива гнездотосивстенитенаотворанадупката

29ЧухмезагордосттанаМоав(тойеизвънредногорд), зависокомериетому,заарогантносттаму,загордостта муизанадменносттанасърцетому

30ЗнамгневаМу,казваГоспод,нонямадабъдетака; лъжитеМунямадагопостигнаттака.

31ЗатоващеридаязаМоавищевикамзацелияМоав; сърцетомищежалеезамъжетеотКир-Херес 32ЛозеСивма,щеплачазатебесплачанаЯзир; растениятатиотидохаотвъдморето,стигнахадоридо моретонаЯзир;опустошителятнападналетнитети плодовеигроздоберати.

33Ирадосттаивеселиетосаотнетиотплодородното полеиотземятанаМоав;иАзнаправихвинотода пресъхнеотлиновете;никойнямадастъпчесвик; викътимнямадабъдевик

34ОтвиканаЕсевондоЕлеалаидоЯса,теиздават гласаси,отСигордоОронаим,катотригодишна юница;защотоиводитенаНимримщезапустеят 35ИщенаправядасепремахневМоав,казваГоспод, онзи,койтопринасяжертвиповисокитеместа,ионзи, койтокадитамяннабоговетему

36ЗатовасърцетомищеецакатосвирказаМоав,и

40ЗащототакаказваГоспод:Ето,тойщелетикато орелищеразперикрилатасинадМоав.

41Кириотщебъдепревзет,крепоститещебъдат завладени,исърцатанасилнитемъжевМоаввонзи денщебъдаткатосърцетонаженавболкитеѝ.

42ИМоавщебъдеизтребенотнарода,защотосее въздигналпротивГоспода

43Страх,ямаипримкащебъдатвърхутебе,жителю наМоав,казваГоспод

44Койтобягаотстраха,щепадневямата;икойто излезеотямата,щесехваневпримката;защотоще докарамвърхунего,върхуМоав,годинатанатяхното наказание,казваГоспод.

45Онези,коитобягаха,стояхаподсянкатанаЕсевон порадисилата;ноогънщеизлезеотЕсевонипламък отсредСихонищепогълнеъгъланаМоавитеметона бунтовниците

46Горкоти,Моаве!ЛюдътнаХамосзагива,защото синовететисавзетивплен,адъщеритети–вплен.

47НовпоследнитеднищевърнаМоавотплен,казва ГосподДотукесъдътзаМоав

ГЛАВА49

1Заамонците,такаказваГоспод:НямалиИзраил синове?Нямалинаследник?Защотогавацарятим наследяваГад,анародътмуживеевградоветему?

2Затова,ето,идватдни,казваГоспод,когатоще направядасечуетревогазавойнавРаванаамонците; итящебъдеграмадапустош,адъщеритеѝщебъдат изгоренисогън;тогаваИзраилщенаследионези, коитобяханеговинаследници,казваГоспод 3Ридайте,Есевон,защотоГайеразорен;викайте, дъщеринаРава,опашетесесвретище,плачетеи тичайтепооградите,защотоцарятимщеотидевплен, исвещеницитему,икнязетемузаедностях

4Защосехвалишвдолините,вдолинатаси,коятотече, отстъпниче?Ти,коятосеуповавашнасъкровищатаси иказваш:Койщедойдепримен?

5Ето,щедокарамвърхутебестрах,казваГоспод,БОГ наВойнствата,отвсички,коитосаоколотеб;ище бъдетеизгонени,всекичовек,иникойнямадасъбере скитащиясе.

6Иследтоващевърнапленницитенаамонците,казва Господ

7ЗаЕдом,такаказваГосподнаСилите:Нямаливече мъдроствТеман?Изчезналисъветътнаразумните? Изчезналимъдросттаим?

8Бягайте,върнетесе,заселетеседълбоко,жителина Дедан,защотощедокарамвърхунегобедствиетона Исав,времето,когатощегопосетя

9Акодойдатпритебгроздоберачи,нямалидаоставят ипаберки?Акопъккрадцинощем,щегиограбят, докатоимстигнат

10НоАзоголихИсава,открихскрититемуместаитой нямадаможедасескрие;потомствотомуеразграбено, братятамуисъседитему,инегогоняма.

11Остависирачетатаси,Азщегизапазяживи;и вдовицитетинекасеуповаватнаМене 12ЗащототакаказваГоспод:Ето,ония,чиятоосъдане бешедапиятотчашата,непременносапили;атилиси

14ЧухслухотГосподаипосланикеизпратендо народитедакаже:Съберетесеиелатепротивнея,и станетезабой.

15Защото,ето,щетенаправямалъкмеждународитеи презрянмеждучовеците

16Страхъттитееизмамил,игордосттанасърцетоти, ти,койтоживеешвпукнатинитенаскалите,който държишвисочинатанахълма;акоиданаправиш гнездотосивисококатоорел,иоттамщетесваля, казваГоспод

17Едомщебъдепустош;всеки,койтоминавапрез него,щесесмаеищеподсвирнезавсичкитему бедствия

18КактоприразрушаванетонаСодомиГомори съседнитеимградове,казваГоспод,никойчовекняма даживеетам,ниточовешкисинщеживеевнего

20ЗатовачуйтерешениетонаГоспода,коетоТойвзе противЕдом,инамерениятаМу,коитонамислипротив жителитенаТеман:Непременнонай-малкитеот стадотощегиотвлекат;непременнощенаправи жилищатаимпустеещистях

21Земятасетресеотшуманападанетоим,отвикаим шумътсечувавЧервеноморе.

22Ето,тойщесеиздигнеищеотлетикатоорел,ище разперикрилатасинадВосора;ивонзиденсърцетона силнитеедомскимъжещебъдекатосърцетонаженав болки

23ЗаДамаскЕматиАрпадсавсмущение,защото чухалошивести;сърцатаимсеотдръпнаха;скръбима поморето;тонеможедасеуспокои

24Дамаскотслабнаисеобърнадабяга,истрахгообзе; мъкаискърбигообзехакатожена,кояторажда.

25Какнееоставенградътнахвалата,градътнамоята радост!

26Затовамладитеѝмъжещепаднатпоулицитеѝи всичкитевойнственимъжещебъдатизтребенивонзи ден,казваГосподнаСилите.

27ИщезапаляогънвстенатанаДамаск,итойще погълнепалатитенаВенадад

28ЗаКидаризацарстватанаАсор,които вавилонскиятцарНавуходоносорщепорази,такаказва

31Станете,възлезтеприбогатиянарод,койтоживее безгрижно,казваГоспод,койтоняманипорти,ни лостове,койтоживеесам

32Камилитеимщебъдатплячка,имноготоим добитък–разграбване;ищеразпръснаповсички ветровеонези,коитосавнай-отдалеченитекраища;и щедокарамбедствиетоимотвсичкитеимстрани, казваГоспод.

33ААсорщебъдежилищенадракониивечнапустота; никойчовекнямадаживеетам,ниточовешкисинще живеевнего

34СловотоГосподне,коетодойдекъмпророкЕремия противЕламвначалотонацаруванетонаЮдейския царСедекия,казвайки:

35ТакаказваГосподнаСилите:Ето,Азщесчупялъка наЕлам,първенствотонатяхнатасила.

36ИщедокарамвърхуЕламчетиритеветровеот четиритекраищананебетоищегиразпръснапо всичкитезиветрове;инямадаиманарод,къдетодане отидатизгнаницитенаЕлам

37ЗащотощенаправяЕламдасесмутипредвраговете имипредонези,коитоискатживотаим;ищедокарам върхутяхзло,дорипламеннияСигняв,казваГоспод;и щеизпратямечследтях,докатогиизтребя;

38ЩепоставяпрестолаСивЕламищеизтребяоттам царяикнязете,казваГоспод

39НовпоследнитеднищевърнаЕламотплен,казва Господ.

ГЛАВА50

1Словото,коетоГосподговорипротивВавилони противземятанаХалдейцитечрезпророкЕремия

2Обяветемеждународитеиразгласете,ииздигнете знаме;разгласете,нонескривайте;кажете:Вавилоне превзет,Белепосрамен,Меродахесъкрушен;идолите мусапосрамени,изображениятамусасчупени.

3Защотоотсеверсенадигапротивнеянарод,който щенаправиземятаѝпустаиникойнямадаживеевнея; тещесепреселят,щеситръгнат,ичовек,иживотно.

4Вониядниивоновавреме,казваГоспод,щедойдат израилтяните,теиюдейцитезаедно,щеходятище плачат;щеотидатищетърсятГоспода,свояБог.

5ЩепитатзапътякъмСион,слицатасиобърнати натам,казвайки:Дойдете,некасеприсъединимкъм Господавъввечензавет,койтонямадасезабрави.

6Моятнародеизгубенаовца;пастиритеимсаги заблудили,сагиотпратилипопланините;саходилиот планинанахълм,сазабравилимястотосизапочивка

7Всички,коитогинамериха,гипогълнаха;и противницитеимказаха:Ниенесмевиновни,защото съгрешихапротивГОСПОДА,обиталищетона правдата,дорипротивГОСПОДА,надеждатана бащитеим

8ИзлезтеизсредВавилониизлезтеизземятана Халдейците,ибъдетекатокозлитепредстадата 9Защото,ето,Азщеповдигнаищедоведапротив Вавилонсъбраниеотголеминародиотсеверната страна;итещесестроятпротивнего;оттамщебъде превзет;стрелитеимщебъдаткатонасилениопитен

10ИХалдеящебъдеразграбена;всички,коитоя разграбват,щесенаситят,казваГоспод.

катоюницанатреваиревехтекатобикове; 12Майкатищесепосрамимного;онази,коятотее родила,щесезасрами;ето,най-отдалечениятот народитещебъдепустиня,сухаземяибезводназемя. 13ПорадигневаГосподентойнямадабъденаселен, нощебъденапълнопуст;всеки,койтоминавапрез Вавилон,щесесмаеищеподсвирнепорадивсичките муязви

14НаредетесепротивВавилонотвсичкистрани; всичкивие,коитоопъвателък,стреляйтепонего,не жалетестрели,защототойсъгрешипротивГОСПОДА 15Викайтепротивнегоотвсякъде;тойеподалръката си;основитемусападнали,стенитемусасъборени; защототоваеотмъщениеотГОСПОДА;отмъстетему; кактотойенаправил,такащемунаправите.

16ИзтребетесеячаотВавилонионзи,койтодържеше сърпповременажътва;порадистрахотпотискащия

вземятаси

17Израилеразпръснатаовца;лъвоветегоразгониха; първогоизядеасирийскиятцар,апослеитози Навуходоносор,вавилонскиятцар,счупикоститему 18Затова,такаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Ето,Азщенакажававилонскияцариземятаму, кактонаказахасирийскияцар

19ИщевърнаИзраилявжилищетому;итойщесе хранинаКармилиВасан,идушатамущесенаситина хълмаЕфремиГалаад

20Вониядниивоновавреме,казваГоспод, беззакониетонаИзраилщесетърси,инямадагоима; игреховетенаЮда,итенямадасенамерят;защото щепростяонези,коитопазя

21ИзкачисепротивземятаМератаим,дорипротивнея, ипротивжителитенаПекод;опустошииизтребвай следтях,казваГоспод,инаправиспоредвсичко,което тизаповядах.

22Чувасешумотбиткавземятаиотголямо разрушение

23Каксесчупиисчупичукътнацялатаземя!Каксе превърнаВавилонвпустошмеждународите!

24Поставихтипримкаитисихванат,Вавилоне,безда знаеш;намеренсииуловен,защотосисеборилпротив Господа

25ГосподотвориоръжейницатаСииизвадиоръжията нагневаСи;защототоваеделотонаГоспода,Богана Силите,вземятанаХалдейците 26Елатепротивнеяотнай-далечнитеѝпредели,

Йеремия

отнегоданесеизмъкне;въздайтемуспоредделотому; споредвсичко,коетоесторил,направетему,защотосе евъзгордялпротивГОСПОДА,противСветия Израилев.

30Затовамладитеѝмъжещепаднатпоулицитеи всичкитеѝвоеннимъжещебъдатизтребенивонзиден, казваГоспод

31Ето,Азсъмпротивтебе,горделиви,казваГоспод, БОГнаВойнствата;защотодойдетвоятден,времето, когатощетепосетя

32Инай-гордиятщесеспънеищепадне,иникой нямадаговдигне;иАзщезапаляогънвградоветему, итойщепогълневсичкооколонего.

33ТакаказваГосподнаСилите:Израилевитесиновеи Юдовитесиновебяхаугнетяванизаедно;ивсички, коитогивзехавплен,гидържахаздраво;отказахада гипуснат

34Изкупителятимесилен;ГосподнаСилитееимето Му;Тойщесезастъпизаделотоим,задададепокой наземятаидасмутижителитенаВавилон

35Мечевърхухалдейците,казваГоспод,ивърху жителитенаВавилон,ивърхукнязетему,ивърху мъдрецитему

36Мечевърхулъжцитеитещесеобезумят;мече върхусилнитеѝмъжеитещесесмущават.

37Мечевърхуконетеим,върхуколесницитеими върхувсичкитесмесениплемена,коитосавсреднея;и тещестанаткатожени;мечевърхусъкровищатаѝ;и тещебъдатограбени

38Сушаевърхуводитеѝитещепресъхнат,защотое земянаизваяниидолиитесаполуделипоидолитеси.

39Затовадивитезверовенапустинятасдивитезверове наостровитещеживеяттам,исовитещеживеятвнего; итонямадабъдевеченаселяванодовека,нитоще бъдеобитаваноотпоколениенапоколение

40КактоБогразориСодомиГоморисъседнитеим градове,казваГоспод,таканикойчовекнямадаживее там,ниточовешкисинщеживеевнего

41Ето,щедойденародотсевер,иголямнарод,и многоцарещесеиздигнатоткраищатаназемята.

42Тещедържатлъкикопие;жестокисаинямада покажатмилост;гласътимщебучикатоморетоище яздятнаконе,всекистроенкатомъжзабойпротивтеб, дъщерьовавилонска

43Вавилонскиятцарчувесттазатяхиръцетему отслабнаха;мъкагообзеиболкикатонараждаща жена

44Ето,тойщесеизкачикатолъвотбушуванетона Йордандожилищетонасилните;ноАзщегинакарам внезапнодабягатотнея;икойеизбранмъж,коготода поставянаднея?ЗащотокойекатоМен?ИкойщеМи определивремето?Икойеонзипастир,койтощестои предМен?

45ЗатовачуйтерешениетонаГоспода,коетоТойе взелпротивВавилон,инамерениятаМу,коитое намислилпротивземятанахалдейците:Непременно най-малкитеотстадотощегиотвлекат;непременноще направижилищетоимпустостях

46ОтшуманапревземанетонаВавилонземятасе разтресеивикътсечумеждународите.

1ТакаказваГоспод:Ето,Азщеподигна опустошителенвятърпротивВавилонипротивонези,

2ИщепратявъвВавилонвеячи,коитощеговеятище

3Противонзи,койтоопъвалъкаси,некастрелецът опъвалъкасиипротивонзи,койтосегордеесбронята си;инепощадетемладежитеѝ;изтребетенапълно цялатаѝвойска.

4Такащепаднатубититевземятанахалдейцитеи прободенитепоулицитеѝ

5ЗащотоИзраилнееизоставен,нитоЮда,неговият Бог,отГосподанаСилите;макарчеземятаимепълна сгряхпротивСветияИзраилев

6БягайтеизсредВавилониспасетевсекидушатаси; небъдетеизтребенивбеззакониетому;защототовае времетонаотмъщениетонаГОСПОДА;Тойщему въздадеотплата.

7ВавилонбешезлатначашавръкатанаГоспода, коятоопиявашецялатаземя;народитепихаотвиното му;затованародитеполудяха.

8Вавилонвнезапнопаднаиеразрушен:ридайтеза него;вземетебалсамзаболкатаму,можебищесе изцели.

9ИскахмедаизцелимВавилон,нотойнееизцелен; оставетегоинекаотидемвсекивсвоятастрана; защотоприсъдатамустигадонебетоисевъздигадори донебесата

10Господизведенаявенашатаправда;елатеинека разгласимвСионделотонаГоспода,нашияБог.

11Изостретестрелите,съберетещитовете;Господе повдигналдуханамидийскитецаре;защотоНеговият замисълепротивВавилон,дагосъсипе;понежетовае отмъщениетонаГоспода,отмъщениетозаНеговия храм

12ИздигнетезнаметонастенитенаВавилон,укрепете стражата,поставетестражите,пригответезасади; защотоГосподезамислилиеизвършилтова,коетое говорилпротивжителитенаВавилон.

13О,ти,койтоживеешкраймноговоди,изобилстващ съссъкровища,дойдетвояткрайимяркатанатвоята алчност.

14ГосподнаСилитесезаклевСебеСи,казвайки:„Ще тенапълнясхоракатосгъсеници;итещеиздигнат викпротивтебе“

15ТойесъздалземятасъссилатаСи,утвърдиле вселенатасмъдросттаСииеразпрострялнебетос

16КогатоиздадегласаСи,водитесеумножаватпо

Йеремия

19ДелътнаЯковнеекатотях;защотоТойе Създателятнавсичко;иИзраилежезълътнаНеговото наследство;ГосподнаСилитееНеговотоиме 20Тисимоятабойнабрадваиоръжиязавойна;защото стебещесмажанародитеистебещеразрушацарства; 21Истебещестрошаконяиездачаму;истебеще строшаколесницатаиездачаѝ;

22Стебещесмажамъжижена,истебещесмажастар имлад,истебещесмажамладежидевойка;

23Щесмажастебеипастираистадотому;истебеще смажаземеделецаихомотамуотволове;истебеще смажаначалницииуправници

24ИщевъздамнаВавилонинавсичкижителина Халдеявсичкотозло,коетосасториливСионпредвас, казваГоспод

25Ето,Азсъмпротивтебе,планинаразорителна,казва Господ,кояторазорявашцялатаземя;ищепростра ръкатаСивърхутебе,ищететъркулнаотскалите,и щетенаправяизгорялапланина.

26Инямадавзематоттебекамъкзаъгъл,нитокамък заоснови;нощебъдешвечнапустота,казваГоспод

27Издигнетезнамевземята,затръбетестръбамежду народите,пригответенародитепротивнея,свикайте противнеяцарстватаАрарат,МинииАсханаз; поставетевоеначалникпротивнея;накарайтеконетеда сеизкачаткатогрубигъсеници

28Пригответепротивнеянародитесмидийскитецаре, военачалницитеѝивсичкитеѝуправници,ицялата земянанейнотовладичество

29Иземятащесетресеищескърби,защотовсяко намерениенаГосподащесеизпълнипротивВавилон, заданаправивавилонскатаземяпустош,безжител

30СилнитемъженаВавилонсеотказахадавоюват, останахавкрепоститеси;силатаимсеизчерпа; станахакатожени;изгорихажилищатаму;лостовете мусасчупени

31Единпратеникщетичасрещудруг,иединпратеник срещудруг,задаизвестинававилонскияцар,че градътмуепревзетотединиякрай,

32Ичепроходитесазапушени,атръстикитеса изгоренисогън,ивоеннитемъжесауплашени

33ЗащототакаказваГосподнаСилите,Израилевият Бог:Вавилонскатадъщеряекатогумно;времеедая вършите;ощемалкоищедойдевреметозажетватаѝ

34Навуходоносор,вавилонскиятцар,мепогълна, смазаме,направимепразенсъд,погълнамекато дракон,напълникоремасисмоителакомства, изхвърлиме.

35Насилието,извършенонадменинадплъттами,ще кажежителятнаСион;икръвтамивърхужителитена Халдея,щекажеЙерусалим

36Затова,такаказваГоспод:Ето,Азщесезастъпяза делототиищеотмъстязатеб;ищепресушаморетоѝ, ищенаправяизворитеѝсухи

37ИВавилонщестанеграмади,жилищенадракони, заужасиподсвиркване,безжител

38Тещереватзаеднокатолъвове,щевикаткато малкилъвове

39Вразгараимщеимнаправяпиршестваищегиопия, задасерадватидаспятвеченсън,идасенесъбудят, казваГоспод

40Щегидоведакатоагнетанаклане,катоовнис козли.

41КакепревзетСесах!Икакеизненаданахвалатана

народите!

42МоретосеиздигнавърхуВавилон;тойепокритот множествотосивълни

43Градоветеѝсапустош,сухаземяипустош,земя,в коятоникойчовекнеживее,нитопъкчовешкисин минавапрезнея

44ЩенакажаБелвъвВавилонищеизвадяотустата мутова,коетоепогълнал;инародитенямавечедасе стичатпринего;дористенатанаВавилонщепадне.

45ЛюдеМои,излезтеизсреднеяиизбаветевсеки душатасиотпламенниягнявГосподен

46Иданепримръзнесърцетовиидасеуплашитеот слуха,койтощесечуепоземята;слухщедойдеедна година,аследтовавдругагодинащедойдеслухи насилиепоземята,владетелпротиввладетел.

47Затова,ето,идватдни,когатощеизвършасъднад идолитенаВавилон;ицялатамуземящебъде посрамена,ивсичкитемуубитищепаднатвсреднего. 48Тогаванебетоиземятаивсичко,коетоевтях,ще пеятзаВавилон,защотоопустошителищедойдат върхунегоотсевер,казваГоспод.

49КактоВавилоннаправидападнатубититена Израил,такавъвВавилонщепаднатубититенацялата земя.

50Вие,коитостеизбегналимеча,идетеси,нестойте наедномясто;помнетеГосподаотдалечинека Йерусалимдойденаумви.

51Смутихмесе,защоточухмеукор;срампокрилицата ни,защоточужденцидойдохавсветилищатанадома Господен.

52Затова,ето,идватдни,казваГоспод,когатоще извършасъднадизваянитеѝидоли;ипоцялатаѝземя раненитещестенат.

53ДориидасеиздигнеВавилондонебетоидаукрепи височинатанасилатаси,пакотМенещедойдатвърху негоопустошители,казваГоспод.

54ГласнавикидваотВавилониголяморазрушение отземятанаХалдейците:

55ЗащотоГосподопустошиВавилониизтребиотнего големияшум;когатовълнитемубучаткатоголеми води,сечушумотгласаим

56Защотоопустошителедошълвърхунего,дори върхуВавилон,исилнитемумъжесахванати, всичкитеимлъковесасчупени;защотоГоспод,Богна въздаянията,непременнощеотплати

57Щеопияпървенцитеѝимъдрецитеѝ, военачалницитеѝ,управницитеѝисилнитеѝмъже;и

Йеремия

60ИЙеремиянаписавкнигацялотозло,коетощеше дасполетиВавилон,всичкитезидуми,написани противВавилон

61ИЙеремияказанаСараия:Когатодойдешвъв Вавилонивидишипрочетешвсичкитезидуми;

62Тогаващекажеш:Господи,Тисиговорилпротив товамясто,чещегоизтребиш,такаченикойдане останевнего,ниточовек,нитоживотно,нотощебъде вечнапустота

63Икогатосвършишдачетештазикнига,ще привържешкъмнеякамъкищеяхвърлишвсредЕфрат; 64Ищекажеш:ТакащепотънеВавилонинямадасе издигнеотзлото,коетощедокарамвърхунего;итеще сеизтощятДотуксадумитенаЕремия

ГЛАВА52

1Седекиябешенадвадесетиеднагодини,когатосе възцари,ицаруваединадесетгодинивЙерусалим.А иметонамайкамубешеХамутал,дъщерянаЕремияот Ливна

2ИтойвършизлопредочитенаГоспода,съвсемкакто бешесторилЙоаким

3ЗащотопорадигневанаГоспода,койтосеразгневив ЙерусалимиЮдея,докатогиотхвърлиотлицетоСи, Седекиясеразбунтувапротиввавилонскияцар

4Ивдеветатагодинаотцаруванетому,вдесетия месец,надесетияденотмесеца,вавилонскиятцар Навуходоносордойде,тойицялатамувойска,против Йерусалим,разположисенастанпротивнегои построиукрепленияоколонего.

5Иградътбешеобсадендоединадесетатагодинана царСедекия

6Авчетвъртиямесец,надеветияденотмесеца, гладътсеусилвашевграда,такаченямашехлябза народаназемята

7Тогаваградътбидеразрушенивсичкитевоенни мъжеизбягахаиизлязохаотградапрезнощтапрез пътянапортатамеждудветестени,коятобешедо царскатаградина;(ахалдейцитебяхаоколограда);и отидохапопътянаравнината

8Нохалдейскатавойскапреследвашецаряинастигна СедекиявравнинитенаЙерихон;ицялатамувойска серазпръснаотнего

9Тогавахванахацаряигозаведохапривавилонския царвРивла,вземятаЕмат,къдетотойпроизнесесъд наднего

10ИвавилонскиятцаризкласиноветенаСедекияпред очитему;тойизклаивсичкитеюдейскипървенцив Ривла

11ТогаватойизбодеочитенаСедекия;ивавилонският царговързасвериги,отведеговъвВавилониго хвърливзатворадоденянасмърттаму

12Авпетиямесец,надесетияденотмесеца,който бешедеветнадесетатагодинанававилонскияцар Навуходоносор,дойдевЙерусалимНавузардан, началникнателохранителите,койтослужешена вавилонскияцар, 13ИизгоридомаГосподеницарскатакъща;ивсички къщивЙерусалим,ивсичкикъщинаголемците, изгорисогън;

14Ицялатахалдейскавойска,коятобешесначалника нателохранителите,съборивсичкистениоколо Йерусалим

15ТогаваначалникътнателохранителитеНавузардан пленинякоиотбеднитеотнарода,останалитеот народа,коитобяхаостаналивграда,ипребягващите, коитопреминахакъмвавилонскияцар,иостаналата частотмножеството.

16НоначалникътнателохранителитеНавузардан оставинякоиотсиромаситеназемятазалозарии земеделци

17Халдейцитесчупихаимеднитестълбове,коитобяха вдомаГосподен,иподножията,имеднотоморе,което бешевдомаГосподен,иотнесохавсичкатаиммедвъв Вавилон

18Взехаикотлите,илопатите,иножовете,илегените, илъжиците,ивсичкитемеднисъдове,скоитослужеха 19Илегените,жарилниците,легените,котлите, светилниците,лъжицитеичашите,каквотобешеот злато,злато,икаквотобешеотсребро,сребро,взе началникътнателохранителите

20Дватастълба,еднотомореидванадесеттемедни бика,коитобяхаподподножията,коитоцарСоломон бешенаправилвдомаГосподен;медтанавсичкитези съдовенеможешедасепретегли.

21Ащосеотнасядостълбовете,височинатанаединия стълббешеосемнадесетлакътя;иобшивкаот дванадесетлакътягообгръщаше;идебелинатаму бешечетирипръста;бешекух

22Ивърхунегоимашемеденкапител;ивисочинатана единкапителбешепетлакътя,смрежаинаровевърху капителитенаоколо,всичкиотмедВториятстълб същоинароветебяхакатотях

23Иимашедеветдесетишестнараотвсякастрана;и всичкитенаровевърхумрежатабяхастонаоколо 24Иначалникътнателохранителитевзеглавния свещеникСерая,вториясвещеникСофонияитримата пазачинавратата

25Тойизведеотградаиединевнух,койтобеше надзирателнавоеннитемъже,иседеммъжеотонези, коитобяхаблизодоцаряисенамирахавграда,и главнияписарнавойската,койтопреброявашенарода наземята,ишестдесетмъжеотнароданаземята,които сенамирахавсредграда

26Итака,началникътнателохранителитеНавузардан гивзеигизаведепривавилонскияцарвРивла.

27ИвавилонскиятцаргипоразиигиубивРивла,в земятаЕмат.ТакаЮдабешеотведенвпленот собственатасиземя

28Етонарода,койтоНавуходоносоротведевплен:в

Йеремия

впърватагодинаотцаруванетоси,въздигнаглаватана ЮдовияцарЙоахинигоизведеотзатвора, 32Иговоримулюбезно,ипоставипрестоламунад престоланацарете,коитобяхаснеговъвВавилон, 33Исменизатворническитемудрехи;итой непрестанноядешехлябпреднегопрезвсичкитедни наживотаси

34Азахранатамуимашепостояннахрана,даванаму отвавилонскияцар,всекиденпоединдялдоденяна смърттаму,презвсичкитеднинаживотаму

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.