Bulgarian - The Book of Prophet Isaiah

Page 1


20Ноакооткажетеисеразбунтувате,щебъдете

Исая

ГЛАВА1

1ВидениетонаИсая,Амосовиясин,коетотойвидяза ЮдеяиЙерусалимвднитенаОзия,Йотам,Ахази Езекия,царетенаЮдея

2Чуйте,небеса,ивнимавайте,земьо!ЗащотоГоспод говори:Азотхранихиотгледахчада,атесе разбунтувахапротивМене

3Волътпознавастопанинаси,имагарето-яслитена господаряси;ноИзраилнезнае,Моятнародне разбира

4Горконагрешеннарод,народ,натоваренс беззаконие,потомствоназлодеи,деца,коитоса развратници!ТеизоставихаГоспода,разгневиха СветияИзраилев,отстъпиханазад.

5Защодабъдетеощепоразявани?Щесебунтуватевсе повечеиповече;Цялатаглаваеболнаицялотосърце изнемощява.

6Отстъпалотонакракадоридоглаватанямаздраво мястовнего,арани,сининиигнойнирани;тенеса нитозатворени,нитопревързани,нитоомекотенис миро

7Странатавиепуста,градоветевисаизгоренисогън; земятави,чужденцияпоглъщатпредвас,итяепуста, сякашеразоренаотчужденци

8ИдъщерятанаСионеоставенакатоколибавлозе, катоколибавградинаскраставици,катообсаденград.

9АкоГосподнаСилитенебешениоставилмного малъкостатък,щяхмедабъдемкатоСодомищяхмеда сеоприличимнаГомор.

10ЧуйтесловотоГосподне,вие,князенаСодом, вслушайтесевзаконананашияБог,вие,народена Гомора.

11ЗакаквоМиемноготовижертви?казваГоспод Наситихсеотвсеизгаряниянаовнииоттлъстинатана угоениживотниинежелаякръвотюнци,агнетаили козли

12КогатоидватедасеявитепредМене,койепоискал товаотръкатави,задастъпватевдвороветеМи?

13Непринасяйтевечесуетниприноси;тамянъте мерзостзаМен;новолуниятаисъботите,свикванетона събрания,немогадапремахна;доритържественото събраниеебеззаконие

14Новолуниятавиипразницитевимразидушатами; тесамимъка;уморенсъмдагипонасям

15Икогатопростиратеръцетеси,Азщескрияочите Сиотвас;дорикогатосемолитемного,нямадаги послушам;ръцетевисапълнискръв

16Измийтесе,очистетесе;отмахнетезлотонаделата сиоточитеМи;престанетедавършитезло; 17Учетеседавършитедобро;търсетеправосъдие, помагайтенаугнетените,съдетесирачето,застъпвайте сезавдовицата.

18Елатесега,некаразисквамепомеждуси,казва Господ;акогреховетевисакатопурпурно,щестанат беликатосняг;акосачервеникатопурпурно,ще станаткатовълна

19Акостеготовиипослушни,щеядетеблагатана земята;

22Сребрототисепревърнавшлака,винототисе смесисвода:

23Твоитекнязесабунтовниидругаринакрадци; всекиоттяхобичаподаръциисестремикъмнагради; тенесъдятсирачето,нитопъкделотонавдовицата стигадотях.

24ЗатоваказваГоспод,ГосподнаСилите,Могъщият Израилев:Ах,щеоблекчапротивницитеСиищеси отмъстянавраговетеСи!

25ИщеобърнаръкатаСивърхутебе,ищеочистя чистошлакатати,ищеотнемацелиятикалай;

26Щевъзстановясъдиитети,кактобяхапо-напред,и съветницитети,кактовначалото;следтоващесе наречешГраднаправдата,Веренград

27Сионщебъдеизкупенсъссъд,инеговитеобърнати въввярата–справда

28Ипогибелтанапрестъпницитеинагрешницитеще бъдезаедно,ионези,коитоизоставятГоспода,ще бъдатизтребени

29Защототещесезасрамятотдъбовете,коитосте желали,ивиещесесмутитеотградините,коитосте избрали

30Защотощебъдетекатодъб,чийтолиствехне,икато градина,коятонямавода

31Силниятщебъдекатокълчища,аонзи,койтого прави,катоискра;идваматащегорятзаедно,иникой нямадагиугаси

ГЛАВА2

1Словото,коетоИсая,синътнаАмос,видязаЮдеяи Йерусалим.

2Ищестаневпоследнитедни,чепланинатанадома Господенщебъдеутвърденанавърханапланинитеи щесеиздигненадхълмовете;ивсичкинародищесе стекаткъмнея

3Имногонародищеотидатищекажат:Дойдете,нека секачимнапланинатаГосподня,вдоманаЯкововия Бог;иТойщенинаучинапътищатаСи,иниеще ходимпопътекитеМу;защотоотСионщеизлезе законътисловотоГосподне-отЙерусалим.

4ИТойщесъдимеждународитеищеизобличимного племена;итещепрековатмечоветесинаорала,и копиятасинасърпове;народнямадавдигнемеч противнарод,нитощесеучатвечедавоюват 5ДомеЯковов,елатеинекаходимвсветлината Господня.

6ЗатовасиизоставилнародаСи,домаЯковов,защото

Исая

9Искромниятчовексепрекланя,аголемиятсе смирява;затованеимпрощавай.

10Влезвскалатаисескрийвпрахта,отстрахот ГосподаиотславанаНеговотовеличие.

11Гордитепоглединачовекащесесмирятигордостта начовецитещесепоклони,исамоГосподщесе възвисивонзиден

12ЗащотоденятнаГосподанаСилитещебъдевърху всеки,койтоегордивисокомерен,ивърхувсеки, койтосеиздига;итойщебъдесмирен;

13Ивърхувсичкитевисокиииздигнатиливански кедри,ивърхувсичкитевасанскидъбове,

14Иповсичкивисокипланини,иповсичкииздигнати хълмове,

15Инавсякависокакулаинавсякаограденастена,

16ИвърхувсичкикорабинаТарсис,ивърхувсички хубавиизображения

17Игордосттаначовекащесесниши,инадменността начовецитещесесниши;исамоГосподщесевъзвиси вонзиден

18Иидолитещепремахненапълно

19Ищеотидатвпукнатинитенаскалитеивпещерите наземята,порадистрахотГосподаипорадиславатана Неговотовеличие,когатоТойсенадигне,зада разтърсиземятаужасно.

20Вонзиденчовекщехвърлинакъртицитеина прилепитесребърнитесиидолиизлатнитесиидоли, коитовсекисиенаправил,задаимсекланя;

21Задаотидатвпукнатинитенаскалитеивъв върховетенаскалнитестърнища,порадистрахот ГосподаипорадиславатанаНеговотовеличие,когато Тойсенадигне,задаразтърсиземятаужасно 22Спретедасеотнасятесчовека,чиетодишанеев ноздритему;защотозакакводасесмятатой?

ГЛАВА3

1Защото,ето,Господ,ГосподнаСилите,отнемаот ЙерусалимиотЮдеяопоратаижезъла,всякаопораот хлябивсякаопораотвода, 2Силниятмъживоинът,съдиятаипророкът, благоразумниятистарецът, 3Петдесетникът,ипочтениятчовек,исъветникът,и хитриятмайстор,икрасноречивияторатор

4Ищедамдецазатехникнязе,имладенцищевладеят надтях.

5Инародитещебъдатугнетявани,всекиотдруги всекиотближнияси;дететощеседържигордосрещу стареца,анемилосърдниятсрещублагородния

6Когатонякойхванебратасиотбащиниясидоми каже:Имашдрехи,бъдинашначалникинекатази разрухабъдеподръкатати, 7Вонзидентойщесезакълнеищекаже:Нямада бъдалечител,защотовдомаминяманитохляб,нито дрехи;немепоставяйзауправителнанарода 8ЗащотоЙерусалимеразрушениЮдаепаднал, защотоезикътимиделатаимсапротивГОСПОДА,за дараздразняточитенаНеговатаслава 9Изразътналицетоимсвидетелствапротивтях;ите разкриватгрехасикатоСодом,негокрият.Горкона душатаим,защотосиотплатихасъсзло

10Кажетенаправедния,чещемубъдедобре,защото тойщеядеплоданаделатаси.

11Горконанечестивия!Злещемусеслучи,защото наградатанаръцетемущемуседаде.

12Щосеотнасядомоянарод,децатасатехен угнетител,аженитевластватнаднегоО,мойнароде, онези,коитотеводят,теподвеждатиразрушаватпътя натвоитепътеки.

13Господсеизправядасесъдиистоидасъдинарода

14ГосподщесесъдисъсстарейшинитенаСвоянарод испървенцитему,защотоопустошихтелозето; плячкатанасиромахаевъввашитедомове

15КаквоискатедасмажетенародаМиидасмилате лицатанасиромаха?казваГоспод,БОГнаВойнствата 16Притова,Господказва:ПонежедъщеритенаСион сагорделивииходятспротегнативратовеиразвратни

17ЗатоваГосподщепоразискрастатеметона сионскитедъщерииГосподщеоткриескрититеим места

18ВонзиденГосподщеотнемесмелосттана звънтящитеимукрашенияоколокраката,наметалата имикръглитеимкатолунатагуми, 19Веригите,гривнитеиауспусите, 20шапките,иукрашениятазакраката,илентитеза глава,иплочките,иобеците, 21Пръстенитеибижутатазаноса, 22Сменяемитекостюминаоблеклото,мантиите, шевоветеикарфицитезарязане,

23Огледалата,ифиниялен,икачулките,изавесите.

24Ищестанетака,чевместоблагоуханиещеима смрад,ивместопояс–драпан,ивместодобре оформенакоса–плешивост,ивместокорем–вретищнопрепасване,иизгаряневместокрасота 25Твоитемъжещепаднатотмеч,атвоитесилни–във война.

26Ипортитеѝщежалеятищежалеят;итя,пуста,ще сединаземята

ГЛАВА4

1Ивонзиденседемженищесехванатзаединмъжи щекажат:Щеядемсобствениясихлябищеносим собственитесидрехи;самонекасенаричамесТвоето име,задаотнемешотнаспозора.

2ВонзидениздънкатаГосподнящебъдекрасиваи славна,иплодътназемятащебъдеотличеникрасивза онези,коитосасеспасилиотИзраил

3Ищестанетака,чеонзи,койтоостаневСион,ионзи, койтоостаневЙерусалим,щесенаречесвят,всеки,

1Сегащепеянамоявъзлюбенпесензамоявъзлюбен занеговотолозе.Моятвъзлюбенималозенамного плодороденхълм:

2Итойгооградисограда,събракамънитемуиго засадиснай-отборнителози,построикулавсреднегои направивнеголинзавино;итойочакваше,чещедаде грозде,итодадедивогрозде

3Исега,жителинаЙерусалимимъженаЮда,съдете, моляви,междуменилозетоми

4Каквоповечеможехданаправязалозетоси,коетоне направихвнего?Затова,когатоочаквах,чещедаде грозде,тодадедивогрозде?

5АсегавижтекаквощенаправяслозетоСи:Ще премахнаплетамуитощебъдеизядено;щесъборя стенатамуитощебъдестъпкано; 6Щеязапустя;нямадабъдеподрязвана,нито прекопавана;нощепоникнетръниибодили;ще заповядаминаоблацитеданевалятдъждвърхунея 7ЗащотолозетонаГосподанаСилитеедомът Израилев,амъжетенаЮдасаНеговотоприятно насаждение;иТойочаквашеправосъдие,аето угнетение;правда,аетовик 8Горконаонези,коитосвързваткъщаскъща,които градятниваснива,докатонеостанемясто,задабъдат поставенисамипосредземята!

9ВушитемиказаГосподнаСилите:Наистинамного къщищезапустеят,дориголемиихубави,безжител

10Да,десетакралозещедадатединват,исемеот единхомерщедадееднаефа.

11Горконаонези,коитоставатраносутрин,задасе насладятнаспиртнинапитки,коитопродължаватдо вечер,докатовинотогиразпали!

12Иарфа,виола,тимпан,гайдаивиносанатехните пиршества;нотенеобръщатвниманиенаделотона Господа,ниторазмишляватвърхудействиетона ръцетеМу

13ЗатоваМоятнародеотведенвплен,защотоняма знание;ипочитанитеиммъжегладуват,имножеството имизсъхваотжажда

14Затоваадътсеразширииотвориустатасибезмярка; иславатаим,имножествотоим,иблясъкътим,ионзи, койтосерадва,щеслязатвнего

15Ищебъдеснизенскромниятчовек,асилниятще бъдесмирен,иочитенагорделивитещебъдатсмирени; 16НоГосподнаСилитещесевъзвисивсъдиБог, Койтоесвят,щесеосветивправда.

17Тогаваагнетатащесепасатспоредобичаяси,а пустоштанатлъститещеядатчужденци

18Горконаония,коитотеглятбеззакониесвъжетана суета,игряхкатосвъжезакаруца!

19Коитоказват:„Некапобързаинекаускориделото Си,задаговидим!Инекасеприближиисбъдне решениетонаСветияИзраилев,задагопознаем!“

20Горконаонези,коитонаричатзлотодобро,а добротозло,коитослагаттъмнинатазасветлина,а светлинатазатъмнина,коитослагатгорчивотоза сладко,асладкотозагорчиво!

21Горконаонези,коитосамъдривсобственитеси очииразумнивсобственитесиочи!

22Горконаонези,коитосасилнидапиятвино,ина силнимъжедасмесватспиртнинапитки!

23Коитооправдаватнечестивиязанаградаиотнемат отнегоправдатанаправедния!

24Затова,кактоогънятпояждасламата,ипламъкът поглъщаплявата,такакоренътимщебъдекато гнилост,ицветътимщесеиздигнекатопрах,защото отхвърлихазаконанаГосподанаСилитеипрезряха словотонаСветияИзраилев

25ЗатовагневътнаГосподапламнапротивНеговия народиТойпростряръкатаСипротивтяхигипорази; ихълмоветесеразтресоха,итруповетеимбяха разкъсанисредулиците.ПривсичкотовагневътМуне сеотвърна,норъкатаМуевсеощепростряна

26Ищеиздигнезнамезанародитеотдалечникраища ищеимподсвирнеоткраяназемята;ието,теще дойдатбързоибързо;

27Никоймеждутяхнямадасеумори,нитодасеспъне; никойнямадазадреме,нитодазаспи;поясътнакръста имнямадасеразхлаби,нитокаишкатанаобувкитеим щесескъса

28Чиитострелисаостри,ивсичкитеимлъкове опънати,копитатанаконетеимщесесчитатзакремък, аколелатаим–завихрушка:

29Ревътимщебъдекатоналъв,щереваткатомлади лъвове;щереватищехващатплячка,щеяотвличат,и нямадаимакойдаяизбави

30Ивонзидентещереватпротивтяхкаторевана морето;иаконякойпогледнекъмземята,етотъмнина искръб,исветлинатаепомраченавнебесатаѝ ГЛАВА6

1Вгодината,когатоумряцарОзия,видяхГоспода, седналнависокииздигнатпрестол,иполитеМу изпълвахахрама

2Наднегостояхасерафимите;всекиимашешест крила;сдвепокривашелицетоси,сдвепокриваше кракатасиисдвелетеше

3Иединвикашекъмдругиказваше:Свят,свят,святе ГосподнаСилите!ЦялатаземяепълнасНеговата слава

4Истълбоветенаврататасераздвижихаотгласана викащия,икъщатасеизпълнисдим

5Тогаварекох:Горкоми,защотозагинах,защотосъм човекснечистиустнииживеясреднародснечисти устни;защотоочитемивидяхаЦаря,Господана Силите.

6Тогаваединотсерафимитедолетякъммен, държейкивръкатасижарававъглена,коятобешевзел сщипциотолтара

7Итойгосложинаустатамииказа:Ето,товасе

8ЧухощегласанаГоспода,койтоказваше:Когода

Исая

очитеси,идачуятсушитеси,идаразбератсъс сърцетоси,идасеобърнат,идасеизцелят.

11Тогаваказах:Господи,докога?АТойотговори: Докатоградоветеостанатбезжители,икъщитебез хора,иземятазапустеенапълно, 12ИГосподщеотдалечичовеците,ищенастане голямоизоставяневсредземята

13Новсепаквнегощеостанееднадесета,ищесе върнеищебъдеизядена;кактодървотийликатодъб, чиятосъставкаевтях,когатохвърлятлистатаси;така святотосемещебъдесъставкатаму ГЛАВА7

1ИвднитенаАхаз,синнаЙотам,синнаОзия, юдейскияцар,Расин,сирийскиятцар,иФакей,синна Ремалия,израилевиятцар,отидохасрещуЙерусалим, задавоюватпротивнего,нонеможахадагонадвият 2ИнаДавидовиядомсеизвести:Сирияесъюзникс ЕфремИсърцетомусераздвижи,кактосераздвижват дърветатавгоратаотвятъра

3ТогаваГосподказанаИсая:Излезсегадапосрещнеш Ахаз,тиисинъттиШеаряшув,прикраяна водопроводанагорнияводоем,напътякъмниватана тепавичаря;

4Имукажи:Внимавайибъдитих;небойсе,нитосе унивайотдветеопашкинатезидимящиглавни,от пламенниягнявнаРецинпротивСирияинасинана Ремалия

5ЗащотоСирия,ЕфремисинътнаРемалиянаправиха злопротивтебе,казвайки:

6НекадасеизкачимпротивЮдеяидагоизмъчваме, некасипробиемпроломвнегоидапоставимцарвсред него,синанаТавеала;

7ТакаказваГосподИеова:Тованямадасеутвърди, нитощесесбъдне

8ЗащотоглаватанаСирияеДамаск,аглаватана ДамаскеРецин;иследшестдесетипетгодиниЕфрем щебъдесъкрушен,такачеданебъдевеченарод

9АглаванаЕфремеСамария,аглаванаСамарияе синътнаРемалияАконеповярвате,съссигурност нямадасеутвърдите

10ГосподпакговоринаАхаз,казвайки:

11ПоискайсизнамениеотГоспода,твояБог;поискай гоилиотдълбините,илиотвисинитегоре

12НоАхазказа:Нямадаискам,нитощеизпитвам Господа

13Итойказа:Чуйтесега,домеДавидов!Малколивие даотегчаватечовеците?НимащеотегчаватеимояБог?

14Затова,самГосподщевидадезнамение:Ето, девицащезаченеищеродисин,ищегонарече Емануил.

15Маслоимедщеяде,задазнаедаотхвърлязлотои даизбирадоброто

16Защотопредидететодасенаучидаотхвърлязлото идаизбирадоброто,земята,коятотисегнуси,щебъде изоставенаотдваматаѝцаре.

17Господщедокаравърхутебе,върхутвоянароди върхубащиниятидомдни,каквитонесабилиотденя, когатоЕфремсеотделиотЮдея,–царянаАсирия.

18ИвонзиденГосподщеподсвирнезамухата,която

долиниивдупкитенаскалите,повсичкитръниипо всичкихрасти

20ВсъщияденГосподщеобръснеглаватаикосмите накракатасбръснач,наетотонезиотвъдреката,от асирийскияцар;щепогълнеибрадата

21Ищесеслучивонзиден,чеединчовекщехрани младакраваидвеовце;

22Ищестанетака,чепорадиизобилиетонамлякото, коетощедават,тойщеядемасло;защотомаслоимед щеядатвсички,коитосаостаналивземята

23Ивонзиденвсякомясто,къдетоеималохиляда лозизахилядасребърника,щебъдезабодилиитръни. 24Съсстрелиилъковещедойдаттам,защотоцялата земящесепревърневбодилиитръни

25Иповсичкихълмове,коитощебъдатокопанис мотика,нямадастигнетамстрахотбодилиитръни;но тамщесеизпращатволовеищесетъпчедребен добитък.

ГЛАВА8

1Господмиказаоще:Вземисиголямсвитъки напишивнегосмъжкоперозаМахершалалхашбаз 2Иазсивзехвернисвидетели,свещеникаУрияи Захария,синанаЙеберехия

3Иотидохприпророчицата;итязаченаиродисин ТогаваГосподмиказа:НаречигоМахершалалхашбаз. 4Защотопредидететоданаучидавика:„Бащамии майками!“,богатстватанаДамаскиплячкатаот Самариящебъдатотнесенипредасирийскияцар.

5Господмиговориоще,казвайки:

6ПонежетозинародотхвърляводитенаСилоам, коитотекаттихо,исерадванаРасинисинана Ромелия,

7Исега,прочее,ето,Господщенакаравърхутях силнитеимногобройниводинареката,асирийскияцар ицялатамуслава;итойщесеизкачинадвсичкитеси коритаищепреминепрезвсичкитесибрегове; 8ИщепреминепрезЮда;щепрелееищесе разпростре,щестигнедоридоврата;иразперенитему крилещеизпълнятширинатанатвоятаземя,Емануиле 9Обединетесе,вие,народи,ищебъдетесъкрушени;и внимавайте,всичкивиеотдалечнистрани;препашете се,ищебъдетесъкрушени;препашетесе,ищебъдете съкрушени

10Съветвайтесе,итощесепровали;кажетедума,итя нямадасеутвърди;защотоБогеснас

11ЗащотоГосподмиговоритакасъссилнаръкаиме заръчаданеходяпопътянатиялюде,казвайки: 12Неказвайте„съюз“навсичкионези,накоитотози народкаже„съюз“;несебойтеотстрахаим,нитосе

15Имнозинаоттяхщесеспънат,щепаднат,щесе разбият,щесеоплетатищебъдатхванати.

16Завържисвидетелството,запечатайзаконасред ученицитеми.

17ИщечакамГоспода,КойтокриелицетоСиотдома Яковов,ищеГопотърся

18Ето,азидецата,коитоГосподмиедал,смеза знаменияизачудесавИзраиляотГосподанаСилите, КойтообитаванахълмаСион

19Икогатовикажат:„Потърсетеврачовеиврачове, коитовикатимърморят“,нетрябвалиединнародда търсисвояБог,аживи–мъртвите?

20Къмзаконаикъмсвидетелството:аконеговорят споредтоваслово,тоезащотонямасветлинавтях

21Итещепреминатпрезнего,измъчваниигладни;и когатоогладнеят,щесеразгневят,щепрокълнатцаря сииБогасиищепогледнатнагоре 22Ищепогледнаткъмземята;ието,бедаитъмнина, мракнамъка;ищебъдатпрогоненивтъмнина.

ГЛАВА9

1Нотъмнинатанямадабъдетакава,какватобешев нейнотоогорчение,когатоотначалоТойлеконанесе щетиназемятаЗавулониземятаНефталим,аследтова янанесеощепо-тежкопопътякъмморето,отвъд Йордан,вГалилеянаезичниците 2Людете,коитоходехавтъмнина,видяхаголяма светлина;върхуонези,коитоживеятвземятана сянкатанасмъртта,светлинатаизгря 3Тисиумножилнарода,анесиувеличилрадостта;те серадватпредТебекактосерадватприжетва,икакто серадватхората,когатоделятплячка

4Защотосисчупилхомотанабреметомуитоягатана плещитему,тоягатанаугнетителяму,кактовденяна Мадиам

5Защотовсякабитканавоинаесшумидрехи, овалянивкръв;нотоващебъдесизгарянеигоривоот огън

6ЗащотонисеродиДете,Синниседаде;и управлениетощебъденарамотоМу;ииметоМуще бъде:Чудесен,Съветник,МогъщБог,ВечниятОтец, Князнамира.

7УмножениетонауправлениетоМуинамиранямада имакрайнапрестоланаДавидинацарствотоМу,за дагоутвърдиидагоутвърдисъссъдиправдаотсега нататъкидовекаРевносттанаГосподанаСилитеще извършитова.

8ГосподизпратислововЯковитослезевърхуИзраил

9Ивсичкитеплеменащеузнаят,дориЕфреми жителитенаСамария,коитоказватсгордостидързост насърцетоси:

10Тухлитепаднаха,нощеградимсдяланикамъни; сикоморитесаотсечени,нощегипревърнемвкедри

11ЗатоваГосподщенадигнепротивнеговраговетена Рецинищесъберевраговетему; 12Сирийцитеотпред,афилистимцитеотзад;итеще погълнатИзраилсотворенаустаПривсичкотова гневътМунесееотвърнал,аръкатаМуевсеоще протегната.

13ЗащотонародътнесеобръщакъмОнзи,Койтого поразява,нитотърсиГосподанаСилите

14ЗатоваГосподщеотсечеотИзраиляглаваиопашка, клонитръстикавединден.

15Стариятипочитаният,тойеглавата;апророкът, койтоучилъжи,тойеопашката.

16Защотоводачитенатозинародгиподвеждат;и онези,коитосеводятоттях,биватпогубени

17ЗатоваГосподнямадасерадванамладежитеим, нитощесесмилинадсирацитеимивдовицитеим; защотовсекиоттяхелицемеризлодеец,ивсякауста говориглупостПривсичкотовагневътМунесее отвърнал,аръкатаМуевсеощепростряна 18Защотобеззакониетогорикатоогън;тощепогълне трънитеибодилите,щесеразпаливгъсталацитена горатаитещесеиздигнаткатодим

19ОтгневанаГосподанаСилитеземятаепомраченаи народътщебъдекатогоривозаогъня;никойнямада пощадибратси

20Ищеграбнеотдясноищеогладнее;ищеядеотляво, инямадасенаситят;всекищеизядеплъттана собственатасиръка

21Манасия,Ефрем;иЕфрем,Манасия;итезаедноще бъдатпротивЮда.ПривсичкотовагневътМунесее отвърнал,норъкатаМуевсеощепротегната ГЛАВА10

1Горконаонези,коитоиздаватнеправедни постановленияипишатжестокости,коитоса предписали!

2Задаотклонятсиромахаотправосъдиеидаотнемат правотонасиромахитеотМоянарод,задастанат вдовицитяхнаплячкаидаограбятсираците!

3Икаквощеправитевденянанаказанието,в разрухата,коятощедойдеотдалеч?Къмкогоще прибягватезапомощ?Икъдещеоставитеславатаси? 4Безменщесепоклонятподпленницитеищепаднат подубитите.ПривсичкотовагневътМунесее отвърнал,аръкатаМуевсеощепротегната

5Асирийче,жезълътнагневаМиитоягатавръкатаим еМоетонегодувание.

6Щегоизпратяпротивлицемереннародипротив народанаМоягнявщемудамзаповеддавземеплячка идавземеплячка,идагистъпчекатокалтапо пътищата

7Нотойнемислитака,нитопъксърцетомумисли така;новсърцетомуедапогубииизтребинемалко народи

8Защотоказва:„Несалимоитекнязевсичкицаре?“ 9НеелиХалнокатоКаркемиш?НеелиЕматкато Арпад?НеелиСамариякатоДамаск?

10Какторъкатамиестигналадоцарстватанаидолите, чиитоизваяниидолипревъзхождахатезина

Исая

границитенанарода,ограбихсъкровищатаими повалихжителитекатохрабърмъж.“

14Иръкатаминамерикатогнездобогатстватана племената;икактонякойсъбираостаналитеяйца,така събрахцялатаземя;инямашеникой,койтода помръднескрило,илидаотвориуста,илиданадникне 15Щесехвалилибрадватапротивонзи,койтоясече? Илитрионътщесевъзвеличипротивонзи,койтого разклаща?Каточелипръчкатасеразклащапротив онези,коитоявдигат,иликакточетоягатасеиздига, сякашнеедърво

16ЗатоваГоспод,ГосподнаСилите,щеизпрати мършавостмеждутлъститему;иподславатамуще разпалипламъккатопламъкнаогън

17ИсветлинатанаИзраилящебъдеогън,иСветият му–пламък;итойщеизгориищепогълнетрънитему ибодилитемувединден; 18Ищепогълнатславатанагоратамуина плодороднотомуполе,душаитяло;ищебъдаткато когатознаменосецотслабва 19Иостаналитедърветаотгоратамущебъдатмалко, такачедетедаможедагиопише.

20Ищестаневонзиден,чеостаналитеотИзраили оцелелитеотЯкововиядомнямавечедасеоблягатна Онзи,Койтогиепоразил,ащесеоблягатсистинана Господа,СветияИзраилев

21Остатъкътщесевърне,дориостатъкътотЯков,към могъщияБог.

22Защото,акоидаенародъттиИзраилкатоморския пясък,пакостатъкотнегощесевърне;определеното погибелщепрелеесправда.

23ЗащотоГоспод,ИеованаСилите,щеизвърши окончателноизтреблениевсредцялатаземя

24Затова,такаказваГоспод,БОГнаВойнствата: „ЛюдеМои,коитоживеешвСион,несебойот асирийците;тойщетепоразисжезълищевдигне тоягатасипротивтебе,кактоегипетскиятобичай.“

25Защотоощесъвсеммалковремеинегодуваниетоще престане,игневътМищегипогуби

26ИГосподнаСилитещемунанесебич,кактопорази МадиамприскалатаОрив;икактожезълътМубеше върхуморето,такащегоиздигне,кактоевЕгипет

27Ивонзиденщесесвалибреметомуотрамототи,и хомотътмуотвратати,ихомотътщесеразруши порадипомазанието

28ТойдойдевАят,преминавМигрон;вМихмасе оставилколесницитеси;

29Преминахапрохода;разположихасевГава;Рамасе страхува;ГиваСауловаеизбягала

30Издигнигласаси,дъщерьоГалим,направигодасе чуедоЛаис,беднаАнатот

31Мадменаепремахната;жителитенаГевимсе събират,задабягат

32ВонзидентойщеостанеощевНоб;щеразмаха ръкатасисрещухълманадъщерятанаСион,хълмана Йерусалим

33Ето,Господ,ГосподнаСилите,щеотсечеклонитес ужас;ивисокитещебъдатотсечени,игорделивитеще бъдатсмирени

34Ищеотсечесжелязогъсталацитенагората,и Ливанщепаднеотмогъщвоин

1ИщеизлезепръчкаотстъблотонаЕсей,иклонкаще

2ИДухътГосподенщепочивананего,духнамъдрост иразум,духнасъветисила,духназнаниеистрахот Господа;

3ИщегонаправибързоразуменвстрахотГоспода;и тойнямадасъдиспоредтова,коетовиждасочитеси, нитощеизобличаваспоредтова,коетослушасушите си;

4НоТойщесъдисиромаситесправдаищеизобличис правотакроткитеназемята;ищепоразиземятас жезъланаустатаСи,исдъханаустнитеСище умъртвинечестивите

5Иправдатащебъдепояснакръстаму,иверносттапояснаюздитему

6Вълкътщеживеесагнето,илеопардътщележис ярето;телето,младиятлъвиугоенотоживотноще бъдатзаедно;ималкодетещегиводи

7Краватаимечкатащепасат;малкитеимщележат заедно;илъвътщеядесламакатовол.

8Икърмачетощеиграевърхудупкатанааспида,и отбитотодетещеслагаръкатасивърхулеговищетона василиска.

9Нямадавредят,нитощепогубватвцялатаМисвята планина;защотоземятащебъдепълнасъсзнаниеза ГОСПОДА,кактоводитепокриватморето.

10ИвонзиденщеимакоренЕсеев,койтощебъде знаменаплемената;къмнегощесеобръщатнародите; инеговиятпокойщебъдеславен.

11ИвонзиденГосподщепротегнеръкатаСивтори път,задавъзвърнеостатъкаотнародаСи,койтоще останеотАсирия,отЕгипет,отПатрос,отКуш,от Елам,отСенаар,отЕматиотморскитеострови 12Ищеиздигнезнамезанародите,щесъбере изгнаницитенаИзраилищесъбереразпръснатитена Юдаотчетиритекраищаназемята

13ЗависттанаЕфремщесеоттеглиипротивницитена Юдащесеизтребят;ЕфремнямадазавижданаЮда,и ЮданямадатормозиЕфрем

14Нотещесевтурнатвърхуплещитена филистимцитекъмзапад;щегиразорятзаеднона изток;щесложатръкавърхуЕдомиМоав;иамонците щеимсепокорят

15ИГосподщеразрушинапълнозаливана Египетскотоморе;исмощнияСивятърщеразмаха ръкатаСинадрекатаищеяударивседемтепотока,и щенакарахоратадапреминаватпосухиобувки

16ИщеимадрумзаостаналитеотлюдетеМу,които щеостанатотАсирия,кактобешезаИзраилвденя, когатоизлезеотЕгипетскатаземя.

1Ивонзиденщекажеш:Господи,щеТехваля;макар чесисеразгневилнамен,гневътТисеотвърнаиТиме

Исая

3Затовасрадостщечерпитеводаотизворитена спасението.

4Ивонзиденщекажете:ХвалетеГоспода,призовете иметоМу,разгласетеделатаМумеждуплемената, споменете,чеиметоМуевъзвишено.

5ПейтеГосподу,защотоТойеизвършилпревъзходни дела;товаеизвестнопоцялатаземя

6Викайиликувай,жителюнаСион,защотовелике СветиятИзраилеввсредтебе

ГЛАВА13

1ПророчествотозаВавилон,коетовидяИсая,синътна Амос

2Издигнетезнаменависокатапланина,издигнетеглас къмтях,ръкувайтесе,задавлязатпрезпортитена благородниците

3ДадохзаповеднаосветенитеСи,призовахисилните СизагневаСи,онези,коитосерадватнавеличиетоМи.

4Шумотмножествовпланините,катошумотголям народ;шумотсъбранитецарствананародите;Господ наСилитесъбиравойскатазабой.

5Идватотдалечнастрана,откраянанебето,Господи оръжиятанаНеговиягняв,задапогубятцялатаземя

6Ридайте,защотоденятГосподенеблизо;тойще дойдекаторазрушениеотВсемогъщия

7Затовавсичкиръцещеотслабнатисърцетонавсеки човекщесестопи:

8Итещесеуплашат;мъкиискърбищегиобземат;ще семъчаткатородилка;щесесмаятединотдруг; лицатаимщебъдаткатопламъци.

9Ето,денятГосподениде,жестоксгнявипламенен гняв,заданаправиземятапуста;ищеизтребиотнея грешницитеѝ.

10Защотозвездитенанебетоисъзвездиятамунямада дадатсветлинатаси;слънцетощепотъмнеепри изгревасиилунатанямадададесветлинатасида свети

11Ищенакажасветазазлотомуинечестивитеза беззакониетоим;ищенаправядапрестане високомериетонагордите,ищесмирянадменността наужасните

12Щенаправячовекапо-скъпоцененотчистозлато, доричовекотофирскозлато

13Затоващеразтърсянебесатаиземятащесе преместиотмястотоси,вгневанаГосподанаСилите, вденянаНеговияпламененгняв

14Ищебъдекатогоненасърнаикатоовца,която никойнехваща:всекищесевърнеприсвоянароди всекищебягавсвоятаземя

15Всеки,койтосенамери,щебъдепрободен;ивсеки, койтосеприсъединикъмтях,щепаднеотмеч.

16Децатаимщебъдатсмазанипредочитеим;къщите имщебъдатразграбени,аженитеим–изнасилени

17Ето,Азщеподбудямидянитепротивтях,които нямадаценятсреброто,нитощесерадватназлатото 18Лъковетеимщесмажатмладежитенапарчета;ите нямадасесмилинадплоданаутробата;окотоимняма дапожалидецата

19ИВавилон,славатанацарствата,красотатана

20Тяникоганямадабъденаселена,нитощебъде

21Нотамщележатдивизверовенапустинята;и къщитеимщебъдатпълниспечалнисъщества;исови щеживеяттам,исатирищетанцуваттам

22Идивитезверовенаостровитещевикатвпустите сикъщи,идраконивприятнитесидворци;ивреметоѝ еблизодадойде,иднитеѝнямадасепродължат

ГЛАВА14

1ЗащотоГосподщесесмилинадЯковипакщеизбере Израиля,ищегизаселивземятаим;ичужденцитеще сеприсъединяткъмтяхитещесеприлепяткъм Якововиядом

2Инародътщегивземеищегидоведенамястотоим; идомътИзраилевщегипритежававземятаГосподня

пленницибяха;ищевластватнадпотисницитеим

4чещеупотребиштазипоговоркапротиввавилонския царищекажеш:„Какпрестанапотисникът!Златният градпрестана!“

5Господсчупижезълананечестивитеискиптърана владетелите

6Онзи,койтопоразявашенародитевгнявс непрестанниудари,онзи,койтоуправлявашенародите сгняв,епреследваниникойнемупречи

7Цялатаземяевпокойиетиха:теизбухватвпеене 8Да,елхитесерадватзатеб,Иливанскитекедри, казвайки:Откактосилегнал,никойсекачнеедошъл срещунас

9Адътотдолусераздвижизатеб,задатепосрещне приидванетоти;тойсъбуждамъртвитезатеб,дори всичкитепървенциназемята;тойевъздигналот престолитеимвсичкицаренанародите.

10Всичкитещетиговорятищетикажат:Итилиси станалслабкатонас?Нимасистаналподобеннанас?

11Твоятаславаесваленавгроба,кактоишумътна твоитегусли;червеятсееразпрострялподтеби червеитетепокриват

12Каксипадналотнебето,Луцифер,синеназората! Каксиповаленназемятати,койтоотслабваше народите!

13Защотосиказалвсърцетоси:Щесевъзнесана небето,щевъзвишапрестоласинадзвездитенаБога; щеседнаинапланинатанасъбранието,всеверните краища;

14Щесевъзнесанадвисинитенаоблаците;щебъда

15Нотищебъдешсваленвада,докраищатанаямата

17Койтопревърнасветавпустоширазрушиградовете

18Всичкицаренанародите,доривсичките,лежатв слава,всекивсобствениясидом.

19Нотисиизхвърленотгробасикатогнуснаклонкаи катодреханаубити,прободенисмеч,коитослизатв камънитенаямата,катотруп,стъпканподкраката.

20Нямадасесъединишстяхвпогребение,защотоси опустошилземятасиисиизбилнародаси; потомствотоназлодеитеникоганямадасепомни.

21Пригответекланезачадатамупорадибеззаконието набащитеим,заданесеиздигнат,нитодазавладеят земята,нитоданапълнятлицетонасветасградове

22Защотощесеповдигнапротивтях,казваГосподна Силите,ищеизтребяотВавилониметоиостатъка,син ивнук,казваГоспод

23Щегонаправявладениенагорчивкаинаводни локви;ищегоизметясметланаразрушение,казва ГосподнаСилите

24ГосподнаСилитесезакле,казвайки:„Непременно кактосъмнамислил,такащестане;икактосъмрешил, такащесеизпълни“

25ЩесмажаасирийцитевземятаСиищегистъпчапо планинитеСи;тогавахомотътимщесеотнемеоттях, ибреметоимщесеотнемеотплещитеим

26Товаенамерението,коетоерешенозацялатаземя; итоваеръката,коятоепрострянавърхувсичкинароди.

27ЗащотоГосподнаСилитеерешил,икойщего отмени?ИръкатаМуепростряна,икойщегоотмени?

28Вгодината,когатоумряцарАхаз,бешетовабреме.

29Несерадвай,цялаПалестина,чесеесчупил жезълътнаонзи,койтотеепоразил;защотооткорена назмиятащеизлезевасилист,аплодътмущебъде огненалетящазмия

30Ипървороднитенасиромахащесехранят,и сиромахитещележатвбезопасност;ищеубиякорена тисглад,итойщеизтребиостатъкати

31Ридай,порто;викай,граде;ти,цялаПалестина,се разпадаш;защотощедойдедимотсевериникойняма дабъдесамвопределенотосивреме 32Каквощесеотговоритогаванапосланицитена народа?ЧеГосподеосновалСионисиромаситеот Неговиянародщесеуповаватнанего

ГЛАВА15

1ПророчествотозаМоавЗащотопрезнощАр Моавскиеопустошенидоведендомълчание;защото презнощКирМоавскиеопустошенидоведендо мълчание;

2ТойсеизкачинаБаитинаДевон,нависокитеместа, задаплаче;МоавщеридаезаНевоизаМедева;на всичкитеимглавищеимаплешивостивсякабрадаще бъдеобръсната.

3Поулицитесищесеопасватсвретище;попокривите накъщитесиипоулицитеимвсекищеридаеище плачеобилно

4ИЕсевонщеизвикат,иЕлеала;гласътимщесечуе доридоЯаца;затовавъоръженитемоавскивойницище извикат;животътмущемубъдетежък 5СърцетомищевиказаМоав;бегълцитемущебягат вСигор,тригодишнаюница;защотопохълмаЛухитс плачщесеизкачат;защотопопътянаОронаимще нададатвикзаразрушение

Исая

6ЗащотоводитенаНимримщезапустеят;понеже сенотоизсъхна,треватаизсъхна,няманищозелено. 7Затоваизобилието,коетосапридобили,итова,което сасъбрали,щеотнесатвпотоканавърбите.

8Защотовикътсеразпространяваоколопределитена Моав;войътмустигадоЕглаим,ивойътмудо Беерлим

9ЗащотоводитенаДимонщесенапълнятскръв; защотощедокарамощевърхуДимон,лъвовевърху оцелелитеотМоавивърхуостаналитеотземята

ГЛАВА16

1ИзпратетеагнетонавладетеляназемятаотСеладо пустинята,допланинатанадъщерятанаСион 2Защотощебъде,кактоптица,изхвърленаотгнездото, такащебъдатдъщеритенаМоавприбродоветена Арнон

3Съветвайсе,изпълниправосъдие;направисянкатаси катонощтапосредпладне;скрийизгнаниците;не издавайскитника

4Некамоитеизгнанициживеятстеб,Моаве;бъдиим прибежищеотлицетонаграбителя;защотограбителят есвършил,грабителятпрестава,потисницитеса изтребениотземята.

5Исмилостщесеутвърдипрестолът;иТойщеседне нанегосистинавДавидоватаскиния,съдейкии търсейкиправосъдие,ивършейкиправда.

6ЧухмезагордосттанаМоав;тойемногогорд,дори

занадменносттаси,гордосттасиияросттаси;но лъжитемунямадабъдаттакива.

7ЗатоваМоавщеридаезаМоав,всекищеридае; ЗащотоосновитенаКир-Харесетщежалеете;наистина сасъкрушени.

8ЗащотонивитенаЕсевонилозетонаСивмавехнат; езическитегосподарисасъборилинай-големитеим растения;стигнахадоЯзир,скитахасеизпустинята; клонитеѝсасеразпрострели,отишлисаотвъдморето 9ЗатоващеплачасплачанаЯзирзалозатанаСивма; щетенапоясъссълзитеси,ЕсевониЕлеала,защото престанавиканетозалетнитетиплодовеизажетвата ти

10Ирадосттащесеотнемеотплодороднотополе;ив лозятанямадаимапеене,нитощеимавикове; тъпкачитенямадаизтъпчатвиновлиноветеси;Аз направихдапрестаневикътимпригроздобера.

11ЗатовавътрешноститемищеечаткатоарфазаМоав, ивътрешноститемизаКир-Хареш.

12Икогатосевиди,чеМоавеизнемощялнависокото място,тойщедойдевсветилищетосидасемоли,но нямадауспее

13Товаесловото,коетоГосподеговорилзаМоавот оновавреме

14НосегаГосподговори,казвайки:Следтригодини, кактогодинитенанаемник,славатанаМоавщебъде презрянасцялотомуголямомножество;иостатъкът щебъдетвърдемалъкислаб.

5Защотопредижътва,когатопъпкатаесъвършенаи

1ПророчествозаДамаскЕто,Дамаскщебъде премахнатотградищесепревърневкупчина развалини.

2ГрадоветеАроерсаизоставени;тещебъдатзастада, коитощележат,иникойнямадагиплаши

3КрепосттащепрестанеотЕфрем,ицарствотоот Дамаск,иостатъкътотСирия;тещебъдаткатославата наизраилтяните,казваГосподнаСилите

4Ивонзиденщесеслучи,чеславатанаЯковще изтъне,итлъстинатанаплъттамущеизмършавее

5Ищебъдекактокогатожетварятсъбиражитотои жънекласоветесръкатаси;ищебъдекактоонзи, койтосъбиракласовевдолинатаРефаим

6Нощеостанатвнегооставенивехтигроздовизърна, кактосеотърсвамаслиноводърво,двеилитризрънца навърхананай-горнияклон,четириилипетнанайплодоноснитемуклони,казваГоспод,ИзраилевиятБог. 7ВонзиденчовекщепогледнекъмСъздателясии очитемущесеобърнаткъмСветияИзраилев 8Инямадапогледнекъмжертвениците,делотона ръцетеси,нитощепогледнекъмонова,коетопръстите мусасъздали,нитокъмашерите,нитокъмидолите 9Вонзиденукрепенитемуградовещебъдаткато изоставенклонинай-високаиздънка,коятобяха оставилизарадиизраилтяните;ищенастане запустение.

10ПонежесизабравилБоганаспасениетосиинеси помнилканаратанасилатаси,затоващезасадиш приятнирастенияищегизасадишсчудатидървета:

11Денемщеправишрастениетосидарасте,исутрин щеправишсеметосидацъфти;ножетватащебъде купчинавденнаскръбинаотчаянаскръб.

12Горконамножествотоотмногоплемена,които вдигатшумкатошуманаморетата,инабушуванетона народите,коитовдигатшумкатобушуванетонасилни води!

13Народитещесевтурнаткатобушуващитемного води;ноБогщегисмъмриитещепобягнатдалечище бъдатгоненикатоплявапопланинитепредвятъраи катотъркалящосенещопредвихрушката

14Ието,привечерщеимабеда,апредизазоряванего нямаТоваеделътнаонези,коитониграбят,иучастта наонези,коитониограбват ГЛАВА18

1Горконаземята,коятосеразпростираскрила,която еотвъдрекитенаЕтиопия!

2Койтоизпращапосланиципоморето,доривкораби оттръстикаповодите,иказва:Идете,бързипратеници, принародразпръснатиограбен,принародужасенот началотосидосега,народизтребванистъпкан,чиято земярекитесаопустошили!

3Всичкивие,жителинасветаиобитателиназемята, вижте,когатоТойиздигнезнамепопланините,и когатозасвиристръба,чуйте 4ЗащототакамиказаГоспод:Щесипочинаище гледамвжилищетоСикатояснажегавърхутревии катооблакотросавжегатанажетвата

отнародразпръснатиоголен,отнародужасенот началотосидосега,народразпръснатистъпкан,чиято земярекитесаопустошили,-намястотонаиметона ГосподанаСилите,нахълмаСион

ГЛАВА19

1ПророчествозаЕгипетЕто,Господяздинабърз облакищедойдевЕгипет;иегипетскитеидолищесе разтреперятотприсъствиетоМу,исърцетонаЕгипет щесестопивсреднего

2Ищенастрояегиптянипротивегиптяни;итещесе биятвсекипротивбратсиивсекипротивближнияси; градпротивградицарствопротивцарство

3ИдухътнаЕгипетщесеизчерпивсреднего;ище разрушасъветаму;итещетърсятидолите,гадателите, врачоветеиврачовете

4Ищепредамегиптянитевръкатанажестокгосподар; исвирепцарщецаруванадтях,казваГоспод,Господ наСилите

5Иводитеотморетощепресъхнат,ирекатащесе пресушиищесеизпари

6Ищеобърнатрекитедалеч;ипотоцитеназащитата щесеизпразнятипресъхнат;тръстикитеикамъчетата щеизсъхнат

7Тръстицитекрайпотоците,крайустиятанапотоците, ивсичко,посятокрайпотоците,щеизсъхне,щебъде отнесеноищегонямавече

8Рибаритесъщощежалеят,ивсички,коитохвърлят въдицивпотоците,щеридаят,иония,които разпростиратмрежиповодите,щечезнат

9Ионези,коитоработятсфинлен,ионези,които тъкатмрежи,щесепосрамят.

10Ищебъдатсъкрушенивсвоитенамерениявсички, коитоправятшлюзовеиезеразариба

11НаистинапървенцитенаЦоансабезумни,съветът намъдритесъветницинаФараонаестаналбезсмислен; какказватенаФараона:Азсъмсиннамъдрите,синна древнитецаре?

12Къдесате?Къдесамъдрецитети?Некатикажат сегаинекаузнаяткаквоерешилГосподнаСилитеза Египет

13ПървенцитенаЦоанобезумяха,първенцитена Мемфиссеизмамиха;тесъщопрелъстихаЕгипет,дори

Исая

решението,коетоГосподнаСилитеерешилпротив нея.

18ВонзиденпетградавЕгипетскатаземящеговорят ханаанскиезикищесекълнатвГосподанаСилите; единиятщесенаречеГраднаразрушението.

19ВонзиденщеимаолтарнаГосподавсред ЕгипетскатаземяистълбнаГосподанаграницатаѝ 20Итоващебъдезазнамениеизасвидетелствоза ГосподанаСилитевЕгипетскатаземя;защотоще извикаткъмГосподапорадиугнетителите;иТойще имизпратиспасител,итовелик,ищегиизбави 21ИГосподщестанепознатнаЕгипет,иегиптяните щепознаятГосподавонзиден,ищепринасятжертви иприноси;да,щедадатобетГосподуищегоизпълнят 22ИГосподщепоразиЕгипет;щегопоразиищего изцели;итещесеобърнаткъмГоспода;иТойщесе помолизатяхищегиизцели 23ВонзиденщеимадрумотЕгипеткъмАсирия;и асирийцитещедойдатвЕгипет,иегиптянитевАсирия; иегиптянитещеслужатсасирийците 24ВонзиденИзраилщебъдетретисЕгипетис Асирия,благословениевсредземята; 25коготоГосподнаСилитещеблагослови,казвайки: БлагословендабъдеЕгипет,Моятнарод,иАсирия, делонаМоитеръце,иИзраил,Моетонаследство.

ГЛАВА20

1Вгодината,когатоТартандойдевАзот(когатого изпратиСаргон,асирийскиятцар),ивоювапротив Азот,игопревзе;

2ВсъщотовремеГосподговоричрезИсая,Амосовия син,казвайки:Иди,събуйвретищетооткръстасии събуйобувкатасиотнозетеси.Итойнаправитака, ходейкиголибос

3ИГосподказа:КактослугатаМиИсаяходиголибос тригодинизазнамениеичудопротивЕгипетипротив Етиопия,

4Такаасирийскиятцарщеотведеегипетските пленницииетиопскитепленници,младиистари,голи ибоси,дорисоткритизадничасти,засрамнаЕгипет

5ИщесеуплашатищесезасрамятотЕтиопия,от коятосенадяват,иотЕгипет,откоятосеславят.

6Ижителятнатозиостровщекажевонзиден:Ето, такаваенашатанадежда,къдетобягамезапомощ,за дасеизбавимотасирийскияцар;икакщесеспасим?

ГЛАВА21

1ПророчествотозапустинятанаморетоКакто вихрушкитепреминаватотюг,такаидваотпустинята, отстрашназемя.

2Тежковидениемисеяви;вероломниятпостъпва вероломноиразорителразоряваВъзлез,Елам; обсаждайМидия;престанахсвсичкитеѝвъздишки 3Затовачреслатамисаизпълненисболка;мъкиме обзеха,катомъкинародилка;превихсе,каточухтова; ужасихсе,катоговидях

4Сърцетомисесви,страхмеобзе;нощтанамоето удоволствиетойобърнавстрахзамен. 5Пригответетрапезата,бдетевстражарницата,яжте, пийте;станете,князе,ипомажетещита

6ЗащототакамиказаГоспод:Иди,поставистраж, некатойразкажекаквотовиди.

7Ивидяколесницасдвамаконници,колесницас магаретаиколесницаскамили;ислушашевнимателно сголямовнимание; 8Итойизвика:Лъв!Господарюмой,азстоя непрестаннонастражеватакулапрезденяисъмна стражатасицелинощи.

9Ието,идваколесницаотмъже,сдвамаконнициА тойотговорииказа:Вавилонпадна,падна;ивсичките изваяниидолинабоговетемутойстрошиназемята 10О,вършитбатамиижитотонагумнотоми!Това, коеточухотГосподанаСилите,ИзраилевияБог,виго известих

11ПророчествозаДумаВикамеотСеир:Стражо, каквоставаснощта?Стражо,каквоставаснощта?

12Стражътказа:„Идеутрото,асъщоинощта;ако искатедапитате,питайте;върнетесе,елате“

13ПророчествотозаАрабия.ВгоратанаАрабияще пренощувате,вие,пътуващивойскинаДеданим

14ЖителитеназемятаТемадонесохаводанажадния, препречихасхлябасибягащия.

15Защототебягахаотмечове,отизваденмеч,от опънатлъкиоттежкитепоследицинавойната 16ЗащототакамиказаГоспод:„Следеднагодина, кактогодинитенанаемник,щесеизпарицялатаслава наКидар;“

17Иостаналитеотброянастрелцитеслък,силните мъженакидарците,щесенамалят;защотоГоспод, ИзраилевиятБог,еговорилтова

ГЛАВА22

1Пророчествотозадолинатанавидението.Каквотие сега,чесисекачилизцялонапокривитенакъщите?

2Ти,койтосипъленсвълнения,градебуен,граде радостен!Твоитеубитимъженесаубитисмеч,нито самъртвивбой

3Всичкитетивладетелисаизбягализаедно,вързаниса отстрелците;всички,коитосасенамериливтеб,са вързанизаедно,коитосаизбягалиотдалеч

4Затоваказах:Отвърнетесеотмен;щеплачагорчиво, несетрудетедамеутешите,порадиразграбванетона дъщерятанамоянарод

5Защотоеденнаскръб,натъпченеинанедоумение отГоспода,БоганаСилите,вдолинатанавидението, деннасъбаряненастенитеинавиканекъмпланините 6Еламносешетуласколесници,мъжеиконници,а Кироткрищита

7Ищесеслучитака,ченай-отбранитетидолинище сенапълнятсколесницииконницитещесестроят предпортите.

8ИтойоткрипокривалотонаЮда,итипогледнав

Исая

12ИвонзиденГоспод,БогнаСилите,призовакъм плач,къмжалеене,къмоплешивяванеикъмопасванес вретище

13Ието,радостивеселие,кланенаволовеикланена овце,ядененамесоипиененавино:некаядемипием, защотоутрещеумрем

14ИмисеоткривушитеотГосподанаСилите:„Това беззакониенямадасеочистиотвас,докатоумрете“, казваГоспод,БогнаСилите

15ТакаказваГоспод,БОГнаВойнствата:Иди,иди притозисъкровище,приШевна,койтоенаддома,и кажи:

16Каквоимаштук?Икогоимаштук,чесисиизсякъл гробтук,кактоонзи,койтосиизсичагробнависокои сииздълбаважилищевскала?

17Ето,Господщетеотведевсиленпленинепременно щетепокрие

18Тойнепременнощесеобърнесилноищетехвърли катотопкавобширназемя;тамщеумрешитам колесницитенаславататищебъдатсрамзадомана господаряти

19Щетеизгоняотмястототииотмястототищете свали

20ИвонзиденщенарекаслугатаСиЕлиаким,синана Хелкия;

21Щегооблекаствоятадреха,щегоукрепяствоя поясищепредамуправлениетотивръкатаму;итой щебъдебащанажителитенаЙерусалиминадома Юдов

22ИключанаДавидовиядомщеположанарамотому; итойщеотвори,иникойнямадазатвори;итойще затвори,иникойнямадаотвори

23Ищегозаковакатогвоздейнасигурномясто;итой щебъдеславенпрестолзабащиниясидом.

24Ищеокачатнанегоцялатаславанабащинияму дом,потомствотоипотомството,всичкисъдовес малкоколичество,отсъдоветезачашидовсичките съдовезамерителнисъдове

25Вонзиден,казваГосподнаСилите,гвоздеят,който езабитназдравотомясто,щесеизвади,щесеотсечеи щепадне;ибремето,коетобешевърхунего,щесе отсече;защотоГосподгоеизговорил

ГЛАВА23

1ПророчествозаТир.Ридайте,корабинаТарсис, защотоеопустошен,такаченямадом,нямавходв него;отземятаХитимимсеоткрива.

2Млъкнете,жителинаострова,вие,коитотърговците наСидон,коитопреминаватпрезморето,санапълнили 3ИприголемиводисеметонаСихор,жетватана реката,енейниятдоход;итяепазарнанародите.

4Засрамисе,Сидоне!Защотоморетопроговори,дори силатанаморето,казвайки:Нямадасемъчасродилни болки,нитощераждамдеца,нитощеотглеждаммлади мъже,нитощеотглеждамдевици

5КактопривесттазаЕгипет,такащебъдатсилно скърбянипривесттазаТир

6ПреминетекъмТарсис;ридайте,жителинаострова

7Товалиевашиятрадостенград,чиятодревностеот древнидни?Собственитемукракащегоотведатдалеч, задапришълцитам

8КойенамислилтовапротивТир,коронясващияград,

9ГосподнаСилитеерешилтова,задаопетни гордосттанавсякаславаидауниживсичките почитаниназемята

10Преминипрезземятасикаторека,дъщерьо Тарсисска;нямавечесила.

11ТойпростряръкатаСинадморето,разтърси царствата;Господдадезаповедпротивтърговскияград дасеразрушаткрепоститему

12Итойказа:Нямавечедасерадваш,угнетенадевице, дъщерьоСидонска;стани,идивХитим;итамнямада имашпокой

13Етоземятанахалдейците;тозинародне съществуваше,докатоасирийцитенеяосновахаза ония,коитоживеятвпустинята;теиздигнахакулитеѝ, издигнахадворцитеѝ;итойяразруши

14Ридайте,корабинаТарсис,защотосилатавие опустошена

15Ищестаневонзиден,чеТирщебъдезабравен седемдесетгодини,споредднитенаединцар;след краянаседемдесетгодиниТирщепеекатоблудница 16Вземиарфа,обиколиграда,забравенаблуднице;пей сладкамелодия,пеймногопесни,задабъдеш запомнена

17ИследседемдесетгодиниГосподщепосетиТир;и тойщесевърнекъмзаплататасиищеблудствас всичкитецарстванасветаполицетоназемята 18Итърговиятаѝизаплататаѝщебъдатсветиняза ГОСПОДА;нямадасесъбират,нитощеседържатв съкровища;защототърговиятаѝщебъдезаония, коитоживеятпредГОСПОДА,задасехранятдосиеи затрайнооблекло.

ГЛАВА24

1Ето,Господизпразваземятаияправипуста,обръща ясглаватанадолуиразпръскважителитеѝ 2Ищебъдекактоснарода,такаисъссвещеника; кактосъсслугата,такаисгосподаряму;кактосъс слугинята,такаисгосподаркатаѝ;кактоскупувача, такаиспродавача;кактосъсзаемодателя,такаис кредитополучателя;кактослихваря,такаислихваря

3Земятащебъдесъвсемопустошенаисъвсем разграбена,защотоГосподеизговорилтоваслово.

4Земятажалееичезне,светътчезнеичезне, горделивитехораназемятачезнат.

5Земятаеоскверненаподжителитеси,защототе престъпихазаконите,измениханаредбите,нарушиха вечниязавет

6Затовапроклятиетопогълназемятаионези,които живеятнанея,запустяха;затоважителитеназемята

7Новотовиножалее,лозатавехне,всичкивеселипо

11Плачзавиносечувапоулиците;всякарадосте помрачена,веселиетоназемятагоняма.

12Вградаостанапустотаипортатаепоразенаот разрушение.

13Когатотовастаневсредземята,междуплемената, щебъдекатоотърсваненамаслиноводървоикато браненагрозде,когатогрозобиранетосвърши

14Щеиздигнатгласаси,щепеятзавеличиетона ГОСПОДА,щевикатсгласотморето

15ЗатовапрославяйтеГосподавогъня,иметона Господа,БогаИзраилев,поостровитенаморето 16Откраяназемятачухмепесни,славанаправедните Ноазказах:„Слабостмоя,слабостмоя,горко ми!“Коварнитетърговципостъпихаковарно;да, коварнитетърговципостъпихамногоковарно 17Страх,ямаипримкасавърхутебе,жителюна земята

18Ищесеслучитака,чекойтобягаотшуманастраха, щепадневямата;икойтоизлезеотсредатанаямата, щесехваневпримката;защотопрозорцитеотгореса отворенииосновитеназемятасетресат 19Земятаенапълноразрушена,земятаенапълно разрушена,земятасеразклащаизвънредно 20Земятащесеклатинапред-назадкатопияницаище секлатикатоколиба;ипрестъплениетоѝщеѝтежи;и щепадне,инямадасеизправивече

21Ищестаневонзиден,чеГосподщенакаже войскатанависините,коитосананебето,иземните цареназемята

22Итещебъдатсъбранизаедно,кактозатворниците сесъбиратвямата,ищебъдатзатворенивзатвора,и следмногоднищебъдатпосетени

23Тогавалунатащесепосрамиислънцетощесе засрами,когатоГосподнаСилитещецаруваславнона хълмаСионивЙерусалим,ипредстарейшинитеСи

ГЛАВА25

1Господи,ТисимойБог;щеТевъзвеличавам,ще хваляиметоТи;защотосиизвършилчудеса;Твоите древнисъветисавярностиистина

2Защотосипревърналградавграмада,укрепенияград вразвалина,дворецначужденци,койтовеченееград; никоганямадасесъгради

3ЗатовасилнителюдещеТепрославят,градътна страшнитенародищеТесебои.

4Защототисибилсилазасиромаха,силаза нуждаещиясевутеснениетому,убежищеотбуря, сянкаотжега,когатопоривътнанасилницитеекато бурявстена

5Щесвалишшуманачужденците,кактожегатана сухомясто,дорижегатасъссянкатанаоблака;клонът нанасилницитещебъдеснишен

6ИнатаяпланинаГосподнаСилитещенаправина всичкиплеменаугощениеоттлъстиястия,угощениеот винасутайка,оттлъстиястия,пълнискостенмозък, отвинасутайка,добрепречистени. 7Ищеразрушинатазипланинапокривалото,коетое хвърленовърхувсичкиплемена,изавесата,коятое разпространенавърхувсичкинароди. 8Тойщепогълнесмърттаспобеда;иГосподИеоваще

10Защотонатазипланинащепочиваръкатана ГосподаиМоавщебъдестъпканподНего,кактосе стъпкавасламазабунището

11Ищеразпростреръцетесисредтях,кактоплувец разпростираръцетеси,задаплува;ищесрине гордосттаимзаедносплячкатаотръцетеим

12Икрепосттанависокатакрепостнатвоитестенище събори,щеснишиищесриненаземята,доривпраха ГЛАВА26

1ВонзидентазипесенщесепеевЮдоватаземя: Имамесиленград;Богщедадеспасениезастении укрепления

2Отворетепортите,задаможедавлезеправедният народ,койтопазиистината.

3Щеопазишвсъвършенмиронзи,чиитомислиса непоколебимивТебе,защототойсеуповаванаТебе

4УповавайтесенаГосподазавинаги,защотов ГосподаЙеховаевечнасила:

5ЗащотоТойснишаваонези,коитоживеятнависоко; извисенияградснишава;снишавагодоридоземята, свалягодоривпрахта

6Ногатащеястъпче,дорикракатанасиромаха,и стъпкитенануждаещитесе.

7Пътятнаправеднияеправота;Ти,най-праведният, преценявашпътянаправедните

8Да,впътянаТвоитесъдби,Господи,Течакаме; желаниетонадушатаниекъмТвоетоимеикъм споменазаТебе

9СдушатасиТежелаянощем;да,сдухасивсебеси щеТетърсярано;защотокогатоТвоитесъдбисана земята,жителитенавселенатащесенаучатнаправда 10Некасеокажемилосткъмнечестивия,нотойняма дасенаучинаправда;вземятанаправотатаще постъпванесправедливоинямадагледавеличиетона Господа.

11Господи,когаторъкатаТисеиздигне,тенямада видят;нощевидятищесезасрамятотзависттасикъм народа;да,огънятнавраговетеТищегипогълне.

12Господи,Тищенидадешмир,защотоТиси извършилвсичкитениделавнас.

13Господи,Боженаш,другигосподариосвенТебеса владеелинаднас;носамочрезТебещеспоменаваме Твоетоиме

14Тесамъртви,нямадаоживеят;тесамъртви,няма дасевдигнат;затовасигипосетилипогубил,иси направилдапогиневсякапаметзатях

15Тисиумножилнарода,Господи,Тисиумножил

Исая

18Бременнисме,болнисме,сякашсмеродиливятър; несмеизвършилиникаквоизбавлениеназемята,нито сападналижителитенасвета

19Твоитемъртвищеоживеят,заедносмоетомъртво тялощесевъздигнат.Събудетесеипейте,вие,които живеетевпрахта;защототвоятаросаекаторосатана тревитеиземятащеизхвърлимъртвите 20Ела,народемой,влезвпокоитесиизатвори вратитесиследсебеси;скрийсесякашзакратъкмиг, докатоотминегневът

21Защото,ето,ГосподизлизаотмястотоСи,зада накажежителитеназемятазабеззакониетоим;земята щеоткриекръвтасиинямавечедапокриваубититеси.

ГЛАВА27

1ВонзиденГосподщенакажеслютияСи,големия СииякияСимечлевиатана,пронизващатазмия, левиатана,криватазмия,ищеубиедракона,койтоев морето

2Вонзиденпейтезанея,Лозесчервеновино 3Аз,Господ,гопазя;щегонапоявамвсекимиг;зада негоповрединякой,щегопазяденеминощем 4Яростнямавмен;койбинасочилпротивментрънии бодиливбой?Бихминалпрезтях,бихгиизгорил заедно

5Илинекасехванезасилатами,задасключимирс мен;ищесключимирсмен.

6ТойщенаправидасевкоренятпроизлезлитеотЯков; Израилщеразцъфнеищенапъпи,ищеизпълни лицетонасветасплод.

7Поразиллигое,кактоепоразилонези,коитосаго били?Илиеубитспоредкланетонаубититеотнего?

8Смярка,когатосеразрази,щеспоришснего;Той спирабурнияСивятървденянаизточниявятър

9ЧрезтоващесеочистибеззакониетонаЯков;итова ецелиятплод,койтощепремахнегрехаму;когато направивсичкикамънинаолтаракатоваровик,счукан напарчета,ашеритеиидолитенямадасеизправят 10Ноукрепениятградщебъдепуст,ажилищетому изоставеноиоставенокатопустош;тамщесепасе телето,тамщележиищепогълнеклонитему 11Когатоклонитемуизсъхнат,тещебъдатотчупени; женитещедойдатищегизапалят;защототоваенарод безразумен;затова,Койтогиесъздал,нямадаим покажемилост,иКойтогиесъздал,нямадаимпокаже милост

12ИвонзиденГосподщеотблъснеоттечениетона рекатадопотоканаЕгипет;ивие,израилтяни,ще бъдетесъбраниединпоедин 13Ивонзиденщесезатръбиголямататръбаище дойдатонези,коитобяхаготовидапогинатвземята Асирия,иизгнаницитевземятаЕгипетска,ищесе поклонятнаГОСПОДАнасвятатапланинав Йерусалим

ГЛАВА28

1Горконакоронатанагордостта,напияницитена Ефрем,чиятославнакрасотаеувяхналцвят,коитоса навърханатлъститедолининаонези,коитоса победениотвино!

2Ето,Господимамогъщисилен,Койтокатобуряот градиопустошителнабуря,катопотопотсилни,

стъпканподкраката;

4Иславнатакрасота,коятоенавърханатучната долина,щебъдеувехналцвят,катобързплодпреди лятото,който,щомгопогледне,докатоеощевръката му,гоизяжда

5ВонзиденГосподнаСилитещебъдеславенвенеци красивадиадемазаостаналитеотлюдетеСи, 6Изадухнаправосъдиезаонзи,койтоседивсъд,иза силазаония,коитообръщатбиткатакъмпортата. 7Ноитесезаблудихаотвиноиотсилнопитиесе отклонихаотпътя;свещеникътипророкътсе отклонихаотсилнопитие,погълнатисаотвино, отклонихасеотпътясиотсилнопитие;заблудихасе въввидения,спънахасевсъд

8Защотовсичкитрапезисапълнисповръщанои нечистотии,такаченямачистомясто

9Когощенаучиназнание?Икогощенаправида разбираучението?Онези,коитосаотбитиотмлякои отхранениотгърди

10Защотозаповедвърхузаповед,заповедвърху заповед,правиловърхуправило,правиловърху правило,тукмалко,итаммалко;

11Защотосъсзаекващиустниисдругезикщеговори тойнатозинарод.

12Иимказа:„Товаепочивката,скоятоможетеда успокоитеуморените,итоваеосвежението“Нотене искахадапослушат.

13НословотоГосподнебешекъмтяхзаповедслед заповед,заповедследзаповед,правилоследправило, правилоследправило,тукмалкоитаммалко,зада отидатидападнатназад,идасеразбият,дасеоплетат идасехванат

14ЗатовачуйтесловотоГосподне,вие,присмивачи, коитоуправляватетиялюде,коитосавЙерусалим 15Понежеказвате:„Сключихмедоговорсъссмърттаи садасмевспоразумение;когатоминевсеизгарящата напаст,тянямаданистигне;защотонаправихме лъжатанашеубежищеиподлъжасескрихме“

16Затова,такаказваГосподИеова:Ето,полагамв Сионзаосновакамък,изпитанкамък,скъпоценен крайъгъленкамък,здраваоснова;койтовярва,нямада сепоколебае.

17Щеположасъданавъдицатаиправдатанаотвеса;и градътщепометеубежищетоналъжата,иводитеще прелеятскривалището

18Заветътвисъссмърттащебъдеразрушен,и договорътвисаданямадаустои;когатопремине всеизгарящатанапаст,тогаващебъдетестъпканиот нея

19Откактоизлезе,щевиотнесе;защотощепреминава

извършиделотоСи,чуднотоСидело,идаизвърши делотоСи,чуднотоСидело.

22Итака,несеприсмивайте,заданесестегнатздраво оковитеви;защоточухотГоспода,БоганаСилите,за изтребление,определенозацялатаземя.

23Вслушайтесеичуйтегласами;внимавайтеичуйте речтами

24Орачъторелицялден,задасее?Разтварялии раздробявалибуцитеназемятаси?

25Когатонаправиповърхносттамугладка,не разпръсквалинавънжито,неразпръскваликимиони нехвърлялинатяхномястозърненапшеница, определенияечемикижито?

26ЗащотонеговиятБоггоучинаблагоразумиеиго поучава

27Защотожитонесевършисвършачка,нитоколело откаруцасевъртивърхукимиона,ажитосеочуквас тояга,акимионътспръчка 28Хлебнотозърноесмачкано,защототойникоганяма даговърши,нитощегосмачкасколелотонакаруцата си,нитощегомачкасконницитеси

29ИтовасъщопроизлизаотГосподанаСилите,Който ечудесенвсъветипревъзходенвдействие

ГЛАВА29

1ГорконаАриел,наАриел,града,къдетоживееше Давид!Умножавайтегодинаследгодина;некаколят жертви!

2НоАзщеутесняАриел,ищеимамъкаискръб;итой щемибъдекатоАриел.

3Щесеразположанастаноколотеб,щетеобсадяс валищеиздигнаукрепленияпротивтеб

4Ищебъдешсваленищеговоришотземята,иречта тищебъдетихаотпраха,игласъттищебъдекатона врач,отземята,иречтатищешепнеотпраха

5Притовамножествотонатвоитечужденцищебъде катоситенпрах,имножествотонанасилницитеще бъдекатоплява,коятосеразпръсква;да,товащесе случивединмиг,внезапно.

6ЩебъдешпосетенотГосподанаСилитесгръм,със земетресениеиголямшум,сбуряивихрушка,ис пламъкнапояждащогън.

7Имножествотонавсичкитенароди,коитовоюват противАриил,доривсички,коитовоюватпротивнего ипротиворъжиятаму,икоитогопритесняват,щебъде катосънотнощновидение 8Щебъдекактокогатогладенчовексънува,чеяде,но сесъбужда,идушатамуепразна;иликактокогато жаденчовексънува,чепие,носесъбужда,ието,чее изнемощял,идушатамуегладна:такащебъдес множествотонавсичкитенароди,коитовоюватпротив хълмаСион

9Застанетеисечудете;викайтеивикайте;тесапияни, нонесвино;залитат,нонеотсилнопитие 10ЗащотоГосподизлявърхувасдухнадълбоксъни затвориочитеви;пророцитеивашитеуправници, гледачитепокри

11Ивидениетонавсичкивисеепревърналовдумина запечатанакнига,кояточовецитедаватнанякойучени казват:„Прочетитова,моляте!“Атойказва:„Немога, защотоезапечатано“

Исая

12Икнигатасеподавананеукияисеказва:„Прочети това,моляте.“Атойказва:„Несъмучен.“

13ЗатоваГосподказа:Понежетияхорасе приближаватдоМенесустатасиисустнитесиМе почитат,асърцетосисаотдалечилиотМене,истрахът имотМенеенаученотчовешказаповед, 14Затова,ето,Азщеизвършачудноделосредтози народ,доричудноделоичудо;защотомъдросттана мъдрецитеимщепогинеиразумътнаразумнитеимще сескрие

15Горконаонези,коитосестремятдълбокодаскрият намерениятасиотГОСПОДА,иделатаимсав тъмнината,иказват:Койнивижда?Икойнипознава? 16Непременнообръщанетонанещатасглаватанадолу щесесчитазаглинанагрънчаря;защотощекажели произведениетозатози,койтогоенаправил:„Тойне меенаправил?“Илищекажелиизработкатазатози, койтояенаправил:„Тойнямаразум?“

17НеелиощесъвсеммалковремеиЛиванщесе превърневплодороднанива,аплодороднатаниваще сесчитазагора?

18Ивонзиденглухитещечуятдумитенакнигата,и очитенаслепитещепрогледнатотмракаиот тъмнината

19КроткитесъщощеумножатрадосттасивГоспода,и сиромашнитемеждучовецитещесерадватвСветия Израилев

20Защотонасилникътесведендонищо, присмивателятепогълнативсички,коиточакат беззаконие,саотсечени:

21Коитоправятчовекапрестъпникзарадидума, поставятпримканаизобличаващиявпортатаи отхвърлятправедниязанищо

22Затова,такаказваГоспод,КойтоизкупиАвраам,за Якововиядом:Яковнямавечедасепосрами,нито лицетомущепребледнее

23Нокогатовидидецатаси,делотонаръцетеМи, средсебеси,тещеосветятиметоМиищеосветят СветияЯковов,ищесебоятотБогаИзраилев

24Ионези,коитосасезаблудилиподух,щедойдатдо разум,ионези,коитосароптали,щесенаучатнапоука ГЛАВА30

1Горконанепокорнитечада,казваГоспод,които правятсъвети,нонеотМене,икоитопокриватс покривало,нонеотМоядух,зададобавятгряхкъм грях, 2КоитоотиватдаслязатвЕгипет,анепитатотустата Ми,задасеукрепятвсилатанафараонаидасе уповаватнасянкатанаЕгипет!

3Затовасилатанафараонащевибъдезасрам,а уповаванетоподсянкатанаЕгипет–запозор 4ЗащотопървенцитемубяхавЦоан,апосланицитему дойдохавХанес 5Всичкитесесрамувахаотнарод,койтонеможешеда

Исая

съкровищатасинагрупикамили,принарод,който нямадаимбъдеотполза.

7Защотоегиптянитещепомагатнапразнои безполезно;затовавикахзатова:Силатаимедастоят неподвижно.

8Идисега,напишигопредтяхнатаблицаиго запишешвкнига,задаостанезавбъдещевреме,за вечнивекове.

9Четоваебунтовеннарод,лъжливидеца,деца,които неискатдаслушатзаконаГосподен: 10Коитоказватнагледачите:Невиждайте;ина пророците:Ненипророкувайтеправинеща,говорете ниласкателнинеща,пророкувайтеизмама, 11Отклонетесеотпътя,отклонетесеотпътеката, направетедапрестанепреднасСветиятИзраилев 12Затова,такаказваСветиятИзраилев:Понеже презиратетовасловоисеуповаватенапотисничество иизвращение,исеуповаватенатях, 13Затоватовабеззакониещевибъдекатопролом, готовдасесрути,издуващсевъввисокастена,чието събарянеидвавнезапно,вмиг 14Ищегостроши,кактосестрошигрънчарскиятсъд, койтосестрошинапарчета;нямадапощади,такачев разбиванетомунямадасенамеричереп,задасевземе огънотогнището,илидасевземеводаоткладенеца.

15ЗащототакаказваГосподИеова,СветиятИзраилев: Вобръщанеипокойщесеспасите;втишинаи упованиещебъдесилатави;нонеискахте.

16Новиеказахте:Не,защотощебягаменаконе; затоващебягатеивие;и:Щеяздимнабързи;затоваи онези,коитовигонят,щебъдатбързи.

17Хилядащебягатотзаплахатанаедин;отзаплахата напетимащебягате,докатоостанетекатомаякна върханапланинатаикатознаменахълма.

18ИзатоваГосподщечака,задавибъдемилостив,и затоващесевъзвиси,задависесмили;защотоГоспод еБогнаправосъдието;блаженисавсички,коитоГо чакат

19ЗащотонародътщеживеевСионвЙерусалим;няма вечедаплачеш;Тойщебъдемногомилостивкъмтеб пригласанаволяти;когатогочуе,щетиотговори

20ИакоГосподвидадехлябнаутехаиводанаскръб, учителитевинямавечедабъдатзатворенивъгъл,но очитевищевиждатучителитеви

21Иушитетищечуятсловозадтебе,коетощеказва: „Товаепътят,ходетепонего“,когатосеотклонявате надясноикогатосеотклоняватеналяво

22Щеосквернитеипокритиетонасребърнитеси идолииукрашениетоналеянитесизлатниидоли;ще гихвърлитекаторазваленадреха;щеимкажете: Махнисеоттук

23ТогаваТойщедадедъжданасеметоти,скойтоще засеешземята,ихлябаотплоданаземята,итойще бъдетлъстиизобилен;вонзидендобитъкъттище пасенаобширнипасища

24Същоиволовете,имладитеослета,коитоорят земята,щеядатчистахрана,веянаслопатаиветрило. 25Ищеиманавсякависокапланинаинавсекивисок хълмрекииводнипотоцивденянаголямотоклане, когатокулитепаднат.

26Светлинатаналунатащебъдекатосветлинатана слънцето,асветлинатанаслънцетощебъде

Му,ибреметомуетежко;устнитеМусапълнис негодувание,аезикътМуекатоогънпояждащ; 28Идъхътму,катопреливащпоток,щестигнедо средатанаврата,задапресеенародитесрешетона суетата;ищеимаюздавчелюститенаплемената, коятощегиподвежда

29Щеиматепесен,кактовнощта,когатосепазисвят празник,ивеселиевсърцето,кактокогатонякойотива сгайда,задавъзлезенапланинатаГосподня,при СилнияИзраилев

30ИГосподщенаправидасечуеславниятМугласи щепокажеспусканетонаръкатаСиснегодуваниетона гневаСииспламъканапояждащогън,сразпръскване, буряиградушка

31ЗащоточрезгласанаГосподащебъдесмазан асирийският,койтопоразявашестояга

32Инавсякомясто,къдетоминеземниятжезъл,който Господщеположивърхунего,тойщебъдестимпани иарфи;ивбитки,треперещи,Тойщесебиеснего

33ЗащотоТофетеотдавнаопределен;да,зацаряе приготвен;Тойгоенаправилдълбокиголям; купчинатамуеогънимногодърва;диханиетона Господа,катопотокотжупел,горазпалва

ГЛАВА31

1Горконаонези,коитослизатвЕгипетзапомощ, уповаватсенаконеисеуповаватнаколесници,защото самногобройни,инаконници,защотосамногосилни; нонегледаткъмСветияИзраилев,нитотърсят Господа!

2НоТойемъдърищедонесезло,инямадаотмени думитеСи,ащесенадигнепротивдоманазлодеитеи противпомощтанаония,коитовършатбеззаконие 3Египтянитесачовеци,анеБог,иконетеимсаплът,а недух.КогатоГосподпростреръкатаСи,щепаднеи помагащият,ипомагащиятщепадне,ивсичкизаедно щесепровалят

4ЗащототакамиговориГоспод:Кактолъвъти младиятлъвреватвърхуплячкатаси,когато множествопастирисесвикатпротивнего,Тойнямада сеуплашиотгласаим,нитощесесмирипредшумаим; такаГосподнаСилитещеслезедасебиезапланината Сионизахълмаѝ.

5Кактоптицителетят,такаГосподнаСилитеще защитиЙерусалим;Тойщегозащитиищегоизбави;и катогоотмине,щегозапази

6ОбърнетесекъмОногова,отКоготоизраилтяните

1Ето,царщецарувасправдаикнязетещеуправляват справосъдие.

2Ичовекщебъдекатоскривалищеотвятъраи убежищеотбурята,катоводнипотоцинасухомясто, катосянкаотголямаскалавизтощеназемя

3Иочитенавиждащитенямадасепомрачат,иушите начуващитещесевслушат

4Сърцетонабезразсъднитещеразберезнание,а езикътназаекващитещебъдеготовдаговориясно

5Нямавечедасенаричаподълчовекщедър,нитопък грубиянщедър.

6Защотонечестивиятщеговоризлоисърцетомуще вършибеззаконие,щевършилицемериеищеизрича заблудипротивГОСПОДА,задаизпразнидушатана гладнияищенаправиданесеизчерпиводатана жадния

7Оръдиятананегодникасазли;тойкроиковарни замисли,задапогубисиромахаслъжливидуми,дори когатосиромахътговориправо

8Ащедриятзамислящедринещаичрезщедритенеща щесеутвърди

9Станете,вие,безгрижнижени,чуйтегласами,вие, безгрижнидъщери,вслушайтесевречтами.

10Многодниигодинищебъдетесмутени,вие, безгрижнижени;защотогроздобербатащепрестане, беритбатанямададойде.

11Треперете,вие,безгрижнижени;смутетесе,вие, безгрижни;съблечетесе,разголетесеипрепашете вретищеоколокръстаси.

12Щежалеятзациците,захубавитеполета,за плодороднаталоза

13Тръниибодилищепоникнатпоземятанамоя народ,да,повсичкидомовенарадостврадостнияград: 14Защотодворцитещебъдатизоставени;множеството наградащебъдеоставено;крепоститеикулитеще бъдатзавинагилеговища,радостзадивимагарета, пасбищезастада;

15ДокатоДухътсеизлеевърхунасотгоре,и пустинятастанеплодороднанива,аплодороднатанива сесчетезагора

16Тогаваправосъдиетощеобитававпустинятаи правдатащепребъдвавплодороднотополе

17Иделотонаправдатащебъдемир,аплодътна правдата–тишинаиувереностдовека.

18ИМоятнародщеживеевмирножилище,всигурни жилищаивтихиместазапочивка;

19Когатоградушкатащепадневърхугората,иградът щесеспусневнизина

20Блаженистевие,коитосеетекрайвсичкиводи, коитоизпращатетамкракатанаволаимагарето.

ГЛАВА33

1Горкоти,койтограбиш,атинесибилограбен;и постъпвашковарно,атенесапостъпиликоварностеб! Когатопрестанешдаграбиш,щебъдешограбен;и когатопрестанешдапостъпвашковарно,теще постъпятковарностеб.

2Господи,бъдимилостивкъмнас;ниеТечакаме; бъдиимръкавсякасутрин,нашеспасениеивъввреме

3Отшуманасмутнародитебягаха;отТвоето издиганенародитесеразпръснаха.

4Иплячкататищебъдесъбранакатосъбиранеот гъсеница;кактоскакалцитичатнапред-назад,тойще сеспусневърхутях.

5Господевъзвишен,защотообитававъввисините; ТойеизпълнилСионсправосъдиеиправда

6Мъдросттаизнаниетощебъдатстабилностнатвоите временаисиланаспасениетоти;страхътотГосподае неговосъкровище.

7Ето,храбритеимщевикатотвън:посланицитена миращеплачатгорчиво

8Пътищатасапусти,пътникътсееоттеглил;тойе нарушилзавета,презрялеградовете,незачитаникого 9Земятажалееичезне;Ливанепосрамениотсечен; Саронекатопустош;аВасаниКармилотърсват плодоветеси

10Сегащесеиздигна,казваГоспод;сегащесевъзвися, сегащесеиздигна.

11Щезаченетеплява,щеродитеслама;дъхътвикато огънщевипогълне

12Инародитещебъдаткатопламтящавар;като отсеченитрънищебъдатизгоренивогън

13Чуйте,вие,коитостедалеч,каквосъмнаправил;и вие,коитостеблизо,признайтемогъществотоми.

14ГрешницитевСионсеуплашиха;страхобзе лицемеритеКойотнасщеживееприпояждащогън? Койотнасщеживеепривечнипламъци?

15Койтоходиправедноиговориправо,презира печалбатаотугнетения,отдръпваръцетесиотподкупи, запушваушитеси,заданечуезакръвопролития,и затваряочитеси,заданевидизло,

16Тойщеживеенависоко;неговотоубежищеще бъдатскалнитеукрепления;хлябщемуседава;водите мущебъдатнеизменни

17Очитетищевидятцарявкрасотатаму;щесъзрат земята,коятоемногодалечна.

18СърцетотищеразмишлявазаужасКъдееписарят? Къдеепопечителят?Къдееонзи,койтоеброилкулите? 19Нямадавидишсвирепнарод,народспо-дълбок език,отколкотоможешдапроумееш,сезик,който заеква,койтонеможешдаразбереш 20ПогледникъмСион,градананашитетържества: очитетищевидятЙерусалим,тихожилище,скиния, коятонямадасесъбори;нитоединотколоветеѝняма дасепремести,нитонякоеотвъжетатаѝщесескъса 21НотамславниятГосподщебъдезанасмястона

1Приближетесе,народи,задачуете;ивнимавайте, племена;некачуеземятаивсичко,коетоевнея, светътивсичко,коетопроизлизаотнего.

2ЗащотогневътнаГосподаевърхувсичкинародии яросттаМувърхувсичкитеимвойски;Тойгие изтребилнапълно,предадегинаклане.

3Убититеимщебъдатизхвърлени,исмрадтаимщесе издигнеоттруповетеим,ипланинитещесестопятот кръвтаим

4Ицялотонебесновойнствощесеразпадне,и небесатащесесвияткатосвитък;ицялотоим войнствощепадне,кактолистпадаотлозата,икакто падасмокиняотсмокиновотодърво 5ЗащотомечътМищесеокъпевнебето;ето,тойще слезевърхуИдумеяивърхународанапроклятиетоМи, задагосъди

6МечътГосподенепъленскръв,угоенеоттлъстина, откръвтанаагнетаикозли,оттлъстинатана бъбрецитенаовни;защотоГосподимажертвавъв ВосораиголямокланевземятаИдумея.

7Иеднорозитещеслязатстях,иволоветесволовете; иземятаимщесенапоискръв,ипрахтаимщесе напълнистлустота.

8ЗащотоеденятнаотмъщениетоГосподнеигодината навъзмездиетозасъдбатанаСион

9Ипотоцитемущесепревърнатвсмола,ипрахътму вжупел,иземятамущестанегорящасмола

10Нямадаугаснениденем,нинощем;димътотнего щесеиздигадовека;отпоколениенапоколениеще лежипуст;никойнямадаминавапрезнегодовека, довека

11Нокорморанътигорскатаовцащеязавладеят; бухалътигарванътщеживеятвнея;итойще разпростревърхунеявъжетонабезобразиетои камънитенапразнотата.

12Щеповикатблагороднитеѝвцарството,ноникой нямадаостанетам,ивсичкитеѝкнязещебъдатнищо

13Трънищепоникнатвдворцитеѝ,коприваикъпини вкрепоститеѝ;итящебъдежилищенадракониидвор насови

14Дивитезверовенапустинятасъщощесесрещнатс дивитезверовенаостроваисатирътщевиканасвоя събрат;ибухалътщесипочинетамищесинамери мястозапочивка.

15Тамголяматабухалщесвиегнездотоси,щеснесе малкитеси,щесеизлюпиищесесъбереподсянката си;тамщесесъбератилешоядите,всекисъссвоя партньор

16ПотърсетекнигатанаГосподаичетете;никояоттях нямадаостанебезпартньор,нитощеимануждаот партньор;защотоМоитеустазаповядахатоваи Неговиятдухгисъбра

17ИТойхвърлижребийзатях,иръкатаМуимя разделисвъдица;тещеявладеятзавинаги,от поколениевпоколениещеживеятвнея.

ГЛАВА35

1Пустинятаиуединенотомястощесерадватзатях;и

2Щецъфтиизобилноищесерадвасрадостипеене;

3Укрепетеслабитеръцеиукрепетенемощнитеколене. 4Кажетенабоязливитесърца:Бъдетесилни,небойте се!Ето,вашиятБогщедойдесотмъщение,Богс възмездие;Тойщедойдеищевиспаси.

5Тогаваочитенаслепитещесеотворятиушитена глухитещесеотпушат

6Тогавакуциятщескачакатоелен,иезикътнанемия щепее;защотовпустинятащебликнатводиипотоци вбезводнатаместност.

7Исухатаземящесепревърневезеро,ажаднатаземя –вводниизвори;вжилищатанадраконите,където всекилежи,щеиматревастръстикаипапур.

8Итамщеимадрумипът,ищесенаречепътна светостта;нечиститенямадаминаватпонего;нотой щебъдезатях;пътниците,макариглупави,нямадасе отклонятпонего

9Лъвнямадаиматам,нитограбливзвярщесекачипо него,нямадасенамеритам;ноизкупенитещеходят там

10ИизкупенитеотГосподащесевърнатищедойдат вСионспесниивечнарадостнаглавитеси;ще получатрадостивеселие,аскръбтаивъздишкитеще побягнат ГЛАВА36

1ВчетиринадесетатагодинанацарЕзекия асирийскиятцарСенахиримвъзлезепротиввсички укрепениградовенаЮдаигипревзе

2ИасирийскиятцаризпратиРабсакаотЛахисв ЙерусалимприцарЕзекиясголямавойскаИтой застанаприводопроводанагорнияводоем,напътя къмниватанатепавичаря.

3ТогавапринегоизлязохаЕлиаким,синътнаХелкия, койтобешенаддома,иШевна,писарят,иЙоах,синът наАсаф,летописецът.

4ИРапсакимказа:КажетесеганаЕзекия:Такаказва великиятцар,царятнаАсирия:Какваетазинадежда, накоятоуповаваш?

5Казвам,казвашли,(нотовасасамопразнидуми) Имамсъветисилазавойна;сеганакогосеуповаваш, чесеразбунтувашпротивмен?

6Ето,тисеуповавашнаЕгипетнасчупенататръстика; аконякойсеоблегненанея,тящевлезевръкатамуи щеяпрободеТакъвефараонът,египетскиятцар,за всички,коитосеуповаватнанего

7Ноакомикажеш:„УповавамесенаГоспода,нашия

10Исега,безГосподалисъмизлязълпротивтазиземя, задаяразруша?Господмиказа:Излезпротивтази земяияразруши

11ТогаваЕлиаким,ШевнаиИоахрекоханаРапсак: Говори,моляте,наслугитесинасирийскиезик, защотогоразбираме;инениговоринаюдейскиезикв ушитенанарода,койтоенастената

12АРапсакказа:Господарятмипритвоягосподари притеблимеепратилдаговорятиядуми?Немелие пратилпримъжете,коитоседятнастената,задаядат собственитесиизпражненияидапиятсобственатаси уринасвас?

13ТогаваРабсаксеизправииизвикасвисокгласна юдейскиезик,казвайки:Чуйтедумитенавеликияцар, асирийскияцар

14Такаказвацарят:НекаЕзекияневимами,защото нямадаможедавиизбави

15ИнекаЕзекияневикарадасеуповаватена ГОСПОДА,казвайки:ГОСПОДнепременнощени избави;тояграднямадабъдепредаденвръкатана асирийскияцар

16НеслушайтеЕзекия;защототакаказваасирийският цар:Направетедоговорсменчрезподаръкиизлезте примен;ияжтевсекиотлозатасиивсекиот смокинятаси,ипийтевсекиотводатанасвоякладенец; 17Докатодойдаивизаведавземя,подобнанавашата земя,земянажитоивино,земянахлябилозя 18ПазетеседавинеизмамиЕзекия,казвайки:Господ щениизбавиНякойотбоговетенанародитеизбавил лиеземятасиотръкатанаасирийскияцар?

19КъдесабоговетенаЕматиАрфад?Къдесабоговете наСефарваим?ИизбавихалитеСамарияотръкатами?

20Коисате,междувсичкитебоговенатезиземи, коитосаизбавилиземятасиотръкатами,таГосподда избавиЙерусалимотръкатами?

21Нотемълчахаинемуотговориханитодума, защотоцарскатазаповедбеше:Немуотговаряйте.

22ТогаваЕлиаким,синътнаХелкия,койтобеше началникнадвореца,иШевна,писарят,иЙоах,синът наАсаф,летописецът,дойдохаприЕзекиясраздрани дрехиимусъобщихадумитенаРабсака

ГЛАВА37

1ИкогатоцарЕзекиячутова,раздрадрехитеси, покрисесвретищеивлезевдомаГосподен.

2ИизпратиЕлиаким,койтобешеначалникнадвореца, иписаряШевна,истарейшинитенасвещениците, облеченивъввретища,припророкИсая,синанаАмос

3Итемурекоха:ТакаказваЕзекия:Деннаскръб,на изобличениеинабогохулствоетояден,защотодецата стигнахадораждане,анямасилазараждане.

4МожебиГоспод,твоятБог,щечуедумитенаРапсак, коготогосподарятму,асирийскиятцар,изпратида хулиживияБог,ищеизобличидумите,коитоГоспод, твоятБог,чу;затовавъздигнимолитватасиза останалите,коитосаостанали. 5Итака,слугитенацарЕзекиядойдохаприИсая 6ИИсаяимказа:Такащекажетенагосподаряси: ТакаказваГоспод:Несебойотдумите,коитосичул,с коитослугитенаасирийскияцарМепохулиха

7Ето,Азщеизпратядухвърхунего,итойщечуеслух,

9ИчудасеказвазаетиопскияцарТирхака:„Излязъл едавоювастебе.“Икаточутова,изпратипратеници доЕзекиядакажат:

10ТакадакажетенаЮдейскияцарЕзекия:Некатвоят Бог,накоготосеуповаваш,нетемами,казвайки: Йерусалимнямадабъдепредаденвръкатана асирийскияцар.

11Ето,чулсикаквосанаправилиасирийскитецарена всичкиземи,катосагиунищожилинапълно;ищесе спасишли?

12Избавихалибоговетенанародитеонези,които бащитемисаразрушили,катоГозан,Харан,Ресефи синоветенаЕдем,коитобяхавТеласар?

13КъдеецарятнаЕмат,царятнаАрфадицарятна градоветеСефарваим,ЕнаиИва?

14ИЕзекиявзеписмотоотръкатанапратеницитеиго прочете;иЕзекияотидевдомаГосподенигоразгъна предГоспода

15ИЕзекиясепомолиГосподу,казвайки:

16ГосподинаСилите,БожеИзраилев,Който обитавашмеждухерувимите,ТисиБог,самоТи,на всичкитецарстваназемята;Тисисъздалнебетои земята

17ПриклониухотоСи,Господи,ичуй;отвориочите Си,Господи,ивиж,ичуйвсичкитедумина Сенахирим,койтоепратилдахулиживияБог

18Наистина,Господи,асирийскитецареопустошиха всичкинародиитехнитестрани,

19Ихвърлихабоговетеимвогъня;защототенебяха богове,аделоначовешкиръце,дървоикамък;затова гиунищожиха.

20Исега,Господи,Боженаш,избавиниотръкатаму, задапознаятвсичкитецарстваназемята,чеТиси Господ,самоТи.

21ТогаваИсая,Амосовиятсин,пратидоЕзекияда кажат:ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:Понежеси сепомолилкъмМенепротивасирийскияцар Сенахирим,

22Товаесловото,коетоГосподговоризанего: Девицата,дъщерятанаСион,тепрезряитисеприсмя; дъщерятанаЙерусалимпоклатиглавазарадитеб 23Когосиукорилипохулил?Ипротивкогоси

24ЧрезслугитеситиукориГосподаиказа:„С

Исая

трева,катотревапопокривитенакъщите,като изсъхналожито,предидаепораснало.

28Ноаззнаятвоетоместожителство,твоетоизлизане итвоетовлизане,ияросттатипротивМене.

29ПонежеяросттатипротивМенеивълнениетоти стигнахадоушитеМи,затоващесложакукатаСив носатииюздатаСивустнитетиищетевърнаназад попътя,покойтосидошъл.

30Итоващетибъдезнак:Тазигодинащеядететова, коетосаморасте,авторатагодинатова,коетоизниква отсъщото;анатретатагодинасейте,жънете, засаждайтелозяияжтеплодаим

31Иостаналите,коитосаоцелелиотдомаЮдов,ще пуснатотновокоренинадолуищедадатплоднагоре; 32ЗащотоотЙерусалимщеизлезеостатък,и оцелелитещеизлязатотхълмаСион;ревносттана ГосподанаСилитещенаправитова

33Затова,такаказваГосподзаасирийскияцар:Той нямадавлезевтояград,нитощехвърлитамстрела, нитощесеприближидонегосщитове,нитоще издигнепротивнеговал

34Попътя,покойтоедошъл,посъщиящесевърне,и нямадавлезевтояград,казваГоспод

35Защотощезащитятозиград,задагоспасязаради СебеСиизарадислугатаСиДавид.

36ТогаваангелГосподенизлезеипоразивасирийския лагерстоосемдесетипетхиляди;икогатостанаха раносутринта,ето,всичкибяхамъртвитрупове.

37Итака,асирийскиятцарСенахиримтръгна,отиде, върнасеисезаселивНиневия

38ИкогатосекланяшевдоманасвоябогНисрох, синоветемуАдрамелехиШаресаргоубихасмеч;ите избягахавАрменскатаземя;исинътмуАсархадонсе възцаривместонего.

ГЛАВА38

1ВониядниЕзекиясеразболясмъртноИпророк Исая,синътАмосов,дойдепринегоимуказа:Така казваГоспод:Подредидомаси,защотощеумреши нямадаживееш

2ТогаваЕзекияобърналицетосикъмстенатаисе помолиГосподу,казвайки:

3Иказа:МоляТисе,Господи,спомнисисегакак ходихпредТебесистинаиснеразделносърцеи вършихтова,коетоедобровТвоитеочи.ИЕзекия плакагорко

4ТогавадойдесловотоГосподнекъмИсаяиказа: 5ИдиикажинаЕзекия:ТакаказваГоспод,Богна бащатиДавид:Чухмолитватати,видяхсълзитети; ето,щеприбавякъмднитетипетнадесетгодини

6Ищеизбавятебитозиградотръкатанаасирийския цар;ищезащитятозиград 7ИтоващетибъдезнамениеотГоспода,чеГосподще извършитованещо,коетоеговорил; 8Ето,Азщевърнасянкатанастепените,коятое залязлапослънчевиячасовникнаАхаз,десетградуса назадТакаслънцетосевърнадесетградуса,покоито бешезалязло

9ПисаниетонаЮдейскияцарЕзекия,когатосе разболяиоздравяотболесттаси:

10Казахси,чевкраянаднитесищеотидадопортите

12Древносттамиотминаисеотдалечиотменкато овчарскашатра;отсекохживотасикатотъкач;тойще меотсечесизтощителнаболест;отдендонощщеме довършиш

13Досутринтасимислех,чекатолъвщестроши всичкитемикости;отдендонощщемеизтребиш 14Катожеравилилястовица,такабъбрех;жалеехкато гълъб;очитемичезнат,гледайкинагоре:Господи, угнетенсъм;погрижисезамен

15Какводакажа?Тоймиеговорил,исамгое извършил;щесиходятихопрезвсичкитесигодинив огорчениетонадушатаси

16Господи,чрезтезинещаживеятчовецитеивъв всичкитезинещаеживотътнамоядух:такащеме изцелишищеменаправишдаживея 17Ето,замиризпитвахголямагорчивина;ноТис любовкъмдушатамияизбавиотяматанаразрухата; защотохвърлизадгърбаСивсичкитемигрехове 18ЗащотопреизподнятанеможедаТехвали,смъртта неможедаТеславослови;ония,коитослизатвямата, немогатдасенадяватнаТвоятаистина

19Живият,живият,тойщеТехвали,кактоАзправя днес;бащатащеизвестяванадецатаТвоятаистина.

20Господбешеготовдамеспаси;затоващепеем песнитемисъсструнниинструментипрезвсичките днинаживотасивдомаГосподен.

21ЗащотоИсаябешеказал:„Некавзематбуца смокиниидаясложатзамазилкавърхуцирея,итой щеоздравее.“

22Езекиясъщобешеказал:Какъвезнакът,чещесе възкачавдомаГосподен?

ГЛАВА39

1ПотовавремеМеродах-Баладан,синнаБаладан, вавилонскиятцар,изпратиписмаиподаръкнаЕзекия, защотобешечул,четойсеразболялиоздравял

2ИЕзекиясезарадванатяхиимпоказакъщатасъс скъпоценнитесивещи,среброто,златото,ароматитеи скъпоценнотомасло,ицялатасиоръжейнакъща,и всичко,коетосенамирашевсъкровищатаму;нямаше нищовкъщатаму,нитовцялотомувладение,което Езекияданеимпокаже.

3ТогавапророкИсаядойдеприцарЕзекияимуказа: Каквоказахатезимъжеиоткъдедойдохапритеб?А Езекияотговори:Отдалечназемядойдохапримен,от Вавилон.

4Тогаватойказа:Каквосавиделивдомати?АЕзекия отговори:Всичко,коетоевдомами,савидели;няма

Исая

7Иотсиноветети,коитощепроизлязатоттеб,които щеродиш,щегивземат;итещебъдатскопцив дворецанававилонскияцар 8ТогаваЕзекияказанаИсая:Доброесловото Господне,коетосиизговорил.Иказаоще:Защотоще имамириистинавмоитедни ГЛАВА40

1Утешавайте,утешавайтенародаМи,казвавашият Бог

2ГоворетеутешителнонаЙерусалимимувикайте,че воюванетомуезавършено,чебеззакониетомуе простено;защотоеполучилотръкатаГосподнядвойно завсичкитесигрехове

3Гласътнаонзи,койтовикавпустинята:Пригответе пътяГосподен,направетеправвбезводнатаместност друмзанашияБог

4Всякадолинащесеиздигнеивсякапланинаихълм щесеснишат;кривитеместащесеизправят,а неравнитеместащестанатравни

5ИславатаГосподнящесеявиивсякатварщеявиди заедно;защотоустатаГосподнисагоизговорили

6Гласътказа:ВикайАтойказа:Какводавикам?

Всякаплътетрева,ицялатаѝкрасотаекатополския цвят;

7Треватаизсъхва,цветътвехне,защотоДухът Господендухавърхунего;наистинанародътетрева.

8Треватавехне,цветътвехне;нословотонанашияБог щепребъдедовека

9Сионе,койтоносишблагавест,възкачисена високатапланина;Йерусалиме,койтоносишблагавест, издигнисилногласаси;издигниго,несебой;кажина градоветенаЮда:ЕтовашиятБог!

10Ето,ГосподИеоващедойдесъссилнаръкаи НеговатамишцащеуправлявазаНего;ето,наградата МуесНегоиделотоМуепредНего.

11ТойщепасестадотоСикатоовчар;щесъбира агнетатасръкатаСиищегиносивпазватаСи,ище водинежнодойните.

12Койеизмерилводитесшепаси,иепремерил небетоспедя,иесграбчилземнияпрахвмярка,ие претеглилпланинитенавезни,ихълмоветена теглилки?

13КойенасочилДухаГосподен,иликатоНегов съветникГоенаучил?

14Скогосесъветвашетой?Икойговразумяваше,и гоучешенапътянаправосъдието,игоучешена знание,имупоказвашепътянаразума?

15Ето,народитесакатокапкаотведроисеброяткато прашинканавезните;ето,Тойсъбираостровитекато съвсеммалконещо.

16Ливаннеедостатъчензаизгаряне,нитоживотните мусадостатъчнизавсеизгаряне

17ВсичкинародисакатонищопредНегоисесчитат запо-малкоотнищоисуетапредНего

18Итака,накогощеуподобитеБога?Иликакво подобиещеМусравните?

19Работникътлееидол,азлатарятгопокривасъс златоиизливасребърниверижки.

20Койтоетолковабеден,ченямадар,избирадърво, коетонямадаизгние;търсисиизкусенмайстор,зада направиидол,койтонямадасепомръдне 21Незнаетели?Нестеличули?Невилиебило казаноотначалото?Нестелиразбралиотосновитена земята?

22Тойе,Койтосединадкръганаземята,ижителитеѝ сакатоскакалци;Койторазпростиранебесатакато завесаигиразпростиракатошатързаживеене: 23Койтоосуетявакнязете,обръщаземнитесъдиив суета

24Да,тенямадабъдатзасадени,да,нямадабъдат засети,да,пънътимнямадапуснекоренивземята;и Тойщедухневърхутях,итещеизсъхнат,и вихрушкатащегиотнесекатослама

25Накого,прочее,щеМеуподобитеилищебъда равен?казваСветият

26Повдигнетеочитесинагореивижте,Койесъздал тезинеща,Койтоизвеждамножествотоимпоброй; ТойгивикавсичкипоимечрезвеличиетонамощтаСи, защотоесиленвмощ;нитоеднонеотпада

27Защоказваш,Якове,иговориш,Израилю:Пътятми ескритотГосподаиправотомиепренебрегнатоот мояБог?

28Незнаешли,несиличул,чевечниятБог,Господ, Създателятназемнитекраища,неотслабва,нитосе уморява?Неговиятразуменеизследим

29Тойдавасиланаотслабналитеиумножавамощта набезсилните

30Доримладежитещеотслабнатищесеуморят,и младитемъжесъвсемщепаднат:

31Ноония,коиточакатГоспода,щеподновятсилата си;щесеиздигнатскрилекатоорли;щетичатиняма дасеуморят;щеходятинямадаотслабнат.

ГЛАВА41

1Мълчетепредмен,острови;инеканародите подновятсилатаси;некасеприближат;тогаванека говорят;некасеприближимзаеднозасъд.

2Койвъздигнаправедникаотизток,призовегона кракаси,даденародитепреднегоигопоставицаре? Предадегикатопрахнамечамуикатосламаналъка му

3Тойгипреследвашеипреминаблагополучно,дори попътя,покойтонебешевървялскракатаси.

4Койеизвършилтова,Койтоепризовалпоколенията отначалото?АзсъмГоспод,първиятиспоследните; АзсъмТой

5Островитевидяхатоваисеуплашиха;краищатана земятасеуплашиха,приближихасеидойдоха

6Всекипомагашенаближниясиивсекиказвашена братси:„Бъдисмел!“

7Идърводелецътнасърчизлатаря,аонзи,койтоглади счук,онзи,койтоудряшепонаковалнята,казвайки: ГотовоезаспояванеИгозаковаспирони,заданесе

Исая

10Небойсе,защотоАзсъмстебе;несеужасявай, защотоАзсъмтвоятБог;щетеукрепя;да,щети помогна;да,щетеподкрепясдесницатанаМоята правда.

11Ето,всички,коитосасеразгневилипротивтебе,ще сепосрамятищесесмутят;щебъдаткатонищо;и онези,коитосеборятстебе,щепогинат

12Щегитърсиш,нонямадагинамериш–онези, коитосеборятстебе;онези,коитовоюватпротивтебе, щебъдаткатонищоикатосуета

13ЗащотоАз,Господ,твоятБог,щетедържаза дяснатаръкаищетиказвам:Небойсе,Азщети помогна.

14Небойсе,червеюЯкове,ивие,израилтяни;Азще типомогна,казваГоспод,итвоятизкупител,Светият Израилев.

15Ето,щетенаправянова,остра,назъбенавършачка; щевършеешпланинитеищегистриеш,ищеобърнеш хълмоветекатоплява.

16Щегиразвеешивятърътщегиотнесе,и вихрушкатащегиразпръсне;атищесерадвашв ГосподаищесехвалишвСветияИзраилев.

17Когатосиромахътинуждаещиятсетърсивода,а няма,иезикътмусеизтощаваотжажда,Аз,Господ, щегочуя,Аз,ИзраилевиятБог,нямадагооставя.

18Щеотворярекиповисокитеместаиизворивсред долините;щенаправяпустинятаезеросвода,асушата –водниизвори.

19Щенасадявпустинятакедър,шитадърво,миртаи маслиноводърво;щенасадявбезводнатаземяелата, бораичемширазаедно;

20задавидятидаузнаят,идаразмислят,ида разбератзаедно,черъкатаГосподняенаправилатова, иСветиятИзраилевгоесъздал.

21Представетеделотоси,казваГоспод;приведете силнитесидоводи,казваЦарятЯковов

22Некагиизведатиникажаткаквощестане;нека покажатпредишнитенеща,каквисате,задаги разгледамеидаузнаемкакъвщеекраятим;илинека ниизявятиднитенеща.

23Покажетенинещата,коитощесеслучатоттук нататък,задапознаем,честебогове;да,вършете доброиливършетезло,задасесмутимидаговидим заедно

24Ето,виестенищоиделотовиенищо;мерзосте онзи,койтовиизбира.

25Азиздигнахединотсеверитойщедойде;от изгреванаслънцетощепризовеиметоми;ищедойде върхукнязетекатовърхухоросан,икактогрънчарят тъпчеглина

26Койеизявилотначалото,задазнаем?Иотпреди времето,задакажем:„Праведене“?Да,нямакойда изяви,да,нямакойдаизяви,да,нямакойдачуе думитеВи

27ПървитещекажатнаСион:Ето,вижтеги!ИАзще дамнаЙерусалимблаговестител

28Защотогледах,инямашеникой,доримеждутях нямашесъветник,който,когатогипопитах,даможеда отговориидума

29Ето,всичкитесасуета;делатаимсанищо; излеянитеимидолисавятърисмут

1ЕтоМоятслужител,коготоподкрепям,Моят избраник,вкоготоеблаговолениенадушатаМи; полагамДухаСинаНего;Тойщевъзвестисъдна народите

2Нямадавика,нитощеиздигаглас,нитощеправи гласътмудасечувапоулицата.

3Счупенатръстиканямадапречупи,нитотлеещлен щеугаси;щепроизнесесъдспоредистината 4Тойнямадасеоткаже,нитощесеобезсърчи,докато неустановиправосъдиеназемята;иостровитеще чакатНеговиязакон.

5ТакаказваБогГоспод,Койтоесъздалнебесатаигие разпрострял,Койтоеразпрострялземятаивсичко, коетоепроизлязлоотнея,Койтодавадишанена народа,койтоенанея,идухнаонези,коитоходятпо нея:

6Аз,Господ,тепризовахвправда;щетедържазаръка ищетепазя,ищетедамзазаветнанарода,за светлинананародите;

7Задаотвориочитенаслепите,даизведе затворницитеотзатвораионези,коитоседятв тъмнина,отзатвора

8АзсъмГоспод;товаеМоетоиме;иславатаСиняма дадамнадруг,нитохвалатаСинаидоли

9Ето,предишнитенещасесбъднаха,ановинещаАз възвестявам;предидасепоявят,вигиразказвам.

10ПейтенаГосподановапесенихвалаМуоткраяна земята,вие,коитослизатедоморето,ивсичко,коетое внего,островитеитехнитежители.

11Некапустинятаиградоветеѝиздигнатгласаси, селата,вкоитоживееКидар;некапеятжителитена скалата,некавикатотвърховетенапланините.

12НекаотдадатславанаГОСПОДАинекаразгласят хвалатаМупоостровите

13Господщеизлезекатосиленмъж,щеразпали ревносткатовоин;щеизвика,щереве;щенадделее надвраговетеси

14Дълговремемълчах,стояхнеподвижноисе въздържах;сегащевикамкатораждащажена;ще погубяищепогълнаедновременно

15Щенаправяпланиниихълмовепустошищеизсуша всичкитеимбилки;щенаправярекитеостровиище пресушаезерата

16Щедоведаслепитепопът,койтонесазнаели;щеги водяпопътеки,коитонесапознавали;щеобърна тъмнинатанасветлинапредтях,акривитепътищана правиТоващеимнаправяинямадагиоставя 17Щесевърнатназад,щесепосрамятмного,Онези, коитосеуповаватнаизваяниидоли,коитоказватна излятитеидоли:Виестенашибогове. 18Чуйте,глухи,ивижте,слепи,задавидите

Исая плячка,иникойнеизбавя;заразграбване,иникойне казва:Върни.

23Койотвасщеобърнеухокъмтова?Койщечуеи щечуезабъдещето?

24КойпредадеЯковнаразграбванеиИзраилна разбойници?НеГосподли,Той,противКогото съгрешихме?ЗащотонеискахадаходятпоНеговите пътища,нитосепокоряваханаНеговиязакон.

25ЗатоваТойизлявърхунегояросттанагневаСии силатанабитката;итовагозапалиотвсякъде,нотой неразбра;игоизгори,нотойнеговзеприсърце ГЛАВА43

1Носега,такаказваГоспод,Койтотеесъздал,Якове, иКойтотееобразувал,Израилю:Небойсе,защотоАз теизкупих,призовахтепоиметоти;тисиМой 2Когатоминавашпрезводите,Азщебъдастебе;и презреките,тенямадатепотопят;когатоходишпрез огъня,нямадасеизгориш,нитопламъкътщетеопали 3ЗащотоАзсъмГоспод,твоятБог,СветиятИзраилев, твоятСпасител;ДадохЕгипетзаоткупзатеб,Етиопия иСевазатеб

4ПонежетибешескъпоцененвочитеМи,тистана почетен,иАзтевъзлюбих;затоващедамчовецизатеб иплеменазаживотати

5Небойсе,защотоАзсъмстебе;щедоведа потомствототиотизтокищетесъбераотзапад; 6Щекажанасевера:Предай;инаюга:Незадържай;

доведетесиноветемиотдалечидъщеритемиот краищатаназемята;

7Всеки,койтосенаричасМоетоиме,защотоАзго създадохзаМояслава,Азгооформих;да,Азго направих.

8Изведетеслепите,коитоиматочи,иглухите,които иматуши

9Некасесъбератвсичкинародиинекасесъберат племената;койоттяхможедаизявитоваидани покажепредишнитенеща?Некадоведатсвоите свидетели,задасеоправдаят;илинекачуятикажат: Истинае

10ВиестеМоисвидетели,казваГоспод,иМоятслуга, коготоизбрах,задаМепознаетеидаМиповярвате,и даразберете,чеАзсъмТози,койтоеПредиМененее ималоБог,нитощеимаследМене 11Аз,АзсъмГоспод;иосвенМененямаспасител.

12Азизявихиспасих,ипоказах,когатомеждувас нямашечуждбог;затовавиестеМоисвидетели,казва Господ,чеАзсъмБог

13Да,предидаестаналденят,АзсъмТой;инямакой даизбавиотръкатаМи;Азщедействам,икойщего спре?

14ТакаказваГоспод,вашиятИзкупител,Светият Израилев:ЗарадивасизпратихвъвВавилонисвалих всичкитемублагороднициихалдейците,чийтовикев корабите

15АзсъмГоспод,вашиятСвети,СъздателятнаИзраил, вашиятЦар

16ТакаказваГоспод,Койтоправипътвморетои пътекавсилнитеводи;

17Койтоизвеждаколесницатаиконете,войскатаи силата;тещележатзаедно,нямадастанат;теще изчезнат,щеугаснаткатокълчища 18Несиспомняйтепредишнитенеща,нито размишлявайтезадревните.

19Ето,щенаправянещоново;сегатощепоникне;не голизнаете?Щенаправядорипътвпустинятаиреки вбезводнатаместност.

20ПолскитезверовещеМепочитат,драконитеи совите,защотодавамводивпустинятаирекив безводнатаместност,задапияМоянарод,Мояизбран 21ТозинародсъмсъздалзаСебеСи;тойщеразказва хвалатаМи.

22НотинесиМепризовал,Якове;Носисеотегчилот Мене,Израилю

23НесиМидонесълдребниядобитъкот всеизгаряниятаси,нитосиМепочетенсжертвитеси Несъмтекаралдаслужишспринос,нитосъмте отегчавалстамян.

24Несимикупилспариблагоуханнатръстика,нито сименаситилстлъстинатанажертвитеси;носиме накаралдаработясгреховетеси,дотегналсимес беззакониятаси

25Аз,Азсъм,Койтоизличавампрегрешениятати зарадиСебеСиинямадасиспомнягреховетети.

26Напомними;некасесъдимзаедно;обяви,зада бъдешоправдан

27Първияттибащасъгреши,аучителитети престъпихапротивМене

28Затоваосквернихпървенцитенасветилищетои предадохЯковнапроклятие,аИзраил–наукор.

ГЛАВА44

1Носегачуй,слугоМойЯкове,иИзраилю,коготоАз избрах:

2ТакаказваГоспод,Койтотеесъздалитееобразувал отутробата,Койтощетипомогне:Небойсе,Якове, слугоМой,ити,Йесуруне,коготоАзизбрах

3Защотощеизлеяводавърхужаднияирекивърху сухатаземя;щеизлеяДухаСивърхупотомствототии благословениетоСивърхупотомствототи;

4Итещепоникнаткатосредтревата,катовърбикрай воднипотоци

5Единщекаже:АзсъмГосподен;адругщесенарече симетоЯков;адругщеподпишесръкатасиГосподаи щесенаречесиметоИзраил

6ТакаказваГоспод,ЦарятИзраилев,инеговият Изкупител,ГосподнаСилите:АзсъмпървиятиАз съмпоследният;иосвенМененямаБог

10Койесъздалбог,илиеизлялидол,койтое безполезен?

11Ето,всичкитемусъбратящесепосрамят;и работниците,тесаотчовеци;некасесъбератвсички заедно,некасеизправят;нотещесеуплашатищесе посрамятзаедно

12Ковачътсклещитеработивжарава,обработваяс чуковеияобработвасъссилатанаръцетеси;дорие гладенисилатамуотслабва;непиеводаиеотпаднал

13Дърводелецътпротягалинийкатаси;очертавагос въдица;напасвагосрендетаигоочертаваспергела,и гоправипочовешкиобраз,споредчовешкатакрасота; задаостаневкъщата.

14Тойотсичакедри,вземакипарисидъб,коитоси укрепвамеждудърветатавгората;засаждаясени дъждътгохрани.

15Тогаващебъдезачовекдагори;защотощевземеот негоищесестопли;да,щегозапалиищепечехляб; да,щесинаправибогищемусепоклони;щеси направиидолищесепоклонипреднего 16Частотнегоизгарявогъня;счастотнегоядемесо; печепеченоисенасища;дорисегрееиказва:Аха, стоплихсе,видяхогъня!

17Аотостатъкаотнегоправибог,дорисвойизваян идол;падапреднегоимусекланя,имусемоли, казвайки:Избавиме,защотоТисимойбог

18Тенезнаят,ниторазбират;защотоТойезатворил очитеим,заданевиждат,исърцатаим,задане разбират

19Иникойнеразмишлявавсърцетоси,нитоима знаниеилиразум,задакаже:„Изгорихчастотнегов огъня;дориизпекоххлябнавъгленитему;изпекох месоигоизядох;иданаправялиостатъкаотнего гнусота?Дападналивстволанадърво?“

20Тойсехраниспепел;измаменосърцегое отклонило,такаченеможедаизбавидушатаси,нито дакаже:Нямалилъжавдесницатами?

21Помнитова,ЯковеиИзраилю,защототисиМой слуга;Азтесъздадох;тисиМойслуга;Израилю,няма дабъдешзабравенотМен.

22Изтрихкатогъстоблакпрестъплениятатиикато облакгреховетети;обърнесекъмМене,защотоАзте изкупих.

23Пейте,небеса,защотоГосподеизвършилтова; ликувайте,най-нискитечастиназемята;извикайтес радост,планини,гороивсякодървовнея;защото ГосподеизкупилЯковиепрославилСебеСив Израиля.

24ТакаказваГоспод,твоятИзкупител,иОня,Който тееобразувалотутробата:АзсъмГоспод,Койтоправя всичко,Койтосамразпростирамнебесата,Койтосам разпростряхземята; 25Койтоосуетявазнамениятаналъжцитеиправи врачкителуди,Койтообръщамъдрецитеназадиправи знаниетоимглупаво;

26КойтопотвърждавасловотонаслугатаСии изпълнявасъветанапратеницитеСи,Койтоказвана Йерусалим:„Щебъдешнаселен“,инаградоветена Юда:„Щебъдетепостроени,иАзщевъзстановя разрушенитеимместа.“

27Койтоказванабездната:„Изсъхни,иАзще

28КойтоказвазаКир:„Тойемойпастирищеизпълни

ГЛАВА45

1ТакаказваГосподнаСвояпомазаник,наКир,когото държазадяснатаръка,задапокорянародитепреднего; ищеразвържакръстанацарете,задаотворяпреднего двукрилитепорти;ипортитенямадасезатворят; 2Азщевървяпредтебеищеизправякривитеместа; щестрошамеднитепортиищестрошажелезните лостове;

3Ищетидамсъкровищатанатъмнинатаискритите богатстванатайниместа,задапознаеш,чеАз,Господ, Койтотепризовавампоиме,съмИзраилевиятБог

4ЗарадиЯкова,Мояслуга,иИзраиля,Мояизбраник, призовахтепоиме;дадохтииме,макарчетинеМе познаваше

5АзсъмГосподинямадруг,нямаБогосвенМене;Аз тепрепасах,макарчетинеМепознаваше; 6Задапознаятотизгревслънцеиотзапад,ченяма другосвенМенеАзсъмГосподинямадруг 7Азобразувамсветлинатаисъздавамтъмнината;Аз установяваммирисъздавамзло;Аз,Господ,върша всичкитезинеща

8Спуснетесе,небеса,отгореинеканебесатаизливат правда;некасеотвориземятаинекапроизведе спасение,инекаизникнеправдазаедноснея;Аз, Господ,госъздадох.

9Горконаонзи,койтосеборисТворецаси!Некасе боричерепкатасчерепкитеназемята!Щекажели глинатанаонзи,койтояенаправил:Каквоправиш? Илиделототи:Нямаръце?

10Горконаонзи,койтоказванабащаси:Каквоси родил?Илинажената:Каквосиродила?

11ТакаказваГоспод,СветиятИзраилевинеговият Създател:ПопитайтеМезабъдещетонасиноветеМии заделотонаръцетеМизаповядайтеМи.

12Азсъздадохземятаисъздадохчовекананея;Аз, ръцетеМи,разпростряхнебесатаизаповядахна цялотоимвойнство.

13Азговъздигнахвправдаищеоправявсичкитему пътища;тойщесъградиградамиищепусне пленницитеми,незаоткуп,нитозанаграда,казва ГосподнаСилите

14ТакаказваГоспод:ТрудитенаЕгипетитърговията наЕтиопияинависокитемъжесавейцищедойдатпри

15НаистинаТисиБог,Койтосекрие,БожеИзраилев,

16Щесепосрамятищесеопозорятвсички;щесе

Исая утвърдил;неяесъздалнапразно,аяеобразувал,зада бъденаселявана:АзсъмГосподинямадруг. 19Неговорихтайно,втъмномястоназемята;неказах напотомствотоЯковово:ТърситеМенапразно.Аз, Господ,говоряправда,известявамнеща,коитоса прави

20Съберетесеиелате;приближетесезаедно,вие, коитостесеспасилиотнародите;няматзнаниеонези, коитопоставятдървотонасвояизваянидолисемолят набог,койтонеможедаспаси

21Кажетеигиприближете;да,некасесъветватзаедно; Койеизявилтоваотдревнивремена?Койгое проповядвалотоновавреме?НесъмлиАзГоспод?И нямадругБогосвенМене;праведенБогиСпасител; нямадругосвенМене

22ОбърнетесекъмМенибъдетеспасени,всички краищаназемята;защотоАзсъмБогинямадруг 23КълнасевСебеСи,чесловотоизлезеотустатаМи справдаинямадасевърне,чепредМенещесе поклонивсякоколяно,всекиезикщесезакълне 24Наистина,щекаженякой,вГосподаимамправдаи сила;дориприНегощедойдатхора;ивсички,коитоса серазгневилипротивНего,щесепосрамят

25ВГосподащесеоправдаеищесепрославицялото потомствонаИзраил.

ГЛАВА46

1Белсепреви,Невосепрегърби,идолитеимбяха върхуживотнитеивърхудобитъка;колесницитеви бяхатежконатоварени;тесабремезауморения добитък

2Тесепревиват,навеждатсезаедно;неможахада избавятбремето,носамиотидохавплен.

3ЧуйтеМе,домеЯкововивсичкиостаналиотдома Израилев,коитостеродениотменоткорема,коитосте носениотутробата:

4ДоридостаросттатиАзсъмсъщият;идоридо белитекосищетенося;АзсъздадохиАзщетенося; Азщетеносяищетеизбавя.

5Накогощемеуподобите,щеменаправитеравени щемесравните,задабъдемподобни?

6Изсипватзлатоотторбата,претеглятсребронавезни инаематзлатар;итойгоправибог;падат,да,покланят се

7Носятгонарамо,носятгоигопоставятнамястото му,итойстои;отмястотосинямадасепомръдне; доринякойщевикакъмнего,нотойнямадаможеда отговори,нитодагоизбавиотбедатаму

8Запомнететоваибъдетемъжествени:спомнетесиго отново,вие,престъпници

9Спомнетесипредишнитеделаотдревността;защото АзсъмБогинямадруг;АзсъмБогиняманикойкато Мене,

10Койтоотначалотовъзвестявакрая,Иотдревни временанещата,коитоощенесастанали,Казвайки: „НамерениетоМищесеизпълни,Ищеизпълнявсичко, коетоМиеугодно“

11Викамграбливаптицаотизток,човека,който изпълнявасъветами,отдалечнастрана:Да,Азго изговорих,ищегоизпълня;Намислихго,ищего извърша

12Чуйтеме,вие,смелосърдечни,коитостедалечот правдата: 13ПриближавамправдатаСи;тянямадабъдедалечи

спасениевСионзаславатаСиИзраил.

ГЛАВА47

1Слезиседнивпрахта,девице,дъщерьовавилонска, седниназемята;нямапрестол,дъщерьохалдейска; защотонямавечедасенаричашнежнаиизящна

2Вземиводеничнитекамъниимелибрашно;оголи кичуритеси,оголибедрото,оголибедрото,премини реките

3Голотататищесеоткрие,да,срамъттищесевиди; щеотмъстяинямадатесрещнакаточовек.

4Анашиятизкупител,ГосподнаСилитееиметоМу, СветиятИзраилев

5Седимълчаливоисескрийвтъмнината,дъщерьо халдейска,защотонямавечедасенаричашгосподарка нацарствата

6РазгневихсенанародаСи,осквернихнаследството Сиигипредадохвръкатати;тинеимпоказамилост; върхустарейшинитесиналожилмноготежкохомота Си.

7Атиказа:ЩебъдаженазавинагиЗатованеси вложитезинещавсърцетоси,нитосиспомнизакрая им.

8Затовачуйтовасега,ти,коятосиотдаденана удоволствия,коятоживеешбезгрижно,коятоказвашв сърцетоси:„Азсъм,инямадругаосвенмен;нямада седякатовдовица,нитощезнаязагубанадеца“

9Нотезидвенещащетесполетятвединмиг,ведин ден,загубатанадецаивдовството;тещетесполетятв съвършенствотосипорадимногототичародействаи порадиголямотоизобилиенатвоитеомайвания

10Защотосисеуповавалнанечестиетоси;тисиказал: „Никойнемевижда“Твоятамъдроститвоетознание теизвратиха;итисиказалвсърцетоси:„Азсъм,и нямадругосвенмен.“

11Затоващетесполетизло,коетонямадазнаеш откъдещедойде;излощетесполети,коетонямада можешдаотстраниш;иопустошениещетесполети внезапно,коетонямадазнаеш

12Застанисегаствоитечародействаисмноготоси чародейства,скоитосисетрудилаотмладосттаси;ако етака,щеможешдаспечелиш,акоетака,щеуспееш 13Уморенсиотмноготосисъвети.Некасега астролозите,звездобройците,месечнитепророчества станатитеспасятоттезинеща,коитощетесполетят 14Ето,тещебъдаткатослама;огънятщегиизгори;

1Чуйтетова,домеЯковов,коитосенаричатесимето

кълнетевиметоГосподнеиспоменаватеИзраилевия Бог,нонесистина,нитосправда.

2Защототесенаричатотсветияградисеуповаватна ИзраилевияБог;ГосподнаСилитееНеговотоиме.

3Азизявихпредишнитенещаотначалото;ите излязохаотустатаМи,иАзгиявих;извършихги внезапно,итесесбъднаха

4Защотознаех,чеситвърдоглав,ичевратъттие желязнасухожилие,ачелототимедно;

5Ощеотсамотоначалотигообявих;предидасее случило,тигопоказах,заданекажеш:„Моятидолги енаправил,имоятизваянидол,имоятизлятидолгие заповядал.“

6Чулси,вижвсичкотова;инеголищеразкриеш? Оттогаватипоказахновинеща,дорискритинеща, коитотинезнаеше.

7Тесасъздаденисега,анеотначалото;дорипреди деня,когатотинесигичул,заданекажеш:Ето,азги познавах.

8Да,тинечу;да,тинезнаеше;да,отоновавреме ухототинебешеотворено;защотознаех,чеще постъпишмногоковареничеощеотутробатабях нареченпрестъпник

9ЗарадииметоСищеудържагневаСиизаради хвалатаСищесевъздържаоттебе,заданетепогубя.

10Ето,Азтепречистих,нонесъссребро;Избрахтев пещтанаскръбта

11ЗарадиСебеСи,зарадиСебеСищегонаправя; защотокакдасеосквернииметоМи?Инямададам славатаСинадруг

12ЧуйтеМе,ЯковеиИзраилю,призованиотМене;Аз съмТой;Азсъмпървият,Азсъмипоследният

13Моятаръкаеосновалаземята,адесницатамие разпростряланебесата;когатогипризова,тесе

изправятзаедно

14Съберетесевсичкивиеичуйте;койоттяхеизявил тезинеща?Господгообича;Тойщеизвършиволята СинадВавилониръкатаМущебъденадхалдейците

15Аз,Азговорих;да,Азгоповиках;Азгодоведохи тойщенаправипътясиуспешен.

16ПриближетеседоМене,чуйтетова:отсамото началонесъмговорилтайно;откактосеслучи,Азсъм там;исегаГосподИеоваиНеговиятДухМеизпрати.

17ТакаказваГоспод,твоятИзкупител,Светият Израилев:АзсъмГоспод,твоятБог,Койтотеучиза полза,Койтотеводипопътя,покойтотрябвада ходиш

18О,дабешепослушалтизаповедитеми!Тогава миръттищешедабъдекаторека,иправдататикато морскитевълни!

19Потомствототищешедабъдекатопясъка,иплодът наутробататикаточакъламу;иметомунебисе изтребило,нитобисеизтребилоотпредмен

20ИзлезтеотВавилон,бягайтеотхалдейците,сглас напеенепровъзгласете,кажететова,разгласетегодори докраяназемята;кажете:ГосподизкупислугатаСи Якова.

21Итенеожадняха,когатогиводешепрезпустините; Тойнакараводитедапотекатотскалатазатях;Той разцепискалатаиводитебликнаха. 22Нямамирзанечестивите,казваГоспод

Исая

1Чуйтеме,острови,ивнимавайте,народиотдалеч; Господмепризоваотутробата,отутробатанамайка миспоменаиметоми.

2Инаправиустатамикатоостърмеч;подсянкатана ръкатаСимескриименаправиизлъсканастрела;в колчанаСимескри;

3Имиказа:ТисиМойслуга,Израилю,вкоготощесе прославя

4Тогаварекох:Напразносетрудих,напразнои безсмисленоизразходвахсилатаси;нонаистина правотомиесГОСПОДАиделотомисмояБог.

5Исега,казваГоспод,Койтомеесъздалотутробата, задаМубъдаслуга,задавърнаЯковприНего,–Дори иИзраилданесесъбере,паказщебъдапрославенв очитенаГосподаимоятБогщебъдемоясила

6Итойказа:МалкоедабъдешМойслуга,зада въздигнешплеменатанаЯковидавъзстановиш опазенитенаИзраиля;щетедамизасветлинана

Онзи,Коготонародътсегнуси,наслугатана владетелите:Царетещевидятищесеиздигнат,и князетещесепоклонят,зарадивернияГосподиСветия Израилев,иТойщетеизбере

8ТакаказваГоспод:Вблагоприятновреметечухив деннаспасениетипомогнах;ищетепазя,ищетедам зазаветналюдете,задаутвърдишземята,данаследиш запустелитенаследства;

9Задакажешназатворниците:Излезте,инаонези, коитосавтъмнина:Покажетесе!Тещепасатпо пътищатаипасбищатаимщебъдатповсичкивисоки места

10Нямадагладуват,нитощежадуват,нитощеги поразижега,нитослънце;защотоОнзи,Койтоим показвамилост,щегиводи,дориприводниизворище гиводи

11ЩенаправявсичкитеСипланинипътидрумовете Мищесевъзвисят

12Ето,тезищедойдатотдалеч;и,ето,тезиотсевери отзапад;итезиотземятаСиним.

13Пейте,небеса,иликувайте,земьо,иликувайте, планини,защотоГосподутешинародаСиищесе смилинаднаскърбенитеСи.

14НоСионказа:ГосподмееоставилимоятГосподме езабравил.

15Можелиженадазабрависучещотосидете,тадане сесмилинадсинанаутробатаси?Да,теможеда забравят,пакАзнямадатезабравя

16Ето,издълбахтенадланитеСи;стенитетиса винагипредМене

17Чадататищепобързат;разрушителитетииония,

Исая

теснипорадижителите,аонези,коитотепогълнаха, щебъдатдалеч.

20Децата,коитощеимаш,следкатозагубишдругото, щетикажатвушите:Мястотоетвърдетяснозамен; даймимясто,задамогадаживея.

21Тогаващекажешвсърцетоси:Коймиеродилтези, следкатозагубихдецатасиисъмсамотна,пленницаи скитащасе?Икойеотгледалтези?Ето,азостанах сама;атези,къдебяха?

22ТакаказваГосподИеова:Ето,щевдигнаръкатаСи къмнародитеищеиздигназнаметоСипредплемената; итещедоведатсиновететинаръце,адъщеритетище бъдатносенинарамене.

23Царещебъдаттвоибащи-кърмачки,ацарицитеим –твоидойки;тещетисепоклонятслицедоземятаи щелижатпрахаоткракатати;ищепознаеш,чеАзсъм Господ,защотонямадасепосрамятонези,коитоМе чакат

24Щебъделиотнетаплячкатаотсилния,илищебъде лиизбавензаконниятпленник?

25НотакаказваГоспод:Дорипленницитенасилните щебъдатвзети,иплячкатанастрашнитещебъде избавена;защотоАзщесесъдясонзи,койтосесъдис теб,ищеспасячадатати

26Ищенахраняонези,коитотеугнетяват,със собственатаимплът;итещесеопиятсъссобствената сикръвкатосъссладковино;ивсякаплътщепознае, чеАз,Господ,съмтвоятСпасителитвоятИзкупител, СилниятЯковов

ГЛАВА50

1ТакаказваГоспод:Къдееразводнотописмонамайка ви,скоетояотпратих?Илинакогооткредиторитеми випродадох?Ето,порадибеззакониятасисе продадохте,ипорадипрестъплениятасимайкавие отпратена.

2Защо,когатодойдох,нямашелиникой?Когато повиках,нямашелиникойдаотговори?Скъсилалисе еръкатаМи,таданеможедаизкупи?Илинямамсила даизбавя?Ето,сМоетосмъмрянеизсушавамморето, обръщамрекитевпустиня;рибатаимсмърди,защото нямавода,иумираотжажда.

3Обличамнебесатасмракигипокривамсвретище

4ГосподИеовамидадеезиканаучените,задазная какдаговорясловонавременауморения;Тойсъбужда всякасутрин,събуждаухотоми,задаслушамкато учените.

5ГосподИеоваотвориухотомииазнесеразбунтувах, нитосеотдръпнах

6Обърнахгърбасинабиещите,абузитесинаонези, коитоскубехакосмите;нескрихлицетосиотсрами плюене

7ЗащотоГосподИеоващемипомогне;затованямада сепосрамя;затованаправихлицетосикатокремъки зная,ченямадасепосрамя 8БлизоеОнзи,Койтомеоправдава;койщесесъдис мен?Неказастанемзаедно!Койемоятпротивник? Некасеприближидомен

9Ето,ГосподИеоващемипомогне;койщемеосъди? Ето,всичкитещеовехтеяткатодреха;молецщеги изяде

10КоймеждувассебоиотГОСПОДА,слушагласана

11Ето,всичкивие,коиторазпалватеогън,коитосе обграждатесискри,ходетевсветлинатанаогънясии вискрите,коитостеразпалилиТоващеиматеот ръкатами:щележитевскръб.

ГЛАВА51

1ЧуйтеМе,вие,коитоследватеправдата,вие,които търситеГоспода!Погледнетекъмскалата,откоятосте изсечени,икъмдупкатанаямата,откоятосте изкопани

2ПогледнетенаАвраама,вашиябаща,инаСара,която виеродила;защотоАзсамонегопризовах, благословихгоигоумножих

3ЗащотоГосподщеутешиСион;щеутешивсичките музапустелиместа;ищенаправипустоштамукато Едем,ибезплодиетомукатоградинатаГосподня; радостивеселиещесенамерятвнея,благодарениеи гласнапение

4ЧуйтеМе,людеМои,ивслушайтесевМене, племеноМое,защотозаконщеизлезеотМенеиАзще направясъдаСидабъдесветлинаналюдете 5ПравдатаМиеблизо;спасениетоМиизлезеиръцете Мищесъдятплемената;островитещеМечакатина ръкатаМищесеуповават

6Подигнетеочитесикъмнебесатаипогледнетеземята долу;защотонебесатащеизчезнаткатодим,аземята щеовехтеекатодреха,ионези,коитоживеятнанея, щеумраттака;ноМоетоспасениещебъдедовекаи Моятаправданямадасеотмени.

7ЧуйтеМе,вие,коитопознаватеправдата,народе,в чиетосърцееМоятзакон;небойтесеотукорана човеците,нитосеплашетеоттехнитехули.

8Защотомолецщегиизядекатодреха,ичервейщеги изядекатовълна;ноМоятаправдащебъдедовека,и Моетоспасениеотпоколениевпоколение.

9Събудисе,събудисе,облечисевсила,мишца Господня;събудисекактовдревнитедни,в отминалитепоколения.НетилисипосеклаРаависи раниладракона?

10Несилити,Койтосиизсушилморето,водитена голяматабездна,Койтосинаправилморскитедълбини път,задапреминатизкупените?

11ЗатоваизкупенитеотГосподащесевърнатище дойдатспееневСион;ивечнарадостщебъдена главатаим;тещеполучатвеселиеирадост;аскръбтаи жалеенетощепобягнат

12Аз,Азсъм,Койтовиутешавам;койсити,чедасе

13ИзабравяшГоспода,Създателяси,Койтое

14Пленникътбързадабъдеосвободениданеумрев

15НоАзсъмГоспод,твоятБог,Койторазделих морето,чиитовълнибучаха;ГосподнаСилитееимето Му

16ИАзвложихдумитеСивустататиитепокрихсъс сянкатанаръкатаСи,задаутвърдянебесатаида положаосновитеназемята,идакажанаСион:Тиси Моятнарод

17Събудисе,събудисе,изправисе,Иерусалиме, койтосипилотръкатанаГосподачашатанаяростта Му;изпилсиостанкитеотчашатанатрепетаисиги изцедил

18Няманикой,койтодаяводимеждувсичкитесинове, коитоеродила,нитопъкнякой,койтодаяводизаръка междувсичкитесинове,коитоеотгледала

19Двенещатесполетяха;койщесесмилинадтеб? Запустениеиразрушение,гладимеч:чрезкогощете утеша?

20Синовететисапримрели,лежатповсичкитеулици, катодивбиквмрежа;пълнисасяросттанаГоспода,с изобличениеоттвояБог

21Затовачуйтовасега,оскърбенипиян,нонесвино: 22ТакаказватвоятГоспод,Иеова,итвоятБог,Който себоризаделотонаСвоянарод:Ето,взехотръкатати чашатанатревогата,дориостатъцитеотчашатана яросттаСи;нямавечедаяпиеш;

23Нощегосложавръкатанаония,коитотеугнетяват, коитосаказалинадушатати:„Наведесе,зада преминем!“Атисиположилатялотосикатоземяи катопътзаония,коитосапреминали

ГЛАВА52

1Събудисе,събудисе;облечисилатаси,Сионе; облечикрасивитесидрехи,Йерусалиме,светиятграде; защотоотсеганататъкнеобрязаниинечистинямавече давлизатвтеб

2Отърсисеотпраха,станииседни,Йерусалиме; разхлабисеотоковитенавратаси,плененадъщерьо Сионова

3ЗащототакаказваГоспод:Продадохтесезанищои щебъдетеоткупенибезпари

4ЗащототакаказваГосподИеова:„Моятнародслезе предивЕгипет,задаживеетамкатопришълец;и асирийцитегоугнетявахабезпричина“

5Итака,каквоимамтук,казваГоспод,ченародътМи евзетзанищо?Онези,коитовладеятнаднего,гокарат давие,казваГоспод,ииметоМиенепрестанно,всеки денхулено.

6ЗатоваМоятнародщепознаеиметоМи;затоваще познаятвонзиден,чеАзсъм,Койтоговоря:ето,Аз съм

7Колкосакрасивипопланинитенозетенаонзи,който носиблагавест,койтопровъзгласявамир,койтоноси благавестзадобро,койтопровъзгласяваспасение, койтоказванаСион:ТвоятБогцарува! 8Твоитестражищеиздигнатглас,сгласщепеят заедно,защотощевидятсочи,когатоГосподще възвърнеСион

9Възкликнетеотрадост,пейтезаедно,вие,запустели местанаЙерусалим,защотоГосподутешинародаСи, изкупиЙерусалим

10ГосподоткрисвятатаСимишцапредочитена всичкинароди;ивсичкитекраищаназемятащевидят

бъдетечистивие,коитоноситесъдоветеГосподни 12Защотонямадаизлезетеприбързано,нитоще бягате,защотоГосподщевървипредвас,а ИзраилевиятБогщевибъдезадначаст

13Ето,слугатаМищепостъпваблагоразумно,щебъде възвишенипревъзвишен,ищебъдемноговъзвишен 14Кактомнозинасечудехазатебе;такалицетому бешеобезобразеноповечеотлицетонавсекичовек,и видътмуповечеоттозиначовешкитесинове: 15ТакаТойщеразпръснемногонароди;царетеще затворятустатасипредНего;защотощевидяттова, коетонеимебилоказано,ищеразмишляватвърху това,коетонесачули

ГЛАВА53

1Койеповярвалнанашетоизвестие?Инакогосее откриларъкатаГосподня?

2ЗащотоТойщерастепредНегокатонежнорастение икатокоренотсухаземя;Нямаформа,нитокрасота;и когатоГовидим,нямакрасота,задаГопожелаем 3Тойепрезряниотхвърленотчовеците,човекна скърбиипознатнаскърби;иниесякашкриехме лицатасиотНего;ТойбешепрезрянинеГоценяхме 4НаистинаТойпонесенашитескърбиипренесе нашитенемощи;нониеГосчетохмезапоразен, поразенотБогаинаскърбен

5НоТойбешенараненпорадинашитепрестъпления, Тойбешебитпорадинашитебеззакония;наказанието занашиямирдойдевърхуНего;исНеговитераниние бяхмеизцелени

6Всичкиниекатоовцесезаблудихме;всекисеобърна посвояпът;иГосподвъзложинаНегобеззакониетона всичкинас

7Тойбешеугнетяванинаскърбяван,нонеотвори устатаси;катоагненакланебешеводен,икактоовца предстригачитесиебезмълвна,такаиТойнеотвори устатаси.

8Тойбешевзетотзатвораиотсъда;икойщеизвести родаму?Защотобешеотнетотземятанаживите; порадипрестъплениетонаМоянародбешепоразен. 9Итойнаправигробасиснечестивите,асмърттамусбогатите,защотонебешеизвършилнасилие,нито имашеизмамавустатаму

10НоГосподубешеугоднодагосъкруши;Тойго

1Пей,безплодна,коятонесираждала;извикайс радостивикайсглас,ти,коятонесираждала;Защото повечесадецатанасамотната,отколкотодецатана омъженатажена,казваГоспод

2Разширимястотонашатратасиинекаразпънат завеситенажилищатати;нещади,удълживъжетатаси иукрепиколоветеси;

3Защотощесеразпространишнадясноиналяво;и потомствототищенаслединародитеищенасели запустелитеградове

4Небойсе,защотонямадасепосрамиш;нитосе смущавай,защотонямадасепосрамиш;защотоще забравишсраманамладосттасиинямавечеда помнишпозоранавдовствотоси.

5ЗащототвоятСъздателетвоятсъпруг;Господна СилитееиметоМу;итвоятИзкупителеСветият Израилев;БогнацялатаземящесенаречеТой.

6ЗащотоГосподтепризовакатоженаизоставенаи наскърбенадухом,икатоженанамладостта,когатоти бешеотхвърлена,казватвоятБог.

7Закратъкмигтеизоставих,носголямамилостщете събера

8ВмалкогневасискрихлицетоСиоттебезамиг;нос вечнамилостщетипокажамилост,казваГоспод,твоят Изкупител

9ЗащототоваезаМенекатоНоевитеводи;кактосе заклех,чеНоевитеводинямавечедазаливатземята, такасезаклех,ченямадасеразгневянатеб,нитоще тесмъмря.

10Защотопланинитещесеотместятихълмоветещесе поклатят;ноМоятамилостнямадасеоттеглиоттебе, нитозаветътнаМоямирщесепоклати,казваГоспод, Койтотипоказвамилост

11О,угнетена,блъсканаотбуряинеутешена,ето,Аз щеположакамънитетискрасивицветовеищеположа основитетисъссапфири

12Щенаправяпрозорцитетиотахати,портитетиот карбункулиивсичкитетиограднистениотприятни камъни

13ИвсичкитетичадащебъдатнаучениотГОСПОДА; иголямщебъдемирътначадатати.

14Вправдащесеутвърдиш;щебъдешдалечот угнетение,защотонямадасестрахуваш;иотужас, защототойнямадасеприближидотеб.

15Ето,тенепременнощесесъберат,нонечрезМен; всеки,койтосесъберепротивтебе,щепаднезаради теб

16Ето,Азсъздадохковача,койтораздухвавъгленитев огъняиизработваоръдиезаработатаси;иАзсъздадох опустошителя,задапогубва.

17Никоеоръжие,скроенопротивтебе,нямадауспее; ивсекиезик,койтосеповдигнепротивтебевсъд,ще осъдишТоваенаследствотонаслугитеГосподни,и тяхнатаправдаеотМене,казваГоспод ГЛАВА55

1О,всеки,койтоежаден,елатеприводите;ивие, койтоняматепари,елате,купетеияжте;да,елате, купетевиноимлякобезпариибеззаплата

2Защохарчитепаризатова,коетонеехляб,итруда

3ПриклонетеухотосииелатеприМене;чуйтеи душатавищеживее;иАзщесключасвасвечензавет, споредвернитемилости,даденинаДавид

4Ето,дадохгозасвидетелнанарода,заводачи началникнанарода

5Ето,щепризовешнарод,койтонепознаваш,и народи,коитонетепознават,щеседотекаткъмтеб зарадиГоспода,твояБог,изарадиСветияИзраилев, защотоТойтепрослави.

6ТърсетеГоспода,докатоможедабъденамерен; призовавайтеГо,докатоеблизо:

7Неканечестивиятоставипътясиинеправедният–помислитеси;некасеобърнекъмГоспода,иТойщесе смилинаднего,икъмнашияБог,защотоТойще прощаващедро.

8ЗащотоМоитемислинесавашитемисли,нито вашитепътищасаМоитепътища,казваГоспод

9Защото,кактонебетоепо-високоотземята,такаи Моитепътищасапо-високиотвашитепътища,и Моитемисли–отвашитемисли

10Защото,кактодъждътиснегътпадатотнебетоине севръщаттам,анапояватземятаиякаратдараждаи дапъпкува,зададавасеменасеячаихлябнаядещия,11ТакащебъдесловотоМи,коетоизлизаотустата Ми:тонямадасевърнеприМенепразно,ноще извършитова,коетоМиеугодно,ищеблагоуспеев това,закоетогоизпращам.

12Защотощеизлезетесрадостищебъдетеводенис мир;планинитеихълмоветещесеразпеятпредвасс ликуванеивсичкидърветанаполетощеръкопляскатс ръце

13Вместотрънщеизраснеелха,ивместободилще израснемирта;итоващебъдезаГосподазаиме,за вечензнак,койтонямадасеотсече

ГЛАВА56

1ТакаказваГоспод:Пазетеправосъдиеивършете правда,защотоМоетоспасениееблизодадойдеи Моятаправдадасеоткрие

2Блаженечовекът,койтоправитова,ичовешкиятсин, койтоседържиздравозанего,койтопазисъботата,за данеяоскверни,ипазиръкатасиданеизвърши каквотоидаезло.

3Нитодаговорисинътначужденеца,койтосее присъединилкъмГОСПОДА,казвайки:ГОСПОД напълномеотделиотнародаСи;нитодакаже скопецът:Ето,азсъмсуходърво.

4ЗащототакаказваГосподнаскопците,коитопазят съботитеМи,избираттова,коетоМиеугодно,исе

койтопазисъботата,задаянеоскверни,иседържи здравозаМоязавет,

7ДоритяхщедоведанасвятатаСипланинаищеги развеселявМоямолитвендом;всеизгаряниятаими жертвитеимщебъдатприетинаМояолтар;защото Моятдомщесенаречемолитвендомзавсички племена

8ГосподИеова,КойтосъбираизгнаницитенаИзраил, казва:„ЩесъбераприНегоидруги,освенсъбраните приНего“

9Всичкивие,полскизверове,елатедапогълнете,да, всичкивие,горскизверове

10Стражитемусаслепи;всичкисаневежи,всичкиса немикучета,немогатдалаят;спят,лежат,обичатда дремят

11Да,тесалакомикучета,коитоникоганесе наситяват,ипастири,коитонемогатдаразумят; всичкигледатнасвояпът,всекизасвоятаизгода,от своятастрана.

12„Елате“,казватте,„щедонесавиноищесенапием съсспиртнинапитки;иутрещебъдекактоднес,и многопо-изобилно.“

ГЛАВА57

1Праведниятпогива,иникойнегоприемаприсърце;и милостивимъжебиватотнети,иникойнепомисля,че праведниятеотнетотидващотозло.

2Тойщевлезевмир;тещепочиватвлеглатаси,всеки щеходивправедносттаси

3Ноприближетесетук,вие,синовеначародейката, потомствонапрелюбодеецаиблудницата

4Срещукогосешегувате?Срещукогоотварятеустаи изпъчватеезик?Нестелидецанапрестъплението, семеналъжата,

5Разпалватесесидолиподвсякозеленодърво, убиватедецатавдолинитеподпукнатинитенаскалите?

6Средгладкитекамънинапотокаетвоятдял;те,теса твоятжребий;доринатяхсиизлялвъзлияние, принесълсихлебенпринос.Втяхлидасеутеша?

7Нависокаииздигнатапланинасипоставиллеглото си;доритамсисекачил,задапринесешжертва 8Задвратитеистълбоветесипоставиласпоменаси; защотосисеоткриланадругосвеннаменисисе възкачила;разшириласилеглотосиисисключила заветстях;обикналасилеглотоим,къдетоговидяла.

9Итиотидеприцарясмиро,иумножиблаговонията си,иизпратипратеницитесидалеч,исеунижидори доада

10Уморенсиотдългиясипът,нонесиказал:„Няма надежда“Намерилсиживотнаръкатаси,затованеси сескърбил.

11Иоткогосисеуплашилилистрахувал,таси излъгалинесимеспомнил,нитосиговзелприсърце? Несъмлимълчалотдревността,итинесебоишот мен?

12Щеразкриятвоятаправдаиделатати,защототе нямадатибъдатотполза

13Когатовикаш,некатеизбавяттвоитепълчища;но вятърътщегиотнесевсичките,суетащегиотнесе;а койтосеуповаванаМен,щенаследиземятаище

Исая

14Ищекаже:Издигнете,издигнете,пригответепътя,

разкаяндух,Задасъживядуханасмиренитеида съживясърцетонасъкрушените 16Защотонямадасеборявечно,нитощесегневя вечно,защотодухътщесеотдръпнепредМене,както идушите,коитосъмсъздал 17Порадибеззакониетонаалчносттамусеразгневихи гопоразих;скрихсеисеразгневих,атойходеше коварнопопътянасърцетоси.

18Видяхпътищатамуищегоизцеля;щеговодяище възвърнаутехананегоинаскърбящитезанего

19Азсъздавамплоданаустните;Мир,мирна далечнияинаблизо,казваГоспод;иАзщегоизцеля 20Анечестивитесакаторазвълнуванотоморе,когато неможедасеуспокои,чиитоводиизхвърляткали пръст

21Нямамирзанечестивите,казвамоятБог

ГЛАВА58

1Викайсилно,несесдържай,издигнигласасикато тръбаипокажинанародаМипрестъплениетоим,ина домаЯкововгреховетеим

2НотеМетърсятвсекиденисерадватдаузнаят Моитепътища,катонарод,койтовършиправдаине изоставяпостановлениетонасвояБог;искатотМене постановлениятанаправдата;намиратудоволствиеда сеприближаватдоБога

3Защопостим,казватте,аТиневиждаш?Защо смирявамедушитеси,аТинеразбираш?Ето,вденяна постасивиенамиратеудоволствиеиизисквате всичкитеситрудове

4Ето,виепоститезапрепирнииразправии,изада удрятесюмрукнанечестие;нямадапоститекакто правитеднес,задасечуегласътвивъввисините

5Такъвлиепостът,койтоАзизбрах?Ден,вкойто човекдасмирявадушатаси?Данаведеглаватасикато тръстидасипостилавретищеипепел?Щенаречешли товапостиден,благоприятензаГОСПОДА?

6Неелитовапостът,койтоАзизбрах?Даразвържеш оковитенанечестието,даразхлабиштежкитебремена, дапуснешнасвободаугнетенитеидасчупишвсяко ярем?

7Неелидараздавашхлябасинагладнияида въвеждашвдомасисиромаха,коитосаизоставени? Когатовидишголия,дагооблечешиданесекриешот собственатасиплът?

8Тогавасветлинататищеизгреекатозоратаи

Исая

11ИГосподщетеводинепрестанно,щенасища душатативсушаищеправикоститетидебели;ище бъдешкатонапояванаградинаикатоводенизвор, чиитоводинепресъхват.

12Ионези,коитощебъдатоттебе,щесъградят старитеразвалини;тищевъзстановишосновитена многопоколения;ищесенаречешОнзи,който възстановяваразвалините,Онзи,койтовъзстановява пътищазаживеене

13Акоотдръпнешкракасиотсъботата,задане вършишволятасивсветияМиден,инаречеш съботатанаслада,святденнаГОСПОДА,почитан,иго почиташ,катоневършишсвоитесипътища,нито търсишсвоитесиудоволствия,нитоговоришсвоитеси думи,

14ТогаващесенаслаждавашвГоспода;иАзщете направядаяздишповисокитеместаназемятаищете храняснаследствотонабащатиЯков;защотоустата Господнисагоизговорили.

ГЛАВА59

1Ето,ръкатанаГосподанеескъсена,таданеможеда спаси,нитоухотоМуетежко,таданеможедачува; 2НовашитебеззакониясавиразделилиотвашияБог, ивашитегреховесаскрилилицетоМуотвас,тадане чува

3Защоторъцетевисаоскверненискръвипръститеви сбеззаконие;устнитевиговорятлъжи,езикътви мърмориразврат

4Никойнепризовавазаправда,нитонякойпледираза истина;уповаватсенасуетаиговорятлъжи;зачеват злоираждатбеззаконие

5Теизлюпватяйцанавасилискииплетатпаяжина; койтоядеотяйцатаим,умира,асчупенотосе превръщавусойница

6Паяжинитеимнямадастанатдрехи,нитощесе покриятсделатаси;делатаимсаделанабеззакониеи насилиетоевръцетеим

7Нозетеимтичаткъмзлоибързатдапроливат невиннакръв;мислитеимсамислизабеззаконие; разорениеипогибелимавпътищатаим

8Тенепознаватпътянамира;инямаправосъдиев стъпкитеим;направилисасикривипътеки;никой, койтоходипотях,нямадапознаемир 9Затоваправосъдиетоедалечотнасиправдатанени достига;чакамесветлина,аетотъмнина;сияние,а ходимвтъмнина.

10Пипаместенатакатослепииопипваме,сякаш нямамеочи;спъвамесепопладнекатонощ;смев пустиместакатомъртви

11Всичкиниеревемкатомечкиижалеемсилнокато гълъби;очаквамесъд,ноняма;спасение,нотоедалеч отнас

12ЗащотопрестъплениятанисамногопредТебеи греховетенисвидетелстватпротивнас;понеже престъплениятанисаснас;иниезнаемза беззакониятаси;

13КатопрестъпвахмеилъжехмепротивГОСПОДА,и сеотдалечавахмеотнашияБог,говорехмезаугнетение ибунт,зачевахмеиизричахмеотсърцетосилъжливи думи

14Иправосъдиетосеотдръпнаназад,иправдатастои отдалеч;защотоистинатападнанаулицатаиправотата

смути,ченямашеправосъдие

16Ивидя,ченямачовек,исеучуди,ченямаходатай; затоваНеговатаръкамудонесеспасениеиНеговата правдагоподкрепи

17ЗащотоТойоблечеправдакатоброняисложина главатасишлемнаспасение;иоблечедрехитена отмъщениетокатодреха,исеоблечесревносткатос мантия.

18Споредделатаим,такащеотплати,гнявна противницитеСи,възмездиенавраговетеСи;на островитещеотплати.

19ИщесебоятотиметонаГосподаотзапад,иот славатаМуотизгреванаслънцетоКогатоврагът дойдекатопотоп,ДухътГосподенщеиздигнезнаме противнего

20ИИзкупителятщедойдевСиониприонези,които сеотвръщатотпрегрешениетосивЯков,казваГоспод.

съмвложилвустатати,нямадасеотдалечатотустата ти,нитоотустатанапотомствототи,нитоотустатана потомствотонапотомствототи,казваГоспод,отсега нататъкидовека.

ГЛАВА60

1Стани,свети,защотодойдетвоятасветлинаиславата Господнятеосия

2Защото,ето,тъмнинащепокриеземятаигъста тъмнина-племената;ноГосподщеосияенадтебеи славатаМущесеявинадтебе

3Инародитещедойдаткъмтвоятасветлина,ицарете къмсияниетонатвояизгрев

4Повдигниочитесинаоколоивиж:всичкитесе събират,идватпритеб;синовететищедойдатотдалеч идъщеритетищебъдаткърменивлонототи

5Тогаващевидишищесеразвеселиш,исърцетоти щесеуплашиищесеразшири,защотоизобилиетона моретощесеобърнекъмтеб,войскитенанародитеще дойдатпритеб

6Множествокамилищетепокрият,дромедаритеот МадиамиЕфа;всичкитеотСаващедойдат;ще донесатзлатоитамян;ищеразгласятхвалитена ГОСПОДА

7ВсичкитестаданаКидарщесесъбератпритебе, овнитенаНаваиотщетислужат;тещесевъзнесатс

Исая

10Исиноветеначужденцищесъградятстенитети,и царетеимщетислужат;защотовгневаСитепоразих, новблаговолениетоСитипоказахмилост 11Затовапортитетищебъдатотворенинепрестанно; нямадасезатварятниденем,нинощем,зададоведат притебвойскитенанародитеидадоведатцаретеим

12Защотонародътицарството,коитонетислужат,ще погинат;да,тезинародищебъдатнапълноопустошени.

13СлаватанаЛиванщедойдепритебе,елхата,борът исаксиятазаедно,задаукрасятмястотонаМоето светилище;ищенаправямястотонанозетеСи прославено

14Исиноветенаонези,коитотеугнетяваха,щедойдат притебепревити;ивсички,коитотепрезираха,щесе поклонятпредстъпалатананозетети;ищетенарекат ГрадГосподен,СионнаСветияИзраилев.

15Понежесибилизоставенимразен,такаченикойне еминавалпрезтеб,Азщетенаправявечновеличие, радостзамногопоколения.

16Щесучешмлякотонанародитеищесучешгърдите нацарете;ищепознаеш,чеАз,Господ,съмтвоят СпасителитвоятИзкупител,СилниятЯковов.

17Вместомедщедонесазлато,ивместожелязоще донесасребро,ивместодървомед,ивместокамъни желязо;ищенаправятвоитенадзирателимирни,и твоитепопечителиправда

18Нямавечедасечуванасилиевземятати,нито опустошение,ниторазрушениевпределитети;ноще наречешстенитесиСпасение,апортитесиХвала 19Слънцетонямавечедатибъдесветлинаденем,нито лунатащетидавасветлинасъссияниетоси;ноГоспод щетибъдевечнасветлинаитвоятБог-твояслава 20Слънцетотинямавечедазалезе,нитолунататище сескрие;защотоГосподщебъдетвоявечнасветлинаи днитенатвоятажалостщесесвършат 21Итвоитехоращебъдатвсичкиправедни;теще наследятземятазавинаги,издънканаМоето насаждение,делонаМоитеръце,задабъдапрославен 22Отмалкиящестанехиляда,иотнезначителния–силеннарод;Аз,Господ,щеускорятовавнеговото време

ГЛАВА61

1ДухътнаГосподаБОГенаМене,защотоГосподМе епомазалдаблаговествамкротките;изпратилМееда превържасъкрушенитесърца,дапроглася освобождениенапленницитеиотваряненазатворана затворените;

2ЗадапрогласитеблагоприятнатагодинанаГосподаи денянаотмъщениетонанашияБог;задаутешите всички,коитоскърбят;

3ДаназначазаскърбящитевСион,даимдамкрасота вместопепел,миронарадоствместоскръб,дрехана хвалениевместодухнауниние;задасенарекат дърветанаправда,насадениотГоспода,задасе прославиТой.

4Итещесъградятстаритеразвалини,щевъзстановят предишнитеразвалиниищепоправятзапустелите градове,развалинитенамногопоколения.

5Ичужденцищедойдатищепасатстадатави,и синоветеначужденецащебъдатвашитеорачииваши

6НощевинаричатСвещенициГосподни;щеви наричатслужителинанашияБог;щеядетебогатствата нанародитеистяхнатаславащесехвалите 7Засрамасищеиматедвойно;изасмущениетосите щесерадватнасвоядял;затовавземятасище притежаватдвойно;вечнарадостщебъдезатях 8ЗащотоАз,Господ,обичамправосъдие,мразяграбеж завсеизгаряне;ищенаправлявамделатаимпоистина, ищесключастяхвечензавет

9Ипотомствотоимщебъдепознатомеждународите, ипотомствотоим–междуплемената;всички,коитоги видят,щегипознаят,четесапотомството,което Господеблагословил.

10ЩесерадваммноговГоспода,душатамищесе радвавмояБог,защотоТоймееоблякълсдрехина спасение,покрилмеесдрехатанаправдата,както младоженецсеукрасявасукрашения,икактоневеста секичиснакититеси

11Защото,кактоземятапроизвеждасвоитепъпки,и кактоградинатаправидапоникнепосеянотовнея, такаГосподИеоващенаправидапоникнатправдаи хвалапредвсичкитенароди.

ГЛАВА62

1ЗарадиСионнямадамълчаизарадиЙерусалимняма дасеуспокоя,докатоправдатамунесеявикато сияние,испасениетому–катозапаленсветилник. 2Инародитещевидяттвоятаправда,ивсичкицаретвоятаслава;ищесенаричашсновоиме,коетоустата Господнищеназоват.

3ЩебъдешивенецнаславатавръкатанаГоспода,и царскадиадемавръкатанатвояБог

4НямавечедасенаричашИзоставена,нитоземятати щесенаричавечеПуста;нощесенаричашЕфзива,а земятатиВеула,защотоГосподблаговоливтеби земятатищесеомъжи.

5Защото,кактомладмъжсеженизадевица,такаще сеоженятсиновететизатеб;икактомладоженецътсе радвазаневестата,такащесерадватвоятБогзатеб.

6Поставихстражинастенитети,Йерусалиме,които никоганямадамълчатниденем,нинощем;вие,които споменаватеГоспода,немълчете, 7Инемудавайтепочивка,докатонеутвърдиидокато ненаправиЙерусалимзахваланаземята.

8ГосподсезаклевдесницатаСиивсилнатаСи мишца:Нямавечедадамжитототизахранана враговетети;исиноветеначужденецанямадапият винототи,закоетосисетрудил.

9Ноония,коитосагосъбрали,щегоядатищехвалят

Исая

12ИщегинарекатСветилюде,Изкупенитеот ГОСПОДА;атищебъдешнареченИздирван,Град неизоставен

ГЛАВА63

1Койетози,койтоидваотЕдом,сбоядисанидрехиот Восора?Този,койтоеславенвоблеклотоси,пътуващ въввеличиетонасилатаси?Аз,Койтоговорясправда, могъщдаспасявам

2Защосичервенавдрехитеси,идрехитетисакатона онзи,койтотъпчевлой?

3Самтъпкахлиназавино;иотнароданямашеникойс Мене;защотощегистъпчавгневаСиищегистъпчав яросттаСи;икръвтаимщесепоръсиподрехитеМи,и щеопетнявсичкитеСидрехи.

4ЗащотоденятнаотмъщениетоевсърцетоМии годинатанаМоетоизкуплениедойде

5Ипогледнах,инямашекойдапомогне;исечудех,че нямашекойдаподкрепи;затовамоятасобственаръка мидонесеспасениеимоятаяростмеподкрепи

6ЩестъпчаплеменатавгневаСи,щегиопияв яросттаСиищесвалясилатаимназемята

7ЩеспоменамилоститеГосподниихваленията Господни,споредвсичко,коетоГосподниедал,и голяматаблагосткъмдомаИзраилев,коятоимедал споредмилоститеСииспоредмногобройнитеСи милости.

8Защотоказа:„НаистинатесаМоихора,чада,които нямадалъжат“ЗатоваТойстанатехенСпасител 9ВъввсичкитеимскърбиТойбивашенаскърбявани ангелътнаНеговотоприсъствиегиспасяваше;в любовтаСиивмилосттаСигиизкупи;игироди,иги носешепрезвсичкитедревнидни.

10НотесеразбунтувахаиразгневихаСветияМуДух; затоваТойсеобърнавтехенврагивоювапротивтях

11ТогавасиспомнидревнитеднинаМоисейина народаМу,казвайки:КъдееОнзи,Койтогиизведеот моретоспастирянастадотоСи?КъдееОнзи,Който вложивНегоСветияСиДух?

12КойтогиводешесдесницатанаМоисейс прославенатаСиръка,разделяйкиводитепредтях,за дасинаправивечноиме?

13Койтогипреведепрездълбините,катоконпрез пустинята,заданесеспънат?

14Кактоживотнослизавдолината,ДухътГосподенго успокои;такатиповеденародаСи,задасинаправиш славноиме.

15ПогледниотнебетоивижотобиталищетонаТвоята святостинаТвоятаслава:КъдееТвоятаревности Твоятасила,гърмежътнаТвоитеутробииТвоите милостикъммен?Спренилиса?

16ТисинашОтец,макарчеАвраамненипознава,и Израилненипризнава;Ти,Господи,синашОтец,наш Изкупител;Твоетоимееотвека 17Господи,защосиниотклонилотТвоитепътищаи сизакоравилсърцатани,заданесебоимотТеб? ВърнисезарадислугитеСи,племенатанаТвоето наследство

18Твоятсвятнародговладеесамозакратковреме; нашитепротивницистъпкахаТвоетосветилище

19НиесмеТвои;Тиникоганесивладеелнадтях;те

ГЛАВА64

1О,дабиразкъсалнебесата,дабислязъл,задасе срутятпланинитеотТвоетоприсъствие, 2Кактокогаторазтопяващиятсеогънгори,огънят караводитедакипят,заданаправииметоТипознато напротивницитеТи,задатреперятнародитеотТвоето присъствие!

3КогатоТиизвършиужаснинеща,коитонеочаквахме, Тислезе,планинитесесрутихаотТвоетоприсъствие. 4Защотоотначалотонасветачовецитенесачули, нитосачулисухо,нитосавиделиоко,Боже,освен Тебе,това,коетоеприготвилзатози,койтоГочака. 5Тисрещашонзи,койтосерадваивършиправда, онези,коитоТепомнятвТвоитепътища;ето,Тисисе разгневил,защотосъгрешихме;втяхеупоритосттаи щесеспасим

6Нониевсичкисмекатонечистонещоивсичкитени

отнасят

7Иняманикой,койтодапризоваваиметоТи,койтода сенадигне,задасехванезаТебе;защотоТисискрил лицетоСиотнасисиниизтребилпорадибеззаконията ни.

8Носега,Господи,ТисинашОтец;ниесмеглината,а Тисинашиятгрънчар;ивсичкиниесмеделонаТвоята ръка.

9Несегневитвърдесилно,Господи,инепомни беззакониетодовеки;ето,виж,молимТисе,ние всичкисмеТвоилюде.

10Светитетиградовесапустиня,Сионепустош, Йерусалимепустош

11Нашиятсвятикрасивдом,къдетобащитениТе хвалеха,еизгоренсогън;ивсичкитениценнинещаса опустошени

12Щесевъздържишлиоттезинеща,Господи?Ще мълчишлиищенинакажешлимноготежко?

ГЛАВА65

1Търсенсъмотонези,коитонепитахазаМене; Намеренсъмотонези,коитонеМетърсеха;Казах:Ето ме,етоме!нанарод,койтонесенаричашесмоетоиме 2ПростирахръцетеСицялденкъмбунтовеннарод, койтоходипонедобърпът,посвоитесимисли; 3Народ,койтонепрестанноМедразнивлицетоМи,

планинитеисаМехулилипохълмовете;затоваще отмеряпредишнитеимделавпазватаим.

8ТакаказваГоспод:Кактосенамирамладовинона грозда,инякойкаже:Негопогубвай,защотовнего имаблагословия,такащенаправязарадислугитеСи, заданегипогубявсичките

9ЩепроизведапотомствоотЯков,иотЮда наследникнапланинитеМи;иизбранитеМищея наследят,ислугитеМищеживеяттам

10Саронщебъдепасищезаовце,адолинатаАхор–място,къдетодалежатговедата,заМоянарод,който Метърси

11Новиестеонези,коитоизоставятГоспода,които забравятсвятатаМипланина,коитоприготвяттрапеза заоновамножествоикоитодаватвъзлияниезаонова число.

12Затоващевипредамнамеч,ивсичкивиещесе поклонитенаклане,защото,когатовиках,не отговорихте;когатоговорих,непослушахте;а вършихтезлопредочитеМииизбрахтетова,коетоне Миеугодно

13Затова,такаказваГосподИеова:Ето,слугитеМи щеядат,авиещебъдетегладни;ето,слугитеМище пият,авиещебъдетежадни;ето,слугитеМищесе радват,авиещесесрамувате; 14Ето,слугитемищепеятотрадоствсърцетоси,а виещеплачетеотскръбвсърцетосиищеридаетеот мъкавдухаси.

15ИщеоставитеиметосизапроклятиенаМоите избрани;защотоГосподИеоващеубиетебищенарече слугитеСисдругоиме.

16Койтосеблагославяназемята,щесеблагославяв Боганаистината;икойтосекълненаземята,щесе кълневБоганаистината,защотопредишнитебедиса забравениизащотосаскритиоточитеми

17Защото,ето,Азсъздавамновинебесаиноваземя;и предишнитенямадасепомнят,нитощедойдатнаум.

18Новиесерадвайтеисерадвайтевечновтова,което Азсъздавам;защото,ето,АзсъздавамЙерусалимза радостинародамузарадост.

19ИщесерадвамвЙерусалимищесерадвамв народаСи;игласнаплачнямадасечувавечевнего, нитогласнавопъл.

20Нямадаимавечеоттаммладенец,койтодаеживял дълго,нитостарец,койтоданееизпълнилднитеси; защотодететощеумрестогодишно,агрешникът, койтоенастогодини,щебъдепроклет 21Ищестрояткъщиищеживеятвтях;ищезасаждат лозяищеядатплодоветеим

22Тенямадастроят,адругдаживее;тенямадасадат, адругдаяде;защотоднитенаМоянародсакакто днитенадърво,иМоитеизбранидългощесе наслаждаватнаделотонаръцетеси

23Нямадасетрудятнапразно,нитощераждатзабеда, защотосапотомствонаблагословенитеотГОСПОДА, ипотомствотоиместях

24Ищестанетака,чепредидамеизвикат,Азще отговоря;идокатоощеговорят,Азщечуя

25Вълкътиагнетощепасатзаедно,илъвътщеяде сламакатовол;ипръстщебъдехрананазмията.Те нямадавредят,нитощепогубватвцялатаМисвята планина,казваГоспод

Исая

1ТакаказваГоспод:НебетоеМоятпрестол,аземятае

2ЗащотовсичкотоваенаправиларъкатаМи,ивсичко товаебило,казваГоспод;нонатоячовекщепогледна, наонзи,койтоесиромахисразкаяндух,итрепериот словотоМи

3Койтоколивол,екатодаеубилчовек;който принасявжертваагне,екатодаеотрязалвратанакуче; койтопринасяжертва,екатодаепринесълсвинска кръв;койтокадитамян,екатодаеблагославялидол. Да,тесаизбралисвоисобственипътищаидушатаим сенаслаждававтехнитемерзости

4Азсъщощеизбератехнитезаблудиищедокарам върхутяхстраховетеим;защото,когатовиках,никой неотговаряше;когатоговорех,тенеслушаха;но вършехазлопредочитеМииизбрахатова,коетоне Миеугодно

5ЧуйтесловотонаГОСПОДА,вие,коитотреперитеот словотоМу!Братятави,коитовимразеха,коитови отхвърлихазарадиМоетоиме,казаха:Некасе прославиГоспод!НоТойщесеявизавашарадост,и тещесепосрамят.

6Гласнашумотграда,гласотхрама,гласнаГоспода, КойтовъздаванавраговетеСи

7Предидасероди,тяроди;предидадойдатболкитеѝ, тяродимъжкодете

8Койечултакованещо?Койевидялтакованещо? Щесеродилиземятавединден?Илищесеродили народизведнъж?ЗащотощомСионсемъчеше,тяроди децатаси

9Дадоведалидораждане,анеданаправядароди? казваГосподДанаправялидародя,анедазатворя утробата?казватвоятБог

10РадвайтесесЙерусалимисерадвайтеснего, всичкивие,коитогообичате;радвайтесеотрадостс него,всичкивие,коитоскърбитезанего;

11Задасучетеидасенасититеотгърдитенанейните утехи,зададоитеидасенаслаждаватенаизобилието нанейнатаслава

12ЗащототакаказваГоспод:Ето,щеѝпрострамир каторека,иславатананародитекатотечащпоток; тогаващесучете,щебъдетеносенинаребратаѝище бъдетелюленинаколенетеѝ.

13Кактоутешаванякогомайкаму,такащевиутешаи Аз;ищебъдетеутешенивЙерусалим.

14Икогатовидитетова,сърцетовищесезарадваи коститевищецъфтяткатотрева;иръкатанаГоспода щесепознаевърхуслугитеМу,инегодуваниетоМу върхувраговетеМу.

15Защото,ето,Господщедойдесогън,иколесниците Мукатовихрушка,задаизлеегневаСисярости

Исая

18ЗащотоАззнаяделатаимимислитеим;щесъбера всичкинародииезици;итещедойдатищевидят славатаМи

19Ищепоставязнамениемеждутяхищеизпратя оцелелитеоттяхмеждународите,вТарсис,ПулиЛуд, коитоопъватлък,вТувалиЯван,къмдалечните острови,коитонесачулизаМоятаслава,нитоса виделиМоятаслава;итещеразказватМоятаслава международите

20ИщедоведатвсичкитевибратязажертваГосподу отвсичкинародинаконе,наколесници,наносилки,на мулетаинабързиживотни,насвятатаМипланина Йерусалим,казваГоспод,кактоизраилтянитепринасят жертвавчистсъдвдомаГосподен

21Ищевземаоттяхзасвещенициизалевити,казва Господ.

22Защото,кактоновотонебеиноватаземя,коитоще създам,щепребъдатпредМене,казваГоспод,такаще пребъдатипотомствотовиииметови.

23Ищебъдетака,чеотноволуниедоноволуние,иот съботадосъбота,всякатварщеидвадасепоклони предМене,казваГоспод.

24Итещеизлязатищевидяттруповетеначовеците, коитосапрестъпилипротивМене;защоточервеятим нямадаумре,нитоогънятимщеугасне;итещебъдат отвратителнизавсякатвар

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.