20Ноакооткажетеисеразбунтувате,щебъдете
Исая
ГЛАВА1
1ВидениетонаИсая,Амосовиясин,коетотойвидяза ЮдеяиЙерусалимвднитенаОзия,Йотам,Ахази Езекия,царетенаЮдея
2Чуйте,небеса,ивнимавайте,земьо!ЗащотоГоспод говори:Азотхранихиотгледахчада,атесе разбунтувахапротивМене
3Волътпознавастопанинаси,имагарето-яслитена господаряси;ноИзраилнезнае,Моятнародне разбира
4Горконагрешеннарод,народ,натоваренс беззаконие,потомствоназлодеи,деца,коитоса развратници!ТеизоставихаГоспода,разгневиха СветияИзраилев,отстъпиханазад.
5Защодабъдетеощепоразявани?Щесебунтуватевсе повечеиповече;Цялатаглаваеболнаицялотосърце изнемощява.
6Отстъпалотонакракадоридоглаватанямаздраво мястовнего,арани,сининиигнойнирани;тенеса нитозатворени,нитопревързани,нитоомекотенис миро
7Странатавиепуста,градоветевисаизгоренисогън; земятави,чужденцияпоглъщатпредвас,итяепуста, сякашеразоренаотчужденци
8ИдъщерятанаСионеоставенакатоколибавлозе, катоколибавградинаскраставици,катообсаденград.
9АкоГосподнаСилитенебешениоставилмного малъкостатък,щяхмедабъдемкатоСодомищяхмеда сеоприличимнаГомор.
10ЧуйтесловотоГосподне,вие,князенаСодом, вслушайтесевзаконананашияБог,вие,народена Гомора.
11ЗакаквоМиемноготовижертви?казваГоспод Наситихсеотвсеизгаряниянаовнииоттлъстинатана угоениживотниинежелаякръвотюнци,агнетаили козли
12КогатоидватедасеявитепредМене,койепоискал товаотръкатави,задастъпватевдвороветеМи?
13Непринасяйтевечесуетниприноси;тамянъте мерзостзаМен;новолуниятаисъботите,свикванетона събрания,немогадапремахна;доритържественото събраниеебеззаконие
14Новолуниятавиипразницитевимразидушатами; тесамимъка;уморенсъмдагипонасям
15Икогатопростиратеръцетеси,Азщескрияочите Сиотвас;дорикогатосемолитемного,нямадаги послушам;ръцетевисапълнискръв
16Измийтесе,очистетесе;отмахнетезлотонаделата сиоточитеМи;престанетедавършитезло; 17Учетеседавършитедобро;търсетеправосъдие, помагайтенаугнетените,съдетесирачето,застъпвайте сезавдовицата.
18Елатесега,некаразисквамепомеждуси,казва Господ;акогреховетевисакатопурпурно,щестанат беликатосняг;акосачервеникатопурпурно,ще станаткатовълна
19Акостеготовиипослушни,щеядетеблагатана земята;
22Сребрототисепревърнавшлака,винототисе смесисвода:
23Твоитекнязесабунтовниидругаринакрадци; всекиоттяхобичаподаръциисестремикъмнагради; тенесъдятсирачето,нитопъкделотонавдовицата стигадотях.
24ЗатоваказваГоспод,ГосподнаСилите,Могъщият Израилев:Ах,щеоблекчапротивницитеСиищеси отмъстянавраговетеСи!
25ИщеобърнаръкатаСивърхутебе,ищеочистя чистошлакатати,ищеотнемацелиятикалай;
26Щевъзстановясъдиитети,кактобяхапо-напред,и съветницитети,кактовначалото;следтоващесе наречешГраднаправдата,Веренград
27Сионщебъдеизкупенсъссъд,инеговитеобърнати въввярата–справда
28Ипогибелтанапрестъпницитеинагрешницитеще бъдезаедно,ионези,коитоизоставятГоспода,ще бъдатизтребени
29Защототещесезасрамятотдъбовете,коитосте желали,ивиещесесмутитеотградините,коитосте избрали
30Защотощебъдетекатодъб,чийтолиствехне,икато градина,коятонямавода
31Силниятщебъдекатокълчища,аонзи,койтого прави,катоискра;идваматащегорятзаедно,иникой нямадагиугаси
ГЛАВА2
1Словото,коетоИсая,синътнаАмос,видязаЮдеяи Йерусалим.
2Ищестаневпоследнитедни,чепланинатанадома Господенщебъдеутвърденанавърханапланинитеи щесеиздигненадхълмовете;ивсичкинародищесе стекаткъмнея
3Имногонародищеотидатищекажат:Дойдете,нека секачимнапланинатаГосподня,вдоманаЯкововия Бог;иТойщенинаучинапътищатаСи,иниеще ходимпопътекитеМу;защотоотСионщеизлезе законътисловотоГосподне-отЙерусалим.
4ИТойщесъдимеждународитеищеизобличимного племена;итещепрековатмечоветесинаорала,и копиятасинасърпове;народнямадавдигнемеч противнарод,нитощесеучатвечедавоюват 5ДомеЯковов,елатеинекаходимвсветлината Господня.
6ЗатовасиизоставилнародаСи,домаЯковов,защото
Исая
9Искромниятчовексепрекланя,аголемиятсе смирява;затованеимпрощавай.
10Влезвскалатаисескрийвпрахта,отстрахот ГосподаиотславанаНеговотовеличие.
11Гордитепоглединачовекащесесмирятигордостта начовецитещесепоклони,исамоГосподщесе възвисивонзиден
12ЗащотоденятнаГосподанаСилитещебъдевърху всеки,койтоегордивисокомерен,ивърхувсеки, койтосеиздига;итойщебъдесмирен;
13Ивърхувсичкитевисокиииздигнатиливански кедри,ивърхувсичкитевасанскидъбове,
14Иповсичкивисокипланини,иповсичкииздигнати хълмове,
15Инавсякависокакулаинавсякаограденастена,
16ИвърхувсичкикорабинаТарсис,ивърхувсички хубавиизображения
17Игордосттаначовекащесесниши,инадменността начовецитещесесниши;исамоГосподщесевъзвиси вонзиден
18Иидолитещепремахненапълно
19Ищеотидатвпукнатинитенаскалитеивпещерите наземята,порадистрахотГосподаипорадиславатана Неговотовеличие,когатоТойсенадигне,зада разтърсиземятаужасно.
20Вонзиденчовекщехвърлинакъртицитеина прилепитесребърнитесиидолиизлатнитесиидоли, коитовсекисиенаправил,задаимсекланя;
21Задаотидатвпукнатинитенаскалитеивъв върховетенаскалнитестърнища,порадистрахот ГосподаипорадиславатанаНеговотовеличие,когато Тойсенадигне,задаразтърсиземятаужасно 22Спретедасеотнасятесчовека,чиетодишанеев ноздритему;защотозакакводасесмятатой?
ГЛАВА3
1Защото,ето,Господ,ГосподнаСилите,отнемаот ЙерусалимиотЮдеяопоратаижезъла,всякаопораот хлябивсякаопораотвода, 2Силниятмъживоинът,съдиятаипророкът, благоразумниятистарецът, 3Петдесетникът,ипочтениятчовек,исъветникът,и хитриятмайстор,икрасноречивияторатор
4Ищедамдецазатехникнязе,имладенцищевладеят надтях.
5Инародитещебъдатугнетявани,всекиотдруги всекиотближнияси;дететощеседържигордосрещу стареца,анемилосърдниятсрещублагородния
6Когатонякойхванебратасиотбащиниясидоми каже:Имашдрехи,бъдинашначалникинекатази разрухабъдеподръкатати, 7Вонзидентойщесезакълнеищекаже:Нямада бъдалечител,защотовдомаминяманитохляб,нито дрехи;немепоставяйзауправителнанарода 8ЗащотоЙерусалимеразрушениЮдаепаднал, защотоезикътимиделатаимсапротивГОСПОДА,за дараздразняточитенаНеговатаслава 9Изразътналицетоимсвидетелствапротивтях;ите разкриватгрехасикатоСодом,негокрият.Горкона душатаим,защотосиотплатихасъсзло
10Кажетенаправедния,чещемубъдедобре,защото тойщеядеплоданаделатаси.
11Горконанечестивия!Злещемусеслучи,защото наградатанаръцетемущемуседаде.
12Щосеотнасядомоянарод,децатасатехен угнетител,аженитевластватнаднегоО,мойнароде, онези,коитотеводят,теподвеждатиразрушаватпътя натвоитепътеки.
13Господсеизправядасесъдиистоидасъдинарода
14ГосподщесесъдисъсстарейшинитенаСвоянарод испървенцитему,защотоопустошихтелозето; плячкатанасиромахаевъввашитедомове
15КаквоискатедасмажетенародаМиидасмилате лицатанасиромаха?казваГоспод,БОГнаВойнствата 16Притова,Господказва:ПонежедъщеритенаСион сагорделивииходятспротегнативратовеиразвратни
17ЗатоваГосподщепоразискрастатеметона сионскитедъщерииГосподщеоткриескрититеим места
18ВонзиденГосподщеотнемесмелосттана звънтящитеимукрашенияоколокраката,наметалата имикръглитеимкатолунатагуми, 19Веригите,гривнитеиауспусите, 20шапките,иукрашениятазакраката,илентитеза глава,иплочките,иобеците, 21Пръстенитеибижутатазаноса, 22Сменяемитекостюминаоблеклото,мантиите, шевоветеикарфицитезарязане,
23Огледалата,ифиниялен,икачулките,изавесите.
24Ищестанетака,чевместоблагоуханиещеима смрад,ивместопояс–драпан,ивместодобре оформенакоса–плешивост,ивместокорем–вретищнопрепасване,иизгаряневместокрасота 25Твоитемъжещепаднатотмеч,атвоитесилни–във война.
26Ипортитеѝщежалеятищежалеят;итя,пуста,ще сединаземята
ГЛАВА4
1Ивонзиденседемженищесехванатзаединмъжи щекажат:Щеядемсобствениясихлябищеносим собственитесидрехи;самонекасенаричамесТвоето име,задаотнемешотнаспозора.
2ВонзидениздънкатаГосподнящебъдекрасиваи славна,иплодътназемятащебъдеотличеникрасивза онези,коитосасеспасилиотИзраил
3Ищестанетака,чеонзи,койтоостаневСион,ионзи, койтоостаневЙерусалим,щесенаречесвят,всеки,
1Сегащепеянамоявъзлюбенпесензамоявъзлюбен занеговотолозе.Моятвъзлюбенималозенамного плодороденхълм:
2Итойгооградисограда,събракамънитемуиго засадиснай-отборнителози,построикулавсреднегои направивнеголинзавино;итойочакваше,чещедаде грозде,итодадедивогрозде
3Исега,жителинаЙерусалимимъженаЮда,съдете, моляви,междуменилозетоми
4Каквоповечеможехданаправязалозетоси,коетоне направихвнего?Затова,когатоочаквах,чещедаде грозде,тодадедивогрозде?
5АсегавижтекаквощенаправяслозетоСи:Ще премахнаплетамуитощебъдеизядено;щесъборя стенатамуитощебъдестъпкано; 6Щеязапустя;нямадабъдеподрязвана,нито прекопавана;нощепоникнетръниибодили;ще заповядаминаоблацитеданевалятдъждвърхунея 7ЗащотолозетонаГосподанаСилитеедомът Израилев,амъжетенаЮдасаНеговотоприятно насаждение;иТойочаквашеправосъдие,аето угнетение;правда,аетовик 8Горконаонези,коитосвързваткъщаскъща,които градятниваснива,докатонеостанемясто,задабъдат поставенисамипосредземята!
9ВушитемиказаГосподнаСилите:Наистинамного къщищезапустеят,дориголемиихубави,безжител
10Да,десетакралозещедадатединват,исемеот единхомерщедадееднаефа.
11Горконаонези,коитоставатраносутрин,задасе насладятнаспиртнинапитки,коитопродължаватдо вечер,докатовинотогиразпали!
12Иарфа,виола,тимпан,гайдаивиносанатехните пиршества;нотенеобръщатвниманиенаделотона Господа,ниторазмишляватвърхудействиетона ръцетеМу
13ЗатоваМоятнародеотведенвплен,защотоняма знание;ипочитанитеиммъжегладуват,имножеството имизсъхваотжажда
14Затоваадътсеразширииотвориустатасибезмярка; иславатаим,имножествотоим,иблясъкътим,ионзи, койтосерадва,щеслязатвнего
15Ищебъдеснизенскромниятчовек,асилниятще бъдесмирен,иочитенагорделивитещебъдатсмирени; 16НоГосподнаСилитещесевъзвисивсъдиБог, Койтоесвят,щесеосветивправда.
17Тогаваагнетатащесепасатспоредобичаяси,а пустоштанатлъститещеядатчужденци
18Горконаония,коитотеглятбеззакониесвъжетана суета,игряхкатосвъжезакаруца!
19Коитоказват:„Некапобързаинекаускориделото Си,задаговидим!Инекасеприближиисбъдне решениетонаСветияИзраилев,задагопознаем!“
20Горконаонези,коитонаричатзлотодобро,а добротозло,коитослагаттъмнинатазасветлина,а светлинатазатъмнина,коитослагатгорчивотоза сладко,асладкотозагорчиво!
21Горконаонези,коитосамъдривсобственитеси очииразумнивсобственитесиочи!
22Горконаонези,коитосасилнидапиятвино,ина силнимъжедасмесватспиртнинапитки!
23Коитооправдаватнечестивиязанаградаиотнемат отнегоправдатанаправедния!
24Затова,кактоогънятпояждасламата,ипламъкът поглъщаплявата,такакоренътимщебъдекато гнилост,ицветътимщесеиздигнекатопрах,защото отхвърлихазаконанаГосподанаСилитеипрезряха словотонаСветияИзраилев
25ЗатовагневътнаГосподапламнапротивНеговия народиТойпростряръкатаСипротивтяхигипорази; ихълмоветесеразтресоха,итруповетеимбяха разкъсанисредулиците.ПривсичкотовагневътМуне сеотвърна,норъкатаМуевсеощепростряна
26Ищеиздигнезнамезанародитеотдалечникраища ищеимподсвирнеоткраяназемята;ието,теще дойдатбързоибързо;
27Никоймеждутяхнямадасеумори,нитодасеспъне; никойнямадазадреме,нитодазаспи;поясътнакръста имнямадасеразхлаби,нитокаишкатанаобувкитеим щесескъса
28Чиитострелисаостри,ивсичкитеимлъкове опънати,копитатанаконетеимщесесчитатзакремък, аколелатаим–завихрушка:
29Ревътимщебъдекатоналъв,щереваткатомлади лъвове;щереватищехващатплячка,щеяотвличат,и нямадаимакойдаяизбави
30Ивонзидентещереватпротивтяхкаторевана морето;иаконякойпогледнекъмземята,етотъмнина искръб,исветлинатаепомраченавнебесатаѝ ГЛАВА6
1Вгодината,когатоумряцарОзия,видяхГоспода, седналнависокииздигнатпрестол,иполитеМу изпълвахахрама
2Наднегостояхасерафимите;всекиимашешест крила;сдвепокривашелицетоси,сдвепокриваше кракатасиисдвелетеше
3Иединвикашекъмдругиказваше:Свят,свят,святе ГосподнаСилите!ЦялатаземяепълнасНеговата слава
4Истълбоветенаврататасераздвижихаотгласана викащия,икъщатасеизпълнисдим
5Тогаварекох:Горкоми,защотозагинах,защотосъм човекснечистиустнииживеясреднародснечисти устни;защотоочитемивидяхаЦаря,Господана Силите.
6Тогаваединотсерафимитедолетякъммен, държейкивръкатасижарававъглена,коятобешевзел сщипциотолтара
7Итойгосложинаустатамииказа:Ето,товасе
8ЧухощегласанаГоспода,койтоказваше:Когода
Исая
очитеси,идачуятсушитеси,идаразбератсъс сърцетоси,идасеобърнат,идасеизцелят.
11Тогаваказах:Господи,докога?АТойотговори: Докатоградоветеостанатбезжители,икъщитебез хора,иземятазапустеенапълно, 12ИГосподщеотдалечичовеците,ищенастане голямоизоставяневсредземята
13Новсепаквнегощеостанееднадесета,ищесе върнеищебъдеизядена;кактодървотийликатодъб, чиятосъставкаевтях,когатохвърлятлистатаси;така святотосемещебъдесъставкатаму ГЛАВА7
1ИвднитенаАхаз,синнаЙотам,синнаОзия, юдейскияцар,Расин,сирийскиятцар,иФакей,синна Ремалия,израилевиятцар,отидохасрещуЙерусалим, задавоюватпротивнего,нонеможахадагонадвият 2ИнаДавидовиядомсеизвести:Сирияесъюзникс ЕфремИсърцетомусераздвижи,кактосераздвижват дърветатавгоратаотвятъра
3ТогаваГосподказанаИсая:Излезсегадапосрещнеш Ахаз,тиисинъттиШеаряшув,прикраяна водопроводанагорнияводоем,напътякъмниватана тепавичаря;
4Имукажи:Внимавайибъдитих;небойсе,нитосе унивайотдветеопашкинатезидимящиглавни,от пламенниягнявнаРецинпротивСирияинасинана Ремалия
5ЗащотоСирия,ЕфремисинътнаРемалиянаправиха злопротивтебе,казвайки:
6НекадасеизкачимпротивЮдеяидагоизмъчваме, некасипробиемпроломвнегоидапоставимцарвсред него,синанаТавеала;
7ТакаказваГосподИеова:Тованямадасеутвърди, нитощесесбъдне
8ЗащотоглаватанаСирияеДамаск,аглаватана ДамаскеРецин;иследшестдесетипетгодиниЕфрем щебъдесъкрушен,такачеданебъдевеченарод
9АглаванаЕфремеСамария,аглаванаСамарияе синътнаРемалияАконеповярвате,съссигурност нямадасеутвърдите
10ГосподпакговоринаАхаз,казвайки:
11ПоискайсизнамениеотГоспода,твояБог;поискай гоилиотдълбините,илиотвисинитегоре
12НоАхазказа:Нямадаискам,нитощеизпитвам Господа
13Итойказа:Чуйтесега,домеДавидов!Малколивие даотегчаватечовеците?НимащеотегчаватеимояБог?
14Затова,самГосподщевидадезнамение:Ето, девицащезаченеищеродисин,ищегонарече Емануил.
15Маслоимедщеяде,задазнаедаотхвърлязлотои даизбирадоброто
16Защотопредидететодасенаучидаотхвърлязлото идаизбирадоброто,земята,коятотисегнуси,щебъде изоставенаотдваматаѝцаре.
17Господщедокаравърхутебе,върхутвоянароди върхубащиниятидомдни,каквитонесабилиотденя, когатоЕфремсеотделиотЮдея,–царянаАсирия.
18ИвонзиденГосподщеподсвирнезамухата,която
долиниивдупкитенаскалите,повсичкитръниипо всичкихрасти
20ВсъщияденГосподщеобръснеглаватаикосмите накракатасбръснач,наетотонезиотвъдреката,от асирийскияцар;щепогълнеибрадата
21Ищесеслучивонзиден,чеединчовекщехрани младакраваидвеовце;
22Ищестанетака,чепорадиизобилиетонамлякото, коетощедават,тойщеядемасло;защотомаслоимед щеядатвсички,коитосаостаналивземята
23Ивонзиденвсякомясто,къдетоеималохиляда лозизахилядасребърника,щебъдезабодилиитръни. 24Съсстрелиилъковещедойдаттам,защотоцялата земящесепревърневбодилиитръни
25Иповсичкихълмове,коитощебъдатокопанис мотика,нямадастигнетамстрахотбодилиитръни;но тамщесеизпращатволовеищесетъпчедребен добитък.
ГЛАВА8
1Господмиказаоще:Вземисиголямсвитъки напишивнегосмъжкоперозаМахершалалхашбаз 2Иазсивзехвернисвидетели,свещеникаУрияи Захария,синанаЙеберехия
3Иотидохприпророчицата;итязаченаиродисин ТогаваГосподмиказа:НаречигоМахершалалхашбаз. 4Защотопредидететоданаучидавика:„Бащамии майками!“,богатстватанаДамаскиплячкатаот Самариящебъдатотнесенипредасирийскияцар.
5Господмиговориоще,казвайки:
6ПонежетозинародотхвърляводитенаСилоам, коитотекаттихо,исерадванаРасинисинана Ромелия,
7Исега,прочее,ето,Господщенакаравърхутях силнитеимногобройниводинареката,асирийскияцар ицялатамуслава;итойщесеизкачинадвсичкитеси коритаищепреминепрезвсичкитесибрегове; 8ИщепреминепрезЮда;щепрелееищесе разпростре,щестигнедоридоврата;иразперенитему крилещеизпълнятширинатанатвоятаземя,Емануиле 9Обединетесе,вие,народи,ищебъдетесъкрушени;и внимавайте,всичкивиеотдалечнистрани;препашете се,ищебъдетесъкрушени;препашетесе,ищебъдете съкрушени
10Съветвайтесе,итощесепровали;кажетедума,итя нямадасеутвърди;защотоБогеснас
11ЗащотоГосподмиговоритакасъссилнаръкаиме заръчаданеходяпопътянатиялюде,казвайки: 12Неказвайте„съюз“навсичкионези,накоитотози народкаже„съюз“;несебойтеотстрахаим,нитосе
15Имнозинаоттяхщесеспънат,щепаднат,щесе разбият,щесеоплетатищебъдатхванати.
16Завържисвидетелството,запечатайзаконасред ученицитеми.
17ИщечакамГоспода,КойтокриелицетоСиотдома Яковов,ищеГопотърся
18Ето,азидецата,коитоГосподмиедал,смеза знаменияизачудесавИзраиляотГосподанаСилите, КойтообитаванахълмаСион
19Икогатовикажат:„Потърсетеврачовеиврачове, коитовикатимърморят“,нетрябвалиединнародда търсисвояБог,аживи–мъртвите?
20Къмзаконаикъмсвидетелството:аконеговорят споредтоваслово,тоезащотонямасветлинавтях
21Итещепреминатпрезнего,измъчваниигладни;и когатоогладнеят,щесеразгневят,щепрокълнатцаря сииБогасиищепогледнатнагоре 22Ищепогледнаткъмземята;ието,бедаитъмнина, мракнамъка;ищебъдатпрогоненивтъмнина.
ГЛАВА9
1Нотъмнинатанямадабъдетакава,какватобешев нейнотоогорчение,когатоотначалоТойлеконанесе щетиназемятаЗавулониземятаНефталим,аследтова янанесеощепо-тежкопопътякъмморето,отвъд Йордан,вГалилеянаезичниците 2Людете,коитоходехавтъмнина,видяхаголяма светлина;върхуонези,коитоживеятвземятана сянкатанасмъртта,светлинатаизгря 3Тисиумножилнарода,анесиувеличилрадостта;те серадватпредТебекактосерадватприжетва,икакто серадватхората,когатоделятплячка
4Защотосисчупилхомотанабреметомуитоягатана плещитему,тоягатанаугнетителяму,кактовденяна Мадиам
5Защотовсякабитканавоинаесшумидрехи, овалянивкръв;нотоващебъдесизгарянеигоривоот огън
6ЗащотонисеродиДете,Синниседаде;и управлениетощебъденарамотоМу;ииметоМуще бъде:Чудесен,Съветник,МогъщБог,ВечниятОтец, Князнамира.
7УмножениетонауправлениетоМуинамиранямада имакрайнапрестоланаДавидинацарствотоМу,за дагоутвърдиидагоутвърдисъссъдиправдаотсега нататъкидовекаРевносттанаГосподанаСилитеще извършитова.
8ГосподизпратислововЯковитослезевърхуИзраил
9Ивсичкитеплеменащеузнаят,дориЕфреми жителитенаСамария,коитоказватсгордостидързост насърцетоси:
10Тухлитепаднаха,нощеградимсдяланикамъни; сикоморитесаотсечени,нощегипревърнемвкедри
11ЗатоваГосподщенадигнепротивнеговраговетена Рецинищесъберевраговетему; 12Сирийцитеотпред,афилистимцитеотзад;итеще погълнатИзраилсотворенаустаПривсичкотова гневътМунесееотвърнал,аръкатаМуевсеоще протегната.
13ЗащотонародътнесеобръщакъмОнзи,Койтого поразява,нитотърсиГосподанаСилите
14ЗатоваГосподщеотсечеотИзраиляглаваиопашка, клонитръстикавединден.
15Стариятипочитаният,тойеглавата;апророкът, койтоучилъжи,тойеопашката.
16Защотоводачитенатозинародгиподвеждат;и онези,коитосеводятоттях,биватпогубени
17ЗатоваГосподнямадасерадванамладежитеим, нитощесесмилинадсирацитеимивдовицитеим; защотовсекиоттяхелицемеризлодеец,ивсякауста говориглупостПривсичкотовагневътМунесее отвърнал,аръкатаМуевсеощепростряна 18Защотобеззакониетогорикатоогън;тощепогълне трънитеибодилите,щесеразпаливгъсталацитена горатаитещесеиздигнаткатодим
19ОтгневанаГосподанаСилитеземятаепомраченаи народътщебъдекатогоривозаогъня;никойнямада пощадибратси
20Ищеграбнеотдясноищеогладнее;ищеядеотляво, инямадасенаситят;всекищеизядеплъттана собственатасиръка
21Манасия,Ефрем;иЕфрем,Манасия;итезаедноще бъдатпротивЮда.ПривсичкотовагневътМунесее отвърнал,норъкатаМуевсеощепротегната ГЛАВА10
1Горконаонези,коитоиздаватнеправедни постановленияипишатжестокости,коитоса предписали!
2Задаотклонятсиромахаотправосъдиеидаотнемат правотонасиромахитеотМоянарод,задастанат вдовицитяхнаплячкаидаограбятсираците!
3Икаквощеправитевденянанаказанието,в разрухата,коятощедойдеотдалеч?Къмкогоще прибягватезапомощ?Икъдещеоставитеславатаси? 4Безменщесепоклонятподпленницитеищепаднат подубитите.ПривсичкотовагневътМунесее отвърнал,аръкатаМуевсеощепротегната
5Асирийче,жезълътнагневаМиитоягатавръкатаим еМоетонегодувание.
6Щегоизпратяпротивлицемереннародипротив народанаМоягнявщемудамзаповеддавземеплячка идавземеплячка,идагистъпчекатокалтапо пътищата
7Нотойнемислитака,нитопъксърцетомумисли така;новсърцетомуедапогубииизтребинемалко народи
8Защотоказва:„Несалимоитекнязевсичкицаре?“ 9НеелиХалнокатоКаркемиш?НеелиЕматкато Арпад?НеелиСамариякатоДамаск?
10Какторъкатамиестигналадоцарстватанаидолите, чиитоизваяниидолипревъзхождахатезина
Исая
границитенанарода,ограбихсъкровищатаими повалихжителитекатохрабърмъж.“
14Иръкатаминамерикатогнездобогатстватана племената;икактонякойсъбираостаналитеяйца,така събрахцялатаземя;инямашеникой,койтода помръднескрило,илидаотвориуста,илиданадникне 15Щесехвалилибрадватапротивонзи,койтоясече? Илитрионътщесевъзвеличипротивонзи,койтого разклаща?Каточелипръчкатасеразклащапротив онези,коитоявдигат,иликакточетоягатасеиздига, сякашнеедърво
16ЗатоваГоспод,ГосподнаСилите,щеизпрати мършавостмеждутлъститему;иподславатамуще разпалипламъккатопламъкнаогън
17ИсветлинатанаИзраилящебъдеогън,иСветият му–пламък;итойщеизгориищепогълнетрънитему ибодилитемувединден; 18Ищепогълнатславатанагоратамуина плодороднотомуполе,душаитяло;ищебъдаткато когатознаменосецотслабва 19Иостаналитедърветаотгоратамущебъдатмалко, такачедетедаможедагиопише.
20Ищестаневонзиден,чеостаналитеотИзраили оцелелитеотЯкововиядомнямавечедасеоблягатна Онзи,Койтогиепоразил,ащесеоблягатсистинана Господа,СветияИзраилев
21Остатъкътщесевърне,дориостатъкътотЯков,към могъщияБог.
22Защото,акоидаенародъттиИзраилкатоморския пясък,пакостатъкотнегощесевърне;определеното погибелщепрелеесправда.
23ЗащотоГоспод,ИеованаСилите,щеизвърши окончателноизтреблениевсредцялатаземя
24Затова,такаказваГоспод,БОГнаВойнствата: „ЛюдеМои,коитоживеешвСион,несебойот асирийците;тойщетепоразисжезълищевдигне тоягатасипротивтебе,кактоегипетскиятобичай.“
25Защотоощесъвсеммалковремеинегодуваниетоще престане,игневътМищегипогуби
26ИГосподнаСилитещемунанесебич,кактопорази МадиамприскалатаОрив;икактожезълътМубеше върхуморето,такащегоиздигне,кактоевЕгипет
27Ивонзиденщесесвалибреметомуотрамототи,и хомотътмуотвратати,ихомотътщесеразруши порадипомазанието
28ТойдойдевАят,преминавМигрон;вМихмасе оставилколесницитеси;
29Преминахапрохода;разположихасевГава;Рамасе страхува;ГиваСауловаеизбягала
30Издигнигласаси,дъщерьоГалим,направигодасе чуедоЛаис,беднаАнатот
31Мадменаепремахната;жителитенаГевимсе събират,задабягат
32ВонзидентойщеостанеощевНоб;щеразмаха ръкатасисрещухълманадъщерятанаСион,хълмана Йерусалим
33Ето,Господ,ГосподнаСилите,щеотсечеклонитес ужас;ивисокитещебъдатотсечени,игорделивитеще бъдатсмирени
34Ищеотсечесжелязогъсталацитенагората,и Ливанщепаднеотмогъщвоин
1ИщеизлезепръчкаотстъблотонаЕсей,иклонкаще
2ИДухътГосподенщепочивананего,духнамъдрост иразум,духнасъветисила,духназнаниеистрахот Господа;
3ИщегонаправибързоразуменвстрахотГоспода;и тойнямадасъдиспоредтова,коетовиждасочитеси, нитощеизобличаваспоредтова,коетослушасушите си;
4НоТойщесъдисиромаситесправдаищеизобличис правотакроткитеназемята;ищепоразиземятас жезъланаустатаСи,исдъханаустнитеСище умъртвинечестивите
5Иправдатащебъдепояснакръстаму,иверносттапояснаюздитему
6Вълкътщеживеесагнето,илеопардътщележис ярето;телето,младиятлъвиугоенотоживотноще бъдатзаедно;ималкодетещегиводи
7Краватаимечкатащепасат;малкитеимщележат заедно;илъвътщеядесламакатовол.
8Икърмачетощеиграевърхудупкатанааспида,и отбитотодетещеслагаръкатасивърхулеговищетона василиска.
9Нямадавредят,нитощепогубватвцялатаМисвята планина;защотоземятащебъдепълнасъсзнаниеза ГОСПОДА,кактоводитепокриватморето.
10ИвонзиденщеимакоренЕсеев,койтощебъде знаменаплемената;къмнегощесеобръщатнародите; инеговиятпокойщебъдеславен.
11ИвонзиденГосподщепротегнеръкатаСивтори път,задавъзвърнеостатъкаотнародаСи,койтоще останеотАсирия,отЕгипет,отПатрос,отКуш,от Елам,отСенаар,отЕматиотморскитеострови 12Ищеиздигнезнамезанародите,щесъбере изгнаницитенаИзраилищесъбереразпръснатитена Юдаотчетиритекраищаназемята
13ЗависттанаЕфремщесеоттеглиипротивницитена Юдащесеизтребят;ЕфремнямадазавижданаЮда,и ЮданямадатормозиЕфрем
14Нотещесевтурнатвърхуплещитена филистимцитекъмзапад;щегиразорятзаеднона изток;щесложатръкавърхуЕдомиМоав;иамонците щеимсепокорят
15ИГосподщеразрушинапълнозаливана Египетскотоморе;исмощнияСивятърщеразмаха ръкатаСинадрекатаищеяударивседемтепотока,и щенакарахоратадапреминаватпосухиобувки
16ИщеимадрумзаостаналитеотлюдетеМу,които щеостанатотАсирия,кактобешезаИзраилвденя, когатоизлезеотЕгипетскатаземя.
1Ивонзиденщекажеш:Господи,щеТехваля;макар чесисеразгневилнамен,гневътТисеотвърнаиТиме
Исая
3Затовасрадостщечерпитеводаотизворитена спасението.
4Ивонзиденщекажете:ХвалетеГоспода,призовете иметоМу,разгласетеделатаМумеждуплемената, споменете,чеиметоМуевъзвишено.
5ПейтеГосподу,защотоТойеизвършилпревъзходни дела;товаеизвестнопоцялатаземя
6Викайиликувай,жителюнаСион,защотовелике СветиятИзраилеввсредтебе
ГЛАВА13
1ПророчествотозаВавилон,коетовидяИсая,синътна Амос
2Издигнетезнаменависокатапланина,издигнетеглас къмтях,ръкувайтесе,задавлязатпрезпортитена благородниците
3ДадохзаповеднаосветенитеСи,призовахисилните СизагневаСи,онези,коитосерадватнавеличиетоМи.
4Шумотмножествовпланините,катошумотголям народ;шумотсъбранитецарствананародите;Господ наСилитесъбиравойскатазабой.
5Идватотдалечнастрана,откраянанебето,Господи оръжиятанаНеговиягняв,задапогубятцялатаземя
6Ридайте,защотоденятГосподенеблизо;тойще дойдекаторазрушениеотВсемогъщия
7Затовавсичкиръцещеотслабнатисърцетонавсеки човекщесестопи:
8Итещесеуплашат;мъкиискърбищегиобземат;ще семъчаткатородилка;щесесмаятединотдруг; лицатаимщебъдаткатопламъци.
9Ето,денятГосподениде,жестоксгнявипламенен гняв,заданаправиземятапуста;ищеизтребиотнея грешницитеѝ.
10Защотозвездитенанебетоисъзвездиятамунямада дадатсветлинатаси;слънцетощепотъмнеепри изгревасиилунатанямадададесветлинатасида свети
11Ищенакажасветазазлотомуинечестивитеза беззакониетоим;ищенаправядапрестане високомериетонагордите,ищесмирянадменността наужасните
12Щенаправячовекапо-скъпоцененотчистозлато, доричовекотофирскозлато
13Затоващеразтърсянебесатаиземятащесе преместиотмястотоси,вгневанаГосподанаСилите, вденянаНеговияпламененгняв
14Ищебъдекатогоненасърнаикатоовца,която никойнехваща:всекищесевърнеприсвоянароди всекищебягавсвоятаземя
15Всеки,койтосенамери,щебъдепрободен;ивсеки, койтосеприсъединикъмтях,щепаднеотмеч.
16Децатаимщебъдатсмазанипредочитеим;къщите имщебъдатразграбени,аженитеим–изнасилени
17Ето,Азщеподбудямидянитепротивтях,които нямадаценятсреброто,нитощесерадватназлатото 18Лъковетеимщесмажатмладежитенапарчета;ите нямадасесмилинадплоданаутробата;окотоимняма дапожалидецата
19ИВавилон,славатанацарствата,красотатана
20Тяникоганямадабъденаселена,нитощебъде
21Нотамщележатдивизверовенапустинята;и къщитеимщебъдатпълниспечалнисъщества;исови щеживеяттам,исатирищетанцуваттам
22Идивитезверовенаостровитещевикатвпустите сикъщи,идраконивприятнитесидворци;ивреметоѝ еблизодадойде,иднитеѝнямадасепродължат
ГЛАВА14
1ЗащотоГосподщесесмилинадЯковипакщеизбере Израиля,ищегизаселивземятаим;ичужденцитеще сеприсъединяткъмтяхитещесеприлепяткъм Якововиядом
2Инародътщегивземеищегидоведенамястотоим; идомътИзраилевщегипритежававземятаГосподня
пленницибяха;ищевластватнадпотисницитеим
4чещеупотребиштазипоговоркапротиввавилонския царищекажеш:„Какпрестанапотисникът!Златният градпрестана!“
5Господсчупижезълананечестивитеискиптърана владетелите
6Онзи,койтопоразявашенародитевгнявс непрестанниудари,онзи,койтоуправлявашенародите сгняв,епреследваниникойнемупречи
7Цялатаземяевпокойиетиха:теизбухватвпеене 8Да,елхитесерадватзатеб,Иливанскитекедри, казвайки:Откактосилегнал,никойсекачнеедошъл срещунас
9Адътотдолусераздвижизатеб,задатепосрещне приидванетоти;тойсъбуждамъртвитезатеб,дори всичкитепървенциназемята;тойевъздигналот престолитеимвсичкицаренанародите.
10Всичкитещетиговорятищетикажат:Итилиси станалслабкатонас?Нимасистаналподобеннанас?
11Твоятаславаесваленавгроба,кактоишумътна твоитегусли;червеятсееразпрострялподтеби червеитетепокриват
12Каксипадналотнебето,Луцифер,синеназората! Каксиповаленназемятати,койтоотслабваше народите!
13Защотосиказалвсърцетоси:Щесевъзнесана небето,щевъзвишапрестоласинадзвездитенаБога; щеседнаинапланинатанасъбранието,всеверните краища;
14Щесевъзнесанадвисинитенаоблаците;щебъда
15Нотищебъдешсваленвада,докраищатанаямата
17Койтопревърнасветавпустоширазрушиградовете
18Всичкицаренанародите,доривсичките,лежатв слава,всекивсобствениясидом.
19Нотисиизхвърленотгробасикатогнуснаклонкаи катодреханаубити,прободенисмеч,коитослизатв камънитенаямата,катотруп,стъпканподкраката.
20Нямадасесъединишстяхвпогребение,защотоси опустошилземятасиисиизбилнародаси; потомствотоназлодеитеникоганямадасепомни.
21Пригответекланезачадатамупорадибеззаконието набащитеим,заданесеиздигнат,нитодазавладеят земята,нитоданапълнятлицетонасветасградове
22Защотощесеповдигнапротивтях,казваГосподна Силите,ищеизтребяотВавилониметоиостатъка,син ивнук,казваГоспод
23Щегонаправявладениенагорчивкаинаводни локви;ищегоизметясметланаразрушение,казва ГосподнаСилите
24ГосподнаСилитесезакле,казвайки:„Непременно кактосъмнамислил,такащестане;икактосъмрешил, такащесеизпълни“
25ЩесмажаасирийцитевземятаСиищегистъпчапо планинитеСи;тогавахомотътимщесеотнемеоттях, ибреметоимщесеотнемеотплещитеим
26Товаенамерението,коетоерешенозацялатаземя; итоваеръката,коятоепрострянавърхувсичкинароди.
27ЗащотоГосподнаСилитеерешил,икойщего отмени?ИръкатаМуепростряна,икойщегоотмени?
28Вгодината,когатоумряцарАхаз,бешетовабреме.
29Несерадвай,цялаПалестина,чесеесчупил жезълътнаонзи,койтотеепоразил;защотооткорена назмиятащеизлезевасилист,аплодътмущебъде огненалетящазмия
30Ипървороднитенасиромахащесехранят,и сиромахитещележатвбезопасност;ищеубиякорена тисглад,итойщеизтребиостатъкати
31Ридай,порто;викай,граде;ти,цялаПалестина,се разпадаш;защотощедойдедимотсевериникойняма дабъдесамвопределенотосивреме 32Каквощесеотговоритогаванапосланицитена народа?ЧеГосподеосновалСионисиромаситеот Неговиянародщесеуповаватнанего
ГЛАВА15
1ПророчествотозаМоавЗащотопрезнощАр Моавскиеопустошенидоведендомълчание;защото презнощКирМоавскиеопустошенидоведендо мълчание;
2ТойсеизкачинаБаитинаДевон,нависокитеместа, задаплаче;МоавщеридаезаНевоизаМедева;на всичкитеимглавищеимаплешивостивсякабрадаще бъдеобръсната.
3Поулицитесищесеопасватсвретище;попокривите накъщитесиипоулицитеимвсекищеридаеище плачеобилно
4ИЕсевонщеизвикат,иЕлеала;гласътимщесечуе доридоЯаца;затовавъоръженитемоавскивойницище извикат;животътмущемубъдетежък 5СърцетомищевиказаМоав;бегълцитемущебягат вСигор,тригодишнаюница;защотопохълмаЛухитс плачщесеизкачат;защотопопътянаОронаимще нададатвикзаразрушение
Исая
6ЗащотоводитенаНимримщезапустеят;понеже сенотоизсъхна,треватаизсъхна,няманищозелено. 7Затоваизобилието,коетосапридобили,итова,което сасъбрали,щеотнесатвпотоканавърбите.
8Защотовикътсеразпространяваоколопределитена Моав;войътмустигадоЕглаим,ивойътмудо Беерлим
9ЗащотоводитенаДимонщесенапълнятскръв; защотощедокарамощевърхуДимон,лъвовевърху оцелелитеотМоавивърхуостаналитеотземята
ГЛАВА16
1ИзпратетеагнетонавладетеляназемятаотСеладо пустинята,допланинатанадъщерятанаСион 2Защотощебъде,кактоптица,изхвърленаотгнездото, такащебъдатдъщеритенаМоавприбродоветена Арнон
3Съветвайсе,изпълниправосъдие;направисянкатаси катонощтапосредпладне;скрийизгнаниците;не издавайскитника
4Некамоитеизгнанициживеятстеб,Моаве;бъдиим прибежищеотлицетонаграбителя;защотограбителят есвършил,грабителятпрестава,потисницитеса изтребениотземята.
5Исмилостщесеутвърдипрестолът;иТойщеседне нанегосистинавДавидоватаскиния,съдейкии търсейкиправосъдие,ивършейкиправда.
6ЧухмезагордосттанаМоав;тойемногогорд,дори
занадменносттаси,гордосттасиияросттаси;но лъжитемунямадабъдаттакива.
7ЗатоваМоавщеридаезаМоав,всекищеридае; ЗащотоосновитенаКир-Харесетщежалеете;наистина сасъкрушени.
8ЗащотонивитенаЕсевонилозетонаСивмавехнат; езическитегосподарисасъборилинай-големитеим растения;стигнахадоЯзир,скитахасеизпустинята; клонитеѝсасеразпрострели,отишлисаотвъдморето 9ЗатоващеплачасплачанаЯзирзалозатанаСивма; щетенапоясъссълзитеси,ЕсевониЕлеала,защото престанавиканетозалетнитетиплодовеизажетвата ти
10Ирадосттащесеотнемеотплодороднотополе;ив лозятанямадаимапеене,нитощеимавикове; тъпкачитенямадаизтъпчатвиновлиноветеси;Аз направихдапрестаневикътимпригроздобера.
11ЗатовавътрешноститемищеечаткатоарфазаМоав, ивътрешноститемизаКир-Хареш.
12Икогатосевиди,чеМоавеизнемощялнависокото място,тойщедойдевсветилищетосидасемоли,но нямадауспее
13Товаесловото,коетоГосподеговорилзаМоавот оновавреме
14НосегаГосподговори,казвайки:Следтригодини, кактогодинитенанаемник,славатанаМоавщебъде презрянасцялотомуголямомножество;иостатъкът щебъдетвърдемалъкислаб.
5Защотопредижътва,когатопъпкатаесъвършенаи
1ПророчествозаДамаскЕто,Дамаскщебъде премахнатотградищесепревърневкупчина развалини.
2ГрадоветеАроерсаизоставени;тещебъдатзастада, коитощележат,иникойнямадагиплаши
3КрепосттащепрестанеотЕфрем,ицарствотоот Дамаск,иостатъкътотСирия;тещебъдаткатославата наизраилтяните,казваГосподнаСилите
4Ивонзиденщесеслучи,чеславатанаЯковще изтъне,итлъстинатанаплъттамущеизмършавее
5Ищебъдекактокогатожетварятсъбиражитотои жънекласоветесръкатаси;ищебъдекактоонзи, койтосъбиракласовевдолинатаРефаим
6Нощеостанатвнегооставенивехтигроздовизърна, кактосеотърсвамаслиноводърво,двеилитризрънца навърхананай-горнияклон,четириилипетнанайплодоноснитемуклони,казваГоспод,ИзраилевиятБог. 7ВонзиденчовекщепогледнекъмСъздателясии очитемущесеобърнаткъмСветияИзраилев 8Инямадапогледнекъмжертвениците,делотона ръцетеси,нитощепогледнекъмонова,коетопръстите мусасъздали,нитокъмашерите,нитокъмидолите 9Вонзиденукрепенитемуградовещебъдаткато изоставенклонинай-високаиздънка,коятобяха оставилизарадиизраилтяните;ищенастане запустение.
10ПонежесизабравилБоганаспасениетосиинеси помнилканаратанасилатаси,затоващезасадиш приятнирастенияищегизасадишсчудатидървета:
11Денемщеправишрастениетосидарасте,исутрин щеправишсеметосидацъфти;ножетватащебъде купчинавденнаскръбинаотчаянаскръб.
12Горконамножествотоотмногоплемена,които вдигатшумкатошуманаморетата,инабушуванетона народите,коитовдигатшумкатобушуванетонасилни води!
13Народитещесевтурнаткатобушуващитемного води;ноБогщегисмъмриитещепобягнатдалечище бъдатгоненикатоплявапопланинитепредвятъраи катотъркалящосенещопредвихрушката
14Ието,привечерщеимабеда,апредизазоряванего нямаТоваеделътнаонези,коитониграбят,иучастта наонези,коитониограбват ГЛАВА18
1Горконаземята,коятосеразпростираскрила,която еотвъдрекитенаЕтиопия!
2Койтоизпращапосланиципоморето,доривкораби оттръстикаповодите,иказва:Идете,бързипратеници, принародразпръснатиограбен,принародужасенот началотосидосега,народизтребванистъпкан,чиято земярекитесаопустошили!
3Всичкивие,жителинасветаиобитателиназемята, вижте,когатоТойиздигнезнамепопланините,и когатозасвиристръба,чуйте 4ЗащототакамиказаГоспод:Щесипочинаище гледамвжилищетоСикатояснажегавърхутревии катооблакотросавжегатанажетвата
отнародразпръснатиоголен,отнародужасенот началотосидосега,народразпръснатистъпкан,чиято земярекитесаопустошили,-намястотонаиметона ГосподанаСилите,нахълмаСион
ГЛАВА19
1ПророчествозаЕгипетЕто,Господяздинабърз облакищедойдевЕгипет;иегипетскитеидолищесе разтреперятотприсъствиетоМу,исърцетонаЕгипет щесестопивсреднего
2Ищенастрояегиптянипротивегиптяни;итещесе биятвсекипротивбратсиивсекипротивближнияси; градпротивградицарствопротивцарство
3ИдухътнаЕгипетщесеизчерпивсреднего;ище разрушасъветаму;итещетърсятидолите,гадателите, врачоветеиврачовете
4Ищепредамегиптянитевръкатанажестокгосподар; исвирепцарщецаруванадтях,казваГоспод,Господ наСилите
5Иводитеотморетощепресъхнат,ирекатащесе пресушиищесеизпари
6Ищеобърнатрекитедалеч;ипотоцитеназащитата щесеизпразнятипресъхнат;тръстикитеикамъчетата щеизсъхнат
7Тръстицитекрайпотоците,крайустиятанапотоците, ивсичко,посятокрайпотоците,щеизсъхне,щебъде отнесеноищегонямавече
8Рибаритесъщощежалеят,ивсички,коитохвърлят въдицивпотоците,щеридаят,иония,които разпростиратмрежиповодите,щечезнат
9Ионези,коитоработятсфинлен,ионези,които тъкатмрежи,щесепосрамят.
10Ищебъдатсъкрушенивсвоитенамерениявсички, коитоправятшлюзовеиезеразариба
11НаистинапървенцитенаЦоансабезумни,съветът намъдритесъветницинаФараонаестаналбезсмислен; какказватенаФараона:Азсъмсиннамъдрите,синна древнитецаре?
12Къдесате?Къдесамъдрецитети?Некатикажат сегаинекаузнаяткаквоерешилГосподнаСилитеза Египет
13ПървенцитенаЦоанобезумяха,първенцитена Мемфиссеизмамиха;тесъщопрелъстихаЕгипет,дори
Исая
решението,коетоГосподнаСилитеерешилпротив нея.
18ВонзиденпетградавЕгипетскатаземящеговорят ханаанскиезикищесекълнатвГосподанаСилите; единиятщесенаречеГраднаразрушението.
19ВонзиденщеимаолтарнаГосподавсред ЕгипетскатаземяистълбнаГосподанаграницатаѝ 20Итоващебъдезазнамениеизасвидетелствоза ГосподанаСилитевЕгипетскатаземя;защотоще извикаткъмГосподапорадиугнетителите;иТойще имизпратиспасител,итовелик,ищегиизбави 21ИГосподщестанепознатнаЕгипет,иегиптяните щепознаятГосподавонзиден,ищепринасятжертви иприноси;да,щедадатобетГосподуищегоизпълнят 22ИГосподщепоразиЕгипет;щегопоразиищего изцели;итещесеобърнаткъмГоспода;иТойщесе помолизатяхищегиизцели 23ВонзиденщеимадрумотЕгипеткъмАсирия;и асирийцитещедойдатвЕгипет,иегиптянитевАсирия; иегиптянитещеслужатсасирийците 24ВонзиденИзраилщебъдетретисЕгипетис Асирия,благословениевсредземята; 25коготоГосподнаСилитещеблагослови,казвайки: БлагословендабъдеЕгипет,Моятнарод,иАсирия, делонаМоитеръце,иИзраил,Моетонаследство.
ГЛАВА20
1Вгодината,когатоТартандойдевАзот(когатого изпратиСаргон,асирийскиятцар),ивоювапротив Азот,игопревзе;
2ВсъщотовремеГосподговоричрезИсая,Амосовия син,казвайки:Иди,събуйвретищетооткръстасии събуйобувкатасиотнозетеси.Итойнаправитака, ходейкиголибос
3ИГосподказа:КактослугатаМиИсаяходиголибос тригодинизазнамениеичудопротивЕгипетипротив Етиопия,
4Такаасирийскиятцарщеотведеегипетските пленницииетиопскитепленници,младиистари,голи ибоси,дорисоткритизадничасти,засрамнаЕгипет
5ИщесеуплашатищесезасрамятотЕтиопия,от коятосенадяват,иотЕгипет,откоятосеславят.
6Ижителятнатозиостровщекажевонзиден:Ето, такаваенашатанадежда,къдетобягамезапомощ,за дасеизбавимотасирийскияцар;икакщесеспасим?
ГЛАВА21
1ПророчествотозапустинятанаморетоКакто вихрушкитепреминаватотюг,такаидваотпустинята, отстрашназемя.
2Тежковидениемисеяви;вероломниятпостъпва вероломноиразорителразоряваВъзлез,Елам; обсаждайМидия;престанахсвсичкитеѝвъздишки 3Затовачреслатамисаизпълненисболка;мъкиме обзеха,катомъкинародилка;превихсе,каточухтова; ужасихсе,катоговидях
4Сърцетомисесви,страхмеобзе;нощтанамоето удоволствиетойобърнавстрахзамен. 5Пригответетрапезата,бдетевстражарницата,яжте, пийте;станете,князе,ипомажетещита
6ЗащототакамиказаГоспод:Иди,поставистраж, некатойразкажекаквотовиди.
7Ивидяколесницасдвамаконници,колесницас магаретаиколесницаскамили;ислушашевнимателно сголямовнимание; 8Итойизвика:Лъв!Господарюмой,азстоя непрестаннонастражеватакулапрезденяисъмна стражатасицелинощи.
9Ието,идваколесницаотмъже,сдвамаконнициА тойотговорииказа:Вавилонпадна,падна;ивсичките изваяниидолинабоговетемутойстрошиназемята 10О,вършитбатамиижитотонагумнотоми!Това, коеточухотГосподанаСилите,ИзраилевияБог,виго известих
11ПророчествозаДумаВикамеотСеир:Стражо, каквоставаснощта?Стражо,каквоставаснощта?
12Стражътказа:„Идеутрото,асъщоинощта;ако искатедапитате,питайте;върнетесе,елате“
13ПророчествотозаАрабия.ВгоратанаАрабияще пренощувате,вие,пътуващивойскинаДеданим
14ЖителитеназемятаТемадонесохаводанажадния, препречихасхлябасибягащия.
15Защототебягахаотмечове,отизваденмеч,от опънатлъкиоттежкитепоследицинавойната 16ЗащототакамиказаГоспод:„Следеднагодина, кактогодинитенанаемник,щесеизпарицялатаслава наКидар;“
17Иостаналитеотброянастрелцитеслък,силните мъженакидарците,щесенамалят;защотоГоспод, ИзраилевиятБог,еговорилтова
ГЛАВА22
1Пророчествотозадолинатанавидението.Каквотие сега,чесисекачилизцялонапокривитенакъщите?
2Ти,койтосипъленсвълнения,градебуен,граде радостен!Твоитеубитимъженесаубитисмеч,нито самъртвивбой
3Всичкитетивладетелисаизбягализаедно,вързаниса отстрелците;всички,коитосасенамериливтеб,са вързанизаедно,коитосаизбягалиотдалеч
4Затоваказах:Отвърнетесеотмен;щеплачагорчиво, несетрудетедамеутешите,порадиразграбванетона дъщерятанамоянарод
5Защотоеденнаскръб,натъпченеинанедоумение отГоспода,БоганаСилите,вдолинатанавидението, деннасъбаряненастенитеинавиканекъмпланините 6Еламносешетуласколесници,мъжеиконници,а Кироткрищита
7Ищесеслучитака,ченай-отбранитетидолинище сенапълнятсколесницииконницитещесестроят предпортите.
8ИтойоткрипокривалотонаЮда,итипогледнав
Исая
12ИвонзиденГоспод,БогнаСилите,призовакъм плач,къмжалеене,къмоплешивяванеикъмопасванес вретище
13Ието,радостивеселие,кланенаволовеикланена овце,ядененамесоипиененавино:некаядемипием, защотоутрещеумрем
14ИмисеоткривушитеотГосподанаСилите:„Това беззакониенямадасеочистиотвас,докатоумрете“, казваГоспод,БогнаСилите
15ТакаказваГоспод,БОГнаВойнствата:Иди,иди притозисъкровище,приШевна,койтоенаддома,и кажи:
16Каквоимаштук?Икогоимаштук,чесисиизсякъл гробтук,кактоонзи,койтосиизсичагробнависокои сииздълбаважилищевскала?
17Ето,Господщетеотведевсиленпленинепременно щетепокрие
18Тойнепременнощесеобърнесилноищетехвърли катотопкавобширназемя;тамщеумрешитам колесницитенаславататищебъдатсрамзадомана господаряти
19Щетеизгоняотмястототииотмястототищете свали
20ИвонзиденщенарекаслугатаСиЕлиаким,синана Хелкия;
21Щегооблекаствоятадреха,щегоукрепяствоя поясищепредамуправлениетотивръкатаму;итой щебъдебащанажителитенаЙерусалиминадома Юдов
22ИключанаДавидовиядомщеположанарамотому; итойщеотвори,иникойнямадазатвори;итойще затвори,иникойнямадаотвори
23Ищегозаковакатогвоздейнасигурномясто;итой щебъдеславенпрестолзабащиниясидом.
24Ищеокачатнанегоцялатаславанабащинияму дом,потомствотоипотомството,всичкисъдовес малкоколичество,отсъдоветезачашидовсичките съдовезамерителнисъдове
25Вонзиден,казваГосподнаСилите,гвоздеят,който езабитназдравотомясто,щесеизвади,щесеотсечеи щепадне;ибремето,коетобешевърхунего,щесе отсече;защотоГосподгоеизговорил
ГЛАВА23
1ПророчествозаТир.Ридайте,корабинаТарсис, защотоеопустошен,такаченямадом,нямавходв него;отземятаХитимимсеоткрива.
2Млъкнете,жителинаострова,вие,коитотърговците наСидон,коитопреминаватпрезморето,санапълнили 3ИприголемиводисеметонаСихор,жетватана реката,енейниятдоход;итяепазарнанародите.
4Засрамисе,Сидоне!Защотоморетопроговори,дори силатанаморето,казвайки:Нямадасемъчасродилни болки,нитощераждамдеца,нитощеотглеждаммлади мъже,нитощеотглеждамдевици
5КактопривесттазаЕгипет,такащебъдатсилно скърбянипривесттазаТир
6ПреминетекъмТарсис;ридайте,жителинаострова
7Товалиевашиятрадостенград,чиятодревностеот древнидни?Собственитемукракащегоотведатдалеч, задапришълцитам
8КойенамислилтовапротивТир,коронясващияград,
9ГосподнаСилитеерешилтова,задаопетни гордосттанавсякаславаидауниживсичките почитаниназемята
10Преминипрезземятасикаторека,дъщерьо Тарсисска;нямавечесила.
11ТойпростряръкатаСинадморето,разтърси царствата;Господдадезаповедпротивтърговскияград дасеразрушаткрепоститему
12Итойказа:Нямавечедасерадваш,угнетенадевице, дъщерьоСидонска;стани,идивХитим;итамнямада имашпокой
13Етоземятанахалдейците;тозинародне съществуваше,докатоасирийцитенеяосновахаза ония,коитоживеятвпустинята;теиздигнахакулитеѝ, издигнахадворцитеѝ;итойяразруши
14Ридайте,корабинаТарсис,защотосилатавие опустошена
15Ищестаневонзиден,чеТирщебъдезабравен седемдесетгодини,споредднитенаединцар;след краянаседемдесетгодиниТирщепеекатоблудница 16Вземиарфа,обиколиграда,забравенаблуднице;пей сладкамелодия,пеймногопесни,задабъдеш запомнена
17ИследседемдесетгодиниГосподщепосетиТир;и тойщесевърнекъмзаплататасиищеблудствас всичкитецарстванасветаполицетоназемята 18Итърговиятаѝизаплататаѝщебъдатсветиняза ГОСПОДА;нямадасесъбират,нитощеседържатв съкровища;защототърговиятаѝщебъдезаония, коитоживеятпредГОСПОДА,задасехранятдосиеи затрайнооблекло.
ГЛАВА24
1Ето,Господизпразваземятаияправипуста,обръща ясглаватанадолуиразпръскважителитеѝ 2Ищебъдекактоснарода,такаисъссвещеника; кактосъсслугата,такаисгосподаряму;кактосъс слугинята,такаисгосподаркатаѝ;кактоскупувача, такаиспродавача;кактосъсзаемодателя,такаис кредитополучателя;кактослихваря,такаислихваря
3Земятащебъдесъвсемопустошенаисъвсем разграбена,защотоГосподеизговорилтоваслово.
4Земятажалееичезне,светътчезнеичезне, горделивитехораназемятачезнат.
5Земятаеоскверненаподжителитеси,защототе престъпихазаконите,измениханаредбите,нарушиха вечниязавет
6Затовапроклятиетопогълназемятаионези,които живеятнанея,запустяха;затоважителитеназемята
7Новотовиножалее,лозатавехне,всичкивеселипо
11Плачзавиносечувапоулиците;всякарадосте помрачена,веселиетоназемятагоняма.
12Вградаостанапустотаипортатаепоразенаот разрушение.
13Когатотовастаневсредземята,междуплемената, щебъдекатоотърсваненамаслиноводървоикато браненагрозде,когатогрозобиранетосвърши
14Щеиздигнатгласаси,щепеятзавеличиетона ГОСПОДА,щевикатсгласотморето
15ЗатовапрославяйтеГосподавогъня,иметона Господа,БогаИзраилев,поостровитенаморето 16Откраяназемятачухмепесни,славанаправедните Ноазказах:„Слабостмоя,слабостмоя,горко ми!“Коварнитетърговципостъпихаковарно;да, коварнитетърговципостъпихамногоковарно 17Страх,ямаипримкасавърхутебе,жителюна земята
18Ищесеслучитака,чекойтобягаотшуманастраха, щепадневямата;икойтоизлезеотсредатанаямата, щесехваневпримката;защотопрозорцитеотгореса отворенииосновитеназемятасетресат 19Земятаенапълноразрушена,земятаенапълно разрушена,земятасеразклащаизвънредно 20Земятащесеклатинапред-назадкатопияницаище секлатикатоколиба;ипрестъплениетоѝщеѝтежи;и щепадне,инямадасеизправивече
21Ищестаневонзиден,чеГосподщенакаже войскатанависините,коитосананебето,иземните цареназемята
22Итещебъдатсъбранизаедно,кактозатворниците сесъбиратвямата,ищебъдатзатворенивзатвора,и следмногоднищебъдатпосетени
23Тогавалунатащесепосрамиислънцетощесе засрами,когатоГосподнаСилитещецаруваславнона хълмаСионивЙерусалим,ипредстарейшинитеСи
ГЛАВА25
1Господи,ТисимойБог;щеТевъзвеличавам,ще хваляиметоТи;защотосиизвършилчудеса;Твоите древнисъветисавярностиистина
2Защотосипревърналградавграмада,укрепенияград вразвалина,дворецначужденци,койтовеченееград; никоганямадасесъгради
3ЗатовасилнителюдещеТепрославят,градътна страшнитенародищеТесебои.
4Защототисибилсилазасиромаха,силаза нуждаещиясевутеснениетому,убежищеотбуря, сянкаотжега,когатопоривътнанасилницитеекато бурявстена
5Щесвалишшуманачужденците,кактожегатана сухомясто,дорижегатасъссянкатанаоблака;клонът нанасилницитещебъдеснишен
6ИнатаяпланинаГосподнаСилитещенаправина всичкиплеменаугощениеоттлъстиястия,угощениеот винасутайка,оттлъстиястия,пълнискостенмозък, отвинасутайка,добрепречистени. 7Ищеразрушинатазипланинапокривалото,коетое хвърленовърхувсичкиплемена,изавесата,коятое разпространенавърхувсичкинароди. 8Тойщепогълнесмърттаспобеда;иГосподИеоваще
10Защотонатазипланинащепочиваръкатана ГосподаиМоавщебъдестъпканподНего,кактосе стъпкавасламазабунището
11Ищеразпростреръцетесисредтях,кактоплувец разпростираръцетеси,задаплува;ищесрине гордосттаимзаедносплячкатаотръцетеим
12Икрепосттанависокатакрепостнатвоитестенище събори,щеснишиищесриненаземята,доривпраха ГЛАВА26
1ВонзидентазипесенщесепеевЮдоватаземя: Имамесиленград;Богщедадеспасениезастении укрепления
2Отворетепортите,задаможедавлезеправедният народ,койтопазиистината.
3Щеопазишвсъвършенмиронзи,чиитомислиса непоколебимивТебе,защототойсеуповаванаТебе
4УповавайтесенаГосподазавинаги,защотов ГосподаЙеховаевечнасила:
5ЗащотоТойснишаваонези,коитоживеятнависоко; извисенияградснишава;снишавагодоридоземята, свалягодоривпрахта
6Ногатащеястъпче,дорикракатанасиромаха,и стъпкитенануждаещитесе.
7Пътятнаправеднияеправота;Ти,най-праведният, преценявашпътянаправедните
8Да,впътянаТвоитесъдби,Господи,Течакаме; желаниетонадушатаниекъмТвоетоимеикъм споменазаТебе
9СдушатасиТежелаянощем;да,сдухасивсебеси щеТетърсярано;защотокогатоТвоитесъдбисана земята,жителитенавселенатащесенаучатнаправда 10Некасеокажемилосткъмнечестивия,нотойняма дасенаучинаправда;вземятанаправотатаще постъпванесправедливоинямадагледавеличиетона Господа.
11Господи,когаторъкатаТисеиздигне,тенямада видят;нощевидятищесезасрамятотзависттасикъм народа;да,огънятнавраговетеТищегипогълне.
12Господи,Тищенидадешмир,защотоТиси извършилвсичкитениделавнас.
13Господи,Боженаш,другигосподариосвенТебеса владеелинаднас;носамочрезТебещеспоменаваме Твоетоиме
14Тесамъртви,нямадаоживеят;тесамъртви,няма дасевдигнат;затовасигипосетилипогубил,иси направилдапогиневсякапаметзатях
15Тисиумножилнарода,Господи,Тисиумножил
Исая
18Бременнисме,болнисме,сякашсмеродиливятър; несмеизвършилиникаквоизбавлениеназемята,нито сападналижителитенасвета
19Твоитемъртвищеоживеят,заедносмоетомъртво тялощесевъздигнат.Събудетесеипейте,вие,които живеетевпрахта;защототвоятаросаекаторосатана тревитеиземятащеизхвърлимъртвите 20Ела,народемой,влезвпокоитесиизатвори вратитесиследсебеси;скрийсесякашзакратъкмиг, докатоотминегневът
21Защото,ето,ГосподизлизаотмястотоСи,зада накажежителитеназемятазабеззакониетоим;земята щеоткриекръвтасиинямавечедапокриваубититеси.
ГЛАВА27
1ВонзиденГосподщенакажеслютияСи,големия СииякияСимечлевиатана,пронизващатазмия, левиатана,криватазмия,ищеубиедракона,койтоев морето
2Вонзиденпейтезанея,Лозесчервеновино 3Аз,Господ,гопазя;щегонапоявамвсекимиг;зада негоповрединякой,щегопазяденеминощем 4Яростнямавмен;койбинасочилпротивментрънии бодиливбой?Бихминалпрезтях,бихгиизгорил заедно
5Илинекасехванезасилатами,задасключимирс мен;ищесключимирсмен.
6ТойщенаправидасевкоренятпроизлезлитеотЯков; Израилщеразцъфнеищенапъпи,ищеизпълни лицетонасветасплод.
7Поразиллигое,кактоепоразилонези,коитосаго били?Илиеубитспоредкланетонаубититеотнего?
8Смярка,когатосеразрази,щеспоришснего;Той спирабурнияСивятървденянаизточниявятър
9ЧрезтоващесеочистибеззакониетонаЯков;итова ецелиятплод,койтощепремахнегрехаму;когато направивсичкикамънинаолтаракатоваровик,счукан напарчета,ашеритеиидолитенямадасеизправят 10Ноукрепениятградщебъдепуст,ажилищетому изоставеноиоставенокатопустош;тамщесепасе телето,тамщележиищепогълнеклонитему 11Когатоклонитемуизсъхнат,тещебъдатотчупени; женитещедойдатищегизапалят;защототоваенарод безразумен;затова,Койтогиесъздал,нямадаим покажемилост,иКойтогиесъздал,нямадаимпокаже милост
12ИвонзиденГосподщеотблъснеоттечениетона рекатадопотоканаЕгипет;ивие,израилтяни,ще бъдетесъбраниединпоедин 13Ивонзиденщесезатръбиголямататръбаище дойдатонези,коитобяхаготовидапогинатвземята Асирия,иизгнаницитевземятаЕгипетска,ищесе поклонятнаГОСПОДАнасвятатапланинав Йерусалим
ГЛАВА28
1Горконакоронатанагордостта,напияницитена Ефрем,чиятославнакрасотаеувяхналцвят,коитоса навърханатлъститедолининаонези,коитоса победениотвино!
2Ето,Господимамогъщисилен,Койтокатобуряот градиопустошителнабуря,катопотопотсилни,
стъпканподкраката;
4Иславнатакрасота,коятоенавърханатучната долина,щебъдеувехналцвят,катобързплодпреди лятото,който,щомгопогледне,докатоеощевръката му,гоизяжда
5ВонзиденГосподнаСилитещебъдеславенвенеци красивадиадемазаостаналитеотлюдетеСи, 6Изадухнаправосъдиезаонзи,койтоседивсъд,иза силазаония,коитообръщатбиткатакъмпортата. 7Ноитесезаблудихаотвиноиотсилнопитиесе отклонихаотпътя;свещеникътипророкътсе отклонихаотсилнопитие,погълнатисаотвино, отклонихасеотпътясиотсилнопитие;заблудихасе въввидения,спънахасевсъд
8Защотовсичкитрапезисапълнисповръщанои нечистотии,такаченямачистомясто
9Когощенаучиназнание?Икогощенаправида разбираучението?Онези,коитосаотбитиотмлякои отхранениотгърди
10Защотозаповедвърхузаповед,заповедвърху заповед,правиловърхуправило,правиловърху правило,тукмалко,итаммалко;
11Защотосъсзаекващиустниисдругезикщеговори тойнатозинарод.
12Иимказа:„Товаепочивката,скоятоможетеда успокоитеуморените,итоваеосвежението“Нотене искахадапослушат.
13НословотоГосподнебешекъмтяхзаповедслед заповед,заповедследзаповед,правилоследправило, правилоследправило,тукмалкоитаммалко,зада отидатидападнатназад,идасеразбият,дасеоплетат идасехванат
14ЗатовачуйтесловотоГосподне,вие,присмивачи, коитоуправляватетиялюде,коитосавЙерусалим 15Понежеказвате:„Сключихмедоговорсъссмърттаи садасмевспоразумение;когатоминевсеизгарящата напаст,тянямаданистигне;защотонаправихме лъжатанашеубежищеиподлъжасескрихме“
16Затова,такаказваГосподИеова:Ето,полагамв Сионзаосновакамък,изпитанкамък,скъпоценен крайъгъленкамък,здраваоснова;койтовярва,нямада сепоколебае.
17Щеположасъданавъдицатаиправдатанаотвеса;и градътщепометеубежищетоналъжата,иводитеще прелеятскривалището
18Заветътвисъссмърттащебъдеразрушен,и договорътвисаданямадаустои;когатопремине всеизгарящатанапаст,тогаващебъдетестъпканиот нея
19Откактоизлезе,щевиотнесе;защотощепреминава
извършиделотоСи,чуднотоСидело,идаизвърши делотоСи,чуднотоСидело.
22Итака,несеприсмивайте,заданесестегнатздраво оковитеви;защоточухотГоспода,БоганаСилите,за изтребление,определенозацялатаземя.
23Вслушайтесеичуйтегласами;внимавайтеичуйте речтами
24Орачъторелицялден,задасее?Разтварялии раздробявалибуцитеназемятаси?
25Когатонаправиповърхносттамугладка,не разпръсквалинавънжито,неразпръскваликимиони нехвърлялинатяхномястозърненапшеница, определенияечемикижито?
26ЗащотонеговиятБоггоучинаблагоразумиеиго поучава
27Защотожитонесевършисвършачка,нитоколело откаруцасевъртивърхукимиона,ажитосеочуквас тояга,акимионътспръчка 28Хлебнотозърноесмачкано,защототойникоганяма даговърши,нитощегосмачкасколелотонакаруцата си,нитощегомачкасконницитеси
29ИтовасъщопроизлизаотГосподанаСилите,Който ечудесенвсъветипревъзходенвдействие
ГЛАВА29
1ГорконаАриел,наАриел,града,къдетоживееше Давид!Умножавайтегодинаследгодина;некаколят жертви!
2НоАзщеутесняАриел,ищеимамъкаискръб;итой щемибъдекатоАриел.
3Щесеразположанастаноколотеб,щетеобсадяс валищеиздигнаукрепленияпротивтеб
4Ищебъдешсваленищеговоришотземята,иречта тищебъдетихаотпраха,игласъттищебъдекатона врач,отземята,иречтатищешепнеотпраха
5Притовамножествотонатвоитечужденцищебъде катоситенпрах,имножествотонанасилницитеще бъдекатоплява,коятосеразпръсква;да,товащесе случивединмиг,внезапно.
6ЩебъдешпосетенотГосподанаСилитесгръм,със земетресениеиголямшум,сбуряивихрушка,ис пламъкнапояждащогън.
7Имножествотонавсичкитенароди,коитовоюват противАриил,доривсички,коитовоюватпротивнего ипротиворъжиятаму,икоитогопритесняват,щебъде катосънотнощновидение 8Щебъдекактокогатогладенчовексънува,чеяде,но сесъбужда,идушатамуепразна;иликактокогато жаденчовексънува,чепие,носесъбужда,ието,чее изнемощял,идушатамуегладна:такащебъдес множествотонавсичкитенароди,коитовоюватпротив хълмаСион
9Застанетеисечудете;викайтеивикайте;тесапияни, нонесвино;залитат,нонеотсилнопитие 10ЗащотоГосподизлявърхувасдухнадълбоксъни затвориочитеви;пророцитеивашитеуправници, гледачитепокри
11Ивидениетонавсичкивисеепревърналовдумина запечатанакнига,кояточовецитедаватнанякойучени казват:„Прочетитова,моляте!“Атойказва:„Немога, защотоезапечатано“
Исая
12Икнигатасеподавананеукияисеказва:„Прочети това,моляте.“Атойказва:„Несъмучен.“
13ЗатоваГосподказа:Понежетияхорасе приближаватдоМенесустатасиисустнитесиМе почитат,асърцетосисаотдалечилиотМене,истрахът имотМенеенаученотчовешказаповед, 14Затова,ето,Азщеизвършачудноделосредтози народ,доричудноделоичудо;защотомъдросттана мъдрецитеимщепогинеиразумътнаразумнитеимще сескрие
15Горконаонези,коитосестремятдълбокодаскрият намерениятасиотГОСПОДА,иделатаимсав тъмнината,иказват:Койнивижда?Икойнипознава? 16Непременнообръщанетонанещатасглаватанадолу щесесчитазаглинанагрънчаря;защотощекажели произведениетозатози,койтогоенаправил:„Тойне меенаправил?“Илищекажелиизработкатазатози, койтояенаправил:„Тойнямаразум?“
17НеелиощесъвсеммалковремеиЛиванщесе превърневплодороднанива,аплодороднатаниваще сесчитазагора?
18Ивонзиденглухитещечуятдумитенакнигата,и очитенаслепитещепрогледнатотмракаиот тъмнината
19КроткитесъщощеумножатрадосттасивГоспода,и сиромашнитемеждучовецитещесерадватвСветия Израилев
20Защотонасилникътесведендонищо, присмивателятепогълнативсички,коиточакат беззаконие,саотсечени:
21Коитоправятчовекапрестъпникзарадидума, поставятпримканаизобличаващиявпортатаи отхвърлятправедниязанищо
22Затова,такаказваГоспод,КойтоизкупиАвраам,за Якововиядом:Яковнямавечедасепосрами,нито лицетомущепребледнее
23Нокогатовидидецатаси,делотонаръцетеМи, средсебеси,тещеосветятиметоМиищеосветят СветияЯковов,ищесебоятотБогаИзраилев
24Ионези,коитосасезаблудилиподух,щедойдатдо разум,ионези,коитосароптали,щесенаучатнапоука ГЛАВА30
1Горконанепокорнитечада,казваГоспод,които правятсъвети,нонеотМене,икоитопокриватс покривало,нонеотМоядух,зададобавятгряхкъм грях, 2КоитоотиватдаслязатвЕгипет,анепитатотустата Ми,задасеукрепятвсилатанафараонаидасе уповаватнасянкатанаЕгипет!
3Затовасилатанафараонащевибъдезасрам,а уповаванетоподсянкатанаЕгипет–запозор 4ЗащотопървенцитемубяхавЦоан,апосланицитему дойдохавХанес 5Всичкитесесрамувахаотнарод,койтонеможешеда
Исая
съкровищатасинагрупикамили,принарод,който нямадаимбъдеотполза.
7Защотоегиптянитещепомагатнапразнои безполезно;затовавикахзатова:Силатаимедастоят неподвижно.
8Идисега,напишигопредтяхнатаблицаиго запишешвкнига,задаостанезавбъдещевреме,за вечнивекове.
9Четоваебунтовеннарод,лъжливидеца,деца,които неискатдаслушатзаконаГосподен: 10Коитоказватнагледачите:Невиждайте;ина пророците:Ненипророкувайтеправинеща,говорете ниласкателнинеща,пророкувайтеизмама, 11Отклонетесеотпътя,отклонетесеотпътеката, направетедапрестанепреднасСветиятИзраилев 12Затова,такаказваСветиятИзраилев:Понеже презиратетовасловоисеуповаватенапотисничество иизвращение,исеуповаватенатях, 13Затоватовабеззакониещевибъдекатопролом, готовдасесрути,издуващсевъввисокастена,чието събарянеидвавнезапно,вмиг 14Ищегостроши,кактосестрошигрънчарскиятсъд, койтосестрошинапарчета;нямадапощади,такачев разбиванетомунямадасенамеричереп,задасевземе огънотогнището,илидасевземеводаоткладенеца.
15ЗащототакаказваГосподИеова,СветиятИзраилев: Вобръщанеипокойщесеспасите;втишинаи упованиещебъдесилатави;нонеискахте.
16Новиеказахте:Не,защотощебягаменаконе; затоващебягатеивие;и:Щеяздимнабързи;затоваи онези,коитовигонят,щебъдатбързи.
17Хилядащебягатотзаплахатанаедин;отзаплахата напетимащебягате,докатоостанетекатомаякна върханапланинатаикатознаменахълма.
18ИзатоваГосподщечака,задавибъдемилостив,и затоващесевъзвиси,задависесмили;защотоГоспод еБогнаправосъдието;блаженисавсички,коитоГо чакат
19ЗащотонародътщеживеевСионвЙерусалим;няма вечедаплачеш;Тойщебъдемногомилостивкъмтеб пригласанаволяти;когатогочуе,щетиотговори
20ИакоГосподвидадехлябнаутехаиводанаскръб, учителитевинямавечедабъдатзатворенивъгъл,но очитевищевиждатучителитеви
21Иушитетищечуятсловозадтебе,коетощеказва: „Товаепътят,ходетепонего“,когатосеотклонявате надясноикогатосеотклоняватеналяво
22Щеосквернитеипокритиетонасребърнитеси идолииукрашениетоналеянитесизлатниидоли;ще гихвърлитекаторазваленадреха;щеимкажете: Махнисеоттук
23ТогаваТойщедадедъжданасеметоти,скойтоще засеешземята,ихлябаотплоданаземята,итойще бъдетлъстиизобилен;вонзидендобитъкъттище пасенаобширнипасища
24Същоиволовете,имладитеослета,коитоорят земята,щеядатчистахрана,веянаслопатаиветрило. 25Ищеиманавсякависокапланинаинавсекивисок хълмрекииводнипотоцивденянаголямотоклане, когатокулитепаднат.
26Светлинатаналунатащебъдекатосветлинатана слънцето,асветлинатанаслънцетощебъде
Му,ибреметомуетежко;устнитеМусапълнис негодувание,аезикътМуекатоогънпояждащ; 28Идъхътму,катопреливащпоток,щестигнедо средатанаврата,задапресеенародитесрешетона суетата;ищеимаюздавчелюститенаплемената, коятощегиподвежда
29Щеиматепесен,кактовнощта,когатосепазисвят празник,ивеселиевсърцето,кактокогатонякойотива сгайда,задавъзлезенапланинатаГосподня,при СилнияИзраилев
30ИГосподщенаправидасечуеславниятМугласи щепокажеспусканетонаръкатаСиснегодуваниетона гневаСииспламъканапояждащогън,сразпръскване, буряиградушка
31ЗащоточрезгласанаГосподащебъдесмазан асирийският,койтопоразявашестояга
32Инавсякомясто,къдетоминеземниятжезъл,който Господщеположивърхунего,тойщебъдестимпани иарфи;ивбитки,треперещи,Тойщесебиеснего
33ЗащотоТофетеотдавнаопределен;да,зацаряе приготвен;Тойгоенаправилдълбокиголям; купчинатамуеогънимногодърва;диханиетона Господа,катопотокотжупел,горазпалва
ГЛАВА31
1Горконаонези,коитослизатвЕгипетзапомощ, уповаватсенаконеисеуповаватнаколесници,защото самногобройни,инаконници,защотосамногосилни; нонегледаткъмСветияИзраилев,нитотърсят Господа!
2НоТойемъдърищедонесезло,инямадаотмени думитеСи,ащесенадигнепротивдоманазлодеитеи противпомощтанаония,коитовършатбеззаконие 3Египтянитесачовеци,анеБог,иконетеимсаплът,а недух.КогатоГосподпростреръкатаСи,щепаднеи помагащият,ипомагащиятщепадне,ивсичкизаедно щесепровалят
4ЗащототакамиговориГоспод:Кактолъвъти младиятлъвреватвърхуплячкатаси,когато множествопастирисесвикатпротивнего,Тойнямада сеуплашиотгласаим,нитощесесмирипредшумаим; такаГосподнаСилитещеслезедасебиезапланината Сионизахълмаѝ.
5Кактоптицителетят,такаГосподнаСилитеще защитиЙерусалим;Тойщегозащитиищегоизбави;и катогоотмине,щегозапази
6ОбърнетесекъмОногова,отКоготоизраилтяните
1Ето,царщецарувасправдаикнязетещеуправляват справосъдие.
2Ичовекщебъдекатоскривалищеотвятъраи убежищеотбурята,катоводнипотоцинасухомясто, катосянкаотголямаскалавизтощеназемя
3Иочитенавиждащитенямадасепомрачат,иушите начуващитещесевслушат
4Сърцетонабезразсъднитещеразберезнание,а езикътназаекващитещебъдеготовдаговориясно
5Нямавечедасенаричаподълчовекщедър,нитопък грубиянщедър.
6Защотонечестивиятщеговоризлоисърцетомуще вършибеззаконие,щевършилицемериеищеизрича заблудипротивГОСПОДА,задаизпразнидушатана гладнияищенаправиданесеизчерпиводатана жадния
7Оръдиятананегодникасазли;тойкроиковарни замисли,задапогубисиромахаслъжливидуми,дори когатосиромахътговориправо
8Ащедриятзамислящедринещаичрезщедритенеща щесеутвърди
9Станете,вие,безгрижнижени,чуйтегласами,вие, безгрижнидъщери,вслушайтесевречтами.
10Многодниигодинищебъдетесмутени,вие, безгрижнижени;защотогроздобербатащепрестане, беритбатанямададойде.
11Треперете,вие,безгрижнижени;смутетесе,вие, безгрижни;съблечетесе,разголетесеипрепашете вретищеоколокръстаси.
12Щежалеятзациците,захубавитеполета,за плодороднаталоза
13Тръниибодилищепоникнатпоземятанамоя народ,да,повсичкидомовенарадостврадостнияград: 14Защотодворцитещебъдатизоставени;множеството наградащебъдеоставено;крепоститеикулитеще бъдатзавинагилеговища,радостзадивимагарета, пасбищезастада;
15ДокатоДухътсеизлеевърхунасотгоре,и пустинятастанеплодороднанива,аплодороднатанива сесчетезагора
16Тогаваправосъдиетощеобитававпустинятаи правдатащепребъдвавплодороднотополе
17Иделотонаправдатащебъдемир,аплодътна правдата–тишинаиувереностдовека.
18ИМоятнародщеживеевмирножилище,всигурни жилищаивтихиместазапочивка;
19Когатоградушкатащепадневърхугората,иградът щесеспусневнизина
20Блаженистевие,коитосеетекрайвсичкиводи, коитоизпращатетамкракатанаволаимагарето.
ГЛАВА33
1Горкоти,койтограбиш,атинесибилограбен;и постъпвашковарно,атенесапостъпиликоварностеб! Когатопрестанешдаграбиш,щебъдешограбен;и когатопрестанешдапостъпвашковарно,теще постъпятковарностеб.
2Господи,бъдимилостивкъмнас;ниеТечакаме; бъдиимръкавсякасутрин,нашеспасениеивъввреме
3Отшуманасмутнародитебягаха;отТвоето издиганенародитесеразпръснаха.
4Иплячкататищебъдесъбранакатосъбиранеот гъсеница;кактоскакалцитичатнапред-назад,тойще сеспусневърхутях.
5Господевъзвишен,защотообитававъввисините; ТойеизпълнилСионсправосъдиеиправда
6Мъдросттаизнаниетощебъдатстабилностнатвоите временаисиланаспасениетоти;страхътотГосподае неговосъкровище.
7Ето,храбритеимщевикатотвън:посланицитена миращеплачатгорчиво
8Пътищатасапусти,пътникътсееоттеглил;тойе нарушилзавета,презрялеградовете,незачитаникого 9Земятажалееичезне;Ливанепосрамениотсечен; Саронекатопустош;аВасаниКармилотърсват плодоветеси
10Сегащесеиздигна,казваГоспод;сегащесевъзвися, сегащесеиздигна.
11Щезаченетеплява,щеродитеслама;дъхътвикато огънщевипогълне
12Инародитещебъдаткатопламтящавар;като отсеченитрънищебъдатизгоренивогън
13Чуйте,вие,коитостедалеч,каквосъмнаправил;и вие,коитостеблизо,признайтемогъществотоми.
14ГрешницитевСионсеуплашиха;страхобзе лицемеритеКойотнасщеживееприпояждащогън? Койотнасщеживеепривечнипламъци?
15Койтоходиправедноиговориправо,презира печалбатаотугнетения,отдръпваръцетесиотподкупи, запушваушитеси,заданечуезакръвопролития,и затваряочитеси,заданевидизло,
16Тойщеживеенависоко;неговотоубежищеще бъдатскалнитеукрепления;хлябщемуседава;водите мущебъдатнеизменни
17Очитетищевидятцарявкрасотатаму;щесъзрат земята,коятоемногодалечна.
18СърцетотищеразмишлявазаужасКъдееписарят? Къдеепопечителят?Къдееонзи,койтоеброилкулите? 19Нямадавидишсвирепнарод,народспо-дълбок език,отколкотоможешдапроумееш,сезик,който заеква,койтонеможешдаразбереш 20ПогледникъмСион,градананашитетържества: очитетищевидятЙерусалим,тихожилище,скиния, коятонямадасесъбори;нитоединотколоветеѝняма дасепремести,нитонякоеотвъжетатаѝщесескъса 21НотамславниятГосподщебъдезанасмястона
1Приближетесе,народи,задачуете;ивнимавайте, племена;некачуеземятаивсичко,коетоевнея, светътивсичко,коетопроизлизаотнего.
2ЗащотогневътнаГосподаевърхувсичкинародии яросттаМувърхувсичкитеимвойски;Тойгие изтребилнапълно,предадегинаклане.
3Убититеимщебъдатизхвърлени,исмрадтаимщесе издигнеоттруповетеим,ипланинитещесестопятот кръвтаим
4Ицялотонебесновойнствощесеразпадне,и небесатащесесвияткатосвитък;ицялотоим войнствощепадне,кактолистпадаотлозата,икакто падасмокиняотсмокиновотодърво 5ЗащотомечътМищесеокъпевнебето;ето,тойще слезевърхуИдумеяивърхународанапроклятиетоМи, задагосъди
6МечътГосподенепъленскръв,угоенеоттлъстина, откръвтанаагнетаикозли,оттлъстинатана бъбрецитенаовни;защотоГосподимажертвавъв ВосораиголямокланевземятаИдумея.
7Иеднорозитещеслязатстях,иволоветесволовете; иземятаимщесенапоискръв,ипрахтаимщесе напълнистлустота.
8ЗащотоеденятнаотмъщениетоГосподнеигодината навъзмездиетозасъдбатанаСион
9Ипотоцитемущесепревърнатвсмола,ипрахътму вжупел,иземятамущестанегорящасмола
10Нямадаугаснениденем,нинощем;димътотнего щесеиздигадовека;отпоколениенапоколениеще лежипуст;никойнямадаминавапрезнегодовека, довека
11Нокорморанътигорскатаовцащеязавладеят; бухалътигарванътщеживеятвнея;итойще разпростревърхунеявъжетонабезобразиетои камънитенапразнотата.
12Щеповикатблагороднитеѝвцарството,ноникой нямадаостанетам,ивсичкитеѝкнязещебъдатнищо
13Трънищепоникнатвдворцитеѝ,коприваикъпини вкрепоститеѝ;итящебъдежилищенадракониидвор насови
14Дивитезверовенапустинятасъщощесесрещнатс дивитезверовенаостроваисатирътщевиканасвоя събрат;ибухалътщесипочинетамищесинамери мястозапочивка.
15Тамголяматабухалщесвиегнездотоси,щеснесе малкитеси,щесеизлюпиищесесъбереподсянката си;тамщесесъбератилешоядите,всекисъссвоя партньор
16ПотърсетекнигатанаГосподаичетете;никояоттях нямадаостанебезпартньор,нитощеимануждаот партньор;защотоМоитеустазаповядахатоваи Неговиятдухгисъбра
17ИТойхвърлижребийзатях,иръкатаМуимя разделисвъдица;тещеявладеятзавинаги,от поколениевпоколениещеживеятвнея.
ГЛАВА35
1Пустинятаиуединенотомястощесерадватзатях;и
2Щецъфтиизобилноищесерадвасрадостипеене;
3Укрепетеслабитеръцеиукрепетенемощнитеколене. 4Кажетенабоязливитесърца:Бъдетесилни,небойте се!Ето,вашиятБогщедойдесотмъщение,Богс възмездие;Тойщедойдеищевиспаси.
5Тогаваочитенаслепитещесеотворятиушитена глухитещесеотпушат
6Тогавакуциятщескачакатоелен,иезикътнанемия щепее;защотовпустинятащебликнатводиипотоци вбезводнатаместност.
7Исухатаземящесепревърневезеро,ажаднатаземя –вводниизвори;вжилищатанадраконите,където всекилежи,щеиматревастръстикаипапур.
8Итамщеимадрумипът,ищесенаречепътна светостта;нечиститенямадаминаватпонего;нотой щебъдезатях;пътниците,макариглупави,нямадасе отклонятпонего
9Лъвнямадаиматам,нитограбливзвярщесекачипо него,нямадасенамеритам;ноизкупенитещеходят там
10ИизкупенитеотГосподащесевърнатищедойдат вСионспесниивечнарадостнаглавитеси;ще получатрадостивеселие,аскръбтаивъздишкитеще побягнат ГЛАВА36
1ВчетиринадесетатагодинанацарЕзекия асирийскиятцарСенахиримвъзлезепротиввсички укрепениградовенаЮдаигипревзе
2ИасирийскиятцаризпратиРабсакаотЛахисв ЙерусалимприцарЕзекиясголямавойскаИтой застанаприводопроводанагорнияводоем,напътя къмниватанатепавичаря.
3ТогавапринегоизлязохаЕлиаким,синътнаХелкия, койтобешенаддома,иШевна,писарят,иЙоах,синът наАсаф,летописецът.
4ИРапсакимказа:КажетесеганаЕзекия:Такаказва великиятцар,царятнаАсирия:Какваетазинадежда, накоятоуповаваш?
5Казвам,казвашли,(нотовасасамопразнидуми) Имамсъветисилазавойна;сеганакогосеуповаваш, чесеразбунтувашпротивмен?
6Ето,тисеуповавашнаЕгипетнасчупенататръстика; аконякойсеоблегненанея,тящевлезевръкатамуи щеяпрободеТакъвефараонът,египетскиятцар,за всички,коитосеуповаватнанего
7Ноакомикажеш:„УповавамесенаГоспода,нашия
10Исега,безГосподалисъмизлязълпротивтазиземя, задаяразруша?Господмиказа:Излезпротивтази земяияразруши
11ТогаваЕлиаким,ШевнаиИоахрекоханаРапсак: Говори,моляте,наслугитесинасирийскиезик, защотогоразбираме;инениговоринаюдейскиезикв ушитенанарода,койтоенастената
12АРапсакказа:Господарятмипритвоягосподари притеблимеепратилдаговорятиядуми?Немелие пратилпримъжете,коитоседятнастената,задаядат собственитесиизпражненияидапиятсобственатаси уринасвас?
13ТогаваРабсаксеизправииизвикасвисокгласна юдейскиезик,казвайки:Чуйтедумитенавеликияцар, асирийскияцар
14Такаказвацарят:НекаЕзекияневимами,защото нямадаможедавиизбави
15ИнекаЕзекияневикарадасеуповаватена ГОСПОДА,казвайки:ГОСПОДнепременнощени избави;тояграднямадабъдепредаденвръкатана асирийскияцар
16НеслушайтеЕзекия;защототакаказваасирийският цар:Направетедоговорсменчрезподаръкиизлезте примен;ияжтевсекиотлозатасиивсекиот смокинятаси,ипийтевсекиотводатанасвоякладенец; 17Докатодойдаивизаведавземя,подобнанавашата земя,земянажитоивино,земянахлябилозя 18ПазетеседавинеизмамиЕзекия,казвайки:Господ щениизбавиНякойотбоговетенанародитеизбавил лиеземятасиотръкатанаасирийскияцар?
19КъдесабоговетенаЕматиАрфад?Къдесабоговете наСефарваим?ИизбавихалитеСамарияотръкатами?
20Коисате,междувсичкитебоговенатезиземи, коитосаизбавилиземятасиотръкатами,таГосподда избавиЙерусалимотръкатами?
21Нотемълчахаинемуотговориханитодума, защотоцарскатазаповедбеше:Немуотговаряйте.
22ТогаваЕлиаким,синътнаХелкия,койтобеше началникнадвореца,иШевна,писарят,иЙоах,синът наАсаф,летописецът,дойдохаприЕзекиясраздрани дрехиимусъобщихадумитенаРабсака
ГЛАВА37
1ИкогатоцарЕзекиячутова,раздрадрехитеси, покрисесвретищеивлезевдомаГосподен.
2ИизпратиЕлиаким,койтобешеначалникнадвореца, иписаряШевна,истарейшинитенасвещениците, облеченивъввретища,припророкИсая,синанаАмос
3Итемурекоха:ТакаказваЕзекия:Деннаскръб,на изобличениеинабогохулствоетояден,защотодецата стигнахадораждане,анямасилазараждане.
4МожебиГоспод,твоятБог,щечуедумитенаРапсак, коготогосподарятму,асирийскиятцар,изпратида хулиживияБог,ищеизобличидумите,коитоГоспод, твоятБог,чу;затовавъздигнимолитватасиза останалите,коитосаостанали. 5Итака,слугитенацарЕзекиядойдохаприИсая 6ИИсаяимказа:Такащекажетенагосподаряси: ТакаказваГоспод:Несебойотдумите,коитосичул,с коитослугитенаасирийскияцарМепохулиха
7Ето,Азщеизпратядухвърхунего,итойщечуеслух,
9ИчудасеказвазаетиопскияцарТирхака:„Излязъл едавоювастебе.“Икаточутова,изпратипратеници доЕзекиядакажат:
10ТакадакажетенаЮдейскияцарЕзекия:Некатвоят Бог,накоготосеуповаваш,нетемами,казвайки: Йерусалимнямадабъдепредаденвръкатана асирийскияцар.
11Ето,чулсикаквосанаправилиасирийскитецарена всичкиземи,катосагиунищожилинапълно;ищесе спасишли?
12Избавихалибоговетенанародитеонези,които бащитемисаразрушили,катоГозан,Харан,Ресефи синоветенаЕдем,коитобяхавТеласар?
13КъдеецарятнаЕмат,царятнаАрфадицарятна градоветеСефарваим,ЕнаиИва?
14ИЕзекиявзеписмотоотръкатанапратеницитеиго прочете;иЕзекияотидевдомаГосподенигоразгъна предГоспода
15ИЕзекиясепомолиГосподу,казвайки:
16ГосподинаСилите,БожеИзраилев,Който обитавашмеждухерувимите,ТисиБог,самоТи,на всичкитецарстваназемята;Тисисъздалнебетои земята
17ПриклониухотоСи,Господи,ичуй;отвориочите Си,Господи,ивиж,ичуйвсичкитедумина Сенахирим,койтоепратилдахулиживияБог
18Наистина,Господи,асирийскитецареопустошиха всичкинародиитехнитестрани,
19Ихвърлихабоговетеимвогъня;защототенебяха богове,аделоначовешкиръце,дървоикамък;затова гиунищожиха.
20Исега,Господи,Боженаш,избавиниотръкатаму, задапознаятвсичкитецарстваназемята,чеТиси Господ,самоТи.
21ТогаваИсая,Амосовиятсин,пратидоЕзекияда кажат:ТакаказваГоспод,ИзраилевиятБог:Понежеси сепомолилкъмМенепротивасирийскияцар Сенахирим,
22Товаесловото,коетоГосподговоризанего: Девицата,дъщерятанаСион,тепрезряитисеприсмя; дъщерятанаЙерусалимпоклатиглавазарадитеб 23Когосиукорилипохулил?Ипротивкогоси
24ЧрезслугитеситиукориГосподаиказа:„С
Исая
трева,катотревапопокривитенакъщите,като изсъхналожито,предидаепораснало.
28Ноаззнаятвоетоместожителство,твоетоизлизане итвоетовлизане,ияросттатипротивМене.
29ПонежеяросттатипротивМенеивълнениетоти стигнахадоушитеМи,затоващесложакукатаСив носатииюздатаСивустнитетиищетевърнаназад попътя,покойтосидошъл.
30Итоващетибъдезнак:Тазигодинащеядететова, коетосаморасте,авторатагодинатова,коетоизниква отсъщото;анатретатагодинасейте,жънете, засаждайтелозяияжтеплодаим
31Иостаналите,коитосаоцелелиотдомаЮдов,ще пуснатотновокоренинадолуищедадатплоднагоре; 32ЗащотоотЙерусалимщеизлезеостатък,и оцелелитещеизлязатотхълмаСион;ревносттана ГосподанаСилитещенаправитова
33Затова,такаказваГосподзаасирийскияцар:Той нямадавлезевтояград,нитощехвърлитамстрела, нитощесеприближидонегосщитове,нитоще издигнепротивнеговал
34Попътя,покойтоедошъл,посъщиящесевърне,и нямадавлезевтояград,казваГоспод
35Защотощезащитятозиград,задагоспасязаради СебеСиизарадислугатаСиДавид.
36ТогаваангелГосподенизлезеипоразивасирийския лагерстоосемдесетипетхиляди;икогатостанаха раносутринта,ето,всичкибяхамъртвитрупове.
37Итака,асирийскиятцарСенахиримтръгна,отиде, върнасеисезаселивНиневия
38ИкогатосекланяшевдоманасвоябогНисрох, синоветемуАдрамелехиШаресаргоубихасмеч;ите избягахавАрменскатаземя;исинътмуАсархадонсе възцаривместонего.
ГЛАВА38
1ВониядниЕзекиясеразболясмъртноИпророк Исая,синътАмосов,дойдепринегоимуказа:Така казваГоспод:Подредидомаси,защотощеумреши нямадаживееш
2ТогаваЕзекияобърналицетосикъмстенатаисе помолиГосподу,казвайки:
3Иказа:МоляТисе,Господи,спомнисисегакак ходихпредТебесистинаиснеразделносърцеи вършихтова,коетоедобровТвоитеочи.ИЕзекия плакагорко
4ТогавадойдесловотоГосподнекъмИсаяиказа: 5ИдиикажинаЕзекия:ТакаказваГоспод,Богна бащатиДавид:Чухмолитватати,видяхсълзитети; ето,щеприбавякъмднитетипетнадесетгодини
6Ищеизбавятебитозиградотръкатанаасирийския цар;ищезащитятозиград 7ИтоващетибъдезнамениеотГоспода,чеГосподще извършитованещо,коетоеговорил; 8Ето,Азщевърнасянкатанастепените,коятое залязлапослънчевиячасовникнаАхаз,десетградуса назадТакаслънцетосевърнадесетградуса,покоито бешезалязло
9ПисаниетонаЮдейскияцарЕзекия,когатосе разболяиоздравяотболесттаси:
10Казахси,чевкраянаднитесищеотидадопортите
12Древносттамиотминаисеотдалечиотменкато овчарскашатра;отсекохживотасикатотъкач;тойще меотсечесизтощителнаболест;отдендонощщеме довършиш
13Досутринтасимислех,чекатолъвщестроши всичкитемикости;отдендонощщемеизтребиш 14Катожеравилилястовица,такабъбрех;жалеехкато гълъб;очитемичезнат,гледайкинагоре:Господи, угнетенсъм;погрижисезамен
15Какводакажа?Тоймиеговорил,исамгое извършил;щесиходятихопрезвсичкитесигодинив огорчениетонадушатаси
16Господи,чрезтезинещаживеятчовецитеивъв всичкитезинещаеживотътнамоядух:такащеме изцелишищеменаправишдаживея 17Ето,замиризпитвахголямагорчивина;ноТис любовкъмдушатамияизбавиотяматанаразрухата; защотохвърлизадгърбаСивсичкитемигрехове 18ЗащотопреизподнятанеможедаТехвали,смъртта неможедаТеславослови;ония,коитослизатвямата, немогатдасенадяватнаТвоятаистина
19Живият,живият,тойщеТехвали,кактоАзправя днес;бащатащеизвестяванадецатаТвоятаистина.
20Господбешеготовдамеспаси;затоващепеем песнитемисъсструнниинструментипрезвсичките днинаживотасивдомаГосподен.
21ЗащотоИсаябешеказал:„Некавзематбуца смокиниидаясложатзамазилкавърхуцирея,итой щеоздравее.“
22Езекиясъщобешеказал:Какъвезнакът,чещесе възкачавдомаГосподен?
ГЛАВА39
1ПотовавремеМеродах-Баладан,синнаБаладан, вавилонскиятцар,изпратиписмаиподаръкнаЕзекия, защотобешечул,четойсеразболялиоздравял
2ИЕзекиясезарадванатяхиимпоказакъщатасъс скъпоценнитесивещи,среброто,златото,ароматитеи скъпоценнотомасло,ицялатасиоръжейнакъща,и всичко,коетосенамирашевсъкровищатаму;нямаше нищовкъщатаму,нитовцялотомувладение,което Езекияданеимпокаже.
3ТогавапророкИсаядойдеприцарЕзекияимуказа: Каквоказахатезимъжеиоткъдедойдохапритеб?А Езекияотговори:Отдалечназемядойдохапримен,от Вавилон.
4Тогаватойказа:Каквосавиделивдомати?АЕзекия отговори:Всичко,коетоевдомами,савидели;няма
Исая
7Иотсиноветети,коитощепроизлязатоттеб,които щеродиш,щегивземат;итещебъдатскопцив дворецанававилонскияцар 8ТогаваЕзекияказанаИсая:Доброесловото Господне,коетосиизговорил.Иказаоще:Защотоще имамириистинавмоитедни ГЛАВА40
1Утешавайте,утешавайтенародаМи,казвавашият Бог
2ГоворетеутешителнонаЙерусалимимувикайте,че воюванетомуезавършено,чебеззакониетомуе простено;защотоеполучилотръкатаГосподнядвойно завсичкитесигрехове
3Гласътнаонзи,койтовикавпустинята:Пригответе пътяГосподен,направетеправвбезводнатаместност друмзанашияБог
4Всякадолинащесеиздигнеивсякапланинаихълм щесеснишат;кривитеместащесеизправят,а неравнитеместащестанатравни
5ИславатаГосподнящесеявиивсякатварщеявиди заедно;защотоустатаГосподнисагоизговорили
6Гласътказа:ВикайАтойказа:Какводавикам?
Всякаплътетрева,ицялатаѝкрасотаекатополския цвят;
7Треватаизсъхва,цветътвехне,защотоДухът Господендухавърхунего;наистинанародътетрева.
8Треватавехне,цветътвехне;нословотонанашияБог щепребъдедовека
9Сионе,койтоносишблагавест,възкачисена високатапланина;Йерусалиме,койтоносишблагавест, издигнисилногласаси;издигниго,несебой;кажина градоветенаЮда:ЕтовашиятБог!
10Ето,ГосподИеоващедойдесъссилнаръкаи НеговатамишцащеуправлявазаНего;ето,наградата МуесНегоиделотоМуепредНего.
11ТойщепасестадотоСикатоовчар;щесъбира агнетатасръкатаСиищегиносивпазватаСи,ище водинежнодойните.
12Койеизмерилводитесшепаси,иепремерил небетоспедя,иесграбчилземнияпрахвмярка,ие претеглилпланинитенавезни,ихълмоветена теглилки?
13КойенасочилДухаГосподен,иликатоНегов съветникГоенаучил?
14Скогосесъветвашетой?Икойговразумяваше,и гоучешенапътянаправосъдието,игоучешена знание,имупоказвашепътянаразума?
15Ето,народитесакатокапкаотведроисеброяткато прашинканавезните;ето,Тойсъбираостровитекато съвсеммалконещо.
16Ливаннеедостатъчензаизгаряне,нитоживотните мусадостатъчнизавсеизгаряне
17ВсичкинародисакатонищопредНегоисесчитат запо-малкоотнищоисуетапредНего
18Итака,накогощеуподобитеБога?Иликакво подобиещеМусравните?
19Работникътлееидол,азлатарятгопокривасъс златоиизливасребърниверижки.
20Койтоетолковабеден,ченямадар,избирадърво, коетонямадаизгние;търсисиизкусенмайстор,зада направиидол,койтонямадасепомръдне 21Незнаетели?Нестеличули?Невилиебило казаноотначалото?Нестелиразбралиотосновитена земята?
22Тойе,Койтосединадкръганаземята,ижителитеѝ сакатоскакалци;Койторазпростиранебесатакато завесаигиразпростиракатошатързаживеене: 23Койтоосуетявакнязете,обръщаземнитесъдиив суета
24Да,тенямадабъдатзасадени,да,нямадабъдат засети,да,пънътимнямадапуснекоренивземята;и Тойщедухневърхутях,итещеизсъхнат,и вихрушкатащегиотнесекатослама
25Накого,прочее,щеМеуподобитеилищебъда равен?казваСветият
26Повдигнетеочитесинагореивижте,Койесъздал тезинеща,Койтоизвеждамножествотоимпоброй; ТойгивикавсичкипоимечрезвеличиетонамощтаСи, защотоесиленвмощ;нитоеднонеотпада
27Защоказваш,Якове,иговориш,Израилю:Пътятми ескритотГосподаиправотомиепренебрегнатоот мояБог?
28Незнаешли,несиличул,чевечниятБог,Господ, Създателятназемнитекраища,неотслабва,нитосе уморява?Неговиятразуменеизследим
29Тойдавасиланаотслабналитеиумножавамощта набезсилните
30Доримладежитещеотслабнатищесеуморят,и младитемъжесъвсемщепаднат:
31Ноония,коиточакатГоспода,щеподновятсилата си;щесеиздигнатскрилекатоорли;щетичатиняма дасеуморят;щеходятинямадаотслабнат.
ГЛАВА41
1Мълчетепредмен,острови;инеканародите подновятсилатаси;некасеприближат;тогаванека говорят;некасеприближимзаеднозасъд.
2Койвъздигнаправедникаотизток,призовегона кракаси,даденародитепреднегоигопоставицаре? Предадегикатопрахнамечамуикатосламаналъка му
3Тойгипреследвашеипреминаблагополучно,дори попътя,покойтонебешевървялскракатаси.
4Койеизвършилтова,Койтоепризовалпоколенията отначалото?АзсъмГоспод,първиятиспоследните; АзсъмТой
5Островитевидяхатоваисеуплашиха;краищатана земятасеуплашиха,приближихасеидойдоха
6Всекипомагашенаближниясиивсекиказвашена братси:„Бъдисмел!“
7Идърводелецътнасърчизлатаря,аонзи,койтоглади счук,онзи,койтоудряшепонаковалнята,казвайки: ГотовоезаспояванеИгозаковаспирони,заданесе
Исая
10Небойсе,защотоАзсъмстебе;несеужасявай, защотоАзсъмтвоятБог;щетеукрепя;да,щети помогна;да,щетеподкрепясдесницатанаМоята правда.
11Ето,всички,коитосасеразгневилипротивтебе,ще сепосрамятищесесмутят;щебъдаткатонищо;и онези,коитосеборятстебе,щепогинат
12Щегитърсиш,нонямадагинамериш–онези, коитосеборятстебе;онези,коитовоюватпротивтебе, щебъдаткатонищоикатосуета
13ЗащотоАз,Господ,твоятБог,щетедържаза дяснатаръкаищетиказвам:Небойсе,Азщети помогна.
14Небойсе,червеюЯкове,ивие,израилтяни;Азще типомогна,казваГоспод,итвоятизкупител,Светият Израилев.
15Ето,щетенаправянова,остра,назъбенавършачка; щевършеешпланинитеищегистриеш,ищеобърнеш хълмоветекатоплява.
16Щегиразвеешивятърътщегиотнесе,и вихрушкатащегиразпръсне;атищесерадвашв ГосподаищесехвалишвСветияИзраилев.
17Когатосиромахътинуждаещиятсетърсивода,а няма,иезикътмусеизтощаваотжажда,Аз,Господ, щегочуя,Аз,ИзраилевиятБог,нямадагооставя.
18Щеотворярекиповисокитеместаиизворивсред долините;щенаправяпустинятаезеросвода,асушата –водниизвори.
19Щенасадявпустинятакедър,шитадърво,миртаи маслиноводърво;щенасадявбезводнатаземяелата, бораичемширазаедно;
20задавидятидаузнаят,идаразмислят,ида разбератзаедно,черъкатаГосподняенаправилатова, иСветиятИзраилевгоесъздал.
21Представетеделотоси,казваГоспод;приведете силнитесидоводи,казваЦарятЯковов
22Некагиизведатиникажаткаквощестане;нека покажатпредишнитенеща,каквисате,задаги разгледамеидаузнаемкакъвщеекраятим;илинека ниизявятиднитенеща.
23Покажетенинещата,коитощесеслучатоттук нататък,задапознаем,честебогове;да,вършете доброиливършетезло,задасесмутимидаговидим заедно
24Ето,виестенищоиделотовиенищо;мерзосте онзи,койтовиизбира.
25Азиздигнахединотсеверитойщедойде;от изгреванаслънцетощепризовеиметоми;ищедойде върхукнязетекатовърхухоросан,икактогрънчарят тъпчеглина
26Койеизявилотначалото,задазнаем?Иотпреди времето,задакажем:„Праведене“?Да,нямакойда изяви,да,нямакойдаизяви,да,нямакойдачуе думитеВи
27ПървитещекажатнаСион:Ето,вижтеги!ИАзще дамнаЙерусалимблаговестител
28Защотогледах,инямашеникой,доримеждутях нямашесъветник,който,когатогипопитах,даможеда отговориидума
29Ето,всичкитесасуета;делатаимсанищо; излеянитеимидолисавятърисмут
1ЕтоМоятслужител,коготоподкрепям,Моят избраник,вкоготоеблаговолениенадушатаМи; полагамДухаСинаНего;Тойщевъзвестисъдна народите
2Нямадавика,нитощеиздигаглас,нитощеправи гласътмудасечувапоулицата.
3Счупенатръстиканямадапречупи,нитотлеещлен щеугаси;щепроизнесесъдспоредистината 4Тойнямадасеоткаже,нитощесеобезсърчи,докато неустановиправосъдиеназемята;иостровитеще чакатНеговиязакон.
5ТакаказваБогГоспод,Койтоесъздалнебесатаигие разпрострял,Койтоеразпрострялземятаивсичко, коетоепроизлязлоотнея,Койтодавадишанена народа,койтоенанея,идухнаонези,коитоходятпо нея:
6Аз,Господ,тепризовахвправда;щетедържазаръка ищетепазя,ищетедамзазаветнанарода,за светлинананародите;
7Задаотвориочитенаслепите,даизведе затворницитеотзатвораионези,коитоседятв тъмнина,отзатвора
8АзсъмГоспод;товаеМоетоиме;иславатаСиняма дадамнадруг,нитохвалатаСинаидоли
9Ето,предишнитенещасесбъднаха,ановинещаАз възвестявам;предидасепоявят,вигиразказвам.
10ПейтенаГосподановапесенихвалаМуоткраяна земята,вие,коитослизатедоморето,ивсичко,коетое внего,островитеитехнитежители.
11Некапустинятаиградоветеѝиздигнатгласаси, селата,вкоитоживееКидар;некапеятжителитена скалата,некавикатотвърховетенапланините.
12НекаотдадатславанаГОСПОДАинекаразгласят хвалатаМупоостровите
13Господщеизлезекатосиленмъж,щеразпали ревносткатовоин;щеизвика,щереве;щенадделее надвраговетеси
14Дълговремемълчах,стояхнеподвижноисе въздържах;сегащевикамкатораждащажена;ще погубяищепогълнаедновременно
15Щенаправяпланиниихълмовепустошищеизсуша всичкитеимбилки;щенаправярекитеостровиище пресушаезерата
16Щедоведаслепитепопът,койтонесазнаели;щеги водяпопътеки,коитонесапознавали;щеобърна тъмнинатанасветлинапредтях,акривитепътищана правиТоващеимнаправяинямадагиоставя 17Щесевърнатназад,щесепосрамятмного,Онези, коитосеуповаватнаизваяниидоли,коитоказватна излятитеидоли:Виестенашибогове. 18Чуйте,глухи,ивижте,слепи,задавидите
Исая плячка,иникойнеизбавя;заразграбване,иникойне казва:Върни.
23Койотвасщеобърнеухокъмтова?Койщечуеи щечуезабъдещето?
24КойпредадеЯковнаразграбванеиИзраилна разбойници?НеГосподли,Той,противКогото съгрешихме?ЗащотонеискахадаходятпоНеговите пътища,нитосепокоряваханаНеговиязакон.
25ЗатоваТойизлявърхунегояросттанагневаСии силатанабитката;итовагозапалиотвсякъде,нотой неразбра;игоизгори,нотойнеговзеприсърце ГЛАВА43
1Носега,такаказваГоспод,Койтотеесъздал,Якове, иКойтотееобразувал,Израилю:Небойсе,защотоАз теизкупих,призовахтепоиметоти;тисиМой 2Когатоминавашпрезводите,Азщебъдастебе;и презреките,тенямадатепотопят;когатоходишпрез огъня,нямадасеизгориш,нитопламъкътщетеопали 3ЗащотоАзсъмГоспод,твоятБог,СветиятИзраилев, твоятСпасител;ДадохЕгипетзаоткупзатеб,Етиопия иСевазатеб
4ПонежетибешескъпоцененвочитеМи,тистана почетен,иАзтевъзлюбих;затоващедамчовецизатеб иплеменазаживотати
5Небойсе,защотоАзсъмстебе;щедоведа потомствототиотизтокищетесъбераотзапад; 6Щекажанасевера:Предай;инаюга:Незадържай;
доведетесиноветемиотдалечидъщеритемиот краищатаназемята;
7Всеки,койтосенаричасМоетоиме,защотоАзго създадохзаМояслава,Азгооформих;да,Азго направих.
8Изведетеслепите,коитоиматочи,иглухите,които иматуши
9Некасесъбератвсичкинародиинекасесъберат племената;койоттяхможедаизявитоваидани покажепредишнитенеща?Некадоведатсвоите свидетели,задасеоправдаят;илинекачуятикажат: Истинае
10ВиестеМоисвидетели,казваГоспод,иМоятслуга, коготоизбрах,задаМепознаетеидаМиповярвате,и даразберете,чеАзсъмТози,койтоеПредиМененее ималоБог,нитощеимаследМене 11Аз,АзсъмГоспод;иосвенМененямаспасител.
12Азизявихиспасих,ипоказах,когатомеждувас нямашечуждбог;затовавиестеМоисвидетели,казва Господ,чеАзсъмБог
13Да,предидаестаналденят,АзсъмТой;инямакой даизбавиотръкатаМи;Азщедействам,икойщего спре?
14ТакаказваГоспод,вашиятИзкупител,Светият Израилев:ЗарадивасизпратихвъвВавилонисвалих всичкитемублагороднициихалдейците,чийтовикев корабите
15АзсъмГоспод,вашиятСвети,СъздателятнаИзраил, вашиятЦар
16ТакаказваГоспод,Койтоправипътвморетои пътекавсилнитеводи;
17Койтоизвеждаколесницатаиконете,войскатаи силата;тещележатзаедно,нямадастанат;теще изчезнат,щеугаснаткатокълчища 18Несиспомняйтепредишнитенеща,нито размишлявайтезадревните.
19Ето,щенаправянещоново;сегатощепоникне;не голизнаете?Щенаправядорипътвпустинятаиреки вбезводнатаместност.
20ПолскитезверовещеМепочитат,драконитеи совите,защотодавамводивпустинятаирекив безводнатаместност,задапияМоянарод,Мояизбран 21ТозинародсъмсъздалзаСебеСи;тойщеразказва хвалатаМи.
22НотинесиМепризовал,Якове;Носисеотегчилот Мене,Израилю
23НесиМидонесълдребниядобитъкот всеизгаряниятаси,нитосиМепочетенсжертвитеси Несъмтекаралдаслужишспринос,нитосъмте отегчавалстамян.
24Несимикупилспариблагоуханнатръстика,нито сименаситилстлъстинатанажертвитеси;носиме накаралдаработясгреховетеси,дотегналсимес беззакониятаси
25Аз,Азсъм,Койтоизличавампрегрешениятати зарадиСебеСиинямадасиспомнягреховетети.
26Напомними;некасесъдимзаедно;обяви,зада бъдешоправдан
27Първияттибащасъгреши,аучителитети престъпихапротивМене
28Затоваосквернихпървенцитенасветилищетои предадохЯковнапроклятие,аИзраил–наукор.
ГЛАВА44
1Носегачуй,слугоМойЯкове,иИзраилю,коготоАз избрах:
2ТакаказваГоспод,Койтотеесъздалитееобразувал отутробата,Койтощетипомогне:Небойсе,Якове, слугоМой,ити,Йесуруне,коготоАзизбрах
3Защотощеизлеяводавърхужаднияирекивърху сухатаземя;щеизлеяДухаСивърхупотомствототии благословениетоСивърхупотомствототи;
4Итещепоникнаткатосредтревата,катовърбикрай воднипотоци
5Единщекаже:АзсъмГосподен;адругщесенарече симетоЯков;адругщеподпишесръкатасиГосподаи щесенаречесиметоИзраил
6ТакаказваГоспод,ЦарятИзраилев,инеговият Изкупител,ГосподнаСилите:АзсъмпървиятиАз съмпоследният;иосвенМененямаБог
10Койесъздалбог,илиеизлялидол,койтое безполезен?
11Ето,всичкитемусъбратящесепосрамят;и работниците,тесаотчовеци;некасесъбератвсички заедно,некасеизправят;нотещесеуплашатищесе посрамятзаедно
12Ковачътсклещитеработивжарава,обработваяс чуковеияобработвасъссилатанаръцетеси;дорие гладенисилатамуотслабва;непиеводаиеотпаднал
13Дърводелецътпротягалинийкатаси;очертавагос въдица;напасвагосрендетаигоочертаваспергела,и гоправипочовешкиобраз,споредчовешкатакрасота; задаостаневкъщата.
14Тойотсичакедри,вземакипарисидъб,коитоси укрепвамеждудърветатавгората;засаждаясени дъждътгохрани.
15Тогаващебъдезачовекдагори;защотощевземеот негоищесестопли;да,щегозапалиищепечехляб; да,щесинаправибогищемусепоклони;щеси направиидолищесепоклонипреднего 16Частотнегоизгарявогъня;счастотнегоядемесо; печепеченоисенасища;дорисегрееиказва:Аха, стоплихсе,видяхогъня!
17Аотостатъкаотнегоправибог,дорисвойизваян идол;падапреднегоимусекланя,имусемоли, казвайки:Избавиме,защотоТисимойбог
18Тенезнаят,ниторазбират;защотоТойезатворил очитеим,заданевиждат,исърцатаим,задане разбират
19Иникойнеразмишлявавсърцетоси,нитоима знаниеилиразум,задакаже:„Изгорихчастотнегов огъня;дориизпекоххлябнавъгленитему;изпекох месоигоизядох;иданаправялиостатъкаотнего гнусота?Дападналивстволанадърво?“
20Тойсехраниспепел;измаменосърцегое отклонило,такаченеможедаизбавидушатаси,нито дакаже:Нямалилъжавдесницатами?
21Помнитова,ЯковеиИзраилю,защототисиМой слуга;Азтесъздадох;тисиМойслуга;Израилю,няма дабъдешзабравенотМен.
22Изтрихкатогъстоблакпрестъплениятатиикато облакгреховетети;обърнесекъмМене,защотоАзте изкупих.
23Пейте,небеса,защотоГосподеизвършилтова; ликувайте,най-нискитечастиназемята;извикайтес радост,планини,гороивсякодървовнея;защото ГосподеизкупилЯковиепрославилСебеСив Израиля.
24ТакаказваГоспод,твоятИзкупител,иОня,Който тееобразувалотутробата:АзсъмГоспод,Койтоправя всичко,Койтосамразпростирамнебесата,Койтосам разпростряхземята; 25Койтоосуетявазнамениятаналъжцитеиправи врачкителуди,Койтообръщамъдрецитеназадиправи знаниетоимглупаво;
26КойтопотвърждавасловотонаслугатаСии изпълнявасъветанапратеницитеСи,Койтоказвана Йерусалим:„Щебъдешнаселен“,инаградоветена Юда:„Щебъдетепостроени,иАзщевъзстановя разрушенитеимместа.“
27Койтоказванабездната:„Изсъхни,иАзще
28КойтоказвазаКир:„Тойемойпастирищеизпълни
ГЛАВА45
1ТакаказваГосподнаСвояпомазаник,наКир,когото държазадяснатаръка,задапокорянародитепреднего; ищеразвържакръстанацарете,задаотворяпреднего двукрилитепорти;ипортитенямадасезатворят; 2Азщевървяпредтебеищеизправякривитеместа; щестрошамеднитепортиищестрошажелезните лостове;
3Ищетидамсъкровищатанатъмнинатаискритите богатстванатайниместа,задапознаеш,чеАз,Господ, Койтотепризовавампоиме,съмИзраилевиятБог
4ЗарадиЯкова,Мояслуга,иИзраиля,Мояизбраник, призовахтепоиме;дадохтииме,макарчетинеМе познаваше
5АзсъмГосподинямадруг,нямаБогосвенМене;Аз тепрепасах,макарчетинеМепознаваше; 6Задапознаятотизгревслънцеиотзапад,ченяма другосвенМенеАзсъмГосподинямадруг 7Азобразувамсветлинатаисъздавамтъмнината;Аз установяваммирисъздавамзло;Аз,Господ,върша всичкитезинеща
8Спуснетесе,небеса,отгореинеканебесатаизливат правда;некасеотвориземятаинекапроизведе спасение,инекаизникнеправдазаедноснея;Аз, Господ,госъздадох.
9Горконаонзи,койтосеборисТворецаси!Некасе боричерепкатасчерепкитеназемята!Щекажели глинатанаонзи,койтояенаправил:Каквоправиш? Илиделототи:Нямаръце?
10Горконаонзи,койтоказванабащаси:Каквоси родил?Илинажената:Каквосиродила?
11ТакаказваГоспод,СветиятИзраилевинеговият Създател:ПопитайтеМезабъдещетонасиноветеМии заделотонаръцетеМизаповядайтеМи.
12Азсъздадохземятаисъздадохчовекананея;Аз, ръцетеМи,разпростряхнебесатаизаповядахна цялотоимвойнство.
13Азговъздигнахвправдаищеоправявсичкитему пътища;тойщесъградиградамиищепусне пленницитеми,незаоткуп,нитозанаграда,казва ГосподнаСилите
14ТакаказваГоспод:ТрудитенаЕгипетитърговията наЕтиопияинависокитемъжесавейцищедойдатпри
15НаистинаТисиБог,Койтосекрие,БожеИзраилев,
16Щесепосрамятищесеопозорятвсички;щесе
Исая утвърдил;неяесъздалнапразно,аяеобразувал,зада бъденаселявана:АзсъмГосподинямадруг. 19Неговорихтайно,втъмномястоназемята;неказах напотомствотоЯковово:ТърситеМенапразно.Аз, Господ,говоряправда,известявамнеща,коитоса прави
20Съберетесеиелате;приближетесезаедно,вие, коитостесеспасилиотнародите;няматзнаниеонези, коитопоставятдървотонасвояизваянидолисемолят набог,койтонеможедаспаси
21Кажетеигиприближете;да,некасесъветватзаедно; Койеизявилтоваотдревнивремена?Койгое проповядвалотоновавреме?НесъмлиАзГоспод?И нямадругБогосвенМене;праведенБогиСпасител; нямадругосвенМене
22ОбърнетесекъмМенибъдетеспасени,всички краищаназемята;защотоАзсъмБогинямадруг 23КълнасевСебеСи,чесловотоизлезеотустатаМи справдаинямадасевърне,чепредМенещесе поклонивсякоколяно,всекиезикщесезакълне 24Наистина,щекаженякой,вГосподаимамправдаи сила;дориприНегощедойдатхора;ивсички,коитоса серазгневилипротивНего,щесепосрамят
25ВГосподащесеоправдаеищесепрославицялото потомствонаИзраил.
ГЛАВА46
1Белсепреви,Невосепрегърби,идолитеимбяха върхуживотнитеивърхудобитъка;колесницитеви бяхатежконатоварени;тесабремезауморения добитък
2Тесепревиват,навеждатсезаедно;неможахада избавятбремето,носамиотидохавплен.
3ЧуйтеМе,домеЯкововивсичкиостаналиотдома Израилев,коитостеродениотменоткорема,коитосте носениотутробата:
4ДоридостаросттатиАзсъмсъщият;идоридо белитекосищетенося;АзсъздадохиАзщетенося; Азщетеносяищетеизбавя.
5Накогощемеуподобите,щеменаправитеравени щемесравните,задабъдемподобни?
6Изсипватзлатоотторбата,претеглятсребронавезни инаематзлатар;итойгоправибог;падат,да,покланят се
7Носятгонарамо,носятгоигопоставятнамястото му,итойстои;отмястотосинямадасепомръдне; доринякойщевикакъмнего,нотойнямадаможеда отговори,нитодагоизбавиотбедатаму
8Запомнететоваибъдетемъжествени:спомнетесиго отново,вие,престъпници
9Спомнетесипредишнитеделаотдревността;защото АзсъмБогинямадруг;АзсъмБогиняманикойкато Мене,
10Койтоотначалотовъзвестявакрая,Иотдревни временанещата,коитоощенесастанали,Казвайки: „НамерениетоМищесеизпълни,Ищеизпълнявсичко, коетоМиеугодно“
11Викамграбливаптицаотизток,човека,който изпълнявасъветами,отдалечнастрана:Да,Азго изговорих,ищегоизпълня;Намислихго,ищего извърша
12Чуйтеме,вие,смелосърдечни,коитостедалечот правдата: 13ПриближавамправдатаСи;тянямадабъдедалечи
спасениевСионзаславатаСиИзраил.
ГЛАВА47
1Слезиседнивпрахта,девице,дъщерьовавилонска, седниназемята;нямапрестол,дъщерьохалдейска; защотонямавечедасенаричашнежнаиизящна
2Вземиводеничнитекамъниимелибрашно;оголи кичуритеси,оголибедрото,оголибедрото,премини реките
3Голотататищесеоткрие,да,срамъттищесевиди; щеотмъстяинямадатесрещнакаточовек.
4Анашиятизкупител,ГосподнаСилитееиметоМу, СветиятИзраилев
5Седимълчаливоисескрийвтъмнината,дъщерьо халдейска,защотонямавечедасенаричашгосподарка нацарствата
6РазгневихсенанародаСи,осквернихнаследството Сиигипредадохвръкатати;тинеимпоказамилост; върхустарейшинитесиналожилмноготежкохомота Си.
7Атиказа:ЩебъдаженазавинагиЗатованеси вложитезинещавсърцетоси,нитосиспомнизакрая им.
8Затовачуйтовасега,ти,коятосиотдаденана удоволствия,коятоживеешбезгрижно,коятоказвашв сърцетоси:„Азсъм,инямадругаосвенмен;нямада седякатовдовица,нитощезнаязагубанадеца“
9Нотезидвенещащетесполетятвединмиг,ведин ден,загубатанадецаивдовството;тещетесполетятв съвършенствотосипорадимногототичародействаи порадиголямотоизобилиенатвоитеомайвания
10Защотосисеуповавалнанечестиетоси;тисиказал: „Никойнемевижда“Твоятамъдроститвоетознание теизвратиха;итисиказалвсърцетоси:„Азсъм,и нямадругосвенмен.“
11Затоващетесполетизло,коетонямадазнаеш откъдещедойде;излощетесполети,коетонямада можешдаотстраниш;иопустошениещетесполети внезапно,коетонямадазнаеш
12Застанисегаствоитечародействаисмноготоси чародейства,скоитосисетрудилаотмладосттаси;ако етака,щеможешдаспечелиш,акоетака,щеуспееш 13Уморенсиотмноготосисъвети.Некасега астролозите,звездобройците,месечнитепророчества станатитеспасятоттезинеща,коитощетесполетят 14Ето,тещебъдаткатослама;огънятщегиизгори;
1Чуйтетова,домеЯковов,коитосенаричатесимето
кълнетевиметоГосподнеиспоменаватеИзраилевия Бог,нонесистина,нитосправда.
2Защототесенаричатотсветияградисеуповаватна ИзраилевияБог;ГосподнаСилитееНеговотоиме.
3Азизявихпредишнитенещаотначалото;ите излязохаотустатаМи,иАзгиявих;извършихги внезапно,итесесбъднаха
4Защотознаех,чеситвърдоглав,ичевратъттие желязнасухожилие,ачелототимедно;
5Ощеотсамотоначалотигообявих;предидасее случило,тигопоказах,заданекажеш:„Моятидолги енаправил,имоятизваянидол,имоятизлятидолгие заповядал.“
6Чулси,вижвсичкотова;инеголищеразкриеш? Оттогаватипоказахновинеща,дорискритинеща, коитотинезнаеше.
7Тесасъздаденисега,анеотначалото;дорипреди деня,когатотинесигичул,заданекажеш:Ето,азги познавах.
8Да,тинечу;да,тинезнаеше;да,отоновавреме ухототинебешеотворено;защотознаех,чеще постъпишмногоковареничеощеотутробатабях нареченпрестъпник
9ЗарадииметоСищеудържагневаСиизаради хвалатаСищесевъздържаоттебе,заданетепогубя.
10Ето,Азтепречистих,нонесъссребро;Избрахтев пещтанаскръбта
11ЗарадиСебеСи,зарадиСебеСищегонаправя; защотокакдасеосквернииметоМи?Инямададам славатаСинадруг
12ЧуйтеМе,ЯковеиИзраилю,призованиотМене;Аз съмТой;Азсъмпървият,Азсъмипоследният
13Моятаръкаеосновалаземята,адесницатамие разпростряланебесата;когатогипризова,тесе
изправятзаедно
14Съберетесевсичкивиеичуйте;койоттяхеизявил тезинеща?Господгообича;Тойщеизвършиволята СинадВавилониръкатаМущебъденадхалдейците
15Аз,Азговорих;да,Азгоповиках;Азгодоведохи тойщенаправипътясиуспешен.
16ПриближетеседоМене,чуйтетова:отсамото началонесъмговорилтайно;откактосеслучи,Азсъм там;исегаГосподИеоваиНеговиятДухМеизпрати.
17ТакаказваГоспод,твоятИзкупител,Светият Израилев:АзсъмГоспод,твоятБог,Койтотеучиза полза,Койтотеводипопътя,покойтотрябвада ходиш
18О,дабешепослушалтизаповедитеми!Тогава миръттищешедабъдекаторека,иправдататикато морскитевълни!
19Потомствототищешедабъдекатопясъка,иплодът наутробататикаточакъламу;иметомунебисе изтребило,нитобисеизтребилоотпредмен
20ИзлезтеотВавилон,бягайтеотхалдейците,сглас напеенепровъзгласете,кажететова,разгласетегодори докраяназемята;кажете:ГосподизкупислугатаСи Якова.
21Итенеожадняха,когатогиводешепрезпустините; Тойнакараводитедапотекатотскалатазатях;Той разцепискалатаиводитебликнаха. 22Нямамирзанечестивите,казваГоспод
Исая
1Чуйтеме,острови,ивнимавайте,народиотдалеч; Господмепризоваотутробата,отутробатанамайка миспоменаиметоми.
2Инаправиустатамикатоостърмеч;подсянкатана ръкатаСимескриименаправиизлъсканастрела;в колчанаСимескри;
3Имиказа:ТисиМойслуга,Израилю,вкоготощесе прославя
4Тогаварекох:Напразносетрудих,напразнои безсмисленоизразходвахсилатаси;нонаистина правотомиесГОСПОДАиделотомисмояБог.
5Исега,казваГоспод,Койтомеесъздалотутробата, задаМубъдаслуга,задавърнаЯковприНего,–Дори иИзраилданесесъбере,паказщебъдапрославенв очитенаГосподаимоятБогщебъдемоясила
6Итойказа:МалкоедабъдешМойслуга,зада въздигнешплеменатанаЯковидавъзстановиш опазенитенаИзраиля;щетедамизасветлинана
Онзи,Коготонародътсегнуси,наслугатана владетелите:Царетещевидятищесеиздигнат,и князетещесепоклонят,зарадивернияГосподиСветия Израилев,иТойщетеизбере
8ТакаказваГоспод:Вблагоприятновреметечухив деннаспасениетипомогнах;ищетепазя,ищетедам зазаветналюдете,задаутвърдишземята,данаследиш запустелитенаследства;
9Задакажешназатворниците:Излезте,инаонези, коитосавтъмнина:Покажетесе!Тещепасатпо пътищатаипасбищатаимщебъдатповсичкивисоки места
10Нямадагладуват,нитощежадуват,нитощеги поразижега,нитослънце;защотоОнзи,Койтоим показвамилост,щегиводи,дориприводниизворище гиводи
11ЩенаправявсичкитеСипланинипътидрумовете Мищесевъзвисят
12Ето,тезищедойдатотдалеч;и,ето,тезиотсевери отзапад;итезиотземятаСиним.
13Пейте,небеса,иликувайте,земьо,иликувайте, планини,защотоГосподутешинародаСиищесе смилинаднаскърбенитеСи.
14НоСионказа:ГосподмееоставилимоятГосподме езабравил.
15Можелиженадазабрависучещотосидете,тадане сесмилинадсинанаутробатаси?Да,теможеда забравят,пакАзнямадатезабравя
16Ето,издълбахтенадланитеСи;стенитетиса винагипредМене
17Чадататищепобързат;разрушителитетииония,
Исая
теснипорадижителите,аонези,коитотепогълнаха, щебъдатдалеч.
20Децата,коитощеимаш,следкатозагубишдругото, щетикажатвушите:Мястотоетвърдетяснозамен; даймимясто,задамогадаживея.
21Тогаващекажешвсърцетоси:Коймиеродилтези, следкатозагубихдецатасиисъмсамотна,пленницаи скитащасе?Икойеотгледалтези?Ето,азостанах сама;атези,къдебяха?
22ТакаказваГосподИеова:Ето,щевдигнаръкатаСи къмнародитеищеиздигназнаметоСипредплемената; итещедоведатсиновететинаръце,адъщеритетище бъдатносенинарамене.
23Царещебъдаттвоибащи-кърмачки,ацарицитеим –твоидойки;тещетисепоклонятслицедоземятаи щелижатпрахаоткракатати;ищепознаеш,чеАзсъм Господ,защотонямадасепосрамятонези,коитоМе чакат
24Щебъделиотнетаплячкатаотсилния,илищебъде лиизбавензаконниятпленник?
25НотакаказваГоспод:Дорипленницитенасилните щебъдатвзети,иплячкатанастрашнитещебъде избавена;защотоАзщесесъдясонзи,койтосесъдис теб,ищеспасячадатати
26Ищенахраняонези,коитотеугнетяват,със собственатаимплът;итещесеопиятсъссобствената сикръвкатосъссладковино;ивсякаплътщепознае, чеАз,Господ,съмтвоятСпасителитвоятИзкупител, СилниятЯковов
ГЛАВА50
1ТакаказваГоспод:Къдееразводнотописмонамайка ви,скоетояотпратих?Илинакогооткредиторитеми випродадох?Ето,порадибеззакониятасисе продадохте,ипорадипрестъплениятасимайкавие отпратена.
2Защо,когатодойдох,нямашелиникой?Когато повиках,нямашелиникойдаотговори?Скъсилалисе еръкатаМи,таданеможедаизкупи?Илинямамсила даизбавя?Ето,сМоетосмъмрянеизсушавамморето, обръщамрекитевпустиня;рибатаимсмърди,защото нямавода,иумираотжажда.
3Обличамнебесатасмракигипокривамсвретище
4ГосподИеовамидадеезиканаучените,задазная какдаговорясловонавременауморения;Тойсъбужда всякасутрин,събуждаухотоми,задаслушамкато учените.
5ГосподИеоваотвориухотомииазнесеразбунтувах, нитосеотдръпнах
6Обърнахгърбасинабиещите,абузитесинаонези, коитоскубехакосмите;нескрихлицетосиотсрами плюене
7ЗащотоГосподИеоващемипомогне;затованямада сепосрамя;затованаправихлицетосикатокремъки зная,ченямадасепосрамя 8БлизоеОнзи,Койтомеоправдава;койщесесъдис мен?Неказастанемзаедно!Койемоятпротивник? Некасеприближидомен
9Ето,ГосподИеоващемипомогне;койщемеосъди? Ето,всичкитещеовехтеяткатодреха;молецщеги изяде
10КоймеждувассебоиотГОСПОДА,слушагласана
11Ето,всичкивие,коиторазпалватеогън,коитосе обграждатесискри,ходетевсветлинатанаогънясии вискрите,коитостеразпалилиТоващеиматеот ръкатами:щележитевскръб.
ГЛАВА51
1ЧуйтеМе,вие,коитоследватеправдата,вие,които търситеГоспода!Погледнетекъмскалата,откоятосте изсечени,икъмдупкатанаямата,откоятосте изкопани
2ПогледнетенаАвраама,вашиябаща,инаСара,която виеродила;защотоАзсамонегопризовах, благословихгоигоумножих
3ЗащотоГосподщеутешиСион;щеутешивсичките музапустелиместа;ищенаправипустоштамукато Едем,ибезплодиетомукатоградинатаГосподня; радостивеселиещесенамерятвнея,благодарениеи гласнапение
4ЧуйтеМе,людеМои,ивслушайтесевМене, племеноМое,защотозаконщеизлезеотМенеиАзще направясъдаСидабъдесветлинаналюдете 5ПравдатаМиеблизо;спасениетоМиизлезеиръцете Мищесъдятплемената;островитещеМечакатина ръкатаМищесеуповават
6Подигнетеочитесикъмнебесатаипогледнетеземята долу;защотонебесатащеизчезнаткатодим,аземята щеовехтеекатодреха,ионези,коитоживеятнанея, щеумраттака;ноМоетоспасениещебъдедовекаи Моятаправданямадасеотмени.
7ЧуйтеМе,вие,коитопознаватеправдата,народе,в чиетосърцееМоятзакон;небойтесеотукорана човеците,нитосеплашетеоттехнитехули.
8Защотомолецщегиизядекатодреха,ичервейщеги изядекатовълна;ноМоятаправдащебъдедовека,и Моетоспасениеотпоколениевпоколение.
9Събудисе,събудисе,облечисевсила,мишца Господня;събудисекактовдревнитедни,в отминалитепоколения.НетилисипосеклаРаависи раниладракона?
10Несилити,Койтосиизсушилморето,водитена голяматабездна,Койтосинаправилморскитедълбини път,задапреминатизкупените?
11ЗатоваизкупенитеотГосподащесевърнатище дойдатспееневСион;ивечнарадостщебъдена главатаим;тещеполучатвеселиеирадост;аскръбтаи жалеенетощепобягнат
12Аз,Азсъм,Койтовиутешавам;койсити,чедасе
13ИзабравяшГоспода,Създателяси,Койтое
14Пленникътбързадабъдеосвободениданеумрев
15НоАзсъмГоспод,твоятБог,Койторазделих морето,чиитовълнибучаха;ГосподнаСилитееимето Му
16ИАзвложихдумитеСивустататиитепокрихсъс сянкатанаръкатаСи,задаутвърдянебесатаида положаосновитеназемята,идакажанаСион:Тиси Моятнарод
17Събудисе,събудисе,изправисе,Иерусалиме, койтосипилотръкатанаГосподачашатанаяростта Му;изпилсиостанкитеотчашатанатрепетаисиги изцедил
18Няманикой,койтодаяводимеждувсичкитесинове, коитоеродила,нитопъкнякой,койтодаяводизаръка междувсичкитесинове,коитоеотгледала
19Двенещатесполетяха;койщесесмилинадтеб? Запустениеиразрушение,гладимеч:чрезкогощете утеша?
20Синовететисапримрели,лежатповсичкитеулици, катодивбиквмрежа;пълнисасяросттанаГоспода,с изобличениеоттвояБог
21Затовачуйтовасега,оскърбенипиян,нонесвино: 22ТакаказватвоятГоспод,Иеова,итвоятБог,Който себоризаделотонаСвоянарод:Ето,взехотръкатати чашатанатревогата,дориостатъцитеотчашатана яросттаСи;нямавечедаяпиеш;
23Нощегосложавръкатанаония,коитотеугнетяват, коитосаказалинадушатати:„Наведесе,зада преминем!“Атисиположилатялотосикатоземяи катопътзаония,коитосапреминали
ГЛАВА52
1Събудисе,събудисе;облечисилатаси,Сионе; облечикрасивитесидрехи,Йерусалиме,светиятграде; защотоотсеганататъкнеобрязаниинечистинямавече давлизатвтеб
2Отърсисеотпраха,станииседни,Йерусалиме; разхлабисеотоковитенавратаси,плененадъщерьо Сионова
3ЗащототакаказваГоспод:Продадохтесезанищои щебъдетеоткупенибезпари
4ЗащототакаказваГосподИеова:„Моятнародслезе предивЕгипет,задаживеетамкатопришълец;и асирийцитегоугнетявахабезпричина“
5Итака,каквоимамтук,казваГоспод,ченародътМи евзетзанищо?Онези,коитовладеятнаднего,гокарат давие,казваГоспод,ииметоМиенепрестанно,всеки денхулено.
6ЗатоваМоятнародщепознаеиметоМи;затоваще познаятвонзиден,чеАзсъм,Койтоговоря:ето,Аз съм
7Колкосакрасивипопланинитенозетенаонзи,който носиблагавест,койтопровъзгласявамир,койтоноси благавестзадобро,койтопровъзгласяваспасение, койтоказванаСион:ТвоятБогцарува! 8Твоитестражищеиздигнатглас,сгласщепеят заедно,защотощевидятсочи,когатоГосподще възвърнеСион
9Възкликнетеотрадост,пейтезаедно,вие,запустели местанаЙерусалим,защотоГосподутешинародаСи, изкупиЙерусалим
10ГосподоткрисвятатаСимишцапредочитена всичкинароди;ивсичкитекраищаназемятащевидят
бъдетечистивие,коитоноситесъдоветеГосподни 12Защотонямадаизлезетеприбързано,нитоще бягате,защотоГосподщевървипредвас,а ИзраилевиятБогщевибъдезадначаст
13Ето,слугатаМищепостъпваблагоразумно,щебъде възвишенипревъзвишен,ищебъдемноговъзвишен 14Кактомнозинасечудехазатебе;такалицетому бешеобезобразеноповечеотлицетонавсекичовек,и видътмуповечеоттозиначовешкитесинове: 15ТакаТойщеразпръснемногонароди;царетеще затворятустатасипредНего;защотощевидяттова, коетонеимебилоказано,ищеразмишляватвърху това,коетонесачули
ГЛАВА53
1Койеповярвалнанашетоизвестие?Инакогосее откриларъкатаГосподня?
2ЗащотоТойщерастепредНегокатонежнорастение икатокоренотсухаземя;Нямаформа,нитокрасота;и когатоГовидим,нямакрасота,задаГопожелаем 3Тойепрезряниотхвърленотчовеците,човекна скърбиипознатнаскърби;иниесякашкриехме лицатасиотНего;ТойбешепрезрянинеГоценяхме 4НаистинаТойпонесенашитескърбиипренесе нашитенемощи;нониеГосчетохмезапоразен, поразенотБогаинаскърбен
5НоТойбешенараненпорадинашитепрестъпления, Тойбешебитпорадинашитебеззакония;наказанието занашиямирдойдевърхуНего;исНеговитераниние бяхмеизцелени
6Всичкиниекатоовцесезаблудихме;всекисеобърна посвояпът;иГосподвъзложинаНегобеззакониетона всичкинас
7Тойбешеугнетяванинаскърбяван,нонеотвори устатаси;катоагненакланебешеводен,икактоовца предстригачитесиебезмълвна,такаиТойнеотвори устатаси.
8Тойбешевзетотзатвораиотсъда;икойщеизвести родаму?Защотобешеотнетотземятанаживите; порадипрестъплениетонаМоянародбешепоразен. 9Итойнаправигробасиснечестивите,асмърттамусбогатите,защотонебешеизвършилнасилие,нито имашеизмамавустатаму
10НоГосподубешеугоднодагосъкруши;Тойго
1Пей,безплодна,коятонесираждала;извикайс радостивикайсглас,ти,коятонесираждала;Защото повечесадецатанасамотната,отколкотодецатана омъженатажена,казваГоспод
2Разширимястотонашатратасиинекаразпънат завеситенажилищатати;нещади,удълживъжетатаси иукрепиколоветеси;
3Защотощесеразпространишнадясноиналяво;и потомствототищенаслединародитеищенасели запустелитеградове
4Небойсе,защотонямадасепосрамиш;нитосе смущавай,защотонямадасепосрамиш;защотоще забравишсраманамладосттасиинямавечеда помнишпозоранавдовствотоси.
5ЗащототвоятСъздателетвоятсъпруг;Господна СилитееиметоМу;итвоятИзкупителеСветият Израилев;БогнацялатаземящесенаречеТой.
6ЗащотоГосподтепризовакатоженаизоставенаи наскърбенадухом,икатоженанамладостта,когатоти бешеотхвърлена,казватвоятБог.
7Закратъкмигтеизоставих,носголямамилостщете събера
8ВмалкогневасискрихлицетоСиоттебезамиг;нос вечнамилостщетипокажамилост,казваГоспод,твоят Изкупител
9ЗащототоваезаМенекатоНоевитеводи;кактосе заклех,чеНоевитеводинямавечедазаливатземята, такасезаклех,ченямадасеразгневянатеб,нитоще тесмъмря.
10Защотопланинитещесеотместятихълмоветещесе поклатят;ноМоятамилостнямадасеоттеглиоттебе, нитозаветътнаМоямирщесепоклати,казваГоспод, Койтотипоказвамилост
11О,угнетена,блъсканаотбуряинеутешена,ето,Аз щеположакамънитетискрасивицветовеищеположа основитетисъссапфири
12Щенаправяпрозорцитетиотахати,портитетиот карбункулиивсичкитетиограднистениотприятни камъни
13ИвсичкитетичадащебъдатнаучениотГОСПОДА; иголямщебъдемирътначадатати.
14Вправдащесеутвърдиш;щебъдешдалечот угнетение,защотонямадасестрахуваш;иотужас, защототойнямадасеприближидотеб.
15Ето,тенепременнощесесъберат,нонечрезМен; всеки,койтосесъберепротивтебе,щепаднезаради теб
16Ето,Азсъздадохковача,койтораздухвавъгленитев огъняиизработваоръдиезаработатаси;иАзсъздадох опустошителя,задапогубва.
17Никоеоръжие,скроенопротивтебе,нямадауспее; ивсекиезик,койтосеповдигнепротивтебевсъд,ще осъдишТоваенаследствотонаслугитеГосподни,и тяхнатаправдаеотМене,казваГоспод ГЛАВА55
1О,всеки,койтоежаден,елатеприводите;ивие, койтоняматепари,елате,купетеияжте;да,елате, купетевиноимлякобезпариибеззаплата
2Защохарчитепаризатова,коетонеехляб,итруда
3ПриклонетеухотосииелатеприМене;чуйтеи душатавищеживее;иАзщесключасвасвечензавет, споредвернитемилости,даденинаДавид
4Ето,дадохгозасвидетелнанарода,заводачи началникнанарода
5Ето,щепризовешнарод,койтонепознаваш,и народи,коитонетепознават,щеседотекаткъмтеб зарадиГоспода,твояБог,изарадиСветияИзраилев, защотоТойтепрослави.
6ТърсетеГоспода,докатоможедабъденамерен; призовавайтеГо,докатоеблизо:
7Неканечестивиятоставипътясиинеправедният–помислитеси;некасеобърнекъмГоспода,иТойщесе смилинаднего,икъмнашияБог,защотоТойще прощаващедро.
8ЗащотоМоитемислинесавашитемисли,нито вашитепътищасаМоитепътища,казваГоспод
9Защото,кактонебетоепо-високоотземята,такаи Моитепътищасапо-високиотвашитепътища,и Моитемисли–отвашитемисли
10Защото,кактодъждътиснегътпадатотнебетоине севръщаттам,анапояватземятаиякаратдараждаи дапъпкува,зададавасеменасеячаихлябнаядещия,11ТакащебъдесловотоМи,коетоизлизаотустата Ми:тонямадасевърнеприМенепразно,ноще извършитова,коетоМиеугодно,ищеблагоуспеев това,закоетогоизпращам.
12Защотощеизлезетесрадостищебъдетеводенис мир;планинитеихълмоветещесеразпеятпредвасс ликуванеивсичкидърветанаполетощеръкопляскатс ръце
13Вместотрънщеизраснеелха,ивместободилще израснемирта;итоващебъдезаГосподазаиме,за вечензнак,койтонямадасеотсече
ГЛАВА56
1ТакаказваГоспод:Пазетеправосъдиеивършете правда,защотоМоетоспасениееблизодадойдеи Моятаправдадасеоткрие
2Блаженечовекът,койтоправитова,ичовешкиятсин, койтоседържиздравозанего,койтопазисъботата,за данеяоскверни,ипазиръкатасиданеизвърши каквотоидаезло.
3Нитодаговорисинътначужденеца,койтосее присъединилкъмГОСПОДА,казвайки:ГОСПОД напълномеотделиотнародаСи;нитодакаже скопецът:Ето,азсъмсуходърво.
4ЗащототакаказваГосподнаскопците,коитопазят съботитеМи,избираттова,коетоМиеугодно,исе
койтопазисъботата,задаянеоскверни,иседържи здравозаМоязавет,
7ДоритяхщедоведанасвятатаСипланинаищеги развеселявМоямолитвендом;всеизгаряниятаими жертвитеимщебъдатприетинаМояолтар;защото Моятдомщесенаречемолитвендомзавсички племена
8ГосподИеова,КойтосъбираизгнаницитенаИзраил, казва:„ЩесъбераприНегоидруги,освенсъбраните приНего“
9Всичкивие,полскизверове,елатедапогълнете,да, всичкивие,горскизверове
10Стражитемусаслепи;всичкисаневежи,всичкиса немикучета,немогатдалаят;спят,лежат,обичатда дремят
11Да,тесалакомикучета,коитоникоганесе наситяват,ипастири,коитонемогатдаразумят; всичкигледатнасвояпът,всекизасвоятаизгода,от своятастрана.
12„Елате“,казватте,„щедонесавиноищесенапием съсспиртнинапитки;иутрещебъдекактоднес,и многопо-изобилно.“
ГЛАВА57
1Праведниятпогива,иникойнегоприемаприсърце;и милостивимъжебиватотнети,иникойнепомисля,че праведниятеотнетотидващотозло.
2Тойщевлезевмир;тещепочиватвлеглатаси,всеки щеходивправедносттаси
3Ноприближетесетук,вие,синовеначародейката, потомствонапрелюбодеецаиблудницата
4Срещукогосешегувате?Срещукогоотварятеустаи изпъчватеезик?Нестелидецанапрестъплението, семеналъжата,
5Разпалватесесидолиподвсякозеленодърво, убиватедецатавдолинитеподпукнатинитенаскалите?
6Средгладкитекамънинапотокаетвоятдял;те,теса твоятжребий;доринатяхсиизлялвъзлияние, принесълсихлебенпринос.Втяхлидасеутеша?
7Нависокаииздигнатапланинасипоставиллеглото си;доритамсисекачил,задапринесешжертва 8Задвратитеистълбоветесипоставиласпоменаси; защотосисеоткриланадругосвеннаменисисе възкачила;разшириласилеглотосиисисключила заветстях;обикналасилеглотоим,къдетоговидяла.
9Итиотидеприцарясмиро,иумножиблаговонията си,иизпратипратеницитесидалеч,исеунижидори доада
10Уморенсиотдългиясипът,нонесиказал:„Няма надежда“Намерилсиживотнаръкатаси,затованеси сескърбил.
11Иоткогосисеуплашилилистрахувал,таси излъгалинесимеспомнил,нитосиговзелприсърце? Несъмлимълчалотдревността,итинесебоишот мен?
12Щеразкриятвоятаправдаиделатати,защототе нямадатибъдатотполза
13Когатовикаш,некатеизбавяттвоитепълчища;но вятърътщегиотнесевсичките,суетащегиотнесе;а койтосеуповаванаМен,щенаследиземятаище
Исая
14Ищекаже:Издигнете,издигнете,пригответепътя,
разкаяндух,Задасъживядуханасмиренитеида съживясърцетонасъкрушените 16Защотонямадасеборявечно,нитощесегневя вечно,защотодухътщесеотдръпнепредМене,както идушите,коитосъмсъздал 17Порадибеззакониетонаалчносттамусеразгневихи гопоразих;скрихсеисеразгневих,атойходеше коварнопопътянасърцетоси.
18Видяхпътищатамуищегоизцеля;щеговодяище възвърнаутехананегоинаскърбящитезанего
19Азсъздавамплоданаустните;Мир,мирна далечнияинаблизо,казваГоспод;иАзщегоизцеля 20Анечестивитесакаторазвълнуванотоморе,когато неможедасеуспокои,чиитоводиизхвърляткали пръст
21Нямамирзанечестивите,казвамоятБог
ГЛАВА58
1Викайсилно,несесдържай,издигнигласасикато тръбаипокажинанародаМипрестъплениетоим,ина домаЯкововгреховетеим
2НотеМетърсятвсекиденисерадватдаузнаят Моитепътища,катонарод,койтовършиправдаине изоставяпостановлениетонасвояБог;искатотМене постановлениятанаправдата;намиратудоволствиеда сеприближаватдоБога
3Защопостим,казватте,аТиневиждаш?Защо смирявамедушитеси,аТинеразбираш?Ето,вденяна постасивиенамиратеудоволствиеиизисквате всичкитеситрудове
4Ето,виепоститезапрепирнииразправии,изада удрятесюмрукнанечестие;нямадапоститекакто правитеднес,задасечуегласътвивъввисините
5Такъвлиепостът,койтоАзизбрах?Ден,вкойто човекдасмирявадушатаси?Данаведеглаватасикато тръстидасипостилавретищеипепел?Щенаречешли товапостиден,благоприятензаГОСПОДА?
6Неелитовапостът,койтоАзизбрах?Даразвържеш оковитенанечестието,даразхлабиштежкитебремена, дапуснешнасвободаугнетенитеидасчупишвсяко ярем?
7Неелидараздавашхлябасинагладнияида въвеждашвдомасисиромаха,коитосаизоставени? Когатовидишголия,дагооблечешиданесекриешот собственатасиплът?
8Тогавасветлинататищеизгреекатозоратаи
Исая
11ИГосподщетеводинепрестанно,щенасища душатативсушаищеправикоститетидебели;ище бъдешкатонапояванаградинаикатоводенизвор, чиитоводинепресъхват.
12Ионези,коитощебъдатоттебе,щесъградят старитеразвалини;тищевъзстановишосновитена многопоколения;ищесенаречешОнзи,който възстановяваразвалините,Онзи,койтовъзстановява пътищазаживеене
13Акоотдръпнешкракасиотсъботата,задане вършишволятасивсветияМиден,инаречеш съботатанаслада,святденнаГОСПОДА,почитан,иго почиташ,катоневършишсвоитесипътища,нито търсишсвоитесиудоволствия,нитоговоришсвоитеси думи,
14ТогаващесенаслаждавашвГоспода;иАзщете направядаяздишповисокитеместаназемятаищете храняснаследствотонабащатиЯков;защотоустата Господнисагоизговорили.
ГЛАВА59
1Ето,ръкатанаГосподанеескъсена,таданеможеда спаси,нитоухотоМуетежко,таданеможедачува; 2НовашитебеззакониясавиразделилиотвашияБог, ивашитегреховесаскрилилицетоМуотвас,тадане чува
3Защоторъцетевисаоскверненискръвипръститеви сбеззаконие;устнитевиговорятлъжи,езикътви мърмориразврат
4Никойнепризовавазаправда,нитонякойпледираза истина;уповаватсенасуетаиговорятлъжи;зачеват злоираждатбеззаконие
5Теизлюпватяйцанавасилискииплетатпаяжина; койтоядеотяйцатаим,умира,асчупенотосе превръщавусойница
6Паяжинитеимнямадастанатдрехи,нитощесе покриятсделатаси;делатаимсаделанабеззакониеи насилиетоевръцетеим
7Нозетеимтичаткъмзлоибързатдапроливат невиннакръв;мислитеимсамислизабеззаконие; разорениеипогибелимавпътищатаим
8Тенепознаватпътянамира;инямаправосъдиев стъпкитеим;направилисасикривипътеки;никой, койтоходипотях,нямадапознаемир 9Затоваправосъдиетоедалечотнасиправдатанени достига;чакамесветлина,аетотъмнина;сияние,а ходимвтъмнина.
10Пипаместенатакатослепииопипваме,сякаш нямамеочи;спъвамесепопладнекатонощ;смев пустиместакатомъртви
11Всичкиниеревемкатомечкиижалеемсилнокато гълъби;очаквамесъд,ноняма;спасение,нотоедалеч отнас
12ЗащотопрестъплениятанисамногопредТебеи греховетенисвидетелстватпротивнас;понеже престъплениятанисаснас;иниезнаемза беззакониятаси;
13КатопрестъпвахмеилъжехмепротивГОСПОДА,и сеотдалечавахмеотнашияБог,говорехмезаугнетение ибунт,зачевахмеиизричахмеотсърцетосилъжливи думи
14Иправосъдиетосеотдръпнаназад,иправдатастои отдалеч;защотоистинатападнанаулицатаиправотата
смути,ченямашеправосъдие
16Ивидя,ченямачовек,исеучуди,ченямаходатай; затоваНеговатаръкамудонесеспасениеиНеговата правдагоподкрепи
17ЗащотоТойоблечеправдакатоброняисложина главатасишлемнаспасение;иоблечедрехитена отмъщениетокатодреха,исеоблечесревносткатос мантия.
18Споредделатаим,такащеотплати,гнявна противницитеСи,възмездиенавраговетеСи;на островитещеотплати.
19ИщесебоятотиметонаГосподаотзапад,иот славатаМуотизгреванаслънцетоКогатоврагът дойдекатопотоп,ДухътГосподенщеиздигнезнаме противнего
20ИИзкупителятщедойдевСиониприонези,които сеотвръщатотпрегрешениетосивЯков,казваГоспод.
съмвложилвустатати,нямадасеотдалечатотустата ти,нитоотустатанапотомствототи,нитоотустатана потомствотонапотомствототи,казваГоспод,отсега нататъкидовека.
ГЛАВА60
1Стани,свети,защотодойдетвоятасветлинаиславата Господнятеосия
2Защото,ето,тъмнинащепокриеземятаигъста тъмнина-племената;ноГосподщеосияенадтебеи славатаМущесеявинадтебе
3Инародитещедойдаткъмтвоятасветлина,ицарете къмсияниетонатвояизгрев
4Повдигниочитесинаоколоивиж:всичкитесе събират,идватпритеб;синовететищедойдатотдалеч идъщеритетищебъдаткърменивлонототи
5Тогаващевидишищесеразвеселиш,исърцетоти щесеуплашиищесеразшири,защотоизобилиетона моретощесеобърнекъмтеб,войскитенанародитеще дойдатпритеб
6Множествокамилищетепокрият,дромедаритеот МадиамиЕфа;всичкитеотСаващедойдат;ще донесатзлатоитамян;ищеразгласятхвалитена ГОСПОДА
7ВсичкитестаданаКидарщесесъбератпритебе, овнитенаНаваиотщетислужат;тещесевъзнесатс
Исая
10Исиноветеначужденцищесъградятстенитети,и царетеимщетислужат;защотовгневаСитепоразих, новблаговолениетоСитипоказахмилост 11Затовапортитетищебъдатотворенинепрестанно; нямадасезатварятниденем,нинощем,зададоведат притебвойскитенанародитеидадоведатцаретеим
12Защотонародътицарството,коитонетислужат,ще погинат;да,тезинародищебъдатнапълноопустошени.
13СлаватанаЛиванщедойдепритебе,елхата,борът исаксиятазаедно,задаукрасятмястотонаМоето светилище;ищенаправямястотонанозетеСи прославено
14Исиноветенаонези,коитотеугнетяваха,щедойдат притебепревити;ивсички,коитотепрезираха,щесе поклонятпредстъпалатананозетети;ищетенарекат ГрадГосподен,СионнаСветияИзраилев.
15Понежесибилизоставенимразен,такаченикойне еминавалпрезтеб,Азщетенаправявечновеличие, радостзамногопоколения.
16Щесучешмлякотонанародитеищесучешгърдите нацарете;ищепознаеш,чеАз,Господ,съмтвоят СпасителитвоятИзкупител,СилниятЯковов.
17Вместомедщедонесазлато,ивместожелязоще донесасребро,ивместодървомед,ивместокамъни желязо;ищенаправятвоитенадзирателимирни,и твоитепопечителиправда
18Нямавечедасечуванасилиевземятати,нито опустошение,ниторазрушениевпределитети;ноще наречешстенитесиСпасение,апортитесиХвала 19Слънцетонямавечедатибъдесветлинаденем,нито лунатащетидавасветлинасъссияниетоси;ноГоспод щетибъдевечнасветлинаитвоятБог-твояслава 20Слънцетотинямавечедазалезе,нитолунататище сескрие;защотоГосподщебъдетвоявечнасветлинаи днитенатвоятажалостщесесвършат 21Итвоитехоращебъдатвсичкиправедни;теще наследятземятазавинаги,издънканаМоето насаждение,делонаМоитеръце,задабъдапрославен 22Отмалкиящестанехиляда,иотнезначителния–силеннарод;Аз,Господ,щеускорятовавнеговото време
ГЛАВА61
1ДухътнаГосподаБОГенаМене,защотоГосподМе епомазалдаблаговествамкротките;изпратилМееда превържасъкрушенитесърца,дапроглася освобождениенапленницитеиотваряненазатворана затворените;
2ЗадапрогласитеблагоприятнатагодинанаГосподаи денянаотмъщениетонанашияБог;задаутешите всички,коитоскърбят;
3ДаназначазаскърбящитевСион,даимдамкрасота вместопепел,миронарадоствместоскръб,дрехана хвалениевместодухнауниние;задасенарекат дърветанаправда,насадениотГоспода,задасе прославиТой.
4Итещесъградятстаритеразвалини,щевъзстановят предишнитеразвалиниищепоправятзапустелите градове,развалинитенамногопоколения.
5Ичужденцищедойдатищепасатстадатави,и синоветеначужденецащебъдатвашитеорачииваши
6НощевинаричатСвещенициГосподни;щеви наричатслужителинанашияБог;щеядетебогатствата нанародитеистяхнатаславащесехвалите 7Засрамасищеиматедвойно;изасмущениетосите щесерадватнасвоядял;затовавземятасище притежаватдвойно;вечнарадостщебъдезатях 8ЗащотоАз,Господ,обичамправосъдие,мразяграбеж завсеизгаряне;ищенаправлявамделатаимпоистина, ищесключастяхвечензавет
9Ипотомствотоимщебъдепознатомеждународите, ипотомствотоим–междуплемената;всички,коитоги видят,щегипознаят,четесапотомството,което Господеблагословил.
10ЩесерадваммноговГоспода,душатамищесе радвавмояБог,защотоТоймееоблякълсдрехина спасение,покрилмеесдрехатанаправдата,както младоженецсеукрасявасукрашения,икактоневеста секичиснакититеси
11Защото,кактоземятапроизвеждасвоитепъпки,и кактоградинатаправидапоникнепосеянотовнея, такаГосподИеоващенаправидапоникнатправдаи хвалапредвсичкитенароди.
ГЛАВА62
1ЗарадиСионнямадамълчаизарадиЙерусалимняма дасеуспокоя,докатоправдатамунесеявикато сияние,испасениетому–катозапаленсветилник. 2Инародитещевидяттвоятаправда,ивсичкицаретвоятаслава;ищесенаричашсновоиме,коетоустата Господнищеназоват.
3ЩебъдешивенецнаславатавръкатанаГоспода,и царскадиадемавръкатанатвояБог
4НямавечедасенаричашИзоставена,нитоземятати щесенаричавечеПуста;нощесенаричашЕфзива,а земятатиВеула,защотоГосподблаговоливтеби земятатищесеомъжи.
5Защото,кактомладмъжсеженизадевица,такаще сеоженятсиновететизатеб;икактомладоженецътсе радвазаневестата,такащесерадватвоятБогзатеб.
6Поставихстражинастенитети,Йерусалиме,които никоганямадамълчатниденем,нинощем;вие,които споменаватеГоспода,немълчете, 7Инемудавайтепочивка,докатонеутвърдиидокато ненаправиЙерусалимзахваланаземята.
8ГосподсезаклевдесницатаСиивсилнатаСи мишца:Нямавечедадамжитототизахранана враговетети;исиноветеначужденецанямадапият винототи,закоетосисетрудил.
9Ноония,коитосагосъбрали,щегоядатищехвалят
Исая
12ИщегинарекатСветилюде,Изкупенитеот ГОСПОДА;атищебъдешнареченИздирван,Град неизоставен
ГЛАВА63
1Койетози,койтоидваотЕдом,сбоядисанидрехиот Восора?Този,койтоеславенвоблеклотоси,пътуващ въввеличиетонасилатаси?Аз,Койтоговорясправда, могъщдаспасявам
2Защосичервенавдрехитеси,идрехитетисакатона онзи,койтотъпчевлой?
3Самтъпкахлиназавино;иотнароданямашеникойс Мене;защотощегистъпчавгневаСиищегистъпчав яросттаСи;икръвтаимщесепоръсиподрехитеМи,и щеопетнявсичкитеСидрехи.
4ЗащотоденятнаотмъщениетоевсърцетоМии годинатанаМоетоизкуплениедойде
5Ипогледнах,инямашекойдапомогне;исечудех,че нямашекойдаподкрепи;затовамоятасобственаръка мидонесеспасениеимоятаяростмеподкрепи
6ЩестъпчаплеменатавгневаСи,щегиопияв яросттаСиищесвалясилатаимназемята
7ЩеспоменамилоститеГосподниихваленията Господни,споредвсичко,коетоГосподниедал,и голяматаблагосткъмдомаИзраилев,коятоимедал споредмилоститеСииспоредмногобройнитеСи милости.
8Защотоказа:„НаистинатесаМоихора,чада,които нямадалъжат“ЗатоваТойстанатехенСпасител 9ВъввсичкитеимскърбиТойбивашенаскърбявани ангелътнаНеговотоприсъствиегиспасяваше;в любовтаСиивмилосттаСигиизкупи;игироди,иги носешепрезвсичкитедревнидни.
10НотесеразбунтувахаиразгневихаСветияМуДух; затоваТойсеобърнавтехенврагивоювапротивтях
11ТогавасиспомнидревнитеднинаМоисейина народаМу,казвайки:КъдееОнзи,Койтогиизведеот моретоспастирянастадотоСи?КъдееОнзи,Който вложивНегоСветияСиДух?
12КойтогиводешесдесницатанаМоисейс прославенатаСиръка,разделяйкиводитепредтях,за дасинаправивечноиме?
13Койтогипреведепрездълбините,катоконпрез пустинята,заданесеспънат?
14Кактоживотнослизавдолината,ДухътГосподенго успокои;такатиповеденародаСи,задасинаправиш славноиме.
15ПогледниотнебетоивижотобиталищетонаТвоята святостинаТвоятаслава:КъдееТвоятаревности Твоятасила,гърмежътнаТвоитеутробииТвоите милостикъммен?Спренилиса?
16ТисинашОтец,макарчеАвраамненипознава,и Израилненипризнава;Ти,Господи,синашОтец,наш Изкупител;Твоетоимееотвека 17Господи,защосиниотклонилотТвоитепътищаи сизакоравилсърцатани,заданесебоимотТеб? ВърнисезарадислугитеСи,племенатанаТвоето наследство
18Твоятсвятнародговладеесамозакратковреме; нашитепротивницистъпкахаТвоетосветилище
19НиесмеТвои;Тиникоганесивладеелнадтях;те
ГЛАВА64
1О,дабиразкъсалнебесата,дабислязъл,задасе срутятпланинитеотТвоетоприсъствие, 2Кактокогаторазтопяващиятсеогънгори,огънят караводитедакипят,заданаправииметоТипознато напротивницитеТи,задатреперятнародитеотТвоето присъствие!
3КогатоТиизвършиужаснинеща,коитонеочаквахме, Тислезе,планинитесесрутихаотТвоетоприсъствие. 4Защотоотначалотонасветачовецитенесачули, нитосачулисухо,нитосавиделиоко,Боже,освен Тебе,това,коетоеприготвилзатози,койтоГочака. 5Тисрещашонзи,койтосерадваивършиправда, онези,коитоТепомнятвТвоитепътища;ето,Тисисе разгневил,защотосъгрешихме;втяхеупоритосттаи щесеспасим
6Нониевсичкисмекатонечистонещоивсичкитени
отнасят
7Иняманикой,койтодапризоваваиметоТи,койтода сенадигне,задасехванезаТебе;защотоТисискрил лицетоСиотнасисиниизтребилпорадибеззаконията ни.
8Носега,Господи,ТисинашОтец;ниесмеглината,а Тисинашиятгрънчар;ивсичкиниесмеделонаТвоята ръка.
9Несегневитвърдесилно,Господи,инепомни беззакониетодовеки;ето,виж,молимТисе,ние всичкисмеТвоилюде.
10Светитетиградовесапустиня,Сионепустош, Йерусалимепустош
11Нашиятсвятикрасивдом,къдетобащитениТе хвалеха,еизгоренсогън;ивсичкитениценнинещаса опустошени
12Щесевъздържишлиоттезинеща,Господи?Ще мълчишлиищенинакажешлимноготежко?
ГЛАВА65
1Търсенсъмотонези,коитонепитахазаМене; Намеренсъмотонези,коитонеМетърсеха;Казах:Ето ме,етоме!нанарод,койтонесенаричашесмоетоиме 2ПростирахръцетеСицялденкъмбунтовеннарод, койтоходипонедобърпът,посвоитесимисли; 3Народ,койтонепрестанноМедразнивлицетоМи,
планинитеисаМехулилипохълмовете;затоваще отмеряпредишнитеимделавпазватаим.
8ТакаказваГоспод:Кактосенамирамладовинона грозда,инякойкаже:Негопогубвай,защотовнего имаблагословия,такащенаправязарадислугитеСи, заданегипогубявсичките
9ЩепроизведапотомствоотЯков,иотЮда наследникнапланинитеМи;иизбранитеМищея наследят,ислугитеМищеживеяттам
10Саронщебъдепасищезаовце,адолинатаАхор–място,къдетодалежатговедата,заМоянарод,който Метърси
11Новиестеонези,коитоизоставятГоспода,които забравятсвятатаМипланина,коитоприготвяттрапеза заоновамножествоикоитодаватвъзлияниезаонова число.
12Затоващевипредамнамеч,ивсичкивиещесе поклонитенаклане,защото,когатовиках,не отговорихте;когатоговорих,непослушахте;а вършихтезлопредочитеМииизбрахтетова,коетоне Миеугодно
13Затова,такаказваГосподИеова:Ето,слугитеМи щеядат,авиещебъдетегладни;ето,слугитеМище пият,авиещебъдетежадни;ето,слугитеМищесе радват,авиещесесрамувате; 14Ето,слугитемищепеятотрадоствсърцетоси,а виещеплачетеотскръбвсърцетосиищеридаетеот мъкавдухаси.
15ИщеоставитеиметосизапроклятиенаМоите избрани;защотоГосподИеоващеубиетебищенарече слугитеСисдругоиме.
16Койтосеблагославяназемята,щесеблагославяв Боганаистината;икойтосекълненаземята,щесе кълневБоганаистината,защотопредишнитебедиса забравениизащотосаскритиоточитеми
17Защото,ето,Азсъздавамновинебесаиноваземя;и предишнитенямадасепомнят,нитощедойдатнаум.
18Новиесерадвайтеисерадвайтевечновтова,което Азсъздавам;защото,ето,АзсъздавамЙерусалимза радостинародамузарадост.
19ИщесерадвамвЙерусалимищесерадвамв народаСи;игласнаплачнямадасечувавечевнего, нитогласнавопъл.
20Нямадаимавечеоттаммладенец,койтодаеживял дълго,нитостарец,койтоданееизпълнилднитеси; защотодететощеумрестогодишно,агрешникът, койтоенастогодини,щебъдепроклет 21Ищестрояткъщиищеживеятвтях;ищезасаждат лозяищеядатплодоветеим
22Тенямадастроят,адругдаживее;тенямадасадат, адругдаяде;защотоднитенаМоянародсакакто днитенадърво,иМоитеизбранидългощесе наслаждаватнаделотонаръцетеси
23Нямадасетрудятнапразно,нитощераждатзабеда, защотосапотомствонаблагословенитеотГОСПОДА, ипотомствотоиместях
24Ищестанетака,чепредидамеизвикат,Азще отговоря;идокатоощеговорят,Азщечуя
25Вълкътиагнетощепасатзаедно,илъвътщеяде сламакатовол;ипръстщебъдехрананазмията.Те нямадавредят,нитощепогубватвцялатаМисвята планина,казваГоспод
Исая
1ТакаказваГоспод:НебетоеМоятпрестол,аземятае
2ЗащотовсичкотоваенаправиларъкатаМи,ивсичко товаебило,казваГоспод;нонатоячовекщепогледна, наонзи,койтоесиромахисразкаяндух,итрепериот словотоМи
3Койтоколивол,екатодаеубилчовек;който принасявжертваагне,екатодаеотрязалвратанакуче; койтопринасяжертва,екатодаепринесълсвинска кръв;койтокадитамян,екатодаеблагославялидол. Да,тесаизбралисвоисобственипътищаидушатаим сенаслаждававтехнитемерзости
4Азсъщощеизбератехнитезаблудиищедокарам върхутяхстраховетеим;защото,когатовиках,никой неотговаряше;когатоговорех,тенеслушаха;но вършехазлопредочитеМииизбрахатова,коетоне Миеугодно
5ЧуйтесловотонаГОСПОДА,вие,коитотреперитеот словотоМу!Братятави,коитовимразеха,коитови отхвърлихазарадиМоетоиме,казаха:Некасе прославиГоспод!НоТойщесеявизавашарадост,и тещесепосрамят.
6Гласнашумотграда,гласотхрама,гласнаГоспода, КойтовъздаванавраговетеСи
7Предидасероди,тяроди;предидадойдатболкитеѝ, тяродимъжкодете
8Койечултакованещо?Койевидялтакованещо? Щесеродилиземятавединден?Илищесеродили народизведнъж?ЗащотощомСионсемъчеше,тяроди децатаси
9Дадоведалидораждане,анеданаправядароди? казваГосподДанаправялидародя,анедазатворя утробата?казватвоятБог
10РадвайтесесЙерусалимисерадвайтеснего, всичкивие,коитогообичате;радвайтесеотрадостс него,всичкивие,коитоскърбитезанего;
11Задасучетеидасенасититеотгърдитенанейните утехи,зададоитеидасенаслаждаватенаизобилието нанейнатаслава
12ЗащототакаказваГоспод:Ето,щеѝпрострамир каторека,иславатананародитекатотечащпоток; тогаващесучете,щебъдетеносенинаребратаѝище бъдетелюленинаколенетеѝ.
13Кактоутешаванякогомайкаму,такащевиутешаи Аз;ищебъдетеутешенивЙерусалим.
14Икогатовидитетова,сърцетовищесезарадваи коститевищецъфтяткатотрева;иръкатанаГоспода щесепознаевърхуслугитеМу,инегодуваниетоМу върхувраговетеМу.
15Защото,ето,Господщедойдесогън,иколесниците Мукатовихрушка,задаизлеегневаСисярости
Исая
18ЗащотоАззнаяделатаимимислитеим;щесъбера всичкинародииезици;итещедойдатищевидят славатаМи
19Ищепоставязнамениемеждутяхищеизпратя оцелелитеоттяхмеждународите,вТарсис,ПулиЛуд, коитоопъватлък,вТувалиЯван,къмдалечните острови,коитонесачулизаМоятаслава,нитоса виделиМоятаслава;итещеразказватМоятаслава международите
20ИщедоведатвсичкитевибратязажертваГосподу отвсичкинародинаконе,наколесници,наносилки,на мулетаинабързиживотни,насвятатаМипланина Йерусалим,казваГоспод,кактоизраилтянитепринасят жертвавчистсъдвдомаГосподен
21Ищевземаоттяхзасвещенициизалевити,казва Господ.
22Защото,кактоновотонебеиноватаземя,коитоще създам,щепребъдатпредМене,казваГоспод,такаще пребъдатипотомствотовиииметови.
23Ищебъдетака,чеотноволуниедоноволуние,иот съботадосъбота,всякатварщеидвадасепоклони предМене,казваГоспод.
24Итещеизлязатищевидяттруповетеначовеците, коитосапрестъпилипротивМене;защоточервеятим нямадаумре,нитоогънятимщеугасне;итещебъдат отвратителнизавсякатвар