IN FO
Personal data collected by booking the activities listed in this brochure will be processed by the organisers of the individual activities as data subjects in accordance with GDPR 2016/679 and their notice .
Personenbezogene Daten, die bei der Buchung der Aktivitäten erhoben werden, werden von den Organisatoren der einzelnen Aktivitäten als betroffene Personen gemäß der DSGVO 2016/679 und ihrer Mitteilung verarbeitet.
Photo: C. Pizzini
09:00 am -12:30 am
MONDAY, SEPTEMBER 1ST
DIMARO FOLGARIDA
FAMILY BIKE AT THE MMAPE - MILL AND BEE MUSEUM*
Total relaxation along the Noce River on the bike trail through meadows and small towns with views of the MMAPE. Booking Required. +39 0463 986113 - +39 0463 986608
MEZZANA
09:30 am
02:00 pm
-04:00 pm
AT THE ADVENTURE PARK*
Activities for children at Flying Park in Malè. Paid activities. www.marilleva.it+39 0463 757588
OSSANA
KID SURVIVAL*
An adventurous experience where children learn how to survive in the woods. The young participants will be immersed in an exciting story and will have to overcome fun challenges to reach the final goal: a sweet surprise. Paid activity. +39 0463 0636175
09:00 -12:30 Uhr
DimaroVal di Sole Bike
MONTAG, 1. SEPTEMBER
DIMARO FOLGARIDA
FAMILY BIKE ZUM
BIENENMUSEUM (MMAPE)*
Gemütliche Radtour entlang des Flusses Noce auf dem Radweg, durch Wiesen und kleine Dörfer, bis zum Bienenmuseum (MMape). Ein entspannter Ausflug für die ganze Familie. Kostenpflichtig. Info + 39 0463 986113 - +39 0463 986608
10:00 am -12:00 am
LET’S MEET FEDERICA’S ANIMALS*
Have you ever seen chickens, rabbits, goats, ponies, and donkeys up close? Federica raises them just like in the old days, following the rhythms of nature and allowing them complete freedom. Children will experience rural life firsthand, and to finish off the adventure, they’ll enjoy a ride on friendly horses. Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753112
09:30 Uhr
MEZZANA AL PARCO AVVENTURA*
Ein spannender Vormittag für Kinder im Abenteuerpark von Malè. Kostenpflichtig. Info: www.marilleva.it – + 39 0463 757588
02:00 pm -05:00 pm
CelledizzoPit Stop
E-BIKE CYCLING ROUTE*
Enjoy the beauty of the cycle path and the Ossana Castle in a single experience. Ride happily along the banks of the Noce River and visit one of the most beautiful castles, accompanied by an expert guide. Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753112
14:00 -16:00 Uhr Ursus Adventure Zentrum 10:00 -12:00 Uhr
Fede Ranch 14:00 -17:00 Uhr
CelledizzoPit Stop
OSSANA KID SURVIVAL*
Ein echtes Abenteuer im Wald: die Kinder werden in eine spannende Geschichte eingebunden, meistern kleine Prüfungen und lernen spielerisch, wie man in der Natur überlebt. Am Ende wartet eine süße Überraschung. Kostenpflichtig.
Info: + 39 0463 63617
TIERBEGEGNUNG BEI FEDERICA*
Ponys, Esel, Hühner und viele andere Tiere hautnah erleben. Kinder erfahren, wie Tiere früher gehalten wurden, und dürfen zum Abschluss auf den Ponys reiten. Kostenpflichtig. Info: +39 0463 754345 - +39 0463 753112
E-BIKE TOUR ENTLANG DES FLUSSES NOCE*
Radtour mit E-Bikes entlang des Radwegs und Besuch der Burg von Ossana. Eine ideale Kombination von Natur und Kultur, begleitet von einem erfahrenen Guide. Kostenpflichtig. Info: +39 0463 754345 - +39 0463 753112
DimaroVal di Sole Bike
10:00 am -06:00 pm
Pracorno - Malga Mondent
RABBI
APERITIF WITH HIGH-ALTITUDE HERBS*
An easy nature walk up to the 1,900 m elevation of Malga Mondent Alta, discovering alpine plants, flowers, and grazing animals. Afterwards, enjoy an aperitif featuring mountain herbs. Paid activity. +39 345 1002503
TUESDAY, SEPTEMBER 2ND
MALÉ
09:00 am -12:00 am
Piazza Regina Elena in front of City Hall
10:00 am -12:00 am
Loc. Molini - Venetian sawmill
03:00 pm -05:00 pm
Fattore Legno
WELCOME EXCURSION*
An easy hike through the woods surrounding Malé, accompanied by an International Mountain Leader. Free activity. +39 327 6526915
THE TOY SAWMILL
Wooden tales. Create your own toy with the “Om de le Storie”. Fee required. No reservation necessary LET’S MAKE PAPER*
Workshop on recycling paper: learn and experiment with ancient techniques to create a personalized sheet enriched with flowers and herbs. Paid activity.
www.apslalveare.it/fattorelegno –+39 328 3285780
CROVIANA
10:00 am -12:00 am
MMape Museum
MEET THE BEEKEEPER*
Accompanied by a beekeeper, discover how bees make honey from flowers. Thanks to a special flying chamber that separates you from the bees with a glass wall, you can safely observe our beekeepers at work. Includes tasting of local honeys and a visit to our museum. For adults and children. In case of rain, the event will take place indoors. Paid activity.
www.apslalveare.it/fattorelegno –+39 328 3285780
10:00 -18:00 Uhr
Pracorno - Malga Mondent
RABBI
KRÄUTER-APERITIF AUF DER ALM*
Leichte Wanderung bis auf 1900 m Höhe, mit Entdeckung der Bergflora und der Weidetiere. Zum Abschluss Aperitif mit alpinen Kräutern. Kostenpflichtig. Info: +39 345 1002503
DIENSTAG, 2. SEPTEMBER
MALÉ
09:00 -12:00 Uhr
Piazza Regina Elenavor dem Rathaus
10:00 -12:00 Uhr
Loc. MoliniVenezianische Säge
15:00 -17:00 Uhr
Fattore Legno
WILLKOMMENSWANDERUNG*
Leichte Wanderung durch die Wälder rund um Malé mit einem geprüften Wanderführer. Idealer Einstieg in den Urlaub. Kostenfrei. Info: + 39 327 6526915
DIE SPIELSÄGE
Geschichten aus Holz. Mit dem Geschichtenerzähler „Om de le Storie“ basteln Kinder ihr eigenes Spielzeug.
Ohne Anmeldung, kostenpflichtigPAPIERWERKSTATT*
Alte Techniken des Papierhandwerks neu entdecken: Recycling, Handpressen und Verzieren mit Blüten und Kräutern. Kostenpflichtig.
Info: www.apslalveare.it/fattorelegno –+ 39 328 3285780
CROVIANA
TREFFEN MIT DEM IMKER*
10:00 -12:00 Uhr
MMape –Bienenmuseum
Wie entsteht Honig? Gemeinsam mit einem Imker die Arbeit der Bienen entdecken. Dank der verglasten Flugkammer lassen sich die fleißigen Insekten sicher beobachten. Inklusive Honigverkostung und Museumsbesuch. Für Erwachsene und Kinder. Bei Regen im Innenbereich. Kostenpflichtig.
Info: www.mmape.it – + 39 328 3285780
08:30 am -12:30 pm
Dimaro -
DIMARO FOLGARIDA
TOUR IN THE UPPER VAL DI SOLELAGO DEI CAPRIOLI*
Departure from Dimaro for an excursion among the small villages of the upper Val di Sole, nature, alpine lakes and mountain pastures. Paid activity. +39 0463 986113 - +39 0463 986608
02:30 pm -06:00 pm
DimaroVenetian sawmill
VAL MELEDRIO ECOMUSEUM, THE EMPERORS’ ROAD*
A journey through the ingenuity that man has developed over time to use the raw materials offered by nature, exploiting the energy of water. We will discover the art of extracting turpentine, cutting wood inside the ancient Venetian sawmill, forging metals, and producing lime. +39 0463 986113 - +39 0463 986608
08:30 -12:30 Uhr
DimaroVal di Sole Bike 14:30 -18:00 uhr
DimaroVenezianische Säge
DIMARO FOLGARIDA
E-BIKE TOUR IN DER HOHEN VAL DI SOLE – CAPRIOLI-SEE*
Geführte MTB-Tour durch Bergdörfer, Almen und vorbei an malerischen Seen. Ein unvergessliches Erlebnis mit professionellen Guides. Kostenpflichtig.
Info: + 39 0463 986113 - +39 0463 986608
ECOMUSEO VAL MELEDRIO – DER WEG DER KAISER*
Spaziergang auf den Spuren alter Handwerkskünste: Harzgewinnung, Holzbearbeitung in der Venezianischen Säge, Schmiedekunst und Kalkbrennen. Kostenpflichtig. Info: + 39 0463 986113+39 0463 986608
09:00 am -12:00 pm
Library
MEZZANA VISIT TO THE FARM IN MENAS*
We will discover the farmer’s work: from milking to the mountain pasture. The cows and the green pastures of Menas and Ortisé. Followed by the possibility of lunch at the local restaurant. Paid activity. www.marilleva.it - +39 0463 757588
02:30 pm -04:30 pm
OrtiséChurch
MEMORIES FROM THE PAST: DISCOVERING THE SAWMILL AND THE GAMES OF THE PAST*
You will have the opportunity to learn about the mechanisms of this important structure and, especially, to see it in operation. Some games from the past will be reintroduced. Paid activity. www.marilleva.it - +39 0463 757588
09:00 -12:00 Uhr Gemeindebibliothek
MEZZANA
BAUERNHOF-ERLEBNIS IN MENAS*
Den Alltag der Bauern kennenlernen: vom Melken bis zu den Sommerweiden. Besuch der Kühe auf den Almen von Menas und Ortisè. Möglichkeit zum Mittagessen im nahen Restaurant. Kostenpflichtig.
Info: www.marilleva.it – +39 0463 757588
14:30 -16:30 Uhr
OrtiséPfarrkirche
03:00 pm
-06:00 pm
Marilleva 1400Information Office
WHAT’S IN THE BASKET?*
A beautiful hike in the woods in search of mushrooms. Each species has characteristics related to its habitat, and with the help of a mycologist, you will be able to understand whether the mushrooms you find are edible or not (basket and knife required).
Paid activity. +39 0463 757588 - +39 0463757134
15:00 -18:00 Uhr
Marilleva 1400Tourismusbüro
ERINNERUNGEN AUS DER VERGANGENHEIT: DIE SÄGE UND SPIELE VON FRÜHER*
Besuch der alten Venezianischen Säge mit Demonstration ihrer Funktionsweise. Anschließend erleben Kinder und Erwachsene traditionelle Spiele vergangener Zeiten. Kostenpflichtig. Info: www.marilleva.it –+39 0463 757588
WAS KOMMT IN DEN KORB?*
Geführte Wanderung durch die Wälder auf der Suche nach Pilzen. Ein Mykologe erklärt die Besonderheiten der verschiedenen Arten und zeigt, wie man essbare Pilze sicher erkennt. (Korb und Messer obligatorisch). Kostenpflichtig. Info: +39 0463 757588 – +39 0463 757134
03:00 pm
-05:00 pm
ValpianaParking
OSSANA
THE QUEENS OF VALPIANA*
Experience the mountains with all your senses! Among pastures and flowers, discover the true Queens: the cows, guardians of alpine cheeses, and the queen bees, creators of high-mountain honey. At the end, enjoy the fruits of our land in a traditional mountain hut in the Val di Sole. Paid activity. www.boscoderniga.it - +39 353 3305004
PEIO
09:00 am -11:00 am
Peio Paese - Caseificio Turnario Peio (cheese dairy)
DISCOVERING PEIO PAESE: HISTORY, TRADITION, AND MEMORY*
The Molin dei Turi, named after the family that has owned it for generations, is the first example of a water mill that was converted into an industrial mill with the advent of electricity. It was in operation until the 1970s, has recently been renovated, and is now open to visitors. Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753100
15:00 -17:00 Uhr
ValpianaParkplatz
OSSANA
DIE KÖNIGINNEN VON VALPIANA*
Ein Erlebnis für alle Sinne: zwischen Blumenwiesen und Almen begegnet man den „Königinnen der Berge“ – den Kühen, Hüterinnen der Käse, und den Bienenköniginnen, Schöpferinnen des Bergblütenhonigs. Zum Abschluss Verkostung regionaler Produkte in einer typischen Alm. Kostenpflichtig. Info: www.boscoderniga.it – +39 353 3305004
PEIO
ENTDECKUNGSRUNDGANG DURCH
10:00 am, 11:00 am, 02:00 pm, 03:00 pm, 04:00 pm
Loc. Runcal
- Wildness area
THE PARK’S WILDLIFE AREA
A closer look at wildlife. The Wildlife Area of the Stelvio National Park is home to deer and roe deer, offering the opportunity to observe them up close during a guided tour with the Park’s experts, to learn more about their biology, behavior, evolution, and other fascinating facts. Entrance fee, free tour
09:00 -11:00 Uhr
Peio Paese - Parkplatz der Käserei
09:00 pm -11:00 pm
Peio Fonti
- Thermal spa square
DANCING EVENING
Musical entertainment with Mauro Brusaferri
RABBI
02:15 pm
Rabbi Fonti
- Reception Hotel
Terme di Rabbi
VASCULAR WELLNESS ITINERARY
Designed to encourage healthy venous circulation and lightness in the lower limbs, this itinerary is particularly recommended for those suffering from venous insufficiency or stasis. You will be accompanied by Claudio, a mountain guide and kinesiologist at Terme di Rabbi. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon on the previous day. +39 0463 983000
10:00, 11:00, 14:00, 15:00, 16:00 Uhr
Loc. Runcal - Wildpark (Area Faunistica)
21:00 -23:00 Uhr
Peio Fonti - Piazzale Terme 14:15 Uhr
Rabbi Fonti - Hotel Terme di Rabbi –Rezeption
PEIO PAESE: GESCHICHTE UND TRADITION*
Besichtigung des historischen „Molin dei Turi“ , der erste wasserbetriebene Mühlenkomplex des Dorfes, später in eine Industriemühle umgewandelt. Bis in die 1970er Jahre in Betrieb, heute restauriert und zugänglich. Kostenpflichtig. Info: +39 0463 754345 –+39 0463 753100
DIE TIERWELT DES NATIONALPARKS*
Geführte Besichtigungen im Wildpark des Nationalparks Stilfserjoch, wo Hirsche und Rehe aus nächster Nähe beobachtet werden können. Experten vermitteln spannende Informationen zu Biologie, Verhalten und Geschichte der Tiere. Eintritt kostenpflichtig, Führung kostenlos
TANZABEND
Musikalische Unterhaltung mit Mauro Brusaferri
RABBI
GESUNDHEITSWEG FÜR VENENWOHLBEFINDEN
Geführter Aktivweg zur Förderung der Durchblutung und Leichtigkeit der Beine, besonders geeignet bei Venenproblemen. Begleitet von Claudio, Bergwanderführer und Kinesiologe der Thermen von Rabbi. Kostenpflichtig, Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag. Info: +39 0463 983000
03:00 pm -06:00 pm
Casél di Somrabbi
GUIDED TOUR OF THE CASEL IN SOMRABBI
Step into the world of rural life. Discover the old cooperative dairy of Rabbi, beautifully restored by the Park and now turned into a museum. Free activity, free admission
WEDNESDAY, SEPTEMBER 3RD
CROVIANA
03:00 pm -05:00 pm
Mmape Museum
09:00 am -12:30 pm
Marilleva
900 - Cable Car Square
DON’T CALL
ME HONEYBEE!*
Everyone knows the honeybee, but did you know there are over 1,000 species of bees in Italy? Different in colors, sizes, and habits, we will observe them up close with nets and jars. Paid activity. www.mmape.it – +39 328 3285780
MEZZANA
EXCURSION ALONG THE CYCLE PATH*
Along our extraordinary cycle path, breathing in the fresh air of the Noce River and admiring the flowering meadows, until reaching the fabulous MMape. Bike rental available. Paid activity. www.marilleva.it – +39 0463 757588
15:00 -18:00 Uhr
Casél di Somrabbi
05:00 am
Library
02:00 pm -05:00 pm
Peio Paese - Museum of Witches
SENSORIAL YOGA IN THE FOREST*
After a day along the trails, it’s time to relax: mind and body will be eager to take part. Paid activity. www.marilleva.it – +39 0463 757588
PEIO
ON THE TRAILS OF THE WITCHES*
Explore the fascinating world of magic and folk witchcraft. Discover intriguing stories and beliefs linked to the mysterious figures of witches by discovering the marks they left on the territory. Paid activity. +39 340 2311537
GEFÜHRTE BESICHTIGUNG DER KÄSEREI VON SOMRABBI
Tauchen Sie ein in das Leben der Bauern von einst. Besuch der alten Sennerei von Rabbi, die vom Nationalpark restauriert und als Museum eingerichtet wurde. Kostenlos, freier Eintritt
MITTWOCH, 3. SEPTEMBER
CROVIANA
15:00 -17:00 Uhr
Mmape
09:00 -12:30 uhr
Marilleva
900Talstation Seilbahn 17:00 Uhr
Gemeindebibliothek
NENN MICH NICHT HONIGBIENE!
Jeder kennt die Honigbiene, aber wussten Sie, dass es in Italien über 1000 verschiedene Wildbienenarten gibt? Unterschiedlich in Farbe, Größe und Lebensweise. Gemeinsam gehen wir auf Beobachtungstour mit Netzen und Gläsern. Kostenpflichtig. Infos: www.mmape.it –+39 328 3285780
MEZZANA
RADAUSFLUG ENTLANG DES NOCE
Genießen Sie eine Fahrt auf unserem wunderschönen Radweg: mit frischer Flussluft in der Nase und Blick auf blühende Wiesen bis zum spannenden MMape. Fahrradverleih möglich. Kostenpflichtig.
Infos: www.marilleva.it – +39 0463 757588
SINNLICHES WALD-YOGA
Nach einer Wanderung lassen wir den Tag entspannt ausklingen: Körper und Geist werden es lieben. Kostenpflichtig.
Infos: www.marilleva.it – +39 0463 757588
PEIO
14:00 -17:00 Uhr
Peio PaeseHexenmuseum
AUF DEN SPUREN DER HEXEN
Entdecken Sie die faszinierende Welt der Volksmagie. Spannende Geschichten, Legenden und Zeichen, die die Hexen in dieser Region hinterlassen haben. Kostenpflichtig.
Info: +39 340 2311537
02:00 pm
-05:30 pm
CelledizzoPit Stop
JUMP ON YOUR BIKE*
Discover the wonderful landscape in Val di Pejo, in the heart of the Stelvio National Park. On your E-Bike you will arrive without any effort!
Paid activity. +39 0463 754345 - +39 0463 753112
03:00 pm
-05:00 pm
Celledizzo - Wood
Ethnography Museum
WOOD, WOOL AND IMAGINATION*
A creative and engaging experience, designed to stimulate the imagination and manual skills of our young participants.
Paid activity. +39 339 6179380
02:00 pm -05:00 pm
Sawmill Veneziana dei Bégoi
05:00 pm -06:00 pm
Visit Center Stablet
RABBI THE POWER OF NATURE
Discover, through the educational trail, the balsamic scents of the forest, and the secrets of wood and conifer resins. Free activity. Info +39 0463 985048
KEEP AN EYE ON THE WILDLIFE
Searching for the Park’s animals with binoculars and telescope. Sometimes we don’t even notice them; the animals blend in and almost merge in symbiosis with the forest. With the help of the Park’s experts, and using binoculars and telescope, we will try to spot them together. Free activity
THURSDAY, SEPTEMBER 4TH
14:00 -17:30 Uhr
CelledizzoPit Stop
10:00 am -12:00 am
Fattore Legno
MALÉ A STONE PINE PILLOW*
Discover the secrets of the Trentino forests and the art of wood. Guided tour and workshop: create a fragrant pillow, hand-sewn and filled with stone pine wood. It is also possible to join only the guided tour (from 10:00 to 11:00) or take part only in the workshop. Paid activity. www.apslalveare.it/fattorelegno –+39 328 3285780
E-BIKE-TOUR „STEIG AUF!“
Radeln Sie entspannt durch die traumhafte Landschaft des Peio-Tals im Herzen des Stilfserjoch-Nationalparks, mit dem E-Bike ganz ohne Anstrengung! Kostenpflichtig. Infos: +39 0463 754345 – +39 0463 753112
15:00 -17:00 Uhr
CelledizzoVolkskundemuseum für Holz
14:00 -17:00 Uhr
Venezianische Säge der Bégoi 17:00 -18:00 Uhr
Besucherzentrum Stablet 10:00 -12:00 Uhr
Fattore Legno
HOLZ, WOLLE & FANTASIE
Ein kreatives Erlebnis für Kinder, das Fantasie und handwerkliches Geschick spielerisch fördert. Kostenpflichtig. Info: +39 339 6179380
RABBI
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition. Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
DIE TIERE DES PARKS
Auf der Spur der Wildtiere: Mit Fernglas und Spektiv machen wir uns gemeinsam mit den Experten des Parks auf die Suche nach den gut getarnten Bewohnern des Waldes. Kostenlos
DONNERSTAG, 4. SEPTEMBER
MALÉ
EIN DUFTENDES ZIRBENKISSEN*
Tauchen Sie ein in die Geheimnisse der Trentiner Wälder und die Kunst der Holzverarbeitung. Geführte Besichtigung und Kreativ-Workshop: Nähen Sie von Hand ein Kissen, gefüllt mit aromatischem Zirbenholz. Es ist auch möglich, nur an der Führung (10:00–11:00 Uhr) oder nur am Workshop teilzunehmen. Kostenpflichtig. www.apslalveare.it/fattorelegno –+39 328 3285780
DIMARO FOLGARIDA
E-BIKE TOUR TO MADONNA
DI CAMPIGLIO*
E-Bike excursion on dirt roads to Madonna di Campiglio, inside the Adamello Brenta Nature Park. Paid activity. +39 0463 986608 – +39 0463 986113
MEZZANA
THE SWEETS FARM*
Discover the animals and Anna’s farm, collect the necessary ingredients to knead and savour a delicious dish! Paid activity.
www.marilleva.it - +39 0463 757588
MINIGOLF AND ARCHERY*
Are you ready for a challenge until the last hole?! And to hit the targets with archery? Families, adults, and children, everyone come and have fun at the Promescaiol Center! Paid activity. www.marilleva.it – +39 0463 757588
VISIT TO THE CHEESE DAIRY*
To learn about the typical cheese-making process from milk to cheese. Free activity. www.marilleva.it - +39 0463 757588
PEIO
WOOL MAGIC*
Workshop for adults to learn how to felt wool with a needle and create original decorations such as hearts and gnomes. Paid activity. +39 339 6179380
16:30 -18:00 Uhr
Folgarida - Ufficio Informazioni
DIMARO FOLGARIDA
E-BIKE-TOUR NACH MADONNA DI CAMPIGLIO
Erleben Sie eine unvergessliche E-Bike-Tour auf abwechslungsreichen Schotterwegen durch den Naturpark Adamello Brenta. Ziel der Tour ist das renommierte Bergdorf Madonna di Campiglio. +39 0463 986608 - +39 0463 986113
MEZZANA
ANNA’S KLEINE BAUERNHOFWELT*
09:00 -11:00 Uhr
Gemeindebibliothek
Entdeckt Annas Tiere und Bauernhof, sammelt frische Zutaten und bereitet gemeinsam eine leckere Jause zu. Kostenpflichtig. www.marilleva.it – +39 0463 757588
14:15 -17:00 Uhr
Gemeindebibliothek
16:00 -17:30 Uhr
Caseificio Sociale Presanella
MINIGOLF & BOGENSCHIESSEN*
Bereit für spannende Matches bis ins letzte Loch? Oder fürs Zielsichern mit Pfeil und Bogen? Ob Groß oder Klein - Spaß für die ganze Familie im Centro Promescaiol! Kostenpflichtig. www.marilleva.it – +39 0463 757588
BESUCH DER KÄSEREI PRESANELLA*
Einblicke in die traditionelle Käseherstellung. Kostenfrei. +39 0463 757588 – www.marilleva.it
10:00 -12:30 Uhr
CelentinoEcomuseum
PEIO ZAUBER DER WOLLE*
Kreativ-Workshop für Erwachsene: Mit Filznadel und Wolle entstehen fantasievolle Dekorationen wie Herzen oder kleine Wichtel. Kostenpflichtig. +39 339 6179380
erforderlich innerhalb 18:00 Uhr des Vortages
05:00 pm -06:00 pm
Peio Paese
- Caseificio Turnario (cheese dairy)
VISIT TO THE PEJO COOPERATIVE DAIRY*
Discover the authentic flavors of Val di Peio with a guided tour of the traditional cooperative dairy, where cheeses are still produced today following ancient techniques handed down through generations. A unique opportunity to observe milk processing up close and taste genuine local products.
Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753100
17:00 -18:00 Uhr
FÜHRUNG DURCH DIE
GENOSSENSCHAFTSKÄSEREI
VON PEJO*
Peio Paese
09:00 pm -11:00 pm
Peio Paese - Museum of Witches
THE NIGHT OF WITCHES
An ethnographic experience immersed in the folk legends of a magical place surrounded by nature. A return to the ancient origins of magic at the witching hour. The initiative includes entry to the Museum of Witches. Paid activity.
+39 340 2311537
RABBI
01:30 pm, 02:30 pm, 03:30 pm
Sawmill Veneziana dei Bégoi
SAWMILL VENEZIANA DEI BEGOI
Breathe the scent of freshly cut wood. An 18th-century sawmill that uses the power of the nearby Rabbiés stream, a splendid example of ancient water-powered machinery that enhances the cultural heritage of the Rabbi Valley. Free and open access
21:00 -23:00 Uhr
Peio PaeseHexenmuseum
Erleben Sie die authentischen Aromen des Val di Peio: Führung durch die traditionelle Käserei, wo bis heute nach uralten Methoden produziert wird. Mit Verkostung regionaler Spezialitäten.
Kostenpflichtig. +39 0463 754345 –+39 0463 753100
DIE NACHT DER HEXEN*
Ein ethnographisches Erlebnis voller Legenden, Mythen und Magie inmitten unberührter Natur. Inklusive Eintritt ins Hexenmuseum.
Kostenpflichtig. +39 340 2311537
RABBI
13:30, 14:30, 15:30 Uhr
Venezianische Säge der Bégoi
DIE VENEDIGER-SÄGE DER BÈGOI
Erleben Sie den Duft frisch geschnittenen
Holzes. Historische Venezianer-Säge aus dem 18. Jh., die mit der Wasserkraft des RabbiésBaches betrieben wird, ein faszinierendes Kulturerbe des Val di Rabbi. Kostenfrei
02:15 pm
Rabbi Fonti - Reception Hotel
Terme di Rabbi
MUSCLE RE-ACTIVATION PROGRAM
Through a targeted sequence of movements and techniques, this program promotes muscle reactivation and functional recovery in a gradual manner. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon the day before.
+39 0463 983000
14:15 Uhr
Rabbi Fonti - Hotel Terme di Rabbi, Rezeption
MUSKELAKTIVIERUNGS-PFAD
Gezielte Bewegungs- und Technikübungen fördern eine sanfte Muskelaktivierung und funktionale Regeneration. Kostenpflichtig. Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag.
+39 0463 983000
* Reservierung erforderlich innerhalb 18:00 Uhr des Vortages
04:30 pm
MALÉ
FROM APPLE TO GLASS, FROM FRUIT TO SPOON*
Guided tour with tasting of GustoNatura products. Live an exclusive experience in our artisan workshop: we will take you behind the scenes to reveal the secrets of our production, step by step. The experience ends with an irresistible tasting of GustoNatura products, carefully paired with the genuine flavors of the local area. An authentic journey through tradition, passion, and real taste. Paid activity.
+39 0463 901368
FRIDAY, SEPTEMBER 5TH
DIMARO FOLGARIDA TRAIL TOUR VAL DI SOLE*
An adventure exploring the breathtaking nature of the Brenta Dolomites in the unspoiled Adamello Brenta Nature Park. On MTB e-bikes, we will set off to discover unexpected landscapes. Paid activity.
+39 0463 986608 - +39 0463 986113
YOGA IN THE GREEN*
Muscle awakening walking in the woods with yoga lessons for beginners, immersed in nature. Paid activity. +39 04636 986608+39 0463 986113
MEZZANA
MEMORIES OF THE PAST*
A walk through the historic center of Mezzana to discover its most unique corners, ending up at the Mulino dalla Torre, a small factory hidden among the houses of Mezzana. Free activity.
www.marilleva.it - +39 0463757588
16:30 -17:30 Uhr
GustoNatura
MALÉ
VOM APFEL INS GLAS, VOM OBST ZUM LÖFFEL*
Geführte Besichtigung mit Verkostung im Atelier von GustoNatura. Ein Blick hinter die Kulissen: Schritt für Schritt entdecken Sie, wie unsere Spezialitäten entstehen. Zum Abschluss erwartet Sie eine köstliche Degustation fein abgestimmter Produkte – ein authentisches Erlebnis voller Tradition, Leidenschaft und Genuss. Kostenpflichtig. +39 0463 901368
FREITAG, 5. SEPTEMBER
DIMARO FOLGARIDA
09:00 -12:00 Uhr
DimaroTrentino Wild
09:00 -12:00 Uhr
DimaroInfobüro 17:00 Uhr
Piazzetta Benvenuti
TRAIL-TOUR VAL DI SOLE*
Mit dem E-MTB durch atemberaubende Natur: Entdecken Sie die wilde Schönheit des BrentaDolomitengebiets im Naturpark AdamelloBrenta. Kostenpflichtig. +39 0463 986608 –+39 0463 9861133
YOGA IM GRÜNEN*
Sanfter Muskelaufwachgang durch den Wald kombiniert mit einer Einsteiger-Yogastunde, pure Entspannung inmitten der Natur. Kostenpflichtig. +39 0463 986608 –+39 0463 986113
MEZZANA
ERINNERUNGEN AUS
DER VERGANGENHEIT*
Geführter Spaziergang durch die Altstadt von Mezzana bis hin zur „Mulino alla Torre (Mühle am Turm)“, ein kleines, verborgenes Schmuckstück zwischen den Häusern. Kostenfrei. www.marilleva.it – +39 0463 757588
* Reservierung erforderlich innerhalb 18:00 Uhr des Vortages
09:00
PEIO
WHAT’S IN THE BASKET?*
A beautiful hike in the woods of Val di Peio in search of mushrooms. Each species has characteristics related to its habitat, and with the help of a mycologist, you will be able to understand whether the mushrooms you find are edible or not (basket and knife required). Paid activity. +39 0463 757588 - +39 0463757134
MUSIC IN “MALGA”
Musical entertainment in the “Malga” with Mystic Owls
THE LIFE OF A MOUNTAIN FARMER*
The mountain environment has shaped the people of these places, and nature has marked their rhythms: at the Lualdi Farm, rural life flows with simplicity, love for nature, and authenticity. You will witness the milking of goats and see the farm animals. Paid activity +39 0463 754345 – +39 0463 753100
RABBI
THE POWER OF NATURE
Discover the balsamic scents of the forest and the secrets of the wood and resins of the conifers on the nature trail. Free activity. Booking not required. +39 0463 985048
02:15 pm Rabbi FontiReception Hotel
terme di Rabbi
MUSCLE RELAXATION ITINERARY
This itinerary takes us almost into another dimension. It deeply promotes well-being and improves sleep quality. Muscle relaxation techniques, targeted exercises, breathing control, and sensory immersion prepare the body and mind to receive the full benefits of the subsequent spa treatments. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon the day before. +39 0463 983000
SATURDAY, SEPTEMBER 6TH
DIMARO FOLGARIDA
03:30 pm -06:00 pm
FolgaridaInformation Office
WALK EXPERIENCE IN FOLGARIDA*
Paid activity. - +39 0463 986608 - +39 0463 386113
09:00 -12:00 Uhr
CogoloInfobüro
11:00 -14:00 Uhr
Malga Mare
17:00 -18:00 Uhr
Peio FontiBauernhof Lualdi
PEIO
WAS KOMMT IN DEN KORB? *
Geführte Wanderung in den Wäldern auf der Suche nach Pilzen. Mit Unterstützung eines Mykologen lernen Sie die Eigenheiten der Arten kennen und erfahren, welche essbar sind. (Korb und Messer obligatorisch). Kostenpflichtig. +39 0463 754345 – +39 0463 753100
MUSIK AUF DER ALM
Musikalische Unterhaltung auf der Alm mit den Mystic Owls.
DAS LEBEN DES BERGBAUERN*
Die Bergwelt prägt den Rhythmus des Lebens: Auf dem Hof Lualdi erleben Sie die Einfachheit und Echtheit des bäuerlichen Alltags, sehen die Tiere und nehmen an der Ziegenmelkung teil. Kostenpflichtig. +39 0463 754345 –+39 0463 753100
RABBI
14:00 -17:00 Uhr
Venezianische Säge der Bégoi
14:15 Uhr
Rabbi FontiRezeption Hotel Terme di Rabbi 15:30 -18:00 Uhr
FolgaridaInfobüro
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition. Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
MYORELAX-PFAD
Ein Weg in eine neue Dimension des Wohlbefindens: Muskelentspannung, gezielte Übungen, Atemtechniken und Sinneserfahrungen, die Körper und Geist optimal auf die wohltuenden Thermalbehandlungen vorbereiten. Kostenpflichtig. Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag. +39 0463 983000
SAMSTAG, 6. SEPTEMBER
DIMARO FOLGARIDA
WALK EXPERIENCE IN FOLGARIDA*
Kostenpflichtig. +39 0463 986608 – +39 0463 986113
OSSANA
FERA DEI SET
09:30 AM - 12:30 PM and 02:00 PM - 06:30 PMFucine at Bocciodromo - mycological exhibition
10:00 AM - 04:00 PM - San Michele CastleHistorical re-enactment “Between Soldiers and Artisans: nobles, servants, and artisans will bring the castle of Ossana back to life”
10:30 AM - Queens of Valpiana: Visit the queen bee mating station and taste the honeys of the “Solandri” beekeepers together with the cheeses of the Malga. Paid activity. +39 0463751301
02:00 PM – 05:00 PM – Bocciodromo – Activities and games for children and families
02:30 PM – Playground (in case of bad weather at the theater) – The Fantastic World of Professor Corazon
02:30 PM – 05:30 PM – Information Office –Mycological excursion* Free activity upon reservation - +39 0463751301
08:30 PM – Municipal Theater – Presentation of the research: Ossana, A Long Journey from the 1800s to the Contemporary Age (A. Mosca and L. Pedergnana)
RABBI
THE POWER OF NATURE
Discover the balsamic scents of the forest, the secrets of wood and the resins of conifers on the nature trail. Free activity. Reservation not required. +39 0463 985048
SOUNDS AND FLAVORS IN THE “MALGA”
A complete experience with aperitifs or lunches featuring local products, songs of alpine choirs, and the warm hospitality of the valley’s mountain huts. A unique opportunity to discover the food and wine culture of the area in a genuine setting immersed in nature. Bruno will play for you with his accordion
Ganztägig
Fucine
Fera dei Sèt
OSSANA
FERA DEI SET
09:30 – 12:30 & 14:00 – 18:30 – Bocciodromo: Pilzausstellung
10:00 – 16:00 – Schloss San Michele: Historische Inszenierung „Zwischen Kriegern und Handwerkern“ – Ritter, Diener und Handwerker lassen die Burg von Ossana wieder aufleben
10:30 – Die königinnen von valpiana: Besuch der Belegstelle für Bienenköniginnen mit Honigverkostung in Kombination mit Almkäse. Kostenpflichtig. 0463 751301
14:00 – 17:00 – Bocciodromo: Spiele und Aktivitäten für Kinder und Familien
14:30 – Spielplatz (bei Schlechtwetter im Theater): Die fantastische Welt von Professor Corazon
14:30 – 17:30 – Infobüro: Geführte
Pilzwanderung*. Kostenfrei mit Anmeldung. 0463 751301
20:30 – Gemeindetheater: Vorstellung der Studie „Ossana – Ein langer Weg vom 19. Jahrhundert bis heute“ (A. Mosca & L. Pedergnana)
RABBI
14:00 -17:00 Uhr
Venezianische Säge der Bégoi
11:30 Uhr
Malga Fratte
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition. Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
KLANG & GESCHMACK AUF
DER ALM
Ein echtes Sinneserlebnis: Aperitifs oder Mittagessen mit regionalen Spezialitäten, Gesänge alpiner Chöre und die herzliche Gastfreundschaft der Almleute. Eine einmalige Gelegenheit, Kultur und Kulinarik des Tales inmitten der Natur zu entdecken. Für Sie spielt Bruno auf seiner Ziehharmonika
All Day
Urban Park
08:30 am -12:30 am
DimaroVal di Sole Bike
SUNDAY, SEPTEMBER 7TH
TERZOLAS
FAMILIES IN CELEBRATION
DIMARO FOLGARIDA
TOUR IN THE UPPER VAL DI SOLELAGO DEI CAPRIOLI*
Departure from Dimaro for an excursion among the small villages of the upper Val di Sole, nature, alpine lakes and mountain pastures in the company of expert MTB guides.
Paid activity. +39 0463 986113+39 0463 986608
05:00 pm -07:00 pm
DimaroInformation Office
All Day Fucine
Fera dei Sèt
WELCOME EXCURSION*
Paid Activity +39 0463 986113 - +39 0463 986608
OSSANA
FERA DEI SET
Market fair in the streets of the village and exhibition of bovine animals from the upper Val di Sole, with the proclamation of the champion “The queen” (former terminal area - Prà della Fera)
10:00 AM - 04:00 PM - San Michele CastleHistorical re-enactment “Between Soldiers and Artisans: nobles, servants, and artisans will bring the castle of Ossana back to life”
All day – Bocciodromo – Activities and games for children and families and mycological exhibition. Typical lunch at the restaurants H. Santoni and H. Pangrazzi (H. Pangrazzi only by reservation).
Starting from 04:00 PM – Bar Job – Musical entertainment
09:00 PM – Hotel Santoni – Award ceremony of the cattle show and dancing evening
Ganztägig Urbaner Park
08:30 -12:30 Uhr
DimaroVal di Sole Bike
SONNTAG, 7. SEPTEMBER
TERZOLAS FAMILIENFEST IM STADTPARK
DIMARO FOLGARIDA
E-BIKE TOUR IN DER HOHEN VAL DI SOLE – CAPRIOLI-SEE*
Geführte MTB-Tour durch Bergdörfer, Almen und vorbei an malerischen Seen. Ein unvergessliches Erlebnis mit professionellen Guides. Kostenpflichtig. Info: + 39 0463 986113+39 0463 986608
17:00 -19:00 Uhr
DimaroInfobüro
02:00 pm
-05:00 pm
Sawmill
Veneziana dei Bégoi
RABBI THE POWER OF NATURE
Discover the balsamic scents of the forest, the secrets of wood and the resins of conifers on the nature trail. Free activity. Reservation not required. +39 0463 985048
Ganztägig Fucine
Fera dei Sèt
WILLKOMMENSWANDERUNG*
Kostenpflichtig +39 0463 986113 –+39 0463 986608
OSSANA
FERA DEI SET
Marktstände in den Gassen des Dorfes & Rinderausstellung des oberen Val di Sole mit Wahl der „Königin“ (Ex-Terminal – Prà della Fera) 10:00 – 16:00 – Schloss San Michele: Historische Inszenierung „Zwischen Kriegern und Handwerkern“
Ganztägig – Bocciodromo: Spiele und Aktivitäten für Familien + Pilzausstellung
Typisches Mittagessen in den Restaurants Hotel Santoni & Hotel Pangrazzi (nur mit Reservierung im H. Pangrazzi) ab 16:00 – Bar Job: Musikalische Unterhaltung 21:00 – Hotel Santoni: Prämierung der Rinderausstellung & Tanzabend
RABBI
14:0017:00 Uhr
Venezianische Säge der Bégoi
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition.
Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
10:00 am
-12:00 am
Fede Ranch
MONDAY, SEPTEMBER 8TH
PEIO
LET’S MEET FEDERICA’S ANIMALS*
Have you ever seen chickens, rabbits, goats, ponies, and donkeys up close? Federica raises them just like in the old days, following the rhythms of nature and allowing them complete freedom. Children will experience rural life firsthand, and to finish off the adventure, they’ll enjoy a ride on friendly horses. Paid activity.
+39 0463 754345 – +39 0463 753112
02:00 pm
-05:30 pm
CelledizzoPit Stop
08:00 pm
Peio Fonti
THE E-BIKE CYCLE PATH*
An e-bike excursion suitable for everyone, from Celledizzo to Ossana and then on to Vermiglio. Ancient villages, woods, high peaks, rivers, and streams will accompany us on an enchanting journey through nature and history!
www.visitvaldipejo.it - +39 0463 754345
IMMERSE YOURSELF IN SILENCE*
Sensory experience.
+39 0463 754345 - +39 0463 753112
TUESDAY, SEPTEMBER 9TH
MALÉ
LET’S MAKE PAPER*
Workshop on recycling paper: learn and experiment with ancient techniques to create a personalized sheet enriched with flowers and herbs. Paid activity.
www.apslalveare.it/fattorelegno – +39 328 3285780
CROVIANA
MEET THE BEEKEEPER*
Accompanied by a beekeeper, discover how bees make honey from flowers. Thanks to a special flying chamber that separates you from the bees with a glass wall, you can safely observe our beekeepers at work. Includes tasting of local honeys and a visit to our museum. For adults and children. In case of rain, the event will take place indoors. Paid activity.
www.apslalveare.it/fattorelegno – +39 328 3285780
10:00 -12:00 Uhr
Fede Ranch
MONTAG, 8. SEPTEMBER
PEIO
TIERBEGEGNUNG BEI FEDERICA*
Ponys, Esel, Hühner und viele andere Tiere hautnah erleben. Kinder erfahren, wie Tiere früher gehalten wurden, und dürfen zum Abschluss auf den Ponys reiten. Kostenpflichtig. Info: +39 0463 754345 - +39 0463 753112
14:00 -17:30 Uhr
CelledizzoPit Stop
20:00 Uhr
Peio Fonti - Thermen von Pejo
DIE RADROUTE MIT DEM E-BIKE*
Eine gemütliche E-Bike-Tour für alle: von Celledizzo über Ossana bis nach Vermiglio. Auf dem Weg begleiten uns alte Dörfer, Wälder, imposante Gipfel, Flüsse und Bäche, ì ein bezauberndes Erlebnis zwischen Natur und Geschichte! www.visitvaldipejo.it –+39 0463 754345
TAUCHE EIN IN DIE STILLE*
Ein sinnliches Erlebnis voller Ruhe und Achtsamkeit
DIENSTAG, 9. SEPTEMBER
MALÉ
15:00 -17:00 Uhr
Fattore Legno
10:00
-12:00 Uhr
MMape
Bienenmuseum
PAPIERWERKSTATT*
Alte Techniken des Papierhandwerks neu entdecken: Recycling, Handpressen und Verzieren mit Blüten und Kräutern.
Kostenpflichtig.
Info: www.apslalveare.it/fattorelegno – + 39 328 3285780
CROVIANA
TREFFEN MIT DEM IMKER*
Wie entsteht Honig? Gemeinsam mit einem Imker die Arbeit der Bienen entdecken. Dank der verglasten Flugkammer lassen sich die fleißigen Insekten sicher beobachten. Inklusive Honigverkostung und Museumsbesuch. Für Erwachsene und Kinder. Bei Regen im Innenbereich. Kostenpflichtig.
Info: www.mmape.it – + 39 328 3285780
09:00 am
-11:00 am
Peio Paese
- Piazzale
Caseificio (cheese dairy)
PEIO
DISCOVERING PEIO PAESE:
HISTORY, TRADITION, AND MEMORY*
The Molin dei Turi, named after the family that has owned it for generations, is the first example of a water mill that was converted into an industrial mill with the advent of electricity. It was in operation until the 1970s, has recently been renovated, and is now open to visitors.
Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753100
RABBI
02:15 pm
Rabbi Fonti
- Reception Hotel
Terme di Rabbi
03:00
VASCULAR WELLNESS ITINERARY
Designed to encourage healthy venous circulation and lightness in the lower limbs, this itinerary is particularly recommended for those suffering from venous insufficiency or stasis. You will be accompanied by Claudio, a mountain guide and kinesiologist at Terme di Rabbi. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon on the previous day. +39 0463 983000
WEDNESDAY, SEPTEMBER 10TH
CROVIANA
DON’T CALL ME HONEYBEE!
Everyone knows the honeybee, but did you know there are over 1,000 species of bees in Italy? Different in colors, sizes, and habits, we will observe them up close with nets and jars. Paid activity. www.mmape.it – +39 328 3285780
PEIO
ON THE TRAILS OF THE WITCHES*
Explore the fascinating world of magic and folk witchcraft. Discover intriguing stories and beliefs linked to the mysterious figures of witches by discovering the marks they left on the territory. Paid activity. +39 340 2311537
09:00 -11:00 Uhr
Peio Paese - Parkplatz der Käserei
PEIO
ENTDECKUNGSRUNDGANG
DURCH PEIO PAESE: GESCHICHTE UND TRADITION*
Besichtigung des historischen „Molin dei Turi“ , der erste wasserbetriebene Mühlenkomplex des Dorfes, später in eine Industriemühle umgewandelt. Bis in die 1970er Jahre in Betrieb, heute restauriert und zugänglich. Kostenpflichtig. Info: +39 0463 754345 –+39 0463 753100
RABBI
14:15 Uhr
Rabbi Fonti - Rezeption Hotel Terme di Rabbi
GESUNDHEITSWEG FÜR
VENENWOHLBEFINDEN
Geführter Aktivweg zur Förderung der Durchblutung und Leichtigkeit der Beine, besonders geeignet bei Venenproblemen. Begleitet von Claudio, Bergwanderführer und Kinesiologe der Thermen von Rabbi. Kostenpflichtig, Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag. Info: +39 0463 983000
MITTWOCH, 10. SEPTEMBER
CROVIANA
15:00 -17:00 Uhr
Mmape
14:00 -17:00 Uhr
Peio PaeseHexenmuseum
NENN MICH NICHT HONIGBIENE! TJeder kennt die Honigbiene, aber wussten Sie, dass es in Italien über 1000 verschiedene Wildbienenarten gibt? Unterschiedlich in Farbe, Größe und Lebensweise. Gemeinsam gehen wir auf Beobachtungstour mit Netzen und Gläsern. Kostenpflichtig. Infos: www.mmape.it –328 3285780
PEIO
AUF DEN SPUREN DER HEXEN
Entdecken Sie die faszinierende Welt der Volksmagie. Spannende Geschichten, Legenden und Zeichen, die die Hexen in dieser Region hinterlassen haben. Kostenpflichtig. Info: +39 340 2311537
02:00 pm
-05:30 pm
CelledizzoPit Stop 03:00 pm
-05:00 pm
CelledizzoEthnographic Museum of Wood
JUMP ON YOUR BIKE*
Discover the enchanting landscape of Val di Pejo, in the heart of the Stelvio National Park. On an e-bike, you can get there easily without any effort! Paid activity. +39 0463 754345+39 0463 753113
WOOD, WOOL AND IMAGINATION*
A creative and engaging experience, designed to stimulate the imagination and manual skills of our young participants. Paid activity. +39 339 6179380
14:00 -17:30 Uhr
CelledizzoPit Stop 15:00 -17:00 Uhr
E-BIKE-TOUR „STEIG AUF!“
Radeln Sie entspannt durch die traumhafte Landschaft des Peio-Tals im Herzen des Stilfserjoch-Nationalparks, mit dem E-Bike ganz ohne Anstrengung! Kostenpflichtig. Infos: +39 0463 754345 – +39 0463 753112
HOLZ, WOLLE & FANTASIE
02:00 pm
-05:00 pm
Rabbi Fonti
- Sawmill Veneziana dei Bégoi
RABBI THE POWER OF NATURE
Discover the balsamic scents of the forest, the secrets of wood and the resins of conifers on the nature trail. Free activity. Reservation not required. +39 0463 985048
THURSDAY, SEPTEMBER 11TH
10:00 am -12:00 am
Fattore Legno
MALÉ A STONE PINE PILLOW*
Discover the secrets of the Trentino forests and the art of wood. Guided tour and workshop: create a fragrant pillow, hand-sewn and filled with stone pine wood. It is also possible to join only the guided tour (from 10:00 to 11:00) or take part only in the workshop. Paid activity. www.apslalveare.it/fattorelegno – +39 328 3285780
CelledizzoVolkskundemuseum für Holz 14:00 -17:00 Uhr
Rabbi FontiVenezianische Säge der Bégoi
Ein kreatives Erlebnis für Kinder, das Fantasie und handwerkliches Geschick spielerisch fördert. Kostenpflichtig. Info: +39 339 6179380
RABBI
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition. Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
DONNERSTAG, 11. SEPTEMBER MALÉ
EIN DUFTENDES ZIRBENKISSEN*
04:00 pm
-05:30 pm
Caseificio
Presanella (cheese dairy)
10:00 am
-12:30 am
CelentinoEcomuseo
MEZZANA VISIT TO THE CHEESE DAIRY*
To learn about the typical cheese-making process from milk to cheese. Free activity. www.marilleva.it - +39 0463 757588
PEIO
WOOL MAGIC*
Workshop for adults to learn how to felt wool with a needle and create original decorations such as hearts and gnomes. Paid activity. +39 339 6179380
10:00 -12:00 Uhr
Fattore Legno 16:00 -17:30 Uhr
Caseificio Presanella 10:00 -12:30 Uhr
CelentinoEcomuseum
Tauchen Sie ein in die Geheimnisse der Trentiner Wälder und die Kunst der Holzverarbeitung.
Geführte Besichtigung und Kreativ-Workshop: Nähen Sie von Hand ein Kissen, gefüllt mit aromatischem Zirbenholz.
Es ist auch möglich, nur an der Führung (10:00–11:00 Uhr) oder nur am Workshop teilzunehmen. Kostenpflichtig. www.apslalveare.it/fattorelegno – +39 328 3285780
MEZZANA
BESUCH DER KÄSEREI
PRESANELLA*
Einblicke in die traditionelle Käseherstellung. Kostenfrei. +39 0463 757588 – www.marilleva.it
PEIO
ZAUBER DER WOLLE*
Kreativ-Workshop für Erwachsene: Mit Filznadel und Wolle entstehen fantasievolle Dekorationen wie Herzen oder kleine Wichtel. Kostenpflichtig. +39 339 6179380
05:00 pm
-06:00 pm
Peio Paese
- Caseificio Turnario (cheese dairy)
VISIT TO THE PEJO COOPERATIVE DAIRY*
Discover the authentic flavors of Val di Peio with a guided tour of the traditional cooperative dairy, where cheeses are still produced today following ancient techniques handed down through generations. A unique opportunity to observe milk processing up close and taste genuine local products. Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753100
17:00 -18:00 Uhr
Peio Paese - Caseificio Turnario
FÜHRUNG DURCH DIE
GENOSSENSCHAFTSKÄSEREI VON PEJO*
Erleben Sie die authentischen Aromen des Val di Peio: Führung durch die traditionelle Käserei, wo bis heute nach uralten Methoden produziert wird. Mit Verkostung regionaler Spezialitäten. Kostenpflichtig.
+39 0463 754345 – +39 0463 753100
09:00 pm -11:00 pm
Peio Paese
- Museum of Witches
THE NIGHT OF WITCHES
An ethnographic experience immersed in the folk legends of a magical place surrounded by nature. A return to the ancient origins of magic at the witching hour. The initiative includes entry to the Museum of Witches. Paid activity. +39 340 231153
21:00 -23:00 Uhr
Peio PaeseHexenmuseum
DIE NACHT DER HEXEN*
Ein ethnographisches Erlebnis voller Legenden, Mythen und Magie inmitten unberührter Natur. Inklusive Eintritt ins Hexenmuseum. Kostenpflichtig. +39 340 2311537
02:15 pm
Rabbi Fonti
- Reception Hotel Terme di Rabbi
RABBI MUSCLE RE-ACTIVATION PROGRAM
Through a targeted sequence of movements and techniques, this program promotes muscle reactivation and functional recovery in a gradual manner. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon the day before. +39 0463 983000
FRIDAY, SEPTEMBER 12TH
MALÉ
04:30 pm
-05:30 pm
GustoNatura
FROM APPLE TO GLASS, FROM FRUIT TO SPOON*
Guided tour with tasting of GustoNatura products. Live an exclusive experience in our artisan workshop: we will take you behind the scenes to reveal the secrets of our production, step by step. The experience ends with an irresistible tasting of GustoNatura products, carefully paired with the genuine flavors of the local area. An authentic journey through tradition, passion, and real taste. Paid activity. +39 0463 901368
14:15 Uhr
Rabbi Fonti - Hotel Terme di RabbiRezeption
RABBI
MUSKELAKTIVIERUNGS-PFAD
Gezielte Bewegungs- und Technikübungen fördern eine sanfte Muskelaktivierung und funktionale Regeneration. Kostenpflichtig. Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag.
+39 0463 983000
FREITAG, 12. SEPTEMBER
MALÉ
16:30 -17:30 Uhr
GustoNatura
VOM APFEL INS GLAS, VOM OBST ZUM LÖFFEL*
Geführte Besichtigung mit Verkostung im Atelier von GustoNatura. Ein Blick hinter die Kulissen: Schritt für Schritt entdecken Sie, wie unsere Spezialitäten entstehen. Zum Abschluss erwartet Sie eine köstliche Degustation fein abgestimmter Produkte – ein authentisches Erlebnis voller Tradition, Leidenschaft und Genuss. Kostenpflichtig. +39 0463 901368
08:00 pm
-10:00 pm
DimaroMunicipal Theater
DIMARO FOLGARIDA
LA MONTANARA
Four evenings of singing and instrumental performances featuring popular mountain music. An evening in the company of the Sasso Rosso Val di Sole Choir
PEIO
09:00 am
-12:00 am
Peio FontiInformation Office
Starting at 09:00 am
Val di Peio
Festa dell’Agri coltura
WHAT’S IN THE BASKET?*
A beautiful hike in the woods of Val di Peio in search of mushrooms. Each species has characteristics related to its habitat, and with the help of a mycologist, you will be able to understand whether the mushrooms you find are edible or not (basket and knife required).
Paid activity. +39 0463 757588 - +39 0463757134
AGRICULTURE FESTIVAL
09:00 AM - Guided hike to Lake Covel
10:30 AM – Sheep shearing and workshop at the Ecomuseum
5:00 PM – The life of a mountain farmer. Visit to the Lualdi farm
7:30 PM – Traditional dinner and performance by the Folk Val di Sole
9:30 PM – Musical evening with the Matteo Tarantino
20:00 -22:00 Uhr
DimaroGemeindetheater
DIMARO FOLGARIDA
DER KLANG DER BERGE –LA MONTANARA
Vier Konzertabende mit Gesang und Instrumentalmusik, inspiriert von den Klängen der alpinen Volksmusik. An diesem Abend begleitet Sie der Chor Sasso Rosso Val di Sole
PEIO
09:00 -12:00 Uhr
Peio FontiInfobüro
02:00 pm
-05:00 pm
Rabbi Fonti - Sawmill
Veneziana dei Bégoi
02:15 pm
Rabbi Fonti - Reception
Hotel Terme di Rabbi
RABBI THE POWER OF NATURE
Discover, through the educational trail, the balsamic scents of the forest, and the secrets of wood and conifer resins. Free activity. Info +39 0463 985048
MUSCLE RELAXATION ITINERARY
This itinerary takes us almost into another dimension. It deeply promotes well-being and improves sleep quality. Muscle relaxation techniques, targeted exercises, breathing control, and sensory immersion prepare the body and mind to receive the full benefits of the subsequent spa treatments. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon the day before. +39 0463 983000
Ab 09:00 Uhr
Val di Peio
Festa dell’Agri coltura
WAS KOMMT IN DEN KORB?*
Geführte Wanderung in den Wäldern auf der Suche nach Pilzen. Mit Unterstützung eines Mykologen lernen Sie die Eigenheiten der Arten kennen und erfahren, welche essbar sind. (Korb und Messer obligatorisch). Kostenpflichtig. +39 0463 754345 – +39 0463 753100
FESTA DELL’AGRICOLTURA
09:00 Uhr – Geführte Wanderung zum Covel-See 10:30 Uhr – Schafschur und Workshop mit dem Ecomuseum 17:00 Uhr – Das Leben eines Bergbauern. Besuch des Bauernhofs
„Azienda Agricola Lualdi“
19:30 Uhr – Typisches Abendessen und Auftritt der Folkloregruppe „Val di Sole“
21:30 Uhr – Musikabend mit dem Orchester Matteo Tarantino
RABBI
14:00 -17:00 Uhr
Rabbi FontiVenezianische Säge der Bégoi 14:15 Uhr
Rabbi FontiRezeption Hotel Terme di Rabbi
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition. Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
MYORELAX-PFAD
Ein Weg in eine neue Dimension des Wohlbefindens: Muskelentspannung, gezielte Übungen, Atemtechniken und Sinneserfahrungen, die Körper und Geist optimal auf die wohltuenden Thermalbehandlungen vorbereiten. Kostenpflichtig. Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag. +39 0463 983000
Reservierung erforderlich innerhalb 18:00 Uhr des Vortages
Starting at 02:00 pm
Central Square
10:00 am
-06:00 pm
DaolasaBike park
Starting at 08:00 am
CogoloBavarian tent
Festa dell’Agri coltura 11:30 am
Pracorno
SATURDAY, SEPTEMBER 13TH
MALÉ SPORTS FESTIVAL
Unusual sports... fun activities for children and teenagers. Followed by snacks for everyone
COMMEZZADURA
ITALIAN DOWNHILL CUP
PEIO
AGRICULTURE FESTIVAL
08:00 AM - Market along the village streets: farmers’ and artisans’ market
09:00 AM - 05:00 PM - Opening of the marquee area with the educational farm and workshops for children
10:00 AM - 42nd Fera de Cogol: Traditional cattle show
12:00 PM - Traditional lunch
03:00 PM - Flax processing demonstration
07:30 PM - Traditional dinner with live music by the Tiroler Strolz
09:00 PM - Cattle awards ceremony and crowning of “Miss Val di Pejo”
10:00 PM - Music evening with Peter Traktor Band and Dj Angelica
RABBI
SOUNDS AND FLAVORS IN THE “MALGA”
A complete experience with aperitifs or lunches featuring local products, songs of alpine choirs, and the warm hospitality of the valley’s mountain huts. A unique opportunity to discover the food and wine culture of the area in a genuine setting immersed in nature. Bruno will play for you with his accordion
THE POWER OF NATURE
Discover, through the educational trail, the balsamic scents of the forest, and the secrets of wood and conifer resins. Free activity. Info +39 0463 985048
Ab 14:00 Uhr
Zentrale Plätze
SAMSTAG, 13. SEPTEMBER
MALÉ SPORTFEST
Sport einmal anders! Lustige Aktivitäten für Kinder und Jugendliche, anschließend gemeinsame Jause für alle
COMMEZZADURA
10:00
-18:00 Uhr
DaolasaBike park
Ab 08:00 Uhr
CogoloBayerisches Festzelt
Festa dell’Agri coltura
COPPA ITALIA DOWNHILL
PEIO
FESTA DELL’AGRICOLTURA
08:00 – Marktstände: Bauern- und Handwerksmarkt in den Gassen des Dorfes 09:00 – 17:00 – Zeltbereich mit Streichelzoo & Kinder-Workshops
10:00 – 42. Fera de Cogol: traditionelle Rinderschau
12:00 – Typisches Mittagessen
15:00 – Vorführung der Leinenverarbeitung
19:30 – Abendessen mit regionalen Spezialitäten & Musik der Tiroler Strolz
21:00 – Prämierung der Rinder & Wahl von „Miss Val di Pejo“
22:00 – Musikabend mit der Peter Traktor Band & DJ Angelic
RABBI
11:30 Uhr
Pracorno - Malga Mondent
14:00
-17:00 Uhr
Venezianische Säge der Bégoi
KLANG & GESCHMACK AUF
DER ALM
Ein unvergessliches Erlebnis: Aperitifs oder Mittagessen mit regionalen Spezialitäten, Gesänge alpiner Chöre und die herzliche Gastfreundschaft der Almleute. Eine einmalige Gelegenheit, Kultur und Kulinarik des Tales inmitten unberührter Natur zu entdecken
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition. Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
10:00 am
-06:00DaolasapmBike park
Starting at 09:00 am
CogoloBavarian tent
Festa dell’Agri coltura
SUNDAY, SEPTEMBER 14TH
COMMEZZADURA
ITALIAN DOWNHILL CUP
PEIO
AGRICULTURE FESTIVAL
09:00 AM - 05:00 PM - Tent area open with artisan and farmers’ market, educational farm, and children’s workshop
12:00 PM - Traditional lunch and live entertainment
02:00 PM - Cow Parade through the streets of Cogolo
04:00 PM - 19th Palio delle Frazioni: Traditional and enjoyable competition of games recalling the ancient trades of the past.
07:30 PM - Traditional Dinner
09:00 PM - Musical evening with Fiamaz and the Turbo Folk
RABBI
02:00 pm
-05:00 pm
Sawmill Veneziana dei Bégoi
THE POWER OF NATURE
Discover, through the educational trail, the balsamic scents of the forest, and the secrets of wood and conifer resins.
Free activity. +39 0463 985048
MONDAY, SEPTEMBER 15TH
PEIO
10:00 am -12:00 am Fede Ranch
LET’S MEET FEDERICA’S ANIMALS*
Have you ever seen chickens, rabbits, goats, ponies, and donkeys up close? Federica raises them just like in the old days, following the rhythms of nature and allowing them complete freedom. Children will experience rural life firsthand, and to finish off the adventure, they’ll enjoy a ride on friendly horses.
Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753112
10:00 -18:00 Uhr
DaolasaBike park
Ab 09:00 Uhr
CogoloBayerisches Festzelt
Festa dell’Agri coltura
SONNTAG, 14. SEPTEMBER
COMMEZZADURA
COPPA ITALIA DOWNHILL
PEIO
FESTA DELL’AGRICOLTURA
09:00 – 17:00 – Handwerks- und Bauernmarkt, Streichelzoo & Kinder-Workshops im Festzelt 12:00 – Typisches Mittagessen mit musikalischer Unterhaltung
14:00 – Bunter Almabtrieb: Kuhparade durch die Straßen von Cogolo
16:00 – 19. Palio delle Frazioni: Lustiger Wettkampf mit Spielen, die alte Handwerksberufe nachstellen
19:30 – Abendessen mit regionalen Spezialitäten 21:00 – Musikabend mit Fiamaz & i turbo folk
RABBI
14:00 -17:00 Uhr
Venezianische Säge der Bégoi
10:00 -12:00 Uhr
Fede Ranch
DIE KRAFT DER NATUR
Lehrpfad durch die Wälder mit Düften, Harzen und Geheimnissen der Nadelbäume. Ein Erlebnis voller Naturwissen und Tradition. Kostenfrei. Info: +39 0463 985048
MONTAG, 15. SEPTEMBER
PEIO
TIERBEGEGNUNG BEI FEDERICA* Ponys, Esel, Hühner und viele andere Tiere hautnah erleben. Kinder erfahren, wie Tiere früher gehalten wurden, und dürfen zum Abschluss auf den Ponys reiten. Kostenpflichtig. Info: +39 0463 754345 - +39 0463 753112
09:00 am
-11:00 am
Peio Paese
- Piazzale
Caseificio (cheese dairy)
TUESDAY, SEPTEMBER 16TH
PEIO
DISCOVERING PEIO PAESE: HISTORY, TRADITION, AND MEMORY*
The Molin dei Turi, named after the family that has owned it for generations, is the first example of a water mill that was converted into an industrial mill with the advent of electricity. It was in operation until the 1970s, has recently been renovated, and is now open to visitors. Paid activity. +39 0463 754345 – +39 0463 753100
RABBI
02:15 pm
Rabbi Fonti
- Reception
Hotel Terme di Rabbi
VASCULAR WELLNESS ITINERARY
Designed to encourage healthy venous circulation and lightness in the lower limbs, this itinerary is particularly recommended for those suffering from venous insufficiency or stasis. You will be accompanied by Claudio, a mountain guide and kinesiologist at Terme di Rabbi. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon on the previous day. +39 0463 983000
THURSDAY, SEPTEMBER 18TH
MEZZANA
04:00 pm
-05:30 pm
Caseificio
Presanella (cheese dairy)
Starting at 08:00 am
Along the village streets
VISIT TO THE CHEESE DAIRY*
To learn about the typical cheese-making process from milk to cheese. Free activity. www.marilleva.it - +39 0463 757588
FRIDAY, SEPTEMBER 19TH
MALÉ
FERA DE SAN MATÉ
Historic cattle exhibition celebrating the rural roots of an entire valley.
08:00 AM - 06:00 PM - Market in the streets of the village
09:00 AM - 12:30 PM - Cattle Market Exhibition of local farms at Piazzale Guardi
01:00 PM - Award ceremony for the cattle exhibition at Piazzale Guardi
09:00 -11:00 Uhr
Peio Paese - Parkplatz der Käserei
DIENSTAG, 16. SEPTEMBER
PEIO
ENTDECKUNGSRUNDGANG
DURCH PEIO PAESE: GESCHICHTE UND TRADITION*
Besichtigung des historischen „Molin dei Turi“ , der erste wasserbetriebene Mühlenkomplex des Dorfes, später in eine Industriemühle umgewandelt. Bis in die 1970er Jahre in Betrieb, heute restauriert und zugänglich. Kostenpflichtig. Info: +39 0463 754345 –+39 0463 753100
RABBI
GESUNDHEITSWEG FÜR
14:15 Uhr
Rabbi FontiHotel Terme di Rabbi
VENENWOHLBEFINDEN
Geführter Aktivweg zur Förderung der Durchblutung und Leichtigkeit der Beine, besonders geeignet bei Venenproblemen. Begleitet von Claudio, Bergwanderführer und Kinesiologe der Thermen von Rabbi. Kostenpflichtig, Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag. Info: +39 0463 983000
DONNERSTAG, 18. SEPTEMBER
MEZZANA
16:00 -17:30 Uhr Caseificio Presanella
Ab 08:00 Uhr in den Straßen des Dorfes
BESUCH DER KÄSEREI PRESANELLA*
Einblicke in die traditionelle Käseherstellung. Kostenfrei. +39 0463 757588 – www.marilleva.it
FREITAG, 19. SEPTEMBER
MALÉ
FERA DE SAN MATÉ
Die historische Viehmesse, die die bäuerlichen Wurzeln des gesamten Tales feiert. 08:00 – 18:00 – Marktstände in den Gassen des Dorfes
09:00 – 12:30 – Viehschau der lokalen Bauernhöfe, Piazzale Guardi
13:00 – Preisverleihung der Viehschau, Piazzale Guardi
FROM APPLE TO GLASS, FROM FRUIT TO SPOON*
Guided tour with tasting of GustoNatura products. Live an exclusive experience in our artisan workshop: we will take you behind the scenes to reveal the secrets of our production, step by step. The experience ends with an irresistible tasting of GustoNatura products, carefully paired with the genuine flavors of the local area. An authentic journey through tradition, passion, and real taste. Paid activity. +39 0463 901368
DIMARO FOLGARIDA
LA MONTANARA
Four evenings of singing and instrumental performances featuring popular mountain music. An evening in the company of the Sasso Rosso Val di Sole Choir
RABBI
MUSCLE RELAXATION ITINERARY
This itinerary takes us almost into another dimension. It deeply promotes well-being and improves sleep quality. Muscle relaxation techniques, targeted exercises, breathing control, and sensory immersion prepare the body and mind to receive the full benefits of the subsequent spa treatments. Paid activity. Reservations must be made by 12:00 noon the day before. +39 0463 983000
SATURDAY, SEPTEMBER 20TH
PEIO
MASCLOSS
Closing party of the summer season
16:30 -17:30 Uhr
GustoNatura
20:00 -22:00 Uhr
DimaroGemeindetheater
VOM APFEL INS GLAS, VOM OBST ZUM LÖFFEL*
Geführte Besichtigung mit Verkostung im Atelier von GustoNatura. Ein Blick hinter die Kulissen: Schritt für Schritt entdecken Sie, wie unsere Spezialitäten entstehen. Zum Abschluss erwartet Sie eine köstliche Degustation fein abgestimmter Produkte – ein authentisches Erlebnis voller Tradition, Leidenschaft und Genuss. Kostenpflichtig. +39 0463 901368
DIMARO FOLGARIDA
DER KLANG DER BERGE –LA MONTANARA
Vier Konzertabende mit Gesang und Instrumentalmusik, inspiriert von den Klängen der alpinen Volksmusik. An diesem Abend begleitet Sie der Chor Sasso Rosso Val di Sole
RABBI
14:30 Uhr
Rabbi Fonti - Hotel Terme di Rabbi
MYORELAX-PFAD
Ein Weg in eine neue Dimension des Wohlbefindens: Muskelentspannung, gezielte Übungen, Atemtechniken und Sinneserfahrungen, die Körper und Geist optimal auf die wohltuenden Thermalbehandlungen vorbereiten. Kostenpflichtig. Anmeldung bis 12:00 Uhr am Vortag. +39 0463 983000
SAMSTAG,
20. SEPTEMBER
PEIO
17:30 -00:00 Uhr
CogoloLoc. Planet
MASCLOSS
Sommerabschlussfest mit Musik und Unterhaltung
* Reservierung erforderlich innerhalb 18:00 Uhr des Vortages
10:00 am, 12:00 am, 02:00 pm, 04:00 pm Sawmill Veneziana dei Bégoi
11:30 am
Malga Polinar
RABBI
GUIDED TOUR AND DEMONSTRATION OF THE VENEZIAN
SAWMILL OF THE BEGOI FAMILY
Free activity, no reservation required SOUNDS AND FLAVORS IN THE “MALGA”
A complete experience with aperitifs or lunches featuring local products, songs of alpine choirs, and the warm hospitality of the valley’s mountain huts. A unique opportunity to discover the food and wine culture of the area in a genuine setting immersed in nature.
Bruno will play for you with his accordion
10:00 -12:00 Uhr und 14:00 -16:00 Uhr
Venezianischen Säge der Bègoi 11:30 Uhr
Malga Polinar
Starting at 10:00 am
LATTE IN FESTA - MILK FESTIVAL
10:00 AM - 06:00 PM - Farmers’ market
10:30 AM - Event opening with performance by folk group “I Sauta Martini”
11:00 AM - Show cooking
12:00 PM - Opening of RistoLatte with a traditional lunch prepared by the AVIS Rabbi group
02:00 PM - 06:00 PM - “Malga in Forma” competition
02:30 PM - “Fior di Mucca” workshop organized by La Cocinella
02:30 PM - 06:00 PM - “Dimensione Montagna” workshop organized by the Stelvio National Park
06:00 PM - Aperitif prepared by Sci Club Rabbi, accompanied by music by Ronny
09:00 PM - Dance evening organized by the San Bernardo Youth Group with 4KRYNER
Free tasting of thermal water at the Rabbi
Thermal Baths from 8:30 a.m. to 12:00 p.m. and 3:30 p.m. to 7:00 p.m.
Guided tour of the Bègoi Venetian Sawmill from 10:00 a.m. to 12:00 p.m. and 2:00 p.m. to 4:00 p.m.
Free activity
RABBI
GEFÜHRTE BESICHTIGUNG & INBETRIEBNAHME DER VENEZIANISCHEN SÄGEMÜHLE „DEI BÈGOI“
Kostenlose Teilnahme .
Keine Anmeldung erforderlich
KLANG & GESCHMACK AUF
DER ALM
Ein unvergessliches Erlebnis: Aperitifs oder Mittagessen mit regionalen Spezialitäten, Gesänge alpiner Chöre und die herzliche Gastfreundschaft der Almleute. Eine einmalige Gelegenheit, Kultur und Kulinarik des Tales inmitten unberührter Natur zu entdecken
Ab 10:00 Uhr
Località Plan
LATTE IN FESTA
10:00 – 18:00 – Bauernmarkt
10:30 – Eröffnung mit der Folkloregruppe I Sauta Martini
11:00 – Show Cooking
12:00 – Eröffnung „RistoLatte“: Typisches Mittagessen, zubereitet von der AVIS Rabbi 14:00 – 18:00 – Wettbewerb Malga in Forma
14:30 – Workshop „Kuhblumen“ Druck auf Tetrapak
14:30 – 18:00 – Workshop „Dimensione Montagna“ vom Nationalpark Stilfserjoch 14:30 – 18:00 – Workshop „Was die Kühe fressen“ mit der Mühle Ruatti
18:00 – Aperitif, zubereitet vom Skiclub Rabbi, Musik von Ronny
21:00 – Tanzabend organisiert von der Jugendgruppe San Bernardo mit den 4KRYNER Kostenlose Verkostung des Thermalwassers in den Thermen von Rabbi (08:30 – 12:00 & 15:30 – 19:00)
Geführte Besichtigung der Venezianischen Säge der Bègoi (10:00 – 12:00 & 14:00 – 16:00, kostenlos)
SUNDAY, SEPTEMBER 21TH
PEIO
MASCLOSS
Closing party of the summer season
RABBI
LATTE IN FESTA - MILK FESTIVAL
10:00 AM - 06:00 PM - Farmers’ market
10:00 AM - 05:00 PM - Carriage ride with Coflari Ranch
10:00 AM - 06:00 PM - Workshop “With what cows eat” by Molino Ruatti
10:00 AM - 06:00 PM - Workshop “Ring like bells” by MMApe
10:00 AM - 12:00 PM - “Malga in Forma” competition
11:30 AM - Beginning of the “Desmalghjada” with the cracking of whips by the Goasslschnoller Provais
Approximately 11:45 AM - Arrival of the Desmalghjada accompanied by the band
12:00 PM - Opening of RistoLatte with a traditional lunch prepared by the Rabbi Ski Club
03:30 PM - Malga in Forma competition awards ceremony
04:00 PM - “La Caserada”
04:30 PM - Aperitif prepared by the Rabbi Ski Club, accompanied by music by Gabu
SONNTAG, 21. SEPTEMBER
PEIO
17:30 -00:00 Uhr
CogoloLoc. Planet Ab 10:00 Uhr
Località Plan
MASCLOSS
Sommerabschlussfest mit Musik und Unterhaltung
RABBI
LATTE IN FESTA
10:00 – 18:00 – Bauernmarkt
10:00 – 17:00 – Kutschenfahrten mit dem Coflari Ranch
10:00 – 18:00 – Workshop „Was die Kühe fressen“ (Mühle Ruatti)
10:00 – 18:00 – Workshop „Wie die Glocken klingen“ (MMApe)
10:00 – 12:00 – Wettbewerb „Malga in Forma” 11:30 – Eröffnung der Desmalghjada mit den Peitschenknallern Goasslschnöller Proveis ca. 11:45 – Ankunft der Desmalghjada mit musikalischer Begleitung der Dorfkapelle 12:00 – Eröffnung „RistoLatte“: Mittagessen, zubereitet vom Skiclub Rabbi
15:30 – Preisverleihung Wettbewerb
Malga in Forma
16:00 – La Caserada: traditionelles Käsemachen 16:30 – Aperitif vom Skiclub Rabbi, Musik von Gabu
08:00 PM - Musical evening with Fiamaz & Soci
During the entire event:
- Jump in the hay
- Measure your height with cheese shapes
- Horseback riding with Fede Ranch
- Wooden kids tractor rides organized by Agritur Agostini
MONDAY, SEPTEMBER 22TH
CALDES
MALGA CHEESE AUCTION: 10TH EDITION*
The absolute protagonists of this unusual and meaningful auction are the long-aged cheeses produced by the “malghe” of the Val di Sole and other valleys of Trentino. +39 0463 901280 05:30
18:00 -20:00 Uhr
Schloss Caldes
20:00 – Musikabend mit Fiamaz & Soci
Ganztägige Aktivitäten:
- Heuspringen
- Ponyreiten mit Fede Ranch
- Traktorfahrten für Kinder (Agritur Agostini)
MONTAG, 22. SEPTEMBER
CALDES
ALMKÄSE-AUKTION –
10. AUSGABE*
Die Protagonisten dieser außergewöhnlichen und bedeutenden Auktion sind die lang gereiften Käse der Almen des Val di Sole und anderer Trentiner Täler. Info: +39 0463 901280
04:30 pm
FRIDAY, SEPTEMBER 26TH
MALÉ
FROM APPLE TO GLASS, FROM FRUIT TO SPOON*
Guided tour with tasting of GustoNatura products. Live an exclusive experience in our artisan workshop: we will take you behind the scenes to reveal the secrets of our production, step by step. The experience ends with an irresistible tasting of GustoNatura products, carefully paired with the genuine flavors of the local area. An authentic journey through tradition, passion, and real taste. Paid activity. +39 0463 901368
DIMARO FOLGARIDA
LA MONTANARA
pm
Four evenings of singing and instrumental performances featuring popular mountain music. An evening in the company of the Sasso Rosso Val di Sole Choir
SATURDAY, SEPTEMBER 27TH
PEIO
am
SOUNDS AND FLAVORS IN THE “MALGA”
A complete experience with aperitifs or lunches featuring local products, songs of alpine choirs, and the warm hospitality of the valley’s mountain huts. A unique opportunity to discover the food and wine culture of the area in a genuine setting immersed in nature. Bruno will play for you with his accordion
16:30 -17:30 Uhr
GustoNatura
FREITAG, 26. SEPTEMBER
MALÉ
VOM APFEL INS GLAS, VOM OBST ZUM LÖFFEL*
Geführte Besichtigung mit Verkostung im Atelier von GustoNatura. Ein Blick hinter die Kulissen: Schritt für Schritt entdecken Sie, wie unsere Spezialitäten entstehen. Zum Abschluss erwartet Sie eine köstliche Degustation fein abgestimmter Produkte – ein authentisches Erlebnis voller Tradition, Leidenschaft und Genuss. Kostenpflichtig. +39 0463 901368
DIMARO FOLGARIDA
20:00 -22:00 Uhr
DimaroGemeindetheater
11:30 Uhr
Malga Pontevecchio
DER KLANG DER BERGE –
LA MONTANARA
Vier Konzertabende mit Gesang und Instrumentalmusik, inspiriert von den Klängen der alpinen Volksmusik. An diesem Abend begleitet Sie Coro Sasso Rosso Val di Sole und Coro Giovanile Celestino Eccher
SAMSTAG, 27. SETTEMBRE
PEIO
KLANG & GESCHMACK
AUF DER ALM
Ein unvergessliches Erlebnis: Aperitifs oder Mittagessen mit regionalen Spezialitäten, Gesänge alpiner Chöre und die herzliche Gastfreundschaft der Almleute. Eine einmalige Gelegenheit, Kultur und Kulinarik des Tales inmitten unberührter Natur zu entdecken
Starting at 08:00 AM
Fucine
SUNDAY, SEPTEMBER 28TH
OSSANA
SAN MICHELE FAIR - FAIR, MARKET, AND FESTIVAL OF CRAFTS
Traditional stands along the streets of the town.
Tastings of local products in the town’s bars and restaurants.
- 09:00 AM to 04:30 PM at the Bocciodromo:
METALS, CERAMICS, AND TEXTILES
- Market of local artisan products
- Artisans at work: live demonstrations of crafts (linen, ceramics, and metals)
- Photo exhibition and displays on the history of Trentino craftsmanship
- Workshops for children and adults at the Fucine Playground (in case of bad weather, at the Fucine Library):
- 11:00 AM - 12:00 PM: Reading of Kamishibai books, illustrated by young artists from IC Alta and Bassa Val di Sole
- 02:00 PM - 03:00 PM: Meet the author: presentation of the children’s book “La cucina del Balduk. Il saggio del bosco” (The Balduk Kitchen. The Forest Sage) by Gianfranco Berti For information, contact the Fucine information office. +39 0463 751301
SONNTAG,
28.
SEPTEMBER
OSSANA
Ab 08:00 Uhr Fucine
MARKT & HANDWERKSFEST
Im ganzen Dorf erwarten Sie die traditionellen Marktstände. In den Bars und Restaurants Verkostung lokaler Produkte.
09:00 – 16:30, Bocciodromo:
Metalle, Keramik & Textilien
Kunsthandwerksmarkt mit lokalen Produkten Handwerker bei der Arbeit: LiveDemonstrationen (Leinen, Keramik und Metall) Fotoausstellung und Präsentationen zur Geschichte des Trentiner Handwerks
Kreativ-Workshops für Kinder und Erwachsene im Spielplatz von Fucine (bei Regen in der Bibliothek Fucine):
11:00 – 12:00 Kamishibai-Lesung, gestaltet von den jungen Künstler:innen der Schulen Alta und Bassa Val di Sole
14:00 – 15:00 Begegnung mit dem Autor: Vorstellung des Kinderbuches „La cucina del Balduk. Il saggio del bosco“ von Gianfranco Berti
Info: Informationsbüro Fucine +39 0463 751301
* Reservierung erforderlich innerhalb 18:00 Uhr des Vortages
10:00 am -06:00 pm
CALDES - Caldes Castle
EXHIBITIONS
Until the 2nd of November TITO CHINI AND THE THERMAL CULTURE IN TRENTINO
VERMIGLIO - Forte Strino
Until the 7th of September: 10:00 AM - 12:30 PM
and 02:00 PM - 06:30 PM
From 8th until the 14th of September: 02:00 PM - 06:30 PM IMAGO HOMINIS
Exhibition by well-known artist Giorgio Conta in collaboration with MART in Rovereto
COGOLO - Migazzi Palace
Until the 14th of September
Monday and Tuesday 09:30 AM - 12:30 PM
Tuesday, Thursday, Saturday, and Sunday 04:00 PM - 07:00 PM
Friday 09:00 AM - 12:00 PM and 04:00 PM - 07:00 PM
“L’ARDUO CIMENTO: LIVING THE MOUNTAINS, LIVING THE DESERT”
Exhibition of works by Guido Moretti: paintings, drawings, studies, and research related to places of extreme cold and extreme heat
PEIO PAESE - Pejo Museum 1915-1918
Until the 14th of September “COM’EREN” - HOW WE WERE permanent exhibition
10:00 -18:00 Uhr
AUSSTELLUNGEN
CALDES - Schloss Caldes
Bis 2. November
TITO CHINI UND DIE
THERMALKULTUR IM TRENTINO
Eine Ausstellung zur Verbindung von Kunst und
Thermalkultur in der Region Trentino
VERMIGLIO - Forte Strino
Bis 7. September: 10:00–12:30 Uhr
& 14:00–18:30 Uhr
Vom 8. bis 14. September: 14:00–18:30 Uhr
IMAGO HOMINIS
Ausstellung des bekannten Künstlers Giorgio
Conta in Zusammenarbeit mit dem MART in Rovereto
COGOLO - Palazzo Migazzi
Bis 14. September
Montag & Dienstag: 09:30–12:30 Uhr
Dienstag, Donnerstag, Samstag & Sonntag: 16:00–19:00 Uhr
Freitag: 09:00–12:00 Uhr & 16:00–19:00 Uhr
„L’ARDUO CIMENTO: LEBEN IN DEN BERGEN, LEBEN IN DER WÜSTE“
Werke von Guido Moretti: Gemälde, Zeichnungen und Studien zu extremen Lebensräumen, von Eis bis Hitze
PEIO PAESE - Museo Pejo 1915 - 1918
Bis 14. September
„COM’EREN“ – WIE WIR WAREN
Dauerausstellung