PRÉDICA: SALMO 84.1-6 LUCAS 18.9-14 2 TIMÓTEO 4.6-8,16-18
20º DOMINGO APÓS PENTECOSTES
27 OUT 2019
Aline Danielle Stüewer
Habitar na casa de Deus
1 Introdução O texto da mensagem desta semana, encontrado no Salmo 84, fala do caminho do peregrino e da bem-aventurança que se encontra na casa de Deus. A peregrinação e o caminho, muitas vezes, podem ser penosos e terminar em vale árido ou de choro, mas de Deus vêm a bênção e a chuva que renova a terra após a sequidão. O texto do evangelho também se refere aos peregrinos. Jesus narra aqui a parábola do fariseu e do publicano. Os dois dirigem-se ao templo, à casa de Deus, para orar. A atitude dos dois é totalmente distinta: o primeiro vangloria-se da própria postura e deposita sua confiança em si mesmo; o segundo reconhece a grandeza de Deus e confessa-se pecador. E Jesus ressalta, assim como se confessa no Salmo, que a bem-aventurança está com a pessoa que deposita em Deus sua confiança e fé. Na epístola, por sua vez, fala-se do martírio. Assim como no Antigo Testamento e no evangelho, ressalta-se a confiança em Deus que leva à bênção e salvação ao final da jornada. A salvação que provém de Deus leva a pessoa a render glória “pelos séculos dos séculos”. O evangelho e o Salmo citam a casa de Deus como lugar onde todas as pessoas podem buscar forças e aceitação. O texto da Carta a Timóteo destaca que é o Senhor quem nos assiste, nos reveste de forças e nos salvará. Por isso a ele devem ser dados o louvor e a adoração. A pregação pode destacar que na igreja, na casa de Deus, a pessoa encontra força e respostas para sua vida. Ali pode adorar, bendizer e conversar com Deus. Através da pregação do evangelho sua vida é sustentada, alimentada e fortalecida.
2 Exegese O Salmo 84 está entre os salmos de Sião, que “celebram o lugar onde habita Deus: o Sião” (Schmidt, 2002, p. 293). Na comparação entre as diversas versões do texto, encontram-se diferenças substanciais. Três versões foram levadas em consideração: Almeida Revista e Atualizada (ARA), Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) e Jerusalém (JER). O texto de ARA, por fazer uma tradução mais literal do texto original, emprega vocabulário não mais tão acessível ao ouvinte contemporâneo. O nome de Deus também é referido distintamente pelas versões. ARA e NTLH empregam “Senhor”, ao passo que JER opta pela transliteração da
313
Proclamar Libertaçao - 43.indd 313
15/10/2018 10:55:09