WR Technology représente l’application de 3 nouveaux concepts fondamentaux dans le processus de production.
WR Technology constituye la aplicación de tres nuevos conceptos fundamentales en el proceso de producción.
CUSTOM OVEN PROCESS
WINNING PERFORMANCE AND UNEQUALLED RELIABILTIY COLMIC is the avant-garde in the production of superior quality rods for competition and angling. WR Technology is the application of 3 fundamental new concepts in the production process:
1. WATER RESIN
It is the resin around which the concept of WR technology has been developed. This component is characterized by WATER-like FLUIDITY, hence the name WATER RESIN, which allows it to penetrate the carbon weave to give the section compactness and strength by eliminating the air bubbles that act as points of weakness.
2 . CARBON FABRIC STRUCTURE
It is the arrangement of carbon fibers designed to allow the water resin to soak in even further by implementing the quality of the assembly process.
3. CUSTOM OVEN PROCESS
It is the firing process designed in relation to the characteristics of the materials and resins used. The section firing times and methods are optimized in relation to the specific features of the various rod sections on which the WR method is used.
WR technology means revolutionizing the production system of our flagship product to achieve WINNING PERFORMANCE AND UNEQUALLED RELIABILITY. These rods are not only lighter and more balanced, but also more reliable and robust.
The care and study of production processes are the result of decades of experience in producing fishing rods. Colmic combines this know-how with cutting-edge research. WR TECHNOLOGY, SUPERIOR QUALITY.
DES PERFORMANCES GAGNANTES ET UNE FIABILITÉ SANS ÉGALE COLMIC représente l’avant-garde en matière de production de cannes de qualité supérieure tant pour l’agoniste que pour le pêcheur. WR Technology représente l’application de 3 nouveaux concepts fondamentaux dans le processus de production :
1. WATER RESIN
C’est la résine autour de laquelle se développe le concept de WR Technology. Ce composant se distingue par sa FLUIDITÉ semblable à l’EAU, d’où son nom de WATER RESIN, qui permet de pénétrer dans les trames du carbone pour donner compacité et solidité à la section tout en éliminant les bulles d’air qui constituent des points faibles.
2 . CARBON FABRIC STRUCTURE
C’est la disposition des fibres de carbone étudiée pour favoriser encore davantage la pénétration de la Water Resin en mettant en œuvre la qualité du processus d’assemblage.
3. CUSTOM OVEN PROCESS
C’est le processus de cuisson étudié relativement aux caractéristiques des matériaux et des résines utilisées. Les délais et les modalités de cuisson de la section sont optimisés relativement aux spécificités des différentes sections des cannes sur lesquelles la méthode WR est utilisée.
WR Technology signifie révolutionner le système de production de notre produit de pointe afin d’obtenir des PERFORMANCES GAGNANTES ET UNE FIABILITÉ SANS ÉGALE. Des cannes qui ne sont pas seulement plus légères et plus équilibrées, mais aussi plus fiables et plus solides. Le soin et l’étude des processus de production sont le fruit de décennies d’expérience dans la production de cannes à pêche. Colmic combine ce savoir-faire à la recherche d’avant-garde.
WR TECHNOLOGY, QUALITÉ SUPÉRIEURE.
This evolutionary technology has enabled us to break down our limitations once again and make the use of the equipment even more comfortable in the dynamic phase.
The concept of versatility, which we hold so dear, has not been affected in any way, although there has been a clear improvement in the balance and therefore handling in all the pole.
Cette technologie en évolution nous a permis de dépasser nos limites en rendant l’utilisation de l’outil toujours plus pratique lors de la phase dynamique. Le critère de polyvalence, auquel nous tenons tant, est resté intact, avec une nette amélioration en termes d’équilibrage et, par conséquent, de la maniabilité de toutes les roubaisiennes.
TECH TUBE CARBON is a material with unimaginable characteristics. The difficulty of applying this very thin material to the steel spindle did not deter us and the results are spectacular. We have made every fisherman’s dream come true with our rod that is lighter, more resistant to breakage and yet more rigid at the same time. With Tech Tube Carbon, we can reduce the weight of the sections by up to 15% compared to current carbon, increase rigidity by 5% to 10% and increase reliability by 10%.
Le TECH TUBE CARBON est un matériau aux caractéristiques inimaginables. La complexité de l’application de ce matériau de forte épaisseur sur la broche en acier ne nous a pas fait renoncer et le résultat a été spectaculaire. Nous avons réalisé le rêve de tout pêcheur : une canne toujours plus légère, à la fois plus rigide et plus résistante à la rupture. Grâce au Tech tube Carbon, nous pouvons réduire le poids des sections jusqu’à 15 % par rapport aux carbones actuels, en augmentant la rigidité de 5 % à 10 % et la fiabilité de 10 % supplémentaires.
PRO FORCE U.L.A.F. is a special process of stratification that creates a superfine membrane (or foil) of carbon composed of fibers arranged in three different directions. This orientation and the exclusive high-density Filler Inside resin, already utilized for the impregnation of the Ultra-Light Aerospace Fiber carbon, yield greater flexibility, reducing the weight that was previously required to boost the shock-absorbing capacity.
U.L.A.F. PRO FORCE est un processus particulier créant une très fine membrane (ou lamelle) en carbone composée de fibres orientées dans trois directions. L’orientation spéciale et la résine exclusive Filler Inside à haute densité, déjà utilisée pour l’imprégnation du carbone U.L.A.F. donnent une souplesse plus grande, réduisant le poids qui jusqu’à aujourd’hui était nécessaire pour augmenter la capacité d’absorption des chocs.
At the base of all sections have been wrapped Titanium foil layers, that increase the resistance to compression. The Titanium Joint Part system make every section stronger without adding weight in excess.
Á la base de toutes les sections sont appliquées des petites lames en titane pour augmenter la résistance a la compression. Le système TITANIUM JOINT PART, fait chaque section plus robuste sans ajouter de poids en excès.
The Colmic Joint Line is a reference system which allows to align all section on the main rigid axis. This is mainly important on poles because of the big importance of its stiffness. Joint Line increases the stiffness of the 12%.
Le Colmic Joint Line est un système de référence qui permet de monter la canne sur l’axe de plus grande rigidité. Ce système c’est très important surtout pour les cannes au coup qui ont besoin de la rigidité. Le Colmic Joint Line augment la rigidité globale de la canne du 12%.
A SUPERIOR
B ZETA / STRATUS / EPIK / NEMESI / OMEGA / FORMULA F1
C FIRECARP / HUNTER / TJ CARP / THUNDER / VEYRON
D ATOMICA / CARP 5700 / CREED CARP / CARP FIGHT / ONE / KARPER
The “STRONG SECTIONS” are very robust sections built on the moulds of the SUPERIOR, ZETA and STRATUS/EPIK series. They have been designed to be used as bases when fishing with 5, 6 or 7 pieces and there is a need to have a solid and robust tool that allows you to fish in peace and safety while safeguarding the integrity of the original pieces when using both Match and Carp Top Kits.
Les « STRONG SECTIONS » sont des sections très robustes construites sur les moules des séries SUPERIOR, ZETA et STRATUS/EPIK. Elles ont été conçues pour servir de base lorsque l’on pêche avec 5, 6 ou 7 pièces et qu’il est nécessaire de disposer d’un outil solide et robuste qui permette de pêcher en toute tranquillité et sécurité tout en préservant l’intégrité des pièces d’origine lors de l’utilisation des Top Kits Match et Carpe.
CC100SS PACK: SUPERIOR (4 + 5 + 6 + 7 sections)
CC101SS PACK: ZETA (4 + 5 + 6 + 7 sections)
CC102SS PACK: STRATUS (4 + 5 + 6 + 7 sections)
CC105SS1 4° section
CC105SS2 5° section (SUPERIOR)
CC105SS3 5° section (Z/S)
CC105SS4 6° section (SUPERIOR)
CC105SS5 6° section (Z/S)
CC105SS6 7° section (SUPERIOR)
CC105SS7 7° section (Z/S)
CC105SS8 7° section (STRATUS)
SFT (SAFETY SECTIONS) | MULETTI
NOVA represents the ultimate innovation in terms of pole. A concentration of technology and design refinement, created to meet the needs of the most demanding anglers. Developed as a natural evolution of proven WR technology, the NOVA project introduces a series of technical improvements aimed at increasing rigidity, reliability and performance. The project takes shape from a major structural upgrade to the fifth section, made more robust and rigid to ensure optimal management of EC kits, which have now become standard on all competition venues, including high-level ones. Added to this is the revolutionary Filler Tip Nova 1+1, which is not simply a traditional filler tip, but rather its evolution in terms of structure and construction. A classic filler tip is assembled by winding the fabric onto the mandrel as with any other section, while the Filler Tip Nova 1+1 is the fusion of two distinct sections, namely the traditional top and bottom. The process therefore involves two separate steps: the extrusion of the tip and second section from their respective mandrels and then the assembly of these two parts, making them a single body. All this equates, for the same weight, to an increase in rigidity and reliability. The base of the pole, one of the most stressed parts, has evolved further, representing another small step towards perfection. From an aesthetic and functional point of view, the color inversion of the painted sections stands out compared to last year. A light finish with high thermal dispersion has been adopted in the grip areas, which is useful for improving comfort during the hottest summer sessions. NOVA is a further step forward, the concrete result of an evolutionary vision. Superior performance, advanced comfort and a structure designed to last over time.
NOVA représente la pointe de l’innovation dans le domaine des cannes au coup . Un concentré de technologie et de perfectionnement conceptuel, né pour répondre aux besoins des pêcheurs les plus exigeants. Développé comme une évolution naturelle de la technologie WR éprouvée, le projet NOVA introduit une série d’améliorations techniques visant à accroître la rigidité, la fiabilité et les performances. Le projet prend forme à partir d’une importante nouveauté structurelle de la cinquième section, rendue plus robuste et plus rigide pour garantir une gestion optimale des kits EC, désormais devenus la norme sur tous les terrains de compétition, y compris ceux de haut niveau. À cela s’ajoute le révolutionnaire Filler Tip Nova 1+1, qui n’est pas simplement un filler tip traditionnel, mais son évolution en termes de structure et de construction. Un embout classique est assemblé en enroulant le tissu sur le mandrin comme pour n’importe quelle autre section, tandis que le filler tip Nova 1+1 est la fusion de deux sections distinctes, à savoir la pointe et l’élément n. deux traditionnelles. Le processus comprend donc deux étapes distinctes : l’extrusion de la pointe et de la souspointe à partir des mandrins correspondants, puis l’assemblage de ces deux parties pour former un seul corps. Tout cela équivaut, à poids égal, à une augmentation de la rigidité et de la fiabilité. La partie terminale de la roubaisienne, l’une des plus soumises à des contraintes, continue d’évoluer et constitue un nouveau petit pas vers la perfection. D’un point de vue esthétique et fonctionnel, l’inversion chromatique des sections peintes par rapport à l’année dernière est remarquable. Dans les zones de préhension, une finition claire à haute dispersion thermique a été adoptée, utile pour améliorer le confort pendant les sessions estivales les plus chaudes. NOVA est un pas en avant supplémentaire, le résultat concret d’une vision évolutive. Des performances supérieures, un confort avancé et une structure conçue pour durer dans le temps.
8 SECTIONS + 3 MINI BUTTS
SECTION: LENGTH 1,85m / BOTTOM ID Ø 43,00mm
NOVA | 13.00m - RBS MATCH CARPA
Top-of-the-range pole with two parallel bases, Match-Carpa. All the technological innovations adopted to date, a special section design and the latest WR technology applied to all sections, including the kits supplied, have created a rod that is unrivalled in terms of maneuverability, rigidity, balance and reliability.
The new Filler Tip Nova 1+1 further increases reliability and rigidity, making this pole a real object of desire for all anglers who demand the very best. For more information on the NOVA project, please read the explanations on the home page.
13.00M SINGLE POLE
1 RBS SUPERIOR NOVA - 13,00m 2 BLUE PVC TUBES
PLATINUM PACK
Canne au coup haut de gamme à deux bases parallèles, Match-Carpa. Toutes les innovations technologiques adoptées jusqu’à présent, une conception particulière des sections et la technologie WR mise à jour et appliquée à toutes les sections, compris les kits fournis, donnent naissance à un outil sans égal en termes de maniabilité, de rigidité, d’équilibre et de fiabilité. Le nouveau Filler Tip Nova 1+1 augmente encore les valeurs de fiabilité et de rigidité, faisant de cette canne un véritable objet de désir pour tous les pêcheurs qui exigent le meilleur. En ce qui concerne les caractéristiques du projet NOVA dans son ensemble, nous vous invitons à lire toutes les explications présentes sur la page d’accueil.
CCX110 1 TOP KIT 5 sect. EM-280/00 NOVA WR (6,05m) CCX112 3 TOP KIT 4 sect. EM-280 NOVA WR (4,50m)
HOLDALL: RBS XXL 200 (BLUE/GREY)
8 SECTIONS + 3 MINI BUTTS
Top-of-the-range pole with two parallel bases, Match-Carpa. All the technological innovations adopted to date, a special section design and the latest WR technology applied to all sections, including the kits supplied, have created a rod that is unrivalled in terms of maneuverability, rigidity, balance and reliability. The new Filler Tip Nova 1+1 further increases reliability and rigidity, making this pole a real object of desire for all anglers who demand the very best. For information on the characteristics of the NOVA project in general, please read the explanations on the home page.
13.00M SINGLE POLE
Canne au coup haut de gamme à deux bases parallèles, Match-Carpa. Toutes les innovations technologiques adoptées jusqu’à présent, une conception particulière des sections et la technologie WR mise à jour et appliquée à toutes les sections, y compris les kits fournis, donnent naissance à un outil sans égal en termes de maniabilité, de rigidité, d’équilibre et de fiabilité. Le nouveau Filler Tip Nova 1+1 augmente encore les valeurs de fiabilité et de rigidité, faisant de cette canne un véritable objet de désir pour tous les pêcheurs qui exigent le meilleur. En ce qui concerne les caractéristiques du projet NOVA dans son ensemble, nous vous invitons à lire toutes les explications présentes sur la page d’accueil.
POT 250ml PRO500A 1 DURO HOLDALL: RBS XXL 200 (BLUE/GREY)
8 SECTIONS + 3 MINI BUTTS
BUTT SECTION: LENGTH 1,85m / BOTTOM ID Ø 45,00mm
STRATUS NOVA | 13.00m - RBS MATCH CARPA
Top-of-the-range pole with two parallel bases, Match-Carpa. A tool that has never feared comparison in terms of reliability and performance, it is enhanced by the further updated WR Technology applied to all sections, as well as the new Filler Tip Nova 1+1, which tangibly increases reliability and rigidity. The versatility that this pole has always been synonymous with reaches a level never achieved and evolves in terms of lightness and rigidity, almost reaching the levels of its higher-end counterparts. For information on the characteristics of the NOVA project, please read all the explanations on the home page.
Canne au coup haut de gamme à deux bases parallèles, Match-Carpa. Cet outil, qui n’a jamais craint la concurrence en termes de fiabilité et de performances, est enrichi par la technologie WR encore améliorée et appliquée à toutes les sections, ainsi que par le nouveau Filler Tip Nova 1+1 qui augmente de manière tangible les valeurs de fiabilité et de rigidité. La polyvalence qui a toujours caractérisé cette canne atteint un niveau jamais atteint jusqu’à présent et évolue en termes de légèreté et de rigidité, pour atteindre presque les niveaux de ses sœurs supérieures en termes de capacité. En ce qui concerne les caractéristiques du projet NOVA dans son ensemble, nous vous invitons à lire toutes les explications présentes sur la page d’accueil.
CC8799C2A 1 SUPER CUPPING KIT HM-60 (2,85m) + PVC TUBE COU05 1 DOUBLE POT 250ml
1 HOLDALL: RBS XXL (BLACK)
8
1
at 13.00 m or 11.50 m respectively. Both have its own protective mini extension. Astra 5000 is a versatile, multi-purpose pole rod that can be used in whatever way suits you best. Lightweight, responsive and perfectly balanced, it is the best choice when you want a rod that can handle most fishing situations. Its compatibility with all EM and EC kits is a bonus and further enhances the versatility that this pole aims to offer. Excellent value for money.
Canne all-round de 13,00 m à deux bases, chacune sérigraphiée et destinée à la pêche à 13,00 m ou 11,50 m respectivement. Chacune des deux bases dispose de sa propre mini-extension de protection. L’Astra 5000 est une canne au coup polyvalente et versatile, à utiliser selon les besoins de chacun. Légère, prête à l’emploi et parfaitement équilibrée, elle s’avère être le meilleur choix lorsque l’on recherche un équipement capable de faire face à la plupart des situations de pêche auxquelles nous sommes confrontés. Sa compatibilité avec tous les kits EM et EC est un avantage supplémentaire et renforce le concept de polyvalence que cette canne roubaisienne souhaite exprimer. Excellent rapport qualité-prix.
An 11.50 m all-round pole with a single base and designed for fishing at 11.50 m or 10.00 m. It is equipped with protective mini extensions (to be used on the respective screen-printed bases) for fishing at each of these distances. Astra 1000 is a versatile and multi-purpose pole. Lightweight, responsive and perfectly balanced, it is the best choice when one wants a rod that can handle most of the tasks required by this technique. Its compatibility with all EM and EC kits is a bonus and enhances the versatility that this pole aims to offer. Excellent value for money.
Canne al-round de 11,50 m contenue dans une base unique et destinée à la pêche à 11,50 m ou 10,00 m. Elle est équipée de mini-extensions protectrices (à utiliser sur les bases sérigraphiées correspondantes) pour pêcher à chacune de ces distances. Astra 1000 est une canne au coup polyvalente et versatile. Légère, prête à l’emploi et parfaitement équilibrée, elle s’avère être le meilleur choix lorsque vous recherchez un équipement adapté à la plupart des tâches requises par cette technique. Sa compatibilité avec tous les kits EM et EC est un avantage supplémentaire et renforce le concept de polyvalence que cette canne souhaite exprimer. Excellent rapport qualité-prix.
F1 | 13.00m - RBS MATCHCARPA
The Formula F1 Carpa WRC represents the top of development in poles designed for carp fishing in ponds. Created specifically for competitions held in central and northern Europe, in commercial fisheries where ‘F1 carp’ are popular: small to medium-sized fish that feed all year round without pause. A rod with two parallel bases, designed to combine performance and maximum reliability, in a perfect balance between strength and sensitivity. Compatible with all Match-Carpa rods of the same design currently in the catalogue, both in terms of base sections and kits, the Formula F1 guarantees unprecedented versatility. The new EC-280 WR Carpa Light kit (compatible with Colmic Hybrid Royal elastic up to 2.2 mm), characterised by rigidity and lightness at the top of our range makes this toold even more exclusive. Formula F1 Carpa WRC is the perfect synthesis of two worlds: the extreme sensitivity and precision of a top-of-the-range Match-Carpa, combined with the characteristics of a carp rod. A true concentration of technology, design experience and competitive vision, designed for the most demanding anglers. A true specialist in every way.
POLE
La Formula F1 Carpa WRC représente le point jamais atteint dans le développement des cannes au cooup destinées à la pêche à la carpe en étang. Conçue spécialement pour les compétitions qui se déroulent dans les pays d’Europe centrale et du nord, dans les installations commerciales où l’on trouve les « carpes F1 » : des poissons de petite et moyenne taille, qui se nourrissent toute l’année sans interruption. Une canne à deux bases parallèles, conçue pour allier performances et fiabilité maximale, dans un équilibre parfait entre puissance et sensibilité. Compatible tant au niveau des sections de base que des kits avec toutes les cannes à carpe Match-Carpa de conception similaire actuellement disponibles dans le catalogue, la Formula F1 garantit une polyvalence sans précédent. Ce qui rend cet équipement encore plus exclusif, c’est le nouveau kit EC-280 WR Carpa Light (compatible avec l’élastique Hybrid Royal Colmic jusqu’à 2,2 mm), caractérisé par une rigidité et une légèreté au sommet de notre gamme. La Formula F1 Carpa WRC est la synthèse parfaite entre deux mondes : l’extrême sensibilité et la précision d’une Match-Carpa haut de gamme, associées aux caractéristiques d’une canne à carpe. Un véritable concentré de technologie, d’expérience en matière de conception et de vision compétitive, conçu pour les pêcheurs les plus exigeants. Une véritable spécialiste à tous égards.
PASSION, TECHNOLOGY & DESIGN.
8 SECTIONS + 1 MINI BUTT BUTT SECTION: LENGTH 1,85m/BOTTOM ID Ø 45,00mm
FILLER TIP
FIRECARP 25 | 13.00m - RBS SUPER SPECIMEN COMPETITION
Pole at the top of the Carp category, with two parallel bases, a compact diameter and exceptional downforce. Thanks to the use of all available technologies, including the updated WR Technology, it achieves unrivalled levels of power, rigidity and reliability. The interchangeability of the four base sections with models such as Stratus and Epik expands its versatility, making it also a perfect ‘backup’ for the most demanding fishing competitions. A real gem for carp fishing specialists and the pride of our range.
1 RBS FIRE CARP 25 - 13,00m
1 MINI BUTT 65cm: PUT IN MULTI BUTT 13,00/11,50m 2 BLUE PVC TUBES
CCXM03A 1 MINI BUTT 70cm: 6° sect. / 5° sect. (NOT INCLUDED IN SINGLE POLE)
Canne au coup au sommet de la catégorie Carpe, avec deux bases parallèles, un diamètre réduit et une force d’appui exceptionnelle. Grâce à l’utilisation de toutes les technologies disponibles, y compris la technologie WR mise à jour, il atteint des niveaux inégalés de puissance, de rigidité et de fiabilité. L’interchangeabilité des quatre sections de base avec des modèles tels que Stratus et Epik élargit sa polyvalence, ce qui en fait également un « mulet » parfait pour les pêches les plus difficiles en compétition. Un véritable bijou pour les spécialistes de la pêche à la carpe et le fleuron de notre gamme.
CCXM03A 1 MINI BUTT 70cm: 6° sect. / 5° sect. (NOT INCLUDED IN SINGLE POLE) CCX1315A 3 TOP KIT 3 sect. LETHAL CARP "SZ" (4.30m) + PVC TUBE
The Over Speed WRK 800 is a specimen rod that doesn’t need to be told. Among the Specimen poles it’s the stiffest rod ever, with exceptional balance and excellent value for money. One of a kind, it satisfies all requests even the most experienced angler.
L’Over Speed WRK 800 est une canne à spécimen qui n’a pas besoin de description. Entre les cannes Specimen, c’est la plus rigide jamais conçue, avec un équilibre exceptionnel et un excellent rapport qualité-prix. Unique en son genre, elle réponde a tus les exigences des pêcheurs les plus expérimentés.
The Over Speed K 400 is a lower end pple than the Over Speed WRK 800, but it still maintains excellent quality. Its excellent stiffness and good balance make the Over Speed K 400 an excellent specimen pole, ideal for all anglers.
L’Over Speed K 400 est une canne d’entrée de gamme par rapport à l’Over Speed WRK 800, mais elle conserve une excellente qualité qui se démarque. Son excellente rigidité et son bon équilibre font de l’Over Speed K 400 une excellente canne spécimen, idéale pour tous les pêcheurs.
The Over Speed K 200 is a beautiful carp rod, higher-end than the Over Speed K 100, ideal for all anglers, both expert and inexperienced. It has a very stiff and balanced action, offering excellent value for money.
L’Over Speed K 200 est une superbe canne à carpe, plus haut de gamme que l’Over Speed K 100, idéale pour tous les pêcheurs, experts comme débutants. Son action très rigide et équilibrée offre un excellent rapport qualité-prix.
The Over Speed K 100 is a beautiful carp rod designed to meet the needs of every angler, from beginners to experts. It features a stiff and balanced action to fully satisfy the angler, maintaining excellent quality despite its entry-level position.
Over Speed K 100 est une superbe canne à carpe conçue pour répondre aux besoins de tous les pêcheurs, du débutant à l’expert. Son action rigide et équilibrée lui permet de satisfaire pleinement le pêcheur, tout en conservant une excellente qualité malgré sa position d’entrée de gamme.
The RBS Maniac Carp represents excellence for those looking for a powerful, reliable and superior fishing rod. Designed to tackle big fish, particularly large carp, this rod stands out for its high-level construction, which has been designed to guarantee strength, precision and maximum performance even in the most demanding situations. In addition, the Maniac Carp is equipped with a Strippa-ready internal K40 Power Kit, and the K40 Power Kits in the packs are already equipped with Strippa. RBS Maniac Carp is the perfect combination of power, reliability and topof-the-range performance: a real benchmark for those who want the most from their equipment.
8
La RBS Maniac Carp représente l’excellence pour ceux qui recherchent une canne à pêche puissante, fiable et de qualité supérieure. Conçue pour la pêche des gros poissons, en particulier des grandes carpes, cette canne se distingue par sa construction de haut niveau, conçue pour garantir robustesse, précision et performances maximales, même dans les situations les plus exigeantes. En outre, le Maniac Carp est équipé d’un kit d’alimentation interne K40 prêt pour le Strippa, et les kits d’alimentation K40 sont déjà fournis avec le Strippa dans les packs.
The RBS Cosmica is a rod designed to tackle large fish such as carp, guaranteeing power, durability and reliability. Thanks to its robust structure, it can handle large line sizes and offer maximum control even in the most demanding situations. This rod finds its ideal use in pond competitions, where the search for large carp requires high performance and reliable equipment. Its construction allows for balanced action that helps the angler maintain sensitivity and precision when fighting the fish. Cosmica K-40 is equipped with a Strippa-ready internal K40 Power Kit, and the K40 Power Kits in the packs are already equipped with Strippa.
La RBS Cosmica est une canne conçue pour la pêche de gros poissons tels que la carpe, garantissant puissance, durabilité et fiabilité. Grâce à sa construction robuste, il peut traiter des fils de grande taille, offrant un contrôle maximal même dans les situations les plus exigeantes. Cette canne trouve son utilisation idéale dans les compétitions en étang, où la recherche de grosses carpes nécessite un matériel performant et fiable. Sa construction permet une action équilibrée qui aide le pêcheur à maintenir la sensibilité et la précision lors du combat avec le poisson. Cosmica K-40 est équipée d’un K40 Power Kit interne prêt pour le Strippa, et dans les packs, les K40 Power Kits sont déjà équipés de Strippa.
7
Pole with two parallel bases; Specimen category. The CARP 5700 is a top of the range carp rod regarding its 11.50 m size. It boasts S31 and WR technology just like the most important and demanding rods in the whole range. The CARP 5700 WRK is very fast and easy to handle, making it synonymous with high quality and performance. COMPATIBLE: POWER KIT K SERIES & TOP KIT 3
SECTION EC SERIES
1
SPECIMEN pole, well-balanced, powerful, reliable and indestructible, designed for
Roubaisienne à deux bases parallèles catégorie Specimen. La CARP 5700 est un outil haut de gamme pour carpe en ce qui concerne la mesure de 11,50 m et elle a recours aux technologies S31 et WR Technology, exactement comme les outils les plus importants et exigeants de toute notre gamme. Très rapide et maniable, la CARP 5700 WRK est synonyme de grande qualité et de performances.
COMPATIBLE : POWER KIT K SERIES & TOP KIT 3 SECTIONS EC SERIES
Roubaisienne SPECIMEN bien équilibrée, puissante, fiable et indestructible, conçue pour les pêches importantes en carpodromes. Excellent rapport qualité-prix.
Roubaisienne
heavier catches in carp fisheries. Excellent value for money.
Margin pole rod, expressly developed for big carp fishing on the hedge. The main feature of this pole are strongness matched to a great reliability, even using very large diameters nylons and big elastics. An indestructible pole. Equipped by reversible mini butts, usable on the different sections.
Un binôme qui s’est imposé, de la Maison Colmic, que des mini RBS; elles sont conçues pour pêcher les grosses carpes près du rivage. Leurs caractéristiques principales sont l’extrême puissance et la fiabilité même lorsqu’on pêche avec des élastiques et des nylons soutenus. Pratiquement indestructible!!
RBS rod, expressly developed for big carp fishing on the hedge. This pole are strongness matched to a great reliability, even using very large diameters nylons and big elastics. An indestructible pole. Equipped by reversible mini butts, usable on the different sections. Indistruttibile!
RBS courte, conçue expressément pour la pêche de grosses carpes sous la berge. La puissance extrême, associée à une fiabilité allant au-delà de la norme, même si on utilise des élastiques et du nylon de dimensions exceptionnelles. Indestructible.
7 SECTIONS + 1 MINI BUTT BUTT SECTION: LENGTH 1,80m/BOTTOM ID Ø 46,70mm
2 PARALLEL SECTIONS
1°
SECT.
INNER Ø REFERENCE IN THE FIRST 24cm
POWER | 11.50m - RBS BIG STURGEON & CATFISH
Indestructible, super powerful pole, designed specifically for fishing huge sturgeon and catfish. A pole that truly fears nothing, designed for the most extreme techniques. Performance section system with a base of 11.50 metres, which can also be used for fishing at 10.00 metres. The filler tip, unique in terms of strength and shape, is marked at various points for precise cutting depending on the elastic used. A unique pole, both in terms of characteristics and specifications of use. Elastic rating: no limits.
11.50M SINGLE POLE
1 CRIMINAL POWER - 11,50m
2 BLUE PVC TUBES
1 MINI BUTT 80cm: PUT IN MULTI BUTT 11,50/10,00m
Canne indestructible, super puissante, spécialement conçue pour la pêche aux énormes esturgeons et silures. Une canne au coup qui n’a vraiment peur de rien, destinée aux techniques les plus extrêmes. Système « performance section » avec une base de 11,50 m pouvant également être utilisée pour la pêche à 10,00 m. Le filler tip, unique en son genre par sa résistance et sa conformation, est marqué à plusieurs endroits pour une coupe précise en fonction de l’élastique utilisé. Une canne au coup vraiment unique, tant par ses caractéristiques que par ses spécifications d’utilisation. Élastique : sans limites.
Although the Lake River is a very robust rod, it is also easy to handle and well-balanced. Furthermore, it is compatible with all the third- and fourthsection EC kits and fourth- and fifth-section EM kits. It can, of course, also be coupled with all the carp-specific power kits (except the K series) and match kits.
La Lake River est avant tout un outil très robuste, mais en même temps maniable et bien équilibré. La Lake River supporte également tous les kits EC jusqu’à la troisième et quatrième section, ainsi que tous les kits EM jusqu’à la quatrième et cinquième section, sans oublier tous les kits de puissance spécifiques à la carpe (à l’exception de la série K) et le match.
2,20m: 1° + 2° sections
3,30m: 1° + 2° + 3° sections
4,70m: 1° + 2° + 3° + 4° sections
6,10m: 1° + 2° + 3° + 4° + 5° sections
MULTI SIZES SYSTEM MULTI SIZES SYSTEM
2,90m:
3,70m:
4,40m:
4
BEAST | 6.10 m - MARGIN POLE MARGIN KARP | 6.00
With a 3-section power kit, like the famous Speci Plus, the Black Beast is still suitable for all the K series two-section power kits. This piece of kit naturally knows no limits when it comes to the use of elastics and leaders. A real must-have in this product category.
CABL94A
CABL94B
CABL95A
CABL95B
The Margin Predator designed for the Cyprinide’s family in the underneath waterside. The “short “pole rod is equipped by slot ceramic to adjust by hand the elastic’s tension and all the graft’s areas are reinforced. This rod is indestructible suitable for the extreme competitions and for leisure fishing as well both at lakes or carpodromes.
Conçue à l’aide d’un power kit à trois sections, comme la célèbre Speci plus, la Black beast accueille également tous les power kits à deux sections de la série K. Il s’agit évidemment d’un équipement sans limite lors de l’utilisation d’élastiques et de bas de lignes. Un véritable must dans cette catégorie de produits.
2 SECTIONS + 2
MULTI SIZES SYSTEM
3,00m: 1° + 2° sections
3,80m: 1° + 2° sections + Mini Butt 85cm
4,70m: 1° + 2° sections + Mini Butt 85cm + Mini Butt 100cm
Mini roubaisienne specially designe for bank fishing and has duly equipped it with all the features necessary for this type of fishing. The basic rod, in two sections, is 3 metres long, and comes complete with two extensions that allow lengths of, respectively, 3.80 and 4.70 m
Mini roubaisienne spécialement conçue pour la pêche des gros cyprinidés près des berges. Cette canne courte est équipée d’une fente en céramique permettant de régler la tension de l’élastique à la main et est renforcée au niveau de tous les points de jonction. Un outil vraiment indestructible, destiné à la pêche extrême en compétition ou au pur plaisir dans les lacs ou les carpettes.
Mini-roubaisienne tout spécialement pour la pêche de rivage et pourvue de toutes les caractéristiques nécessaires à ce type de pêche. La canne de base, en deux sections, est longue de 3 m et est fournie avec 2 rallonges qui l’amènent respectivement à 3,80 m et 4,70 m.
MULTI SIZES SYSTEM
3,00m: 1° + 2° sections
3,70m: 1° + 2° sections + Mini Butt 75cm
4,10m: 1° + 2° sections + Mini Butt 120cm
4,80m: 1° + 2° sections + Mini Butt 75cm + Mini Butt 120cm
This mini pole has been especially designed for fishing on the shore and is equipped with all the features necessary to cope with length variations in fishing distance. Two mini extensions can be inserted (separately or in sequence) into the basic two-section rod with a total length of 3.00 m to allow further intermediate distances to be reached: 3.70 / 4.10 / 4.80 m.
Mini-roubaisienne étudiée expressément pour la pêche en bord de rive, dotée de toutes les caractéristiques nécessaires pour affronter les variations de longueur sur la distance de pêche. En effet, dans la canne de base de deux sections d’une longueur totale de 3,00 m, deux mini-extensions peuvent être insérées (individuellement ou en séquence), qui permettent d’atteindre d’autres distances intermédiaires : 3,70 / 4,10 / 4,80 m.
MULTI SIZES SYSTEM
2,60m: 1° + 2° sections
3,30m: 1° + 2° sections + Mini Butt 80cm
3,70m: 1° + 2° sections + Mini Butt 120cm
4,50m: 1° + 2° sections + Mini Butt 80cm +
An entry level as far as the mini pole market is concerned, but no less high-performance and reliable than models of a higher category. The rigid and well-balanced EASY allows for different variations in fishing distance by inserting (separately or in sequence) two mini extensions into the 2.60 m basic rod. This solution allows three additional intermediate distances to be reached: 3.30 / 3.70 / 4.50 m
Nouvelle entrée de gamme sur le marché des mini-roubaisiennes, mais non moins performante et fiable que les modèles de catégorie supérieure. Rigide et bien équilibrée, la EASY permet d’affronter différentes variations sur la distance de pêche, en insérant (individuellement ou en séquence) deux mini-extensions dans la canne de base de 2,60 m. Cette solution permet d’atteindre trois distances intermédiaires supplémentaires : 3,30 / 3,70/ 4,50 m.
5
HH | 7.00m
MULTI SIZES SYSTEM
3,20m:
5,20m:
Margin pole especially conceived for the fisheries. It’s featured by an hybrid structure composed by 3 telescopic sections, 2 put in sections and 2 miniextensions. This composition makes it able to face every situation dealing with the underneath bank carps fishing. Indestructible and reliable margin pole.
Cet margin-roubaisienne a été imaginé spécialement pour la pêche des carpes dans les carpodrome au-dessus du berge. C’est composee par 3 elements telescopiques, 2 a emmanchements et 2 mini rallonges. Cet composition la rende parfait pour pecher grosses carpes au-dessus du berge. La canne est indestructible et fiable.
FIUME WR T8000 | BOLOGNESE
The new Fiume WR T 8000 writes a new chapter in the world of top-level bolognese rods. The extreme lightness of this bolognese rod is made possible thanks to the assembly methods and the use of the new Water Resin technology (which consists of the use of a special resin, very fluid, which penetrates into the wefts of very high quality carbon, improving its power and strength) which guarantees impeccable action and extraordinary reliability. The action of the new Fiume WR T 8000 is impeccable because this rod, despite having a rigid shaft, has an extremely sensitive tip that allows fishing with even ultra-fine threads. The extraordinary reliability of the new Fiume WR T 8000 has been made possible thanks to a masterly balancing resulting from its construction characteristics that see it developed with one section less than other bolognese rods but maintaining the stock of a similar length to that of rods in several sections. Ringing with top components such as Fuji KL Alconite rings and Fuji NS-6 reel seat plate further enhance the rod, making it lighter and more performing in all fishing conditions. The new Fiume WR T 8000 represents the best that can be found on the bolognese rod market today.
La nouvelle Fiume WR T 8000 écrit un nouveau chapitre dans le monde des cannes à pêche bolognaises de haut niveau. L’extrême légèreté de cette canne bolognaise est rendue possible grâce aux méthodes d’assemblage et à l’utilisation de la nouvelle technologie Water Resin (qui consiste en l’utilisation d’une résine spéciale, très fluide, qui pénètre dans les trames du carbone de très haute qualité, en améliorant sa puissance et sa résistance) qui garantit une action impeccable et une fiabilité extraordinaire. L’action de la nouvelle Fiume WR T 8000 est impeccable car cette canne, bien que dotée d’un manche rigide, possède un scion extrêmement sensible qui permet de pêcher même avec des fils ultrafins. L’extraordinaire fiabilité de la nouvelle Fiume WR T 8000 a été rendue possible grâce à un équilibre magistral résultant de ses caractéristiques de construction qui la voient développée avec un brin de moins que les autres cannes bolognaises, tout en conservant un stock d’une longueur similaire à celle des cannes à plusieurs brins. Les anneaux Fuji KL Alconite et le porte-moulinet Fuji NS-6 sont des composants de haut niveau qui améliorent encore la canne en la rendant plus légère et plus performante dans toutes les conditions de pêche. La nouvelle Fiume WR T 8000 représente ce qui se fait de mieux aujourd’hui sur le marché des cannes à pêche bolognaise.
FIUME WR T8001 | BOLOGNESE
This Bolognese rod series is at the top of our range. With WR technology and characterised by a classic section design, Fiume WR 8001 rods boast lightness, balance and great overall quality. They are offered in two versions–the 16 g medium light and the 20 g medium—and are able to cover most situations facing anglers, without making any distinction between inland waters and the sea. The medium light version, with slightly more “docile” and rounded action than the medium, allows the use of very thin terminals and gives its all when reeling in prey. Lightness and balance also ensure optimal handling of the light ballast and unrivalled casting performance. As for the medium version, it is the classic all round, which, with its slightly higher casting and more decisive action, lends itself very well to even heavier nylon and ballast tasks, while retaining the same spectacular balance and weight characteristics. Both versions make use of FUJI components and are meticulously crafted in every aesthetical and finishing detail. Another masterpiece from Colmic, destined to leave its mark.
La série de cannes bolognaises au sommet de notre gamme. Construites à l’aide de la technologie WR et caractérisées par un design de section classique, les cannes Fiume WR 8001 se distinguent par leur légèreté, leur équilibre et leur grande qualité d’ensemble. Proposées en deux versions, medium light 16gr et medium 20gr, elles sont en mesure de couvrir la plupart des situations auxquelles le pêcheur est confronté, sans faire de distinction entre les eaux intérieures et la mer. La version medium light, avec une action légèrement plus « docile » et arrondie que la medium, permet l’utilisation d’embouts très fins, qui donnent le meilleur d’euxmêmes lors de la récupération de la proie. La légèreté et l’équilibre assurent également une manipulation optimale du lest léger et des performances de lancer inégalées. La version medium, en revanche, est la classique « all round » qui, avec un casting légèrement plus haut et une action plus décisive, se prête très bien à des tâches encore plus lourdes en termes de nylon et de lest, tout en conservant les mêmes caractéristiques spectaculaires d’équilibre et de poids. Les deux versions utilisent des composants FUJI et sont méticuleusement conçues dans les moindres détails, tant sur le plan esthétique que sur celui de la finition. Un autre chef-d’œuvre de Colmic, destiné à marquer les esprits.
Only by gripping this new bolognese will you be able to fully understand its extraordinary qualities and gifts and appreciate its lightness, balance and reliability. These qualities of the Fiume WR T 6000 are made possible thanks to the new Water Resin technology, which consists of the use of a special resin, as fluid as water, that penetrates into the weave of the highest quality carbon, giving the section greater compactness and strength to make the rod even more powerful. The emotions that this rod is able to give the angler who uses it are unparalleled in any fishing situation. The Fiume WR T 6000 is available with 16 g, 20 g and 30 g casting, in four sizes, 5 m, 6 m, 7 m and 8 m.
Ce n’est qu’en prenant en main cette nouvelle bolognaise que vous pourrez comprendre pleinement ses extraordinaires qualités et dons et apprécier sa légèreté, son équilibre et sa fiabilité. Ces qualités de la Fiume WR T 6000 sont rendues possibles grâce à la nouvelle technologie Water Resin, qui consiste en l’utilisation d’une résine spéciale, aussi fluide que l’eau, qui pénètre dans le tissage du carbone de la plus haute qualité, en donnant à la section une plus grande compacité et une plus grande force pour rendre la canne encore plus puissante. Les émotions que cette canne est en mesure de procurer au pêcheur qui l’utilise sont inégalables dans n’importe quelle situation de pêche. La Fiume WR T 6000 est disponible avec un poids de 16 g, 20 g et 30 g en quatre tailles : 5 m, 6 m, 7 m et 8 m.
CAFI102ZA
CAFI102ZB
CAFI102ZC
CAFI102ZD
CAFI101ZA
CAFI101ZB
CAFI101ZC
CAFI101ZD
CAFI103ZA
CAFI103ZB
CAFI103ZC
FUTURA Z4000 | BOLOGNESE
The Futura series is presented in two versions (20 g: medium action and 30 g: strong action) and is, without a shadow of a doubt, some of the best value for money that the market has ever seen. The medium version of the Futura will immediately catch the more experienced of eyes for its manoeuvrability, quick response and participative casting and retrieval action. Excellent for general fishing in all areas, with medium-light set-ups in canonical fishing techniques, baiting fresh flies, corn, worms, bread and whatnot. As for the Futura Strong, it is recommended for more demanding fishing, where we will use larger diameter terminals and need more decisive and rigid action. Therefore, it is perfect for sea bream fishing with small crabs, mussels and various kinds of worms, as well as for bass fishing with live shrimp or Korean shrimp. It is also excellent for the float and bait technique, where it will be at its best. Excellently balanced and built with all the best technology available, the Futuras are also beautiful to look at as well as extremely high-performance. The fairest advice we can give is to go to the nearest shop, look at them with attentive eyes and only then ask the price: you are sure to be amazed.
La série Futura, présentée en deux versions de 20gr (action moyenne) et 30gr (action forte) respectivement, est sans aucun doute l’un des meilleurs compromis entre qualité et prix que le marché ait jamais offert. La Futura, dans sa version medium, sautera immédiatement aux yeux des plus expérimentés par sa maniabilité, sa réponse rapide et son action participative, tant lors du lancer qu’à la récupération. Excellente pour la pêche générale dans toutes les zones, avec des montages moyennement légers dans les techniques de pêche canoniques, en appâtant avec des asticots, du maïs, des vers, du pain, etc. La Futura strong, en revanche, est recommandée pour les pêches plus exigeantes, où l’on utilise des embouts de plus grand diamètre et où l’on a besoin d’une action plus décisive et plus rigide. Elle est donc parfaite pour la pêche à la daurade avec des petits crabes, des moules et diverses sortes de vers, mais aussi pour la pêche au bar avec des crevettes vivantes ou des crevettes coréennes. Elle est également excellente pour la technique du flotteur et de l’appât, où elle saura donner le meilleur. Extrêmement équilibrées et construites avec les meilleures technologies disponibles, les Futura sont aussi belles à regarder et extrêmement performantes. Le conseil le plus juste que nous puissions vous donner est de vous rendre dans le magasin le plus proche, de les regarder avec des yeux attentifs et, en dernier recours seulement, de demander le prix : vous serez certainement surpris.
CAFU22A
CAFU22B
CAFU21B CAFU22C
CAFU21A
CAFU21C
The Fiume S31 is the high level Bolognese that was missing from the market. It boasts a 25 g casting with completely improved characteristics. The S31 technology and materials with which it has been combined have made it possible to achieve extraordinary reliability, lightness and balance. This rod can be used in both the sea and inland waters. RIGID ACTION
La Fiume S31 est la canne à pêche bolognaise haut de gamme qui manquait jusqu’ici. Un casting de 25 g avec des caractéristiques nettement supérieures. La technologie S31 et les matériels auxquels elle a été associée, a permis d’obtenir un niveau de fiabilité, une légèreté et un équilibrage, supérieurs à la norme. Un outil adapté pour une utilisation aussi bien en mer que dans les eaux intérieures. ACTION RIGIDE
This Bolognese rod boasts high technical content and medium-rigid action. It has been constructed using nano tech material technology. Its small diameter, light weight and excellent balance certainly place it in a high bracket and its value for money is among the best. Alexa is undoubtedly one of the Bolognese rods that best embraces the all-round concept, and it is therefore suitable for all types and areas of fishing, from inland water to the sea.
Canne bolognaise à haute teneur technique, à action moyennement rigide, construite avec une technologie « Nano Tech Material ». Le diamètre contenu, la légèreté et l’excellent équilibrage, la placent sans aucun doute dans une tranche élevée mais son rapport qualité-prix figure parmi les meilleurs. Alexa est sans aucun doute une des bolognaises qui épousent le mieux le concept « All round » et qui se prêtent donc à tous les types et cadres de pêches, des eaux intérieures à la mer.
The new Fusion is the classic multi-purpose bolognese rod, with which you can really tackle the most diverse fishing situations, both in inland waters and at sea. The rod is light and well balanced with a medium-rigid tip action, which involves the first and second sections in a decisive and participative manner. Thanks to this feature, the Fusion guarantees excellent performance with both thin and more generous diameter terminals. Pro force carbon and X-Carbon (carbon spiral reinforcement) also guarantee robustness and reliability beyond the usual, and the casting, declared at 20 gr, marginally underestimates it from the point of view of hold, since it will be possible to go beyond this threshold without risking anything.
La nouvelle Fusion est la canne bolognaise classique polyvalente, avec laquelle il est possible d’affronter les situations de pêche les plus diverses, aussi bien dans les eaux intérieures qu’en mer. La canne est légère et bien équilibrée, avec une action de pointe moyennement rigide, qui implique la première et la deuxième section de manière décisive et participative Grâce à cette caractéristique, la Fusion garantit d’excellentes performances aussi bien avec des terminaux fins qu’avec des terminaux de diamètre plus généreux. Le carbone Pro force et le X-Carbon (renforcement en spirale de carbone) garantissent également une robustesse et une fiabilité hors du commun, et le casting, déclaré à 20 gr, le sous-estime marginalement du point de vue de la tenue, puisqu’il sera possible d’aller au-delà de ce seuil sans risquer quoi que ce soit.
Available in four sizes, from 4 metres to 7 metres, the new Sonika is undoubtedly a tool that perfectly meets the needs of any angler, whether when fishing in fresh or saltwater. The 30 g of casting with which it has been classified are purely indicative and are only meant to indicate the upper limit within which to carry out this action. In fact, what will surprise you the most is that there is no (or almost no) minimum limit, given the type of action and versatility entailed. Light, responsive, reliable and well-balanced, the Sonika is also an unrivalled compromise between quality and price: a tool that can complement an already consolidated fleet of rods or be the best starting point for those who decide to approach this speciality.
Proposée en quatre tailles, de 4 mètres à 7 mètres, la nouvelle Sonika est sans aucun doute un outil qui répond parfaitement aux besoins de tous les pêcheurs, que ce soit en eau douce ou en eau salée. Les 30 g de casting avec lesquels nous l’avons encadrée sont purement indicatifs et ne représentent que la limite supérieure à ne pas dépasser. En fait, ce qui vous surprendra le plus, c’est qu’il n’y a pas (ou presque pas) de limite minimale, compte tenu du type d’action et de la polyvalence impliqués. Légère, prête, fiable et équilibrée, la Sonika représente également un compromis inégalé entre qualité et prix : un outil qui peut compléter un parc de cannes déjà consolidé ou constituer le meilleur point de départ pour ceux qui décident d’aborder cette spécialité.
Offered in four sizes, from 4 metres to 7 metres, the Craft is a rod that covers the needs of any angler, be they freshwater or saltwater. It is assembled with high quality materials and fine components, and is suitable for use by anyone, anywhere. Light, ready, reliable and well-balanced, the Craft is an unrivalled compromise between quality and price. This rod can complement an already established set of rods or be the best starting point for those deciding to begin this speciality. A slim profile, KL-type rings, NS6-designed reel plate and fierce look complete the description of a product whose highest aspiration is to be taken fishing and to entertain its user.
Proposée en quatre tailles, de 4 à 7 mètres, la Craft est un outil qui couvre les besoins de tout pêcheur, en eau douce comme en eau salée. Légère, maniable, fiable et équilibrée, la Craft représente un compromis inégalé entre qualité et prix : un outil qui peut compléter un parc de cannes déjà établi ou constituer le meilleur point de départ pour ceux qui décident d’aborder cette spécialité. Un profil fin, des anneaux de type KL, une plaque porte-moulinet conçue par NS6 et un look audacieux complètent la description d’un produit dont la plus grande aspiration est d’être emmené à la pêche et de divertir son utilisateur.
Strong and durable composite material telescopic rods, perfect for the beginners, but featured by good performances. It is perfect either as fresh either as salt-water fishing and fisheries. Also available without rings.
Canne bolognaise haut de gamme, avec des solutions conceptuelles de prix et des caractéristiques exclusives. ACTION MOYENNEMENT RIGIDE DE POINTE
This rod can cast considerable weights at distance without yielding, and in terms of quality and features it is comparable to the old Potenza XXT, which everyone will no doubt remember. The Forza 10 is a very rigid bolo, extremely lightweight for its purpose, but with a truly unique power reserve. The rings on the top are slightly oversized in comparison to traditional rings to allow the passage of stopper knots and to make large-diameter nylon casting easier and more efficient. LARGE AMOUNTS OF POWER.
CAFO53A
CAFO53B
CAFO53C
Cette canne est capable de lancer des contrepoids considérables à distance sans faiblir et peut être assimilée, en termes de qualité et de caractéristiques, à l’ancienne Potenza XXt dont tout le monde se souvient certainement. La Forza 10 est un bolognais très rigide, extrêmement légère pour son usage, mais avec une puissance de réserve exceptionnelle. Les bagues au sommet sont légèrement surdimensionnées par rapport aux bagues traditionnelles, afin de permettre le passage des nœuds de stopper et de rendre plus facilite et performant le lancer avec nylon d’un diamètre soutenu. GRANDE RÉSERVE DE PUISSANCE
FORZA 6 | BOLOGNESE STRONG
Based on our experience with the Forza 10 project, and given the demand for a complementary but less intense tool in terms of content, we developed the new Forza 6. Notwithstanding its rigid action and its almost ”lightning-fast” response, the Forza 6, once it has been properly stimulated, can count on the cooperation of its entire structure, which participates actively and proportionally in the diameter of the terminals used. Its slim profile, K-type ring and undeniably “snappy” look further enhance it aesthetically and make it a must-have in its category. Available in three sizes, from 5 to 7 metres, this new strong bolognese rod by Colmic will win you over.
CAFO57A
CAFO57B
CAFO57C
Sur la base de notre expérience avec le projet Forza 10, et compte tenu de la demande d’un outil complémentaire mais au contenu moins exacerbé, nous avons développé la nouvelle Forza 6. Malgré son action rigide et sa réponse presque « foudroyante », la Forza 6, une fois correctement stimulée, peut compter sur la coopération de toute sa structure, qui participe activement et proportionnellement au diamètre des terminaux utilisés. Son profil fin, son anneau de type K et son look indéniablement « accrocheur » la rendent encore plus esthétique et en font un must dans sa catégorie. Disponible en trois tailles, de 5 à 7 mètres, cette nouvelle bolognaise forte de Colmic vous fera craquer.
ESPIRIT POWER | BOLOGNESE STRONG
With an improved, more rigid action, the Esprit Power is also much more enjoyable in terms of handling, as the work done on its materials and structure has produced results that are clear to all. Reinforcement of the interwoven sections (X-Wrapping) provides greater resistance to bending. The rings on the top are oversized in comparison to usual rings to allow the passage of stopper knots and to make large-diameter nylon casting more efficient.
Dotée d’une action améliorée, beaucoup plus rigide, l’Espirit Power est également beaucoup plus agréable à manier, dès lors que le travail réalisé sur les matériaux et la structure a abouti sur des résultats qui sautent aux yeux. Renfort sur les sections à tressage (X-Wrapping) utiles pour garantir une plus grande résistance à la flexion. Les bagues au sommet surdimensionnées par rapport aux bagues traditionnelles, permettent le passage de gros nœuds, de stopper et rendent plus performant le lancer avec nylon d’un diamètre soutenu.
MAXFIGHT PRO | BOLOGNESE STRONG
The Max Fight Pro is an upgrade of the previous NX design with improved balance (and thus better handling). You really can’t do without this rod when you need extreme power and great reliability. Perfect for live bait fishing from land or boat, the Max Fight Pro is a very rigid rod which is capable of casting ballasts in the 100 g range and handling tips as small as 0.35/0.40 mm. It is extremely suitable for fishing large catfish, Wels catfish, sturgeon and large carp in fresh waters.
La Max Fight Pro est une mise à jour améliorée en termes d’équilibre (et donc de maniabilité) de l’ancien modèle NX. Une canne incontournable quand on a besoin d’une puissance extrême et d’une grande fiabilité. Parfaite pour la pêche à l’appât vivant à terre ou en bateau, la Max Fight Pro est une canne très rigide, capable de lancer des lests de l’ordre de 100 g et de gérer des terminaisons aussi petites que 0,35/0,40 mm. Un outil extrêmement adapté, même pour la pêche des gros silures, des poissons-chats, des esturgeons et des grosses carpes dans les eaux intérieures.
FOCE WR T8000 | BOLOGNESE LONG SIZE
Designed for distance fishing, especially on deep water, even with very light weights, the 8000 WR is a tool with specific technical characteristics, intended for a very specific use. With the help of the new WR technology, we have further improved an already valuable tool in every respect, making it more balanced, reliable and responsive overall. Its stiff tip action with excellent progression under stress is further enhanced when fighting large fish, and the perfect balance is an absolute guarantee of maximum control in all phases of fishing. The Foce WR 8000 really has no competitor that can match it and is a tool with such requirements that it cannot go unnoticed by the most attentive and demanding eye. RIGID TIP ACTION
CAFO56A
CAFO56B
CAFO56C
FOCE NX100 | BOLOGNESE LONG SIZE
A Bolognese rod designed for distance fishing in deep water with very light weights. Made of high-modulus 40T-JK carbon, the Foce NX-100 is a rod with specific technical characteristics intended for a very specific use. Its medium-rigid action with excellent progression under stress further enhances it when tackling large fish. Available from 9.00 m to 11.00 m, it is a truly beautiful, balanced, light and responsive rod, which is certainly superior to any other rods intended for the same use. MEDIUM RIGID TIP ACTION
Conçue pour la pêche à distance, en particulier en eaux profondes, même avec des poids très légers, la 8000 WR est un outil aux caractéristiques techniques spécifiques, destiné à un usage très particulier. Grâce à la nouvelle technologie WR, nous avons encore amélioré un outil déjà précieux à tous les égards, en le rendant plus équilibré, plus fiable et plus réactif dans l’ensemble. Son action de pointe rigide avec une excellente progression sous l’effort est encore améliorée lors de la lutte contre les gros poissons, et l’équilibre parfait est une garantie absolue de contrôle maximal dans toutes les phases de la pêche. Le Foce WR 8000 n’a vraiment pas de concurrent à sa mesure et c’est un outil aux exigences telles qu’il ne peut pas passer inaperçu aux yeux des plus attentifs et des plus exigeants. ACTION DE POINTE RIGIDE
Canne bolognaise conçue pour pêcher à distance, sur des fonds marins profonds et avec des grammages encore très limités en poids. Réalisée en carbone à haut module 40T-JK, La Foce NX100 est un outil aux caractéristiques techniques spécifiques, destiné à une utilisation bien précise. Son action moyennement rigide avec une excellente progression à l’effort, la met encore davantage en valeur en cas de combat avec des poissons de grande taille. Disponible de 9,00 m à 11,00 m, c’est une canne vraiment belle, équilibrée, légère et réactive, certainement supérieure à n’importe quel autre outil destiné à la même utilisation. ACTION MOYENNEMENT RIGIDE DE POINTE
BOLO CARBON TIPS
STRONG ACTION
MEDIUM ACTION
LIGHT ACTION
VET110C VETTA PER BOLO
VET110D VETTA UNIVERSALE
VET110B VETTA PER BOLO
VET110B1 VETTA PER BOLO
VET110A VETTA PER BOLO
HAMMER MAX | TELE MATCH (CORK HANDLE)
This new series of tele match rods, with great rigidity and extreme robustness, is specifically designed to cope with the most diverse fishing circumstances (and techniques), both in inland waters and at sea. The Hammer Max rods are a powerhouse of explosive force and support the use of excellent rigs designed to catch large prey and predators. The wide range of sizes and castings (from 3 to 4.50 metres, with various additional lengths in between) also enables them to be used almost universally, and can be used both from shore and from a boat, with or without fishing float, in all the forms that suit us best.
Cette nouvelle série de cannes telematch, caractérisée par une rigidité très prononcée et une extrême robustesse, est spécialement conçue pour faire face aux circonstances (et aux techniques) de pêche les plus variées, tant en eaux intérieures qu’en mer. Les Hammer Max sont un concentré de force explosive et permettent l’utilisation d’engins respectables conçus pour attraper de grandes proies et des prédateurs. Le large choix de tailles et de castings (de 3 mètres à 4,50 mètres, avec différentes longueurs supplémentaires) permet également une utilisation presque universelle, et nous pouvons les utiliser aussi bien à partir du rivage que d’un bateau, avec ou sans flotteur, dans toutes les formes qui nous conviennent le mieux.
JAKAL | TELE MATCH (CORK HANDLE)
The Jakal is an all-purpose, multi-purpose rod, ideal for fishing in both fresh and salt water, using English floats, bombards, feeders or simple weights for classic bottom fishing. Made of highly resistant carbon, it offers reliability and robustness in all situations. This new series of rods, given its wide range of available sizes, versatility, small size and exceptional value for money, can be used in both shore-based and boatbased techniques, without any distinction between lake, river or sea.
La Jakal est une canne polyvalente, multi-usage, idéale pour la pêche en eau douce et en eau de mer, qui utilise des flotteurs anglais, des bombardes, des baitcasters ou des simples plombs pour la pêche de fond classique. Fabriquée en carbone haute résistance, elle offre fiabilité et robustesse dans toutes les situations. Cette nouvelle série de cannes, grâce à sa large gamme de tailles disponibles, à sa polyvalence, à son faible encombrement et à son exceptionnel rapport qualité/prix, peut être utilisée aussi bien pour les techniques depuis le rivage que pour les techniques en bateau, sans distinction de lac, de rivière ou de mer.
The Duncan is a dynamic, lightweight, powerful rod, ideal for a variety of situations and fishing techniques, both saltwater and fresh. Outstanding finishes and quality. A rod you can take anywhere. Ideal for oversized prey. RIGID TIP ACTION
La Duncan est une tele match dynamique, légère et puissante, conçue pour être utilisée dans diverses situations et techniques de pêche, tant en mer qu’en eau douce. Finitions et niveau de qualité excellents. Une canne à pêche à emporter partout ! Idéale pour des proies de grande taille. ACTION RIGIDE DE POINTE
This new piece of equipment is the best you can ask for in terms of value for money. The Falton is a versatile, multi-purpose rod. Powerful, reliable and fun, it can be used on rivers, lakes and sea and will never let you down. RIGID ACTION WITH PARABOLIC PROGRESSION
Ce nouvel équipement est le meilleur que vous puissiez demander en termes de rapport qualité/prix. La Falton est une canne polyvalente aux mille facettes. Puissante, fiable et amusante, elle peut être utilisée en rivière, en lac et en mer. ACTION RIGIDE AVEC PROGRESSION PARABOLIQUE
Thin and well balanced, the new Tindal hides an aggressive soul that can withstand major terminals and ballast. With a casting ranging from 50 g to 100 g, this rod leaves room for the angler’s imagination and can be used for a wide range of techniques, in equally wide-ranging areas of both inland waters and the sea. Beautifully finished, the Tindal is fitted with strong, lightweight single-bridge rings that do not affect the action of the tool and an R/S type reel seat plate that minimises the bulk on the handle. With a 4-kilogram lift-up, this is one of the strongest, most reliable and high-performance tools in the range.
Fine et bien équilibrée, la nouvelle Tindal cache une âme agressive capable de supporter des embouts et des lests respectables. Avec un lancer allant de 50 g à 100 g, cette canne laisse libre cours à l’imagination du pêcheur et peut être utilisée pour une grande variété de techniques, dans des domaines tout aussi variés, aussi bien en eaux intérieures qu’en mer. D’une belle finition, la Tindal est équipée d’anneaux mono-ponts solides et légers qui n’affectent pas l’action de l’outil et d’une plaque porte-moulinet de type R/S qui minimise l’encombrement de la poignée. Avec une capacité de levage de pas moins de 4 kilogrammes, il s’agit de l’un des outils les plus solides, les plus fiables et les plus performants de la gamme.
Once again this year, we have devoted a good deal of our time to tele matches, as we believe that these rods are among the most versatile and can be used in the vast majority of fishing circumstances and techniques. Rods that, thanks to their structure, always find some task to perform, both in inland waters and at sea. The new Symbol epitomises the concepts outlined above, and thanks to its exceptional quality/price ratio, great reliability and technical specifications that enhance its contents, it is among the most fun and enjoyable in fishing, regardless of its commercial value.
Cette année encore, nous avons consacré une bonne partie de notre temps aux tele match, car nous pensons que ces cannes sont parmi les plus polyvalentes et qu’elles peuvent être utilisées dans la grande majorité des circonstances et des techniques de pêche. Des cannes qui ont, grâce à leur forme, toujours une utilité, tant en eaux intérieures qu’en mer. La nouvelle Symbol incarne les concepts décrits ci-dessus et, grâce à son rapport qualité/prix exceptionnel, à sa grande fiabilité et à ses spécifications techniques qui enrichissent son contenu, elle est l’une des plus amusantes et des plus agréables dans le domaine de la pêche, indépendamment de sa valeur commerciale.
Slim and well-balanced, the Epoca conceals an aggressive nature that can handle impressive leaders and weights. With a casting weight ranging from 10g to 80g, this rod can be used for a wide range of techniques, in a variety of situations. RIGID TIP ACTION
Fine et bien équilibrée, l’Epoca cache une véritable âme de combattant capable de résister à des poids bas de lignes et de contrepoids considérables. Avec un casting variant de 10 à 80 g, cette canne peut être utilisée pour les techniques les plus diverses, dans des endroits tout aussi variés. ACTION RIGIDE DE POINTE
Due to their shapes, these rods always find a use, whether on inland waters or the sea. PROGRESSIVE TIP ACTION
Des cannes qui ont, grâce à leur forme, toujours une utilité, tant en eaux intérieures qu’en mer. ACTION DE POINTE PROGRESSIVE
Emblema is a byword for quality and strength, with the widest range of use. The rod is structured in such a way that high performance is guaranteed in any situation, especially when you can’t afford any slip-ups with your prey. RIGID PROGRESSIVE TIP ACTION
Fine et bien équilibrée, l’Epoca cache une véritable âme de combattant capable de résister à des poids bas de lignes et de contrepoids considérables. Avec un casting variant de 10 à 80 g, cette canne peut être utilisée pour les techniques les plus diverses, dans des endroits tout aussi variés. ACTION RIGIDE DE POINTE
MINDFLAYER | BIG STURGEON
This big fish rod par excellence is characterised by an extremely thin shaft and the powerful and reactive semi-parabolic action that is expressly required and desired by people practising this technique. We have favoured progression under stress rather than extreme rigidity, precisely in order to better accommodate for reeling in prey that often exceed 100 kg in weight to limit physical effort on the part of the angler. Equipped with an Eva cap for the most important fights, Mindflayer is the perfect rod for anglers who have already gained experience in fishing sturgeon and require a higher performance rod that is pleasant in all respects.
Outil pour Big Fish par excellence, caractérisé par un fût extrêmement mince et par une action semiparabolique, puissante et réactive, expressément requise et voulue par ceux qui pratiquent cette technique. Nous avons privilégié la progression sous effort plutôt qu’une rigidité extrême, justement pour aider au mieux à récupérer les proies qui dépassent souvent les 100 kg et en limitant donc l’effort et l’engagement physique du pêcheur. Dotée d’un Eva Cap pour les combats les plus importants, Mindflayer est l’outil parfait pour le pêcheur qui a déjà acquis une certaine expérience en matière de pêche à l’esturgeon et qui a besoin d’une canne plus performante et agréable à tous points de vue.
This series of telescopic rods equipped with a multi-length system allows fishermen to customise the size of the rod according to their needs. The CREEK TROUT is available in two sizes: 8.50 m and 10.00 m. Both are supplied with FUJI rings and either an ALPS or NUDE reel seat for complete customisation.
Une série de cannes télescopiques équipées d’un système de téléréglage par section (MULTI LENGTH SYSTEM) permettant au pêcheur de personnaliser la taille de la canne en fonction de ses besoins. La CREEK TROUT est disponible en 2 tailles : 8,50 m et 10,00 m, toutes deux accompagnées, ou équipées, d’anneaux FUJI et reel seat ALPS ou NUDE pour une configuration entièrement personnalisée.
A series of lake trout rods made of 30-24T SV carbon offered without components and cosmetics, expressly designed to leave all the assembly and aesthetic finishing choices up to the most demanding of anglers..
Série de cannes à truite de lac réalisées en carbone 30-24T SV proposées sans composants ni cosmétique, expressément conçues pour laisser au pêcheur le plus exigeant tous les choix relatifs au montage et à la finition esthétique.
Series of rods at the top of our lake trout range. Made entirely of 30-40T SV high-modulus carbon, TMKs are offered in 10 different length and casting variants (from ultralight to 30/40 g) to meet all your competition needs. Thanks to their unique reliability and handling, these poles guarantee maximum performance in both competitive and recreational environments. They are simply the best of the best that demanding anglers can ask for.
Série de cannes haut de gamme pour truite de lac. Réalisées entièrement en carbone à haut module 30-40T SV, les TMK sont proposées en 10 modèles de longueur et casting différents (de l’ultralight à la 30/40 g), utiles pour faire face à toutes les nécessités de la compétition. Grâce à une fiabilité et à une maniabilité uniques, ces outils garantissent des performances maximales, tant dans le cadre de compétitions que de la pêche en amateur. Ils représentent simplement le nec plus ultra, que le pêcheur exigeant peut demander.
Lake trout rod series consisting of 8 models of various lengths and weights made of 30T SV carbon. TMS are responsive, lightweight and well-balanced, that offer all anglers who enjoy this technique, known as tremarella, maximum performance at an affordable price. This rod is particularly recommended for people approaching this type of fishing for the first time.
Série de cannes de truites de lac, composée de 8 modèles de différentes longueurs et de différents grammage, réalisés en carbone 30T SV. Les TMS sont des outils réactifs, légers et extrêmement bien équilibrés, qui offrent à tous les pêcheurs qui aiment cette technique, dénommée « tremarella », les performances maximales à un prix abordable. Canne particulièrement conseillée pour un public qui aborde pour la première fois ce type de pêche.
EXTREME SUPERIOR | TELESCOPIC RODS
TALENT | TELESCOPIC RODS
SHIELD| TELESCOPIC RODS
ISPANICA| TELESCOPIC RODS
The new Velox, revised and improved compared to the previous Record and Record SR series, increases its range of action and becomes more “mature”, precisely in accordance with the new spots and new prey that today’s competitive angler is faced with. We slightly modified the tool, working on the first two sections: This way we made the under-tip just a little more docile and further thinning the solid carbon tip. In doing so, in addition to making each rod more pleasing and balanced in every length offered, we have slightly modified the action of the rod when it is stressed by somewhat larger fish, albeit remaining within the range of small prey. We have done this given the fact that more and more often (even immediately below the shore) anglers have to deal with discrete bream, small crucian carp, roach, catfish and bleak of unusual size. The new Velox rods, in conclusion, are definitely rods dedicated to small fish caught with the conventional set-ups and methods, but with the addition of an element that makes them more eclectic and better performing than all the previous models in the same series.
La nouvelle Velox, revue et corrigée par rapport aux séries Record et Record SR, augmente son champ d’action et devient plus « mature », en accord avec les nouveaux lieux et les nouvelles proies auxquels l’agoniste d’aujourd’hui est confronté. Nous avons légèrement modifié l’outil, en travaillant sur les deux premières sections : cela rend la partie inférieure du scion un peu plus docile et amincit davantage la partie supérieure en carbone solide. Ce faisant, en plus de rendre chaque canne plus agréable et proportionnée dans toutes les longueurs proposées, nous avons légèrement modifié l’action de la canne lorsqu’elle est sollicitée par des poissons un peu plus gros, tout en restant dans la gamme des petites proies. Tout cela, précisément parce qu’il arrive de plus en plus souvent (même immédiatement sous la rive) d’avoir affaire à des brèmes discrètes, à des petites carpes, à des gardons, des silures et des ablettes de taille inhabituelle. Les nouvelles cannes Velox, en conclusion, sont définitivement des cannes dédiées aux petits poissons pêchés avec les montages et les méthodes canoniques, mais avec l’ajout d’un quid qui les rend plus éclectiques et performantes que tous les modèles précédents de la même série.
than previous models.
Série de cannes créées et conçues pour la pêche rapide de l’ablette et d’autres petits poissons, idéales pour les compétiteurs souhaitant un produit de performances supérieures. L’utilisation de nouveaux matériaux (HM55) rendent la série beaucoup plus légère et performante par rapport aux versions précédents.
A series of rods created and designed for speed fishing carps and other small fish. It’s perfect for anglers looking for top performance. Thanks to new materials (HM55), these rods are extremely lighter and better performant
Thanks to an increasingly in-depth study and the use of the most cutting-edge materials and technologies, we have obtained a series of high-performing rods, which further enhance all the already remarkable characteristics of the previous Real Professional and Superior Class rods. The Real Superior HST WRs are not only top-notch tools in terms of structure, materials and action, they also stand out thanks to their accurate aesthetic/functional solutions, which are truly exclusive in every respect. Also for this project, WR technology enhances and improves tools that until now we didn’t believe we could further improve, especially in terms of overall reliability and balance. Thanks to this technology, we have also been able to be even more precise in terms of casting, giving each rod in the series the most accurate framing possible in relation to what is stated and recommended. The special design of the cork handle (anatomical with a flat supporting surface) and the structure of the base guarantee perfect control when striking and fighting with prey. The Real Superior HST WR are true gems and are at the top of our match rods range, perhaps comparable in quality and performance only to the new Artax Experience WR.
Grâce à une étude de plus en plus approfondie et à l’utilisation des matériaux et des technologies les plus récents, nous avons réussi à obtenir une série de cannes très performantes, qui améliorent encore toutes les caractéristiques déjà appréciées dans les cannes Real Professional et Superior Class précédentes Les Real Superior HST WR sont non seulement des outils de premier ordre en termes de structure, de matériaux et d’action, mais elles se distinguent également par des solutions esthétiques/fonctionnelles précises, qui sont vraiment exclusives à tous les égards. Pour ce projet également, la technologie WR permet d’améliorer des outils que nous ne pensions pas pouvoir améliorer jusqu’à présent, notamment en termes de fiabilité et d’équilibre. Grâce à cette technologie, nous avons également pu être encore plus précis en termes de lancer, en donnant à chaque canne de la série le cadrage le plus précis possible par rapport à ce qui est indiqué et recommandé. La conception spéciale du manche en liège (anatomique avec une surface d’appui plate) et la structure de la base garantissent un contrôle parfait lors du ferrage et du combat avec les proies. Les Real Superior HST WR sont de véritables joyaux et se situent au sommet de notre gamme de match rod, peut-être comparables, en termes de qualité et de performances, uniquement à la nouvelle Artax Experience WR.
This new series of match rods, which carries a historical seal of great blazon, was created specifically to fulfil all the needs of both competitive anglers and the most demanding amateurs. Built with the very best we have, both in terms of materials and technology, Artax experience WR stands for top quality and great performance. An all but flawless action characterises each model, giving it specific characteristics in terms of use and perfectly reflecting the stated casting. WR technology, in particular, was a key element in the project and showed positive results in terms of reliability, enjoyability and handling, both when casting and retrieving prey. The special design of the cork handle (anatomical with a flat supporting surface) and the structure of the base guarantee perfect control during strike and combat. The new Artax Experience WRs, like in the past, are bound to leave their mark in the fishing world.
Cette nouvelle série de cannes anglaises, qui porte un sceau historique de grand blason, a été créée spécifiquement pour répondre à tous les besoins du joueur de compétition et de l’amateur le plus exigeant. Construites avec ce qu’il y a de mieux, tant en termes de matériaux que de technologie, Artax experience WR est synonyme de qualité absolue et de grandes performances. Une action pratiquement sans défaut caractérise chaque modèle, lui donnant une empreinte exacte d’utilisation et reflétant parfaitement le casting annoncé. La technologie WR, en particulier, a été un élément clé du projet et a donné des résultats positifs en termes de fiabilité, d’agrément et de maniabilité, à la fois lors du lancement et de la récupération des proies. La conception spéciale de la poignée en liège (anatomique avec une surface d’appui plate) et la structure de la base garantissent un contrôle parfait pendant le ferrage et le combat. Les nouvelles Artax Experience WR sont, comme par le passé, destinées à marquer le firmament de la pêche.
ARTAX VISION | MATCH RODS
A series of match rods at the top of our range, specially designed for the most demanding fishermen and equipped with all the features that make a reliable, high-performance and pleasant fishing rod. The Artax Vision comes in two versions (6-18 g and 10-25 g: both with a choice of lengths of 4.20 and 4.50 metres), and it is an achievement for us given the result obtained. These rods are able to meet all the needs of both competitors and amateurs, as well as handle from the thinnest to the largest terminals. The fast but progressive action, which characterises both versions and which is achieved through the use of top quality materials, helps anglers both when casting and retrieving prey, actively participating in all phases of fishing and providing unique sensations. The special design of the cork handle (anatomical with a flat supporting surface) and the structure of the base guarantee perfect control during striking and combat. Simply perfect, both aesthetically and functionally.
Une série de match rods au sommet de notre gamme, spécialement conçues pour les pêcheurs les plus exigeants et dotées de toutes les caractéristiques qui en font un outil de pêche fiable, à la fois performant et agréable. Les Artax Vision, qui existent en deux versions, 6-18gr et 10-25gr (toutes deux avec un choix de longueurs de 4,20 et 4,50 mètres), sont une réussite pour nous. Des cannes capables de répondre à tous les besoins du compétiteur comme de l’amateur, et pouvant accueillir des embouts du plus fin au plus généreux en diamètre. L’action rapide mais progressive qui caractérise les deux versions et qui est obtenue grâce à l’utilisation de matériaux de première qualité, aide le pêcheur aussi bien à lancer qu’à récupérer les proies, en participant activement à toutes les phases de la pêche et en procurant des sensations uniques. La conception spéciale de la poignée en liège (anatomique avec une surface d’appui plate) et la structure de la base garantissent un contrôle parfait pendant le ferrage et le combat. Tout simplement parfaites, tant sur le plan esthétique que fonctionnel.
RHAPSODY | MATCH RODS
The Rhapsody, available in the 4.20 and 4.50 metre sizes, is not only a high-performance and extremely pleasant piece of equipment from every point of view (both aesthetically and functionally), but is also a great achievement and a source of pride for us. With a casting that covers a range between 15 and 30 grams, this tool meets many of the needs of both competitive anglers and amateurs and can handle large diameter terminals. The stiff but progressive action helps the angler when casting and retrieving prey, actively participating in all phases of the catch. The special design of the cork handle (anatomical with a flat supporting surface) and the structure of the base guarantee perfect control during striking and combat.
La Rhapsody, proposée en 4,20 et 4,50 mètres, est non seulement un équipement performant et très agréable à tous points de vue (esthétique et fonctionnel), mais c’est aussi un aboutissement et une fierté pour nous. Avec un casting couvrant une plage de 15 à 30 grammes, cet outil répond à de nombreux besoins du compétiteur comme de l’amateur et permet de manipuler des embouts de bon diamètre. L’action rigide mais progressive aide le pêcheur à lancer et à récupérer les proies, en participant activement à toutes les phases de la capture. La conception spéciale de la poignée en liège (anatomique avec une surface d’appui plate) et la structure de la base garantissent un contrôle parfait pendant le ferrage et le combat.
IDROFLAT | MATCH RODS
Extremely balanced and manoeuvrable, the Idroflat is available in a single 4.50-metre length and is a tool that can be used both in competition and for fun, when the situation calls for maximum reliability and great performance, both when casting heavy ballast and when retrieving large prey. Perfect therefore with terminals also with a large diameter (in the range of 0.20 and above) and with floats weighing even more than 30 grams.
Extrêmement équilibrée et maniable, l’Idroflat, disponible en une seule longueur de 4,50 mètres, est un outil qui peut être utilisé aussi bien en compétition que pour le plaisir, lorsque la situation exige une fiabilité maximale et de grandes performances, aussi bien pour lancer un lest lourd que pour récupérer de grosses proies. Parfait donc avec des embouts de diamètre encore soutenu (de l’ordre de 0,20 et plus) et avec des flotteurs pesant même plus de 30 grammes.
Shorter length match rods in two sections, particularly suitable for surface fishing, with a variety of live bait and lures. Extremely popular in Great Britain, where pellets are used a lot in commercial fisheries, these rods effortlessly handle both casting and fighting, thanks to a very firm butt section and a well thought-out second section with a progressive action. The varying lengths offer a wide range of uses and ensure full coverage of all circumstances.
Cannes match à deux sections courtes, particulièrement adaptées à la pêche en surface avec différents appâts, vivants ou non vivants. Très prisées en Grande-Bretagne, où le pellet est largement utilisé dans les installations commerciales, ces cannes maîtrisent tant le lancer que le combat avec extrême facilité, grâce à une section de base très rigide et à une deuxième section parfaitement conçue et progressive en action. Les différentes longueurs permettent une large gamme d’utilisation et assurent une couverture totale en toutes circonstances.
The new Mercury (available in 3.90 and 4.20 metre lengths) is not only a high-performance, lightweight and extremely attractive tool from every point of view (both aesthetically and functionally), but also a match rod that provides maximum performance with weights of up to 20 grams and terminals no larger than 0.14 in diameter. Because it was specifically designed to give its best within these terms and because its action, which is semi-parabolic and progressive, favours retrieving considerable prey even with rather thin nylons.
La nouvelle Mercury (disponible en 3,90 et 4,20 mètres) est non seulement un outil performant, léger et extrêmement attrayant à tous points de vue (esthétique et fonctionnel), mais aussi une canne à pêche qui offre des performances maximales avec des poids allant jusqu’à 20 grammes et des embouts d’un diamètre inférieur ou égal à 0,14. Ce résultat s’obtient précisément parce qu’elle a été spécifiquement conçue pour donner le meilleur d’elle-même dans ces conditions et parce que son action, semi-parabolique et progressive, favorise la récupération d’une proie considérable, même avec des fils en nylon plutôt fins.
Range of equipment in four sections, designed specifically at the request of the French market. Although specifically designed for stream trout fishing with circular bobbers, these rods are well worth looking at and considering for other types of fishing too. The Source Top Level’s smooth, progressive action coupled with a truly exciting balance are features that make them multipurpose, highly appreciated rods.
Série d’équipements en quatre sections conçue à la demande spécifique du marché français. Spécialement développées pour la pêche à la truite en ruisseau avec des flotteurs sphériques, ces cannes sont également à considérer pour d’autres types de pêche. Une action souple et progressive, conjuguée à un équilibrage particulièrement stimulant, caractérise les Source top level et les rendent polyvalentes et particulièrement remarquables.
EXTRATIPS COMPATIBILITY TAB
This new series of feeder gear features sensitivity, lightness, an ultra-thin base diameter, power and great precision in all phases of fishing. The new Avenger Feeder rods, made entirely in high-modulus M46J carbon (high quality and performance) are a family of plug-in rods (8 rods in 2 and 3 sections + tip) quite numerous in terms of power (from 30gr to 70gr) and size (from 2.70m to 3.60m) covering all medium-light feeder needs. Thanks to their reliability and characteristics, all the Avenger Feeder rods can guarantee an outstanding fishing performance and take on large prey with light set-ups. All the rods in the series are equipped with three interchangeable carbon tips, with varying power and length depending on the model you choose. Light rings, a low-profile screw reel holder plate, high-quality aesthetic finishes and a base covered in a cork-neoprene mix to ensure the best possible grip in all fishing conditions close complete this beautiful series of rods.
Cette nouvelle série d’outils pour feeders se caractérise par sa sensibilité, sa légèreté, son diamètre de base ultramince, sa puissance et sa grande précision dans toutes les phases de la pêche. Les nouvelles cannes Avenger Feeder, entièrement fabriquées en carbone à module élevé M46J (haute qualité et performances) constituent une famille de cannes enfichables (8 cannes en 2 et 3 sections + ligne) assez nombreuses en puissance (de 30 g à 70 g) et en taille (de 2,70 m à 3,60 m) couvrant tous les besoins en matière de feeder moyen-léger. Grâce à leur fiabilité et à leurs caractéristiques, toutes les Avenger Feeder sont en mesure de garantir une performance de pêche exceptionnelle et sont les mieux à même de contrer les grosses proies avec des montages légers. Toutes les cannes de la série sont équipées de trois scions en carbone interchangeables, dont la puissance et la longueur varient en fonction du modèle choisi. Un anneau léger, une plaque porte-moulinet à vis de faible hauteur, des finitions esthétiques de haut niveau et un scion recouvert d’un mélange liège-néoprène pour assurer la meilleure prise en main possible dans toutes les conditions de pêche bouclent la boucle de cette belle série de cannes.
OVERLINE FEEDER | FEEDER
The Overline Feeder rods are a series of three medium-light feeder rods: they are technically very innovative and aesthetic. Made entirely in high-modulus M46J carbon, they have a thin diameter even on the handle and offer a direct grip between the rod and the angler that is difficult to find on similar tools. They stand out thanks to their fast yet progressive action, their greater lightness and perfect balance: these rods will undoubtedly be appreciated by both by competitive anglers and amateurs, who will be able to use them in all fishing environments and in the situations they deem most suitable. The quality of the material used not only guarantees precision and fun, but also provides great robustness and reliability, which are paramount when casting and during combat. The new ergonomic reel holder plate with 1K woven carbon finishes, the very thin handle (covered entirely in neoprene) and the minimal ringing keep everything extremely light, without however altering the action of the blank. The aesthetic finish, the quality of the bindings and of the components in general, make the Overline Feeder rods some of the flagship products our catalogue.
Les Overline Feeder sont une série de trois cannes pour le feeder moyen à léger, très innovantes en termes de contenu technique et de solutions esthétiques. Construites entièrement en carbone M46J à module élevé, elles conservent un diamètre fin même sur le manche et permettent une prise directe entre l’outil et le pêcheur, difficile à trouver sur des outils similaires. Caractérisées par une action rapide mais progressive, une légèreté supérieure et un équilibre parfait, ces cannes seront sans aucun doute appréciées aussi bien par les compétiteurs que par les amateurs, qui pourront les utiliser dans tous les milieux de pêche et dans les situations qu’ils jugeront les plus appropriées. La qualité des matériaux utilisés garantit non seulement la précision et le plaisir, mais aussi une grande robustesse et une grande fiabilité, indispensables lors du lancement et du combat. La nouvelle plaque porte-moulinet ergonomique avec finition en carbone tissé 1K, la poignée très fine (entièrement recouverte de néoprène) et l’anneau minimal maintiennent l’ensemble extrêmement léger, sans altérer en quoi que ce soit l’action de la canne vierge. La finition esthétique, la qualité des ligatures et celle des composants en général, placent l’Overline Feeder en tête de notre catalogue.
BLACK QUEEN EVO | FEEDER
The Black Queen Evo, offered in 13 and 13.8 foot lengths, is a truly irreplaceable rod for those who practice this fishing technique. There is no rod that can do better than our Black Queen when it is necessary to cast bait and weights with surgical precision at sidereal distances, especially in a competition, and it is very important to perceive even the slightest hint of the fish seizing the bait on the other side of the river, lake or canal. It is only thanks to the very high quality of the materials and their skilful distribution that it has been possible to obtain rods with an extremely thin, fast, strong and responsive shaft, combined with effective progressive action which is essential for scoring strikes and bringing every single catch to the net, even when fishing with relatively thin terminals. The Black Queen Evos are true functional and aesthetic gems. They use Fuji components and will be appreciated not only by the most astute feeders, but also by all the amateurs who wish to enjoy the best gear for their freshwater and saltwater fishing.
Les Black Queen Evo, proposées en 13 et 13,8 pieds, sont des outils vraiment irremplaçables pour ceux qui pratiquent cette technique de pêche. Lorsqu’il est nécessaire de lancer des appâts et des plombs avec une précision chirurgicale à des distances sidérales, notamment lors d’une compétition, et qu’il est très important de percevoir le moindre indice du poisson qui se saisit de l’appât de l’autre côté de la rivière, du lac ou du canal, aucune canne ne peut faire mieux que notre « Reine noire ». Ce n’est que grâce à la très haute qualité des matériaux et à leur savante répartition qu’il a été possible d’obtenir des cannes dotées d’un manche extrêmement fin, nerveux, solide et réactif, associé à une action progressive efficace, indispensable pour marquer les touches et ramener chaque prise au filet, même lorsqu’on pêche avec des terminaux relativement fins. Les Black Queen Evo sont de véritables bijoux, tant sur le plan fonctionnel qu’esthétique. Ils utilisent des composants Fuji et seront appréciés non seulement par le pêcheur le plus avisé, mais aussi par tous les amateurs qui souhaitent disposer du meilleur matériel pour leur pêche en eau douce et en eau salée.
CABL12D
CABL12E
CABL12A
CABL12B
This series of feeder rods is designed to meet all the needs of anglers who are dealing with strong river currents. They have been made to cast large bait at long distances. The rods guarantee accuracy, reliability and sensitivity even at long distances, which makes them ideal for fishing large minnows and carp even in large spots with a high water flow. Given the wide range of lengths and very heavy casting available, we can also recommend them for fishing at sea, from the beach, in harbours, in the mouths of large rivers and from reefs. Mounted with a hybrid cork and Eva handle, and K rings. Each rod comes with 3 tips: 2 glass and 1 carbon. Series consisting of no less than 8 rods, from the lightest (3.60 m, 90 g) to the heaviest (4.20 m, 230 g). An excellent value for money rod.
Cette série de cannes feeder est conçue pour répondre à tous les besoins des pêcheurs qui veulent faire face aux forts courants des rivières et lancer de gros appâts sur de longues distances. Ces cannes garantissent précision, fiabilité et sensibilité même à longue distance, et sont idéales pour la pêche des grands cyprinidés, même dans des endroits vastes et avec des débits d’eau importants. Grâce à sa grande variété de longueurs et à son lancer très lourd, nous pouvons également la recommander pour la pêche en mer, depuis la plage, dans les ports, dans les embouchures des grands fleuves, depuis les récifs et depuis la plage. Montée avec une poignée hybride Cork et Eva, et des anneaux à pont K, chaque canne est livrée avec 3 moulinets dont 2 en verre et 1 en carbone. Série composée d’au moins 8 cannes en commençant par la plus légère de 3,60 m. 90 g. Jusqu’à 4,20 m. 230 g. Une canne à pêche d’un excellent rapport qualité-prix.
PRIAM RUSH COMPETITION SERIES | FEEDER
This series of feeder rods consists of six poles with different castings and lengths, all of which are equipped with interchangeable solid carbon tips and enhanced by further optional tips. Priam Rush Competition rods are the only rods designed on conical bases (zero flexing) and which immediately give the impression of extreme lightness, speed and precision, both in casting and fishing action. All rods, from the shortest to the longest and from the least powerful to the most powerful, are focused on technology and can be used in both inland and salt water without limitations and without having to make any compromises. When sensitivity is a must and you still need responsiveness and power, there is only one answer: the Priam Rush Competition series. All the available variants guarantee total coverage in all fishing conditions and environments. SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J
Cette série de cannes pour pêche au feeder est composée de six éléments avec différents castings et longueurs, tous dotés de scions interchangeables en carbone plein et équipés d’autres disponibilités de hauts de ligne en option. Les Priam Rush Competition sont les seules cannes conçues sur des bases coniques (zéro flexion) et elles restituent immédiatement des impressions d’extrême légèreté, de rapidité et de précision, tant dans le lancer que dans l’action de pêche. Tous les outils, du plus court au plus long, du moins puissant au plus performant, sont un concentré de technologie et ils peuvent être utilisés tant dans des eaux intérieures que dans des eaux salées, sans devoir concéder le moindre compromis ou la moindre limitation. Quand la sensibilité est obligatoire, et que l’on a malgré tout besoin de réactivité et de puissance, un seul produit s’offre à vous : la série Priam Rush Competition. Tous les modèles disponibles garantissent une couverture totale dans n’importe quelle condition et cadre de pêche. SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J
This series of rods is characterised by a very small shaft diameter and progressive action with a considerable elastic reserve, albeit parabolic. You will be able to fish large carp without any problems thanks to the power of the blank. All the rods are equipped with additional fibreglass tips and guarantee excellent performance, even when using thin terminals. They are a must for both rivers and lakes, with a natural inclination towards the sea. SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J y PRIAM RUSH SL: suitable for the short-distance method technique y PRIAM RUSH SX: suitable for the medium- and long-distance method techniques
Série de cannes caractérisées par un fût de très petit diamètre et par une action progressive avec une réserve élastique importante, bien que paraboliques, grâce à la puissance du Blank, vous pourrez pêcher des grosses carpes sans aucun problème. Toutes dotées de hauts de ligne supplémentaires en fibre de verre, elles garantissent d’excellentes performances, y compris avec des embouts très fins. Un véritable must tant dans le domaine fluvial que lacustre, avec une propension naturelle pour la mer. SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J
y PRIAM RUSH SL : indiquées pour la technique de la « method » à courte distance
y PRIAM RUSH SX : indiquées pour la technique de la « method » à moyenne et longue distance
GLASS TIP
The Priam Rush 11’8” - 40 g is the ledgering rod par excellence, with a rather “nervous” yet progressive action. Constructed with the best materials and technology, this feeder rod is the all-round rod of the series thanks to its standard length of 11’8”. It is a pleasant, sensitive and light rod to satisfy the needs of competitive anglers and recreational anglers alike. The Priam Rush 11’8” – 40 g has a very fast response, thanks not only to its structure but also to the type of carbon tip supplied, making it the most suitable pole for small fish speed fishing, and perhaps also for targeting the most suspicious prey with thin terminals and small hooks. It is perfect for skimmer bream, carp and Crucian carp and excellent for chub and bass. SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J
La Priam Rush 11’8’’ft - 40 g est la canne de ledgering par excellence, avec une action plutôt « nerveuse » tout en restant progressive. Construite avec les meilleurs matériaux et technologies, grâce à la longueur standard de 11’8”, cette Feeder rod est la canne « all-round » de la série et c’est un outil amusant, sensible et léger, capable de satisfaire les exigences du pêcheur de compétition et celles du pêcheur amateur. Très rapide en réponse, non seulement grâce à sa structure mais également au type de scions en carbone fournis, la Priam Rush 11’8’’ft – 40 g est l’outil le plus adapté pour la pêche en vitesse de petits poissons, mais peut-être également la plus indiquée pour attraper les proies les plus suspicieuses avec des embouts fins et des hameçons de petites dimensions. Parfaite pour les brèmes skimmers, les carpes et les carassins mais aussi excellente pour les chevesnes et les bars. SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J.
MIRAGE S31 LONG DISTANCE | FEEDER
The Mirage S31 long distance is an essential piece of equipment, especially when dealing with strong river currents. Designed primarily for baiting your fishing spot, this rod is capable of casting large (5x7 cm) long distance bait thanks to its powerful shaft. Characterised by a decidedly heavy action, these rods guarantee precision and sensitivity at sidereal distances. Mirage s31 are the best for barbel fishing and for catching large prey in rivers with a large water flow. Given the structure, shape and characteristics of this rod, we would also recommend it as a light alternative to all beach ledgering rods in general when fishing in the sea, in harbours, from the beach or from reefs. Progressive ring assembly for optimum casting performance. RADIAL CARBON 630YK
La Mirage S31 long distance est un outil indispensable surtout lorsqu’il faut faire face à de forts courants fluviaux. Elle est essentiellement réalisée pour nourrir votre spot de pêche. Grâce à son fût puissant, cette canne est capable de lancer un feeder de grandes dimensions (5x7cm) sur une longue distance. Caractérisées par une action nettement lourde, ces cannes garantissent précision et sensibilité à des distances sidérales. L’outil le plus indiqué pour le « barbel fishing » et pour attraper les grosses proies des rivières qui présentent un grand débit d’eau. Étant donné la structure, la forme et les caractéristiques de cette canne, nous la conseillons également comme alternative « light » à toutes les « beach ledgering » en général, lorsqu’il s’agit de pêcher en mer : dans les ports, depuis la plage ou depuis les rochers. Montage progressif des bagues, pour un rendu optimal en phase de lancement. RADIAL CARBON 630YK
MIRAGE S31 WINCKLEPICKER | FEEDER
These two winklepickers, characterised by short measurements (2.70 and 3.00 m) and ultralight parabolic action, complete the Mirage S31 collection. Especially designed for short and medium distance fishing and the use of smaller methods and pellet feeders, they prove to be the perfect answer to fishing in lakes, rivers, canals and harbour areas. The use of excellent materials their skilful distribution makes them perfectly able to cope not only with the complex fishing of small to medium-sized fish, but also with any combats with larger prey that are determined to regain their freedom ahead of time. High-quality and aesthetically pleasing finishes complete these two unique rods. RADIAL CARBON 630YK
À la collection Mirage S31 s’ajoutent ces deux Winklepicker, caractérisées par des mesures courtes (2,70 et 3,00 m), et par une action parabolique ultralight. Conçues expressément pour une pêche à courte et moyenne distance et pour l’utilisation de « method » et « pellet feeder » plus petits, elles s’avèrent la réponse parfaite pour la pêche de recherches en lacs, rivières, canaux et ports. L’utilisation d’excellents matériaux et une savante répartition de ces derniers, leur permettent d’affronter non seulement la pêche complexe de poissons de moyenne et petite taille mais également l’éventuel combat avec des proies plus importantes et déterminées à reconquérir leur liberté. Des finitions esthétiques de grand prix et d’excellente qualité, complètent ces deux outils vraiment uniques. RADIAL CARBON 630YK
CARBON TIP
The Mirage S31 still water series has been created with the precise intention of providing all fishing enthusiasts with the right, best-designed and best-finished rod. We started from the foundations of balance, quality of materials and versatility of use, and the result is that we have obtained poles that are not only capable of tackling large prey in their natural habitat with light and ultralight methods, but which are also beautiful to look at and fish with without fear. The Mirage S31 still waters are exceptional rods in every respect and can be used anywhere, as they are compatible with various castings. RADIAL CARBON 630YK
La série Mirage S31 still water a été réalisée dans l’intention précise de fournir à tous les amateurs de pêche en général, les instruments les plus justes, mieux conçus et mieux finis. Équilibre, qualité des matériaux et flexibilité d’emploi sont les bases à partir desquelles nous sommes partis et le résultat a permis d’obtenir des outils non seulement capables de s’opposer à des proies importantes dans leur habitat naturel, avec des approches light et ultralight, mais aussi de très belles cannes à regarder et avec lesquelles pêcher sans crainte. Les Mirage S31 still water sont des cannes exceptionnelles à tout point de vue et elles peuvent être utilisées partout, de manière compatible avec les différents castings. RADIAL CARBON 630YK
The increasing development of carp fishing lakes requires increasingly specific and high-performance rods that are able to cope with the explosive reaction of the large carp that are often caught immediately below the bank. Everything would lead you to think of rather unrefined rods without any particular characteristics, but rather rods with great sensitivity, reliability and good progression are needed. This is precisely because fish (of all sizes) can be stationed anywhere in the ponds depending on the season, and anglers must be able to rely on a rod that can adapt to all circumstances, both seasonal and purely related to the size and strength of the carp. The Mirage S31 Special Carp is practically the epitome of this thinking. It easily handles traditional small and medium method and feeder fishing and, thanks to its amazing action, it is ideal for carp fishing and catching bream and white fish in natural waters. RADIAL CARBON 630YK
Le développement croissant de la pêche en carpodrome nécessite des cannes de plus en plus spécifiques et performantes, capables de tenir tête à la réaction explosive des grosses carpes qui sont souvent prises également tout près de la rive. Le tout ferait penser à des outils plutôt bruts, sans caractéristiques particulières, mais ce sont au contraire des cannes dotées d’une grande sensibilité, fiabilité et bonne progression. Et ce, justement parce que, puisqu’il s’agit de petits lacs, les poissons (de n’importe quelle dimension) peuvent stationner partout selon la saison et le pêcheur doit pouvoir compter sur une canne pouvant s’adapter à toutes les circonstances, tant saisonnières que fortement liées aux dimensions et à la force des carpes. Les Mirage S31 Special Carp représentent pratiquement la synthèse de cette pensée. Elles gèrent facilement Method et feeder traditionnels small et medium, et grâce à l’action incroyable, elle est idéale tant pour la pêche en carpodrome que pour capturer des brèmes et des poissons blancs dans des eaux naturelles. RADIAL CARBON 630YK
ZERO SERIES | SURF 3 SECT.
Is a three-section rod for surf casting thank to WR (Water Resin) technology, which uses very fluid resins (almost equal to water) that penetrate the weave of the ultra-high-modulus carbon more easily, thus eliminating critical areas (air bubbles) and giving greater compactness, uniformity and strength to all sections. All this improves overall performance, provides lighter weight and unrivalled reliability. The very quick stop of the tip after casting it eliminates tedious swing effects and enables all the qualities of the tool to be fully harnessed. Zero WR is the perfect rod not only for the seasoned competitive angler, but also for all demanding amateurs who want a high-performance, technologically advanced rod.
ZERO 11 WR T80 • TORZITE GUIDES | SURF 3 SECT.
Un objet pour les vrais connaisseurs de la spécialité grâce à la technologie WR (Water Resin), qui consiste à utiliser des résines très fluides (presque égales à l’eau) qui pénètrent plus facilement dans la trame du carbone à très haut module, réduisant ainsi à zéro les zones critiques (bulles d’air) et donnant plus de compacité, d’uniformité et de résistance à toutes les sections. Tout cela au profit d’une meilleure performance globale, d’un poids plus léger et d’une fiabilité inégalée. L’arrêt très rapide de la pointe après le lancement élimine les effets d’oscillation fastidieux et permet d’exploiter pleinement toutes les qualités de l’outil. The new Zero WR est sans aucun doute une canne puissante, mais d’un diamètre très réduit et conçue de manière à ne jamais se fatiguer pendant l’action de pêche. Zero WR est la canne idéale non seulement pour les pêcheurs de compétition chevronnés, mais aussi pour tous les amateurs exigeants qui recherchent une canne performante et technologiquement avancée.
ZERO 9 WR T80 • ALCONITE GUIDES | SURF 3 SECT.
HYBRID
The new Zero Seven WR has a tipped tip for extraordinary tip sensitivity that allows perfect bite detection even when fishing with heavier weights. The action of the new Zero Seven WR is harmonious and this creates a complete balance between all the elements of the rod thanks to an extremely rapid return of the tip after casting, which eliminates the tedious ‘jerking’ effects that can be the cause of accidental snags. Thanks to its ease of use, the new Zero Seven WR is a perfect rod not only for the competitive angler but for all demanding surf casting fishermen who want a high-performance and technologically advanced tool.
La nouvelle Zero Seven WR est également dotée d’un scion à pointe pour une extraordinaire sensibilité du scion qui permet de détecter parfaitement les touches même en pêchant avec des poids plus importants. L’action de la nouvelle Zero Seven WR est harmonieuse et crée un équilibre complet entre tous les éléments de la canne grâce à un retour extrêmement rapide du scion après le lancer, ce qui élimine les fastidieux effets de “jerking” qui peuvent être à l’origine d’accrochages accidentels. Grâce à sa facilité d’utilisation, la nouvelle Zero Seven WR est une canne parfaite non seulement pour les pêcheurs compétitifs mais aussi pour tous les pêcheurs exigeants en surf casting qui souhaitent disposer d’un outil performant et technologiquement avancé.
URTAN X8 | SURF 3 SECT.
The new Urtan X-8 is a very well-balanced 3-section surf casting rod with a very small diameter, capable of reaching great distances when it is properly stressed. Assembled with U.L.A.F. technology. Pro-Force, the Urtan X-8 is the best performing rod in the entire Urtan series. With the Urtan X-8, technical casts, such as ground casting, can be carried out without undermining its integrity. Hybrid tip with the final 45 cm in solid carbon. Top with a 1.45 mm diameter, which gives a better sensitivity of the fish biting, even over long distances. The solid carbon tip is coloured with highly visible white paint.
La nouvelle Urtan X-8 est une canne de surf casting en 3 sections très bien équilibrée et de très petit diamètre, capable d’atteindre de grandes distances lorsqu’elle est correctement sollicitée. Assemblée avec la technologie U.L.A.F. Pro-Force, la Urtan X-8 est la canne la plus performante de toute la série Urtan. Avec l’Urtan X-8, les lancers techniques, tels que le ground casting, peuvent être effectués confortablement sans compromettre son intégrité. Pointe hybride avec les 45 derniers centimètres en carbone solide. Pointe d’un diamètre de 1,45 mm, ce qui donne une meilleure sensibilité au ferrage, même sur de longues distances. Le scion en carbone massif est coloré avec une peinture blanche très visible.
SURF CASTING
URTAN X 7 | SURF 3 SECT.
Urtan X-7 is synonymous with excellence in all respects: excellence, offered at a price that is unmatched in today’s market. This new three-section rod features an extremely thin diameter, a distinct tip action, and also an above-average quality of materials and finishes. Hybrid tip with the final 45 cm in solid carbon. Top with a 1.45 mm diameter, which gives a better sensitivity of the fish biting, even over long distances. The solid carbon tip is coloured with highly visible and reflective white paint. The Urtan X-7 looks very much like a beach ledgering rod in terms of its appearance, structure and casting, but in fact provides superior casting performance compared to any rod intended for this speciality.
Urtan X-7 est synonyme d’excellence à tous les égards : l’excellence, proposée à un prix inégalé sur le marché actuel. Cette nouvelle canne en trois sections se caractérise par un diamètre extrêmement fin, une action de pointe marquée, ainsi que par une qualité de matériaux et de finition supérieure à la moyenne. Pointe hybride avec les 45 derniers centimètres en carbone solide. Pointe d’un diamètre de 1,45 mm, ce qui donne une meilleure sensibilité au ferrage, même sur de longues distances. Le scion en carbone massif est coloré avec une peinture blanche très visible et réfléchissante. La Urtan X-7 ressemble beaucoup à une canne de beach ledgering en termes d’apparence, de physionomie et de lancer, mais elle offre en fait des performances de lancer supérieures à celles de n’importe quelle canne destinée à cette spécialité.
XT6 | SURF 3 SECT.
The new Urtan XT-6 is a light, balanced, powerful 3-section surf casting rod with a very thin diameter, capable of reaching great distances with minimal effort. Assembled with U.L.A.F. technology. ProForce and designed on a profile that enhances the qualities of the material used, the Urtan XT-6 is a high-performance, fun tool. With the Urtan XT-6, above, side and ground casts can be done, without undermining its integrity.
La nouvelle Urtan XT-6 est une canne de surf casting en 3 sections, légère, équilibrée et puissante, avec un diamètre très fin, capable d’atteindre de grandes distances avec un minimum d’effort. Assemblée avec la technologie U.L.A.F. Pro-Force et conçue sur un profil qui met en valeur les qualités du matériau utilisé, Urtan XT-6 est un outil performant et ludique. Avec Urtan XT-6, les lancers peuvent être effectués au-dessus, à côté et au sol, sans compromettre son intégrité.
SURF CASTING
URTAN X6 | SURF 3 SECT.
The new Urtan X-6 is a lightweight, well-balanced, thin-diameter 3-section surf casting rod, capable of reaching great distances with minimal effort when casting. Assembled with U.L.A.F. technology. Pro-Force and designed on a profile that enhances the qualities of the material used, the Urtan X-6 is a high-performance, fun tool that guarantees excellent results when fishing with both minimum and maximum lead. With the Urtan X-6, technical casts, such as ground casting, can be carried out without undermining its integrity.
La nouvelle Urtan X-6 est une canne de surf casting en 3 sections, légère, bien équilibrée et de faible diamètre, capable d’atteindre de grandes distances avec un minimum d’effort au lancer. Assemblée avec la technologie U.L.A.F. Pro-Force et conçue sur un profil qui met en valeur les qualités du matériel utilisé, l’Urtan X-6 est un outil performant et ludique qui garantit d’excellents résultats lors de la pêche avec une plombée minimale ou maximale. Avec l’Urtan X-6, les lancers techniques, tels que le ground casting, peuvent être effectués confortablement sans compromettre son intégrité.
URTAN X5 | SURF 3 SECT.
The Urtan X-5 is a light and balanced three-section surf casting rod, which does not adopt classical solutions in its terminal part (solid carbon on the tubular or tubular) but rather an unusual mix, which sees a composite line grafted directly onto the hollow part underneath. This in no way interferes with the overall action of the gear, which remains responsive and still, but interacts positively during the fishing phase. In fact, this type of tip, which is undoubtedly softer and more sensitive, as well as less noticeable to the prey when biting, is the very best in all undertow and rough sea situations, where even slightly stiffer options are more penalised.
La Urtan X-5 est une canne de surf casting en trois sections, légère et équilibrée, qui n’adopte pas les solutions classiques dans sa partie terminale (carbone massif sur le tubulaire ou tubulaire) mais plutôt un mélange inhabituel, qui voit une ligne composite greffée directement sur la partie creuse du dessous. Cela n’interfère en rien avec l’action globale de l’outil, qui reste réactif et immobile, mais interagit positivement pendant la phase de pêche. En effet, ce type de ligne, incontestablement plus souple et plus sensible, ainsi que moins perceptible par la proie lorsqu’elle mord, est le nec plus ultra dans toutes les situations de ressac et de mer agitée, où les solutions même un peu plus rigides sont plus pénalisées.
STUNT KT | SURF 3 SECT.
The most powerful of the entire STUNT series. The new KT is at the top end of this range in terms of performance, but guarantees a level of enjoyment when fishing that is perfectly comparable to that of its two younger sisters. Suitable for a fairly mature audience who are already familiar with casting and this technique, the Stunt KT is also the right tool for the less experienced angler who nevertheless wishes to evolve and improve. The Stunt KT is able to handle most fishing situations, both from the beach and the reef.
STUNT KR | SURF 3 SECT.
Well-balanced, responsive and slim 3-section surf casting rod. The Stunt KR is very reliable and robust: this rod is fun and easy to handle. Designed for both beach and reef fishing, it is a multi-purpose tool, also ideal for those approaching this fishing technique for the first time. The progressive action carried out without excessive speed or force makes it easy to cast and handle even small-diameter terminals.
La plus puissante de toute la série STUNT. La nouvelle KT se situe dans le haut de cette gamme en termes de performances, mais garantit un niveau de plaisir de pêche parfaitement comparable à celui de ses deux petites sœurs. Adaptée à un public assez mature ayant déjà une pratique du lancer et de la technique, la Stunt KT est aussi l’outil idéal pour le pêcheur moins expérimenté qui souhaite néanmoins évoluer et progresser. La Stunt KT est capable de faire face à la plupart des situations de pêche, aussi bien sur la plage que sur récif.
Canne de surf casting en 3 sections, bien équilibrée, réactive et fine. Très fiable et robuste, la Stunt KR est une canne amusante et maniable. Conçue pour la pêche depuis la plage et sur récif, c’est un outil polyvalent, idéal également pour ceux qui abordent cette technique de pêche pour la première fois. L’action progressive et non exagérée facilite le lancer et la manipulation d’embouts, même de petit diamètre.
OCEANIA | SURF 3 SECT.
Constructed entirely using Pro Force technology and X-Carbon reinforcement with crossed coils, the Oceanias are characterised by a longer than normal length (5.00 m) and a casting that reaches up to 400 g, with a lift-up of several kilograms. These characteristics are specifically designed to meet the demands of many Tunisian and Algerian anglers who, for their fishing sessions from the reef, need long and powerful rods, which are capable of countering the defences of large prey and equally well suited to keeping them as far away from the reefs as possible. All versions of the Oceania are nevertheless gear that can also find a place on our coasts and prove to be extremely efficient for live bait fishing (from the beach, breakwaters or rocks) and for all rock fishing techniques in general, when it comes to dealing with prey and borderline situations. The distinctive length, tubular tip and stiff but progressive action in the dynamic phase are also of great help when casting in confined spaces (such as reefs) with the weight suspended and rod behind the head (above side).
Entièrement construites avec la technologie Pro Force et le renfort X-Carbon à spires croisées, les Oceania se caractérisent par une longueur supérieure à la normale (5,00 m) et un casting qui atteint 400 g, avec un lift-up de plusieurs kilogrammes. Ces caractéristiques ont été spécialement conçues pour répondre à la demande de nombreux pêcheurs tunisiens et algériens qui, pour leurs sessions de pêche depuis le récif, ont besoin de cannes longues et puissantes, capables de contrer les grandes proies et également en mesure de les éloigner le plus possible des récifs. Les Oceania, dans toutes leurs versions, sont néanmoins des engins qui peuvent trouver leur place sur nos côtes et se révèlent extrêmement précieux pour la pêche aux appâts vivants (depuis la plage, les brise-lames ou les rochers) et pour toutes les techniques de pêche au rocher en général, lorsqu’il s’agit de faire face à des proies et à des situations limites. La longueur particulière, le scion tubulaire et une action rigide mais progressive dans la phase dynamique sont également très utiles pour lancer dans des espaces confinés (voir récifs) avec le plomb suspendu et la canne derrière la tête (côté supérieur).
OCEANIA
IRIDATA| SURF 3 SECT.
STRONG ACTION
This light balanced and powerful 3-section rod with a very thin diameter is able to reach long distances with minimum effort. High-modulus ULAF PRO-FORCE rod supported with long fibers for greater responsiveness when casting and less vibration when reeling in. 3-KEY honeycomb woven carbon-coated grafts for increased grip when casting. Hybrid tip with the last 45 cm in solid carbon with a top diameter of 1.45 mm for better sensitivity when fish bite. The solid carbon tip is colored with highly visible white paint.
Canne en 3 sections légère, équilibrée et puissante au diamètre très fin, capable d’atteindre de grandes distances avec un minimum d’effort. Canne en carbone haut module ULAF PRO-FORCE supporté à fibres longues pour une plus grande réactivité dans le lancer et moins de vibrations en phase de récupération. Enclenchements revêtus de carbone tressé en nid d’abeille 3-KEY pour une plus grande tenue à la prise en phase de lancer. Scion hybride avec les 45 derniers centimètres en carbone plein avec diamètre supérieur de 1,45 mm pour obtenir une exceptionnelle sensibilité sur l’hameçon du poisson. Le sommet en carbone plein est coloré en peinture blanche hautement visible
TOP SELLER STRONG ACTION
ARCADIA NX | BEACH LEDGERING 3 SECT.
3-section beach ledgering rod. Very slim, light and responsive. Amazingly easy to fish with.
y ULAF PRO-FORCE carbon structure
y Equipped with 3 interchangeable carbon ends for different fishing actions which can be distinguished by a different colour at the end
y SEAGUIDE rings with anti-corrosion treatment on the sections
y Colmic Joint Line, a system for aligning the sections on the axis and increasing rigidity by at least 10%.
Canne de beach ledgering en 3 sections. Très fine, légère et réactive. Remarquable pour sa facilité de gestion en phase de pêche.
y Structure en carbone ULAF PRO-FORCE
y Dotée de 3 embouts en carbone interchangeables pour différentes actions de pêche, marqués par une coloration différente de la partie d’extrémité
y Anneaux SEAGUIDE avec traitement anti-corrosion sur les sections
y Colmic Joint Line, système d’alignement des sections sur l’axe le plus rigide en l’augmentant d’au moins 10%
3-section beach ledgering rod. Very slim, light and responsive. Tip action.
y ULAF PRO-FORCE carbon structure
y Equipped with 3 interchangeable carbon ends for different fishing actions
y The sections are coated with a special carbon treatment that repels moisture and prevents the line from sticking to the rod
Canne de beach ledgering en 3 sections. Très fine, légère et réactive. Action de pointe.
y Structure en carbone ULAF PRO-FORCE
y Dotée de 3 embouts en carbone interchangeables pour différentes actions de pêche
y Les sections sont revêtues d’un traitement particulier au carbone qui repousse l’humidité en évitant que la ligne n’adhère à la canne
MERIDIA | BEACH LEDGERING 3 SECT. • MEDIUM LIGHT ACTION
3-section beach ledgering rod. Very slim, light and responsive. Parabolic action.
y ULAF PRO-FORCE carbon structure
y Equipped with 3 interchangeable carbon ends for different fishing actions
y The sections are coated with a special carbon treatment that repels moisture and prevents the line from sticking to the rod
Canne de beach ledgering en 3 sections. Très fine, légère et réactive. Action parabolique.
y Structure en carbone ULAF PRO-FORCE
y Dotée de 3 embouts en carbone interchangeables pour différentes actions de pêche
y Les sections sont revêtues d’un traitement particulier au carbone qui repousse l’humidité en évitant que la ligne n’adhère à la canne
FABULA | TELE
A telescopic rod practical, reliable, well balanced and easy to use rod; it comes in two sizes with power 200g. Outstanding quality price ratio.
Télescopique pratique, fiable, équilibrée et facile à utiliser; elle est disponible en deux tailles avec 200g de puissance. Le rapport entre qualitè prix est exceptionel.
CUPRA | TELE SURF
Top of the range telescopic surfcasting rod made for the most demanding of anglers. This 7-section rod is ultra-slim, light and high performance to allow large distances to be reached.
Canne de surfcasting télescopique haut de gamme, réalisée pour les pêcheurs les plus exigeants. Construite en 7 sections, c’est un outil ultra-fin, léger et performant qui permet d’atteindre de grandes distances.
TEMPESTA PRO | TELE SURF
Telescopic rod for surfcasting, reliable, light and high performing. A straightforward and practical tool that is extremely easy to handle when casting and fishing. The Tempesta Pro is perfectly suited to overhead and side casts, allowing even the least experienced angler to achieve good distances. Very thin barrel, but with a powerful and responsive action that offers an excellent performance.
A straightforward and down-to-earth tool that is extremely easy to handle when casting and fishing. It comes in two versions of identical size (4.20m) that differ in casting (60-120g and 80-150g). The Erwin is perfectly suited to overhead (or above) and side casts, enabling even the less experienced angler to reach good distances. Very thin shaft, but with a powerful and responsive action that delivers excellent performance. Outstanding value for money.
Canne télescopique pour le surfcasting, fiable, légère et performante. Un outil sincère et concret, extrêmement maniable pour lancer et pêcher. La Tempesta Pro est parfaitement adaptée aux lancers aériens et latéraux, ce qui permet aux pêcheurs les moins expérimentés d’atteindre de bonnes distances. Manche très fin, mais avec une action puissante et réactive qui offre d’excellentes performances.
Canne télescopique pour le surf casting, fiable, légère et performante. Un outil authentique et concret, extrêmement facile à manier pour le lancer et la pêche. Proposée en deux versions de taille identique (4,20 m) qui diffèrent par le casting (60-120 g et 80-150 g). L’Erwin est parfaitement adaptée aux lancers aériens (ou au-dessus) et latéraux, permettant même aux pêcheurs les moins expérimentés d’atteindre de bonnes distances. Fût très fin, mais avec une action puissante et réactive qui offre d’excellentes performances. Un rapport qualité-prix exceptionnel.
Telescopic rod for surf casting with an agile and very thin shaft. Available in two versions of identical size (4.20m) that differ in their casting (60-120g and 80-150g), the Willow is a simple, fun and practical tool that can be used by anyone in any circumstance and fishing environment. Attractive aesthetics and remarkable assembly are some of the features of a product that stands out thanks to its excellent quality/price ratio.
Canne télescopique pour le surf casting avec un fût agile et très fin. Proposée en deux versions de taille identique (4,20 m) qui diffèrent par leur lancer (60-120 g et 80-150 g), la Willow est un outil simple, ludique et pratique qui peut être utilisé par tous en toutes circonstances et dans tous les milieux de pêche. Une esthétique attrayante et un assemblage respectable encadrent un produit qui se distingue par son excellent rapport qualité/prix.
Telescopic, powerful and reliable surf casting rod. Recommended for anglers approaching this discipline for the first time. Ideal for use in various environments: river mouths, beaches, reefs or harbour dams. Powerful and responsive action that enables you to reach great distances. Two sizes available (3.90m and 4.20m) with equivalent casting 100-200g.
Canne de surf casting télescopique, puissante et fiable. Recommandée pour les pêcheurs qui abordent cette discipline. Idéale pour une utilisation à différents endroits : estuaire, plage, récif ou digue portuaire. Une action puissante et réactive qui vous permet d’atteindre de grandes distances. Deux tailles disponibles (3,90 m et 4,20 m) avec un casting équivalent de 100-200 g.
Telescopic, powerful and reliable surf casting rod. Recommended for anglers approaching this discipline for the first time. Ideal for use in various environments: river mouths, beaches, reefs or harbour dams. Particularly suitable for fishing from the beach in rough seas and for live-fishing techniques, including cableway fishing, in all areas. Powerful and responsive action that enables you to reach great distances. Two sizes available (3.90m and 4.20m) with equivalent casting 100-200g.
Canne de surf casting télescopique, puissante et fiable. Recommandée pour les pêcheurs qui abordent cette discipline. Idéale pour une utilisation à différents endroits : estuaire, plage, récif ou digue portuaire. Particulièrement adaptée à la pêche depuis la plage par mer agitée et aux techniques de pêche au vif, y compris la pêche au câble, dans toutes les zones. Une action puissante et réactive qui vous permet d’atteindre de grandes distances. Deux tailles disponibles (3,90 m et 4,20 m) avec un casting équivalent de 100-200 g.
Telescopic surf casting rod, easy to use and ideal for use in all areas of fishing. Available in the single size of 4.00 m with a casting of 70-150 g, the Mantra is a particularly popular tool among the amateur anglers, who usually prefer something that can fully satisfy them, both in terms of features and price.
Canne à pêche télescopique pour le surf casting, facile à utiliser et idéale pour tous les types de pêche. Proposée en taille unique de 4,00 m avec un lancer de 70-150 g, la Mantra est un outil particulièrement populaire auprès des pêcheurs amateurs, qui préfèrent généralement quelque chose qui peut les satisfaire pleinement, à la fois en termes de caractéristiques et de prix.
Telescopic beach ledgering rod with short sections and swift, responsive action. This very slim, light and easy to handle rod is ideal for everyone who loves this discipline. The highly sensitive solid carbon tip is colored with white reflective paint
Canne de beach ledgering télescopique à section courte avec action rapide et réactive. Très fine, légère et maniable. Idéale pour tous les passionnés de cette discipline. Scion en carbone plein super sensible coloré en peinture blanche réfléchissante
Light, reliable and ultra-thin telescopic beach ledgering rod. This balanced and powerful rod can reach considerable distances. Equipped with two highly sensitive ends for different fishing actions with fluorescent treatment at the end
Canne de beach ledgering télescopique, légère, fiable et ultra-mince. Équilibrée et puissante, elle permet d’atteindre des distances considérables. Dotée de cinq embouts super sensibles pour différentes actions de pêche, avec un traitement fluorescent à l’extrémité
Canna da beach ledgering telescopica affidabile, bilanciata e di facile utilizzo. Con un diametro sottile è stata creata per le competizioni, quindi indispensabile per ogni agonista. Ideale per l’utilizzo di terminali molto lunghi.
Canne pour beach ledgering télescopique, fiable, équilibrée et facile à utiliser. Avec son diamètre fin, elle a été créée pour les compétitions, et est donc indispensable pour tout compétiteur. Idéale pour l’utilisation d’embouts très longs.
Light, sensitive and very slim telescopic beach ledgering rod. Recommended for use on the beach with thin nylon and medium-light weights.
Canne de beach ledgering télescopique. Légère, sensible et très fine. Conseillée pour une utilisation sur la plage avec des nylons fins et des lests moyens légers.
Designed to best handle the most sophisticated techniques in sea bream fishing with natural baits such as crab and mussels, the Darsena combines high technical content, sensitivity, strength, and absolute control. You can even use 0.30mm leaders, it’s perfect for tackling even large fish.
Equipped with a long, split tip with an ultra-sensitive solid carbon tip, the Darsena detects even the lightest touches. The 5-meter length is key for three reasons:
1. It allows the use of very long leaders, often essential in highly technical fishing situations.
2. Optimal control during the fight, allowing the use of both thin and larger-diameter leaders.
3. On cliffs, it allows the fish to be kept sufficiently far from obstacles near the shore, reducing the risk of hook pulls or breakages.
Ideal for bottom fishing with light or medium-light leads, but also perfectly at home with float fishing.
A rod designed for true gilt-head bream enthusiasts who don’t want to compromise on absolute quality, sensitivity, and reliability. Available in two versions:
1. Darsena S-4000 Medium Light has a softer, more progressive action, but with a great balance between sensitivity and power.
2. Darsena S-6000 Medium Heavy has a more rigid, progressive and very rapid action, always with great sensitivity and power, a real wild card for sea bream fishing even for large fish.
Conçue pour maîtriser au mieux les techniques les plus sophistiquées de pêche à la dorade avec des appâts naturels tels que le crabe et les moules, la Darsena est une canne alliant technicité, sensibilité, robustesse et contrôle absolu. Peut être utilisée avec des bas de ligne de 0,30 mm, elle est parfaite pour attaquer les gros poissons. Dotée d’un scion long et fendu avec un scion en carbone massif ultra-sensible, la Darsena est capable de détecter les touches les plus légères. Sa longueur de 5 mètres est essentielle pour trois raisons :
1. Elle permet l’utilisation de bas de ligne très longue, souvent indispensables dans les situations de pêche très techniques.
2. Un contrôle optimal pendant le combat, permettant l’utilisation de bas de ligne fine comme de plus gros diamètre.
3. En falaise, elle permet de maintenir la proie suffisamment loin des obstacles près du rivage, réduisant ainsi les risques d’accrochage ou de casse.
Idéale pour la pêche de fond avec des plombs légers ou moyennement légers, elle est également parfaite pour la pêche au flotteur. Une canne conçue pour les véritables passionnés de la dorade qui ne souhaitent aucun compromis sur la qualité, la sensibilité et la fiabilité. Disponible en deux versions :
1. La Darsena S-4000 Medium Light possède une action plus douce et progressive, offrant un excellent équilibre entre sensibilité et puissance.
2. La Darsena S-6000 Medium Heavy possède une action plus rigide, progressive et très rapide, tout en offrant une grande sensibilité et une grande puissance. C’est une canne polyvalente pour la pêche de la dorade, même aux gros poissons.
DARSENA S4000
DARSENA S6000
Very light and robust telescopic boat rod. The various videos on the web, which show large catches, are a true reflection of what we are describing. A practical, fun and robust tool, characterised by a very small size and a thin solid carbon tip, capable of signalling even the most imperceptible and suspicious bites. The ULAF PRO-FORCE structure and the three available lengths are a guarantee of great reliability and versatility in every situation.
Canne à pêche télescopique très légère et robuste. Les différentes vidéos sur le net, qui témoignent de prises de taille considérable, sont le reflet fidèle de ce que nous décrivons. Un outil pratique, ludique et robuste, caractérisé par un très faible encombrement et une fine ligne de carbone solide, capable de transmettre les morsures les plus imperceptibles et les plus suspectes. La structure ULAF PRO-FORCE et les trois longueurs disponibles garantissent une grande fiabilité et une grande polyvalence dans toutes les situations.
The new Valiant rods constitute a mix of innovative solutions and are able to meet all the needs of the yachtsman or yachtswoman practising medium-heavy bolentino and drifting, as well as those of the more experienced competitive angler who has to compete. They are extremely thin, balanced, light and fast: they consist of three plug-in sections and are equipped with two additional composite tips of different strengths. The Valiant rods also come with two tip holders, with different actions, which enable even wider use of the tool, depending on the ballast used, the fishing depths and the currents present on the fishing spot. The base is equipped with a rubber cap and cross-shaped Gimbals for belt combat. Neoprene-coated base for the best grip in all conditions.
Les nouvelles Valiant représentent un concentré de solutions innovantes et sont capables de répondre à tous les besoins du plaisancier pratiquant le bolentino mi-lourd et la dérive, ainsi qu’à ceux du régatier plus expérimenté qui doit participer à des compétitions. Extrêmement minces, équilibrées, légères et rapides, elles se composent de trois sections enfichables et sont équipées de deux pointes composites supplémentaires de différentes forces. La Valiant est également équipée de deux porte-scions, avec des actions différentes, qui permettent une utilisation encore plus vaste de l’outil, en fonction du lest utilisé, des profondeurs de pêche et des courants présents sur le lieu de pêche. La base est équipée d’un capuchon en caoutchouc et d’une traverse Gimbals pour le combat à la ceinture. Base revêtue de néoprène pour une meilleure prise quelles que soient les conditions.
Very strong Describing this precious rod is a delight Light and strong to balance over 300g without any point of yield. This rod is increasingly more resistant and difficult to classify in the appropriate range. Ideal for boat competitions and reliable equipment. Light and strong double tips system to modify action depending on fishing conditions. Triple tips system Recommended for amateur fishing of big breams, snappers, light drifting, but also in deep sea wreck fishing when it is necessary to cast weights if faced with a sustained current.
AUSONIA | BOAT 3 SECT.
Légère et surtout indestructible, elle permet de déséquilibrer plus de 300 grammes sans aucun problème. C’est la canne indispensable pour ceux qui participent à des compétitions à partir de barges et qui veulent un outil sur lequel compter. On a à disposition deux sous-sommets, un léger et l’autre solide qui permettent de modifier l’action à volonté en fonction de la situation rencontrée par le pêcheur lors de la pêche. On a trois sommets à disposition.
The new Ausonia is a three-section rod with two interchangeable solid carbon tips (different action and power) designed specifically for medium-light drifting, but equally effective for medium-sized Mediterranean bolentino fishing. Ausonia is a light, thin, manageable and very robust rod, capable of fighting off quite large prey.
CARTER| BOAT 2 SECT.
La nouvelle Ausonia est une canne en trois sections avec deux scions interchangeables en carbone solide (action et puissance différentes) conçue spécifiquement pour la dérive moyenne-légère, mais tout aussi valable pour la dérive méditerranéenne de taille moyenne. Ausonia est une canne légère, fine, maniable et très robuste, capable de combattre des proies de taille considérable.
Canne de bateau en 2 sections, très puissante. La Carter, utilisable dans la pêche à la palangrotte classique moyenne-lourde, est également particulièrement indiquée pour attraper de grosses proies comme des vivaneaux et des daurades selon la technique du drifting.
Canne légère, équilibrée et très puissante, a été spécifiquement étudiée pour la pêche à la palangrotte moyenne et lourde. Parfaite pour le Drifting en amorçant des tranches de calamars, des calamars entiers ou des bonites.
Very powerful 2-section boat rod. As well as being useful for traditional medium-heavy trolling, the Carter is particularly suitable for targeting large prey such as snappers and bream using the drifting.
This lightweight, balanced and very powerful rod has been designed for medium-heavy trolling. Nevertheless, its added value comes with the drifting technique when baiting strips of squid, whole squid or sardines.
This 2-section trolling rod is recommended for medium depths of around 50/150 m. The cross-fibre PROFORCE carbon structure makes the rod's action powerful and reactive yet light and balanced. The rod has a very balanced bend under stress without any sagging points.As this exceptional rod has a special arrangement with the rings very close together, it can be used with either a fixed or electric reel.
Canne pour pêche à la palangrotte en 2 sections, conseillée pour des profondeurs moyennes, 50/150 m. Structure en, carbone PRO-FORCE à fibres croisées qui rendent l’action de la canne puissante et réactive et en même temps légère et équilibrée. Sous effort, la canne a un pli très harmonieux, sans aucun point d’affaissement.Avec la disposition particulière des anneaux très rapprochés, cette exceptionnelle canne peut être utilisée tant avec un moulinet fixe qu’électrique.
Ulaf Carbon Rod This all-round rod is ideal for fixed-spool reels and is built in two sections—a true joker to keep on board; it is excellent for bolentino and light drifting, and also suitable for spinning and light trolling. Equipped with K-rings and rubber gimbals. Two lengths with the possibility of using weights of up to 400 grams. Suitable for fishing from land.
Canne en carbone Ulaf round, idéale pour les moulinets fixes, fabriquée en deux sections, un véritable joker à garder à bord ; excellente pour le bolentino, la light drifting, elle peut également être utilisée pour la pêche au lancer et la petite pêche à la traîne. Équipée d’anneaux K et d’une traverse en caoutchouc. Deux longueurs avec la possibilité d’utiliser des plombs jusqu’à 400 grammes. Elle s’adapte également à la pêche depuis la rive.
ARATON XXT| BOAT 2 3 SECT.
Bolentino rod ideal for fishing for sparids in medium-deep waters and ballast weighing up to 300 grams. Lightweight, robust and easy to handle, it is equipped with three highly sensitive carbon-fibre tips.
La canne bolentino idéale pour la pêche à la dorade en eaux moyennement profondes et lestée jusqu’à 300 grammes. Légère, robuste et maniable, elle est équipée de trois scions très sensibles en fibre de carbone.
CAAR07TIP2
CAAR07TIP3
ORATA| BOAT 2 SECT.
A bolentino rod designed for fishing large sparids. These rods have a powerful shaft but at the same time are capable of absorbing rapid escapes and difficult fights with large prey. Fibreglass tips have been harmonised to the shaft to signal imperceptible bites even when baiting mussel and crabs. Equipped with two fibreglass tips.
to 300 grams.
equipped with three fibreglass tips capable of signalling even the slightest stress.
Une canne bolentino conçue pour la pêche des grandes dorades. Ces cannes présentent un manche puissant mais sont en même temps capables d’absorber des fuites rapides et des combats difficiles avec des proies de grande taille. Les scions en fibre de verre ont été harmonisés avec le manche pour signaler des morsures imperceptibles même lors de la prise de moules et de crabes. Équipée de deux scions en fibre de verre.
CAAR09TIP1
CAAR09TIP2
Canne bolentino idéale pour la pêche à la dorade en eaux profondes à utiliser avec un lest jusqu’à 300 grammes. Une canne d’une grande fiabilité pour exceller dans les combats avec de grandes proies. Elle est équipée de trois scions en fibre de verre capables de transmettre la moindre sollicitation.
CAAR08TIP1
CAAR08TIP2 CAAR07TIP4
Bolentino rod ideal for fishing for sparids in deep water to be used with ballasts of up
A very reliable rod to excel in fights with large prey. It is
The Joker Boat is a two-section rod for medium-light bolentino fishing, constructed from composite material and carbon. Despite being inexpensive rods, the Jokers are so light, balanced, robust and well-equipped that their features come very close to products of a much higher level and calibre. The sensitivity of the tip (painted with high-visibility products) is a further advantage that these small but large rods bring, making them suitable for catching all the prey found in Mediterranean fishing. A wide choice of sizes (from 2.10 m to 2.70 m with further sizes in between) and powers (150 g, 200 g and 250 g) also makes it possible to find the right rod for every boater and every fishing need. The ergonomic reel holder plate with a thumb contact point and theEVA-coated base with a crossed Gimbals rubber cap for belt combat are further useful details that make Joker Boats even more attractive. Stiff action characterises all the rods in the series.
La Joker boat est une canne pour pêche Bolentino moyennement légère en deux brins enfichables, construite en matériau composite et en carbone. Bien qu’il s’agisse d’outils bon marché, les Jokers sont si légers, équilibrés, robustes et bien équipés qu’ils se rapprochent, en termes de caractéristiques, de produits d’un niveau et d’un calibre bien supérieurs. La sensibilité du scion (peint avec des produits à haute visibilité) est un autre avantage de ces cannes de petite taille mais grandes par leurs qualités, qui permettent d’attraper toutes les proies de la pêche méditerranéenne. Un large choix de tailles (de 2,10 m à 2,70 m avec d’autres tailles intermédiaires) et de puissances (150, 200 et 250 g) permet également de trouver l’équipement adapté à chaque plaisancier et à chaque besoin de pêche. La plaque ergonomique du porte-moulinet avec un point de contact pour le pouce (Contact point) et labase revêtue d’EVA équipée d’un capuchon en caoutchouc Gimbals pour le combat à la ceinture sont d’autres détails utiles qui rendent les Joker boats encore plus attrayantes. Toutes les cannes de la série se caractérisent par une action rigide
Two-section rod made of composite material and carbon for squid fishing with lures. Despite being inexpensive rods, the Joker Squids are so light, balanced, robust and well-equipped that their features come very close to products of a much higher range. The highly sensitive tip, painted with high-visibility products, signals and allows every bite. The ergonomic reel holder plate with a thumb contact point and the EVA-coated base are further useful details that will make you appreciate the new Joker Squids even more. Stiff action characterises all three rods in the series (1.60 m, 1.80 m and 2.10 m).
Two-section rod made of composite material and carbon for cuttlefish fishing with lures. Despite being inexpensive rods, the Joker Seppias are so light, balanced, robust and well-equipped that their features come very close to products of a much higher range. The highly sensitive tip, painted with high-visibility products, signals and allows every bite. The possibility of using weights of up to 150 g guarantees complete coverage for this type of fishing.
Canne à pêche en deux brins en matériau composite et carbone, pour la pêche du calmar aux leurres. Bien qu’il s’agisse d’outils bon marché, les Joker Squids sont tellement légers, équilibrés, robustes et bien équipés qu’ils se rapprochent des produits haut de gamme en termes de caractéristiques. Le scion très sensible, peint avec des produits à haute visibilité, signale et accepte tous les types de morsures. La plaque de moulinet ergonomique avec point de contact pour le pouce (Contact point) et la base revêtue d’EVA sont d’autres détails utiles qui vous feront apprécier encore plus les nouvelles Joker Squids. Les trois cannes de la série (1,60, 1,80 et 2,10 m) se caractérisent par une action rigide.
Canne à pêche en deux brins en matériau composite et carbone, pour la pêche de la seiche aux leurres. Bien qu’il s’agisse d’outils bon marché, les Joker Seppia sont si légers, équilibrés, robustes et bien équipés qu’ils se rapprochent des produits haut de gamme en termes de fonctionnalités. Le scion très sensible, peint avec des produits à haute visibilité, signale et accepte tous les types de morsures. La possibilité d’utiliser des plombs allant jusqu’à 150 g garantit une couverture complète pour ce type de pêche.
A high-performance, lightweight and well-balanced medium-light trolling rod. The two tips provided allow you to use different weights depending on the weather, sea conditions and currents you have to face. It is also very suitable for squid fishing when the squid are particularly suspicious and wary. ULAF PRO-FORCE 30T carbon structure
Canne pour la pêche à la palangrotte moyenne-légère, performante, légère et équilibrée. Les deux embouts fournis permettent d’utiliser des grammages différents, en fonction des conditions météorologiques et marines et des courants qu’il faut affronter. Particulièrement indiquée également pour la pêche au calamar, lorsqu’il est particulièrement suspicieux et méfiant. Structure en carbone ULAF PRO-FORCE 30T
A medium-light trolling rod with rigid action and particular sensitivity at the tip, which is useful for all coastal trolling situations. Unrivalled value for money.
y High visibility multicoloured tips.
y Fiberglass structure.
MEDIUM STRONG
Canne conçue pour la pêche à la palangrotte moyenne-légère avec une action rigide dotée d’une sensibilité particulière sur l’embout, pour affronter toutes les situations de la pêche à la palangrotte côtière. Rapport qualité-prix incomparable.
y Embouts multicolores haute visibilité.
y Structure en fibre de verre.
The new JOKER TELE BOAT is a small big rod made of composite material for medium-heavy bolentino, which is characterised by its great versatility combined with minimal bulk. The very thin, light and robust.
La nouvelle JOKER TELE BOAT est une grande canne compacte en matériau composite pour bolentino moyennement lourd, qui se caractérise par sa grande polyvalence combinée à un encombrement minimal. Très fine, légère et robuste.
MALIB | TELE BOAT
SANSET | TELE BOAT
FIBERGLASS BOAT TIP
Adjustable rod for medium-light trolling (3.30-4.00 m). The lightweight and very thin Privilege has rigid action and is able to sustain fights with even large prey. These specially structured tips designed to transmit even the most suspicious bites make it possible to catch the most difficult prey. Very enjoyable in all respects and the best you can ask for in terms of performance and quality for the price. ULAF PRO-FORCE 55J carbon structure y The sections are coated with a special carbon treatment that repels moisture and prevents the line from sticking to the rod
Canne téléréglable pour la pêche à la palangrotte medium light (3,30-4,00 m). Légère et très fine, la Privilege a une action rigide et elle est capable de soutenir des combats avec des proies de grande taille. Les embouts structurés et spécifiquement étudiés pour transmettre également les appâts les plus suspicieux, permettent d’attraper les proies les plus coriaces. Outil très agréable à tous points de vue, il représente ce qui se fait de mieux en termes de performances et de qualité, par rapport à son prix. Structure en carbone ULAF PRO-FORCE 55J y Les sections sont revêtues d’un traitement particulier au carbone qui repousse l’humidité en évitant que la ligne n’adhère à la canne
CAPRI01ATIP1
CAPRI01ATIP2
CAPRI01ATIP3
Telescopic rod for medium-heavy bolentino fishing, extremely thin and powerful. Equipped with a very sensitive composite tip, it is also suitable for slow drifting on sandy and muddy bottoms. In addition to being extremely fun due to its light weight, small diameter and balance, the Stunt Power is also extremely versatile. This is thanks to the tele-adjustment system, which allows operation at maximum length (4.00m) or at an intermediate distance (3.60m).
Canne télescopique pour bolentino moyennement lourd, extrêmement fine et puissante. Équipée d’une pointe en composite très sensible, elle convient également à la dérive lente sur les fonds sableux et vaseux. En plus d’être extrêmement amusante grâce à son poids léger, son petit diamètre et son équilibrage, la Stunt Power est également très polyvalente. Et ce grâce au système de téléajustement, qui permet de travailler à la longueur maximale (4,00 m) ou à une distance intermédiaire (3,60 m).
We have succeeded in obtaining a new series of boat rods to design highly performing products, easily adaptable to amateur fishing. Evidently, sea boat competition requirements are unique, and require specific balanced, light and solid equipment as far as 5 meters long. An evolution which makes it possible for fishermen to use long and more functional rods, combined with light equipment to be handled for several hours.
Cette nouvelle série de cannes à bateaux a vue le jour par la nécessité de créer des produits qui doivent être utilisés à un niveau compétitif, mais qui s’adaptent ensuite parfaitement à la pêche amateur. Comme nous le savons tous, les besoins des compétiteurs de bateaux en mer sont très particuliers, raison pour laquelle ils ont besoin d’équipements qui doivent présenter des qualités essentielles de légèreté, d’équilibre et de puissance qui n’ont souvent pas d’égal. Tout cela, nous parlons d’outils pouvant atteindre 5 mètres de longueur. Cette mesure est en fait celle qui permet au pêcheur d’utiliser des terminaux longs (et donc plus capturants), mais en même temps d’outils légers à tenir en main pendant plusieurs heures.
Adjustable rod (3,20-4,00 m and 3,50-4,50 m) for trolling in shallow and medium depths. Lightweight and reliable, Be it aggressive black sea bream, suspicious common pandora or powerful sea bream.
Canne téléréglable ( 3,20-4,00 m et 3,50-4,50 m) pour la pêche à la palangrotte sur des fonds peu et moyennement profonds. Légère et fiable. Qu’il s’agisse de dorades grises agressives, de dorades roses suspicieuses ou de puissantes daurades.
Adjustable rod (3.30-4.00 m) with high technical quality content for trolling in shallow and medium depths. Easy to handle, sensitive and space-saving, the Tesla is a fun, high-performance rod that can be used to tackle a variety of fishing situations from the boat. ULAF PRO-FORCE carbon structure y The sections are coated with a special carbon treatment that repels moisture and prevents the line from sticking to the rod
Canne téléréglable (3,30 - 4,00 m) destinée à la pêche à la palangrotte en eaux peu et moyennement profondes, avec un contenu technique et qualitatif élevé. Maniable, sensible et peu encombrante, la Tesla est une canne amusante et performante, avec laquelle il est possible de faire face à différentes situations de pêche depuis le bateau. Structure en carbone ULAF PRO-FORCE y Les sections sont revêtues d’un traitement particulier au carbone qui repousse l’humidité en évitant que la ligne n’adhère à la canne
NAXOS | VERTICAL BALL / LIVE KAB / DEEP SOFT BAIT
Series of rods for boat fishing, set up in both spinning and casting versions. Suitable for vertical fishing with metal jigs, silicone lures, ball-head jigs and live bait. Equipped with Fuji components and boasting a sensitive, highvisibility tip (from the last ring to the tip; white paint) and a very powerful shaft. Perfect for tackling large fish. They come equipped with a cross butt for use with a fighting belt. Available in different weights to meet all fishing needs and depth variations. These are high-performance, fun rods made with great care, down to the smallest detail. The casting versions use acid assembly, but with the rings mounted in the opposite direction to the reel crank. This is to better balance the rod and make the retrieve even smoother and more linear. The plate has an ergonomic handle and enlarged housing to accommodate even larger reels than normal.
NAXOS • SPINNING
NAXOS • CASTING
Série de cannes pour la pêche en bateau, déclinées en version spinning et casting. Convient à la pêche verticale avec des jigs métalliques, des leurres en silicone, avec la fameuse « balle », mais aussi avec des appâts vivants. Équipées de composants Fuji, elles disposent d’un scion sensible à haute visibilité (du dernier anneau à la pointe, peinture blanche) et d’un manche très puissant. Parfaites pour combattre les gros poissons, elles sont équipées d’une ceinture de croisière de combat. Disponible en différents poids pour répondre à tous les besoins de pêche et à toutes les variations de profondeurs. Soignées dans les moindres détails, elles sont très performantes et très amusantes. Les versions casting utilisent le montage « Acid », mais les anneaux sont montés dans le sens opposé à la manivelle du moulinet. Cela permet de mieux équilibrer l’outil et de rendre la récupération encore plus fluide et linéaire. Plaque avec poignée ergonomique et boîtier élargi pour accueillir des bobines encore plus grandes que la normale.
Series of rods for boat fishing, set up in both spinning and casting versions. Suitable for vertical fishing with metal jigs, silicon lures, ‘ball’ but also live bait. Equipped with Fuji components, they have a sensitive tip and a very powerful shaft. Perfect for fighting big fish, they are equipped with a cross for fighting with a belt and for better transport in rod holders. Available in different weights to meet all fishing needs and depth variations. With attention to the smallest details, they are high-performance rods and a lot of fun.
Série de cannes pour la pêche en bateau, disponibles en version spinning et casting. Adaptées à la pêche verticale avec des jigs métalliques, des leurres en silicone, des « ball » mais aussi des appâts vivants. Equipées de composants Fuji, elles possèdent un scion sensible et un manche très puissant. Parfaites pour combattre les gros poissons, elles sont équipées d’un crochet pour le combat à la ceinture et pour un meilleur transport dans les porte-cannes. Disponibles en différents poids pour répondre à tous les besoins de pêche et aux variations de profondeur. Soignées dans les moindres détails, ce sont des cannes performantes et très ludiques.
STRIKE • SPINNING
This set of wonderful one-piece boat rods is ideal for vertical fishing with Inchiku, Kabura and Tenya. The lightweight and extremely thin Full Shot Slows are overflowing with pure harmony and fun. The action is progressive and specially proportioned for each of the castings stated on the 4 available models. Quality finishes and Acid assembly of the rings make for perfect use with a spinning reel. A very attractive look completes this wonderful rod, which certainly does not want for merit. ULAF PRO-FORCE carbon structure.
This extremely light, powerful and reactive one-piece boat rod is recommended for vertical fishing in general. It allows prolonged use without tiring anglers out at all. Acid assembly for perfect use with a spinning reel. TECH TUBE 55J carbon structure.
Série d’extraordinaires cannes de bateau monobloc, idéales pour la pêche au Vertical fishing avec Inchiku, Kabura et Tenya. Légères et extrêmement minces, les Full Shot Slow sont un concentré d’harmonie et d’amusement à l’état pur. L’action est progressive et spécifiquement proportionnée à chacun des castings déclarés sur les 4 modèles disponibles. Des finitions précieuses, un montage « Acid » des anneaux pour une utilisation parfaite avec un moulinet rotatif et un look vraiment captivant, sont également des caractéristiques de cette extraordinaire canne particulièrement précieuse. Structure en carbone ULAF PRO-FORCE
Canne de bateau monobloc extrêmement légère, puissante et réactive. Conseillée pour le Vertical Fishing en général, c’est un outil qui permet une utilisation prolongée sans fatiguer le moins du monde le pêcheur. Montage « Acid » pour une utilisation parfaite avec un moulinet rotatif. Structure en carbone TECH TUBE 55J
The Yamarappi Special Boat is an asymmetrical two-piece casting rod to make the rod’s arc more natural and improve the fishing action. This acid-rigged version with Fuji rings and solid tip is perfect for fishing from the boat for tenya, tairubber, kabura, tataki and sabiki.
The Yamarappi Spinning and Casting are a series of two-piece all-purpose rods for fishing from the boat, set up in spinning and casting versions with Fuji components. A wide range of different sizes and weights are available, enabling them to cope with any situation. Very light, balanced and fun, they are also very well cared for from an aesthetic point of view. Particularly suitable for tataki and sabiki fishing. Perfect for lures such as squid, cuttlefish, mackerel etc. for trolling or vertical fishing.
La Yamarappi Special Boat est une canne à pêche au lancer asymétrique en deux parties qui rend l’arc de la canne plus naturel et améliore l’action de pêche. Cette version gréée à l’acide avec anneaux Fuji et scion plein est parfaite pour la pêche en bateau du tenya, du tairubber, du kabura, du tataki et du sabiki.
Les Yamarappi Spinning et Casting sont une série de cannes deux pièces polyvalentes pour la pêche en bateau, montées en version spinning et casting avec des composants Fuji. Elles sont disponibles dans une large gamme de tailles et de poids différents, ce qui leur permet de s’adapter à toutes les situations. Très légères, équilibrées et amusantes, elles sont également très soignées d’un point de vue esthétique. Particulièrement adaptés à la pêche au tataki et au sabiki. Parfaites pour les leurres tels que les calamars, les seiches, les maquereaux, etc. pour la pêche à la traîne ou la pêche verticale.
The Full Shot Special Misaki is intended for fishing squid from the boat and has been designed especially for Tataki. It is available in two lengths to suit the different needs of anglers, dictated by spot, seasonality and experience.The blank has been designed for optimum handling during each stage of fishing. Its tubular tip makes it sensitive and able to magnify even slight, barely noticeable bites. The shaft is robust and can handle weights of different sizes. This versatility makes it possible to fish in different waters with the correct rig for each situation. Its action is perfect both when fishing and reeling in, even with multiple strikes. This is the perfect rod for Misaki!
HOKUSAI • SPINNING | KABURA / TAIRUBBER
La Full Shot Special Misaki est une canne pour la pêche au calamar depuis un bateau. Elle a été expressément conçue pour le Tataki. Le blank a été étudié pour permettre de gérer au mieux chaque phase de la pêche. Il possède un scion de type « tubulaire » étudié pour être sensible et capable d’amplifier même des attaques légères et à peine perceptibles. Le fût est solide pour gérer des lests de poids différent. Cette flexibilité permet de pêcher dans différents profondeurs en utilisant le rig adapté à chaque situation. L’action est parfaite, tant pendant la pêche que pendant la récupération, y compris en présence de multiples strikes. La canne parfaite pour utiliser les Misaki !
This 2-section boat rod is ideal for fishing with Kabura, Egi, Misaki, Sabiki and Inchiku. Thin and light, it is synonymous with enjoyment and fun. ULAF PRO-FORCE carbon structure. The last 15 cm of the tip is covered with a special spiral binding to promote the desired action and increase resistance to breaking
Canne de bateau en 2 sections pour la pêche avec Cabura et Egi, mais tout aussi valable pour Misaki, Sabiki et Inchiku. Mince et légère, elle est synonyme de plaisir et d’amusement. Structure en carbone ULAF PRO-FORCE. Partie terminale du scion revêtue sur les 15 derniers centimètres d’un liant spécial à spirale qui favorise l’action souhaitée et une plus grande résistance à la rupture
KITA KAREI DASKU | KABURA / TAIRUBBER
This boat rod is ideal for fishing with Kabura, Egi, Sabiki and Inchiku. Recommended for fishing mackerel and horse mackerel with Sabiki and squid with Misaki. Its medium-rigid action makes it ideal for use in shallow waters and weak currents. Carbon structure
Canne pour la pêche avec Kabura et Egi, mais également indiquée pour Sabiki et Inchiku. Conseillée pour la pêche au maquereau et au chinchard avec les Sabiki et aux calamars avec les Misaki. L’action moyennement rigide en fait l’instrument idéal pour une utilisation sur des fonds pas trop élevés et en présence de courants faibles. Structure en carbone.
This series of rods designed for deep bolentino will please even the most demanding of anglers. Multiple power ratings and sizes to tackle even the deepest waters; built in two sections with a Ulaf Pro Force Power carbon spigot joint, reinforced butt, aluminium reel seat, double K rings and metal gimbal. Note the 2.3 m size with up to 2 kg ballast. Optimum for assisted retrieval with an electric reel.
Une série de cannes conçues pour la pêche bolentino au point de satisfaire les pêcheurs les plus exigeants. Plus de puissance et plus de tailles pour faire face aux profondeurs abyssales. Fabriquées en 2 sections avec un embout « à clé » en carbone Ulaf pro force power avec une crosse renforcée, une plaque en aluminium, des anneaux K à double pont et une traverse métallique. Notez la taille de 2,3 m avec jusqu’à 2 kg de lest. Optimale pour la récupération assistée avec moulinet électrique.
FONDALE | BOLENTINO 2 SECT. • STRONG ACTION
This very powerful 2-section trolling rod has progressive and sensitive tip action to transmit even the slightest and most suspicious bites. Recommended for great depths from 100 to 600 metres. With the special arrangement of the rings very close together, this rod is designed for the use of an electric reel. It does not show any sagging points despite its SLIM construction. The cross-fibre ULAF PRO-FORCE high-modulus carbon structure gives the rod maximum reliability
Canne pour pêche à la palangrotte en 2 sections très puissante mais avec une action progressive et sensible de pointe, pour transmettre également les appâts les plus légers et les plus suspicieux. Conseillée pour des profondeurs importantes, de 100 à 600 m. Avec la disposition particulière des anneaux très rapprochés, la canne a été conçue pour utiliser le moulinet électrique. Malgré sa structure SLIM, la canne ne présente aucun point d’affaissement. Structurée en carbone haut module ULAF PROFORCE à fibres transversales pour donner à l’outil une fiabilité maximale.
Boat rod in 2 sections, with progressive action and very sensitive tip, specifically designed for medium-light bottom fishing, on depths from 50 to 200m. to be mainly used with medium sized electric reel. The final part of the tip is fiberglass, useful to avoid the loss of the prey during the recovery phase. ULAF PRO-FORCE carbon structure.
Canne bateau en 2 sections, à action progressive et scion très sensible, spécialement conçue pour la pêche de fond moyennement légère, à des profondeurs de 50 à 200 mètres. À utiliser principalement avec un moulinet électrique de taille moyenne. Partie terminale de la pointe en fibre de verre, utile pour éviter la perte de la proie pendant la phase de récupération. Structure en carbone ULAF PRO-FORCE.
Designed for deep sea trolling. For use with both electric and fixed reels. The shaft is constructed from fibre composite to make its action powerful and harmonious. It also lends itself well to use in lake and river environments to target large prey such as catfish. Exceptional value for money.
Conçue pour la pêche à la palangrotte en profondeur. À utiliser tant avec un moulinet électrique que fixe. Le fût de la canne est réalisé en fibre composite qui rend l’action puissante et harmonieuse. Elle fait également de l’excellent travail dans un environnement lacustre et fluvial pour attraper de grosses proies comme le silure. Rapport qualité/ prix exceptionnel.
This rod designed by Ron Kronley has been made by Colmic in two Ulaf carbon sections. Mounted with K rings. Two versions and two lengths for both casting and spinning. The Seal LT2 is a lightweight trolling rod with a powerful and responsive shaft boasting progressive action to work lures. It is equipped with a rubber gimbal; note the innovative handle in the casting version.
Canne conçue par Ron Kronley en deux sections fabriquée par Colmic en carbone Ulaf. Montée avec des anneaux K. Deux versions et deux longueurs aussi bien pour la pêche casting que spinning. La Seal LT2 est une canne à pêche à la traîne légère mais dotée d’un fût puissant et réactif avec une action progressive pour animer nos leurres. Elle est équipée d’une traverse en caoutchouc ; notez la poignée innovante dans la version casting.
Top of the range, made out of “SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J” carbon, extremely light, increasingly high performance and reactive when fighting. The power and lightness of the materials together with the stylishness of its design make it a true jewel in the Colmic crown. Ideal for trolling with both live and artificial bait. Aventador is the only trolling rod to have a K1 carbon structured handle, which is the strongest in the world and practically indestructible! This new carbon handle gives the rod unimaginable balance thanks to its lightness. This all enhances the toughest fights with a super light rod.
Haut de gamme extrêmement légère, réalisée en carbone « SUPER HIGH MODULUS CARBON 60J », toujours plus performante et réactive lors du combat. La puissance et la légèreté des matériaux, associées à l’élégance et au design, en font le véritable bijou de Colmic. Idéale tant pour la traîne avec appât vivant qu’avec leurre. Aventador est la seule canne trolling qui dispose d’un manche structuré en carbone K1, le plus résistant au monde, indestructible ! Ce nouveau manche carbone donne à la canne un équilibrage inimaginable grâce justement à la légèreté du carbone. Le tout pour exalter les combats les plus difficiles avec un outil Super Light.
Cannes de traîne en carbone haut module, puissantes et légères. Les anneaux montés avec le système « Acid » garantit un travail parfait du corps durant les combats.
Canne idéale pour ceux qui abordent cette merveilleuse technique de la pêche à la traîne. Parfaite pour la pêche à la traîne côtière et très appréciée pour la traîne au calamar.
High module trolling rod in carbon, powerful and light. The rings mounted with the “Acid” system guarantees perfect shaft actions during combats.
This rod is ideal for people who are new to the wonderful technique of trolling. Perfect for inshore trolling and very popular for squid trolling.
Series of modern conception trolling rods available in two Lbs and three different sizes. Versatile rod for coastal trolling with lures and live trolling. The full shot is very robust yet has great sensitivity at the tip, allowing you to force the blank to the maximum without the risk of breakage. Equipped with acid-mounted MN sic rings and DPS heavy-duty graphite reel seat plate. Crosspiece base with protective rubber cap, and slim and rigid EVA handle for perfect grip during the struggle.
Série de cannes à pêche à la traîne de conception moderne disponibles en deux livres et trois tailles différentes. Canne polyvalente pour la pêche à la traîne côtière aux leurres et à la traîne au vif. À la fois très robuste et puissante, la full shot dispose d’une grande sensibilité au niveau de la pointe, ce qui permet de forcer le blank au maximum, sans risquer de l’endommager. Équipée d’anneaux en SIC MN à assemblage « acid » et d’un portemoulinet DPS Heavy-Duty en graphite. Piètement étoilé avec capuchon de protection en caoutchouc, poignée fine et rigide en EVA pour une prise en main parfaite lors du combat.
The extremely thin diameter and incredibly light blank of this light trolling rod make it a unique product. The revolutionary design allows the blank to be forced to the maximum without the risk of breaking. Ideal for inshore trolling and live bait trolling.
Canne de trolling léger qui, grâce à son diamètre très fin et à l’incroyable légèreté du blank, en font un produit unique. La conception révolutionnaire permet de forcer au maximum le blank sans danger de rupture. Idéale pour une pêche à la traîne côtière et une pêche à la traîne avec poissons vivants.
Rod light, responsive and powerful, capable of landing the largest prey more rapidly and with the greatest of ease. The 6foot3 length is recommended for classic fishing from the fighting seat, 5 foot 8 is the ideal choice for the stand-up technique.
Canne légère, incroyablement réactive et puissante, capable de lever les proies plus grandes avec moins d’effort et plus rapidement. La longueur de 6,3 pieds est indiquée pour la pêche classique avec une chaise de combat où le levier long, la longueur de 5,8 pieds est la mesure idéale pour la technique stand up debout.
Suitable for tuna drifting and deep-sea trolling. Very responsive rod, capable of catching large prey quickly and with less effort. The Wild Tuna is fitted with Fuji heavy-duty acid-mounted or spiral-wrapped rings and a screwon reel seat with double locking ring. Crosspiece base with protective rubber cap, and slim and rigid EVA handle for perfect grip during the struggle.
Rod dedicated to the “Big Game” fishing. It not only fishes Tuna in drifting, but also during throws in deep waters. The Roller Stuart guides permit to use any diameter monofilament.
ARGENTIA | BIG GAME ONE WAY | BIG GAME
The future in fishing is to use the spooled “Braided Line”. This is the reason why Colmic has designed a powerful rod with Fuji SIN-II guides. “Oneway” will certainly become a “status symbol” for the modern Angler.
For years Colmic has performed tests on rods wearing “Acid Rod” spiral guides. Until recently she was not satisfied to enter the market with something usual.
Canne indiquée pour le drifting au thon et pour la traîne au large. Canne très réactive, capable de capturer de grosses proies rapidement et à moindre effort. Les Wild Tuna sont équipées d’anneaux Fuji Heavy-Duty à assemblage « acid » ou « en spirale » et d’un porte-moulinet à vis avec double bague de serrage. Piètement étoilé avec capuchon de protection en caoutchouc, poignée rigide en EVA pour une prise parfaite lors du combat.
Canne indiquée pour la pêche «Big Game Fishing». Non seulement pour la pêche drifting au thon, mais aussi pour les tractions en haute mer. Les anneaux «Roller Stuart» permettent d’utiliser un mono filament de quelconque dimension.
Le futur est donc d’utiliser la «Braided Line» en bobine. Voici pourquoi Colmic a projeté une canne puissante avec anneaux FUJI SIN-II. Le modèle ONEWAY sera sûrement le «Status Symbol» du pêcheur moderne.
Ce sont des années que Colmic réalise des tests sur les cannes avec anneaux à spirale du tipe: «ACID ROD». Jusqu’à récemment, elle n’était pas satisfaite à entrer sur le marché avec quelque chose d’ordinaire.
The handle is at the top of our range, both in terms of design and features. Structured in 4 sections and designed with MULTI BUTT + PERFORMANCE SECTION solutions, the Kuiver can be used at 5.60 m or 4.20 m using the same silk-screen printed base. In fact, we remove the over-base (performance section) and use the handle at 4.20 m when we decide to fish at 11.50 m rather than 13.00 m, and insert it when we take the handle to its full extension of 5.60 m, just like our poles. This is firstly to maintain reliability and secondly to have a larger diameter base in even the shortest size to always give us greater rigidity, readiness and balance.
AREA 51 | PUT OVER LANDING NET HANDLE
Extremely versatile and lightweight landing net, designed specifically for competitive fishing. These pieced nets are available in two sizes, 5.40m in 4 sections and 4.10m in 3 sections. The base and sections are reinforced with carbon spirals for sturdiness and durability. Threaded brass bushing to avoid wear and tear.
Manche pour une épuisette haut de gamme, tant par sa conception que par ses caractéristiques. Structuré en 4 sections et conçu avec les solutions MULTI BUTT + PERFORMANCE SECTION, le Kuiver peut être utilisé à 5,60 m ou à 4,20 m en utilisant la même base sérigraphiée. En effet, exactement comme pour nos roubaisiennes, lorsque nous décidons de pêcher à 11,50 m plutôt qu’à 13,00 m, nous enlèverons la surbase (performance section) en utilisant le manche à 4,20 m et nous la remettrons en déployant le manche totalement à 5,60 m. En premier lieu, cela permettra de maintenir la fiabilité et dans un second temps, d’avoir, même sur la mesure la plus courte, une base qui reste large en diamètre, et qui nous donnera toujours une plus grande rigidité, une plus grande rapidité et un meilleur équilibrage.
The new Stunt Net is a high-quality, reliable, thin, light and very rigid plug-in wading net made entirely of Pro Force Ulaf Carbon. This wade, which employs many of our technologies, is further enhanced by the “Multi-size system”, through which it can be used at multiple lengths. Consisting of 3 sections, for a total of 4.00m, the Stunt Net has two threads, located on the second and third sections respectively, which enable the head to be screwed onto one or the other, thus reducing the length to 3.00m and 2.50m. The Stunt Net is undoubtedly a high-performance wading net, which is why it is used at a competitive level, but it will certainly not go unnoticed by the amateur angler who expects the very best in terms of quality and technical content.
Épuisette très polyvalente et légère, expressément conçue pour la compétition. Il s’agit d’une épuisette à emmanchement disponible en tailles 5,40 m à quatre sections et 4,10 m à trois sections. La base et la section sont renforcées par une spirale en carbone conférant la rigidité et la robustesse à l’épuisette. La douille est équipée d’un filetage en laiton destiné à en prévenir l’usure.
La nouvelle Stunt Net est une épuisette enfichable de haute qualité, fiable, fine légère et très rigide, entièrement fabriquée en Pro Force Ulaf Carbon. Cette épuisette, qui utilise plusieurs de nos technologies, est encore améliorée par le « Multi-size system » qui lui permet d’être utilisée à des longueurs multiples. Composée de 3 sections, pour un total de 4,00 m, la Stunt Net possède deux filetages, situés respectivement sur la deuxième et la troisième section, qui permettent de visser la tête sur l’une ou l’autre, réduisant ainsi la longueur à 3,00 m et 2,50 m. La Stunt Net est sans aucun doute une épuisette très performante, et c’est pour cette raison qu’elle trouve sa place dans l’arène compétitive, mais elle ne passera certainement pas inaperçue même pour le pêcheur amateur qui exige le maximum de qualité et de contenu technique.
High-specification plug-in landing net, specifically designed for catching large prey. Consisting of two sections of almost equal size and a third short appendix, the SPECI PLUS EVO can be used interchangeably in two modes: full or reduced extension. This is thanks to the ‘Multi-size System’, which features threaded bushings on both the second and third sections of the wade. Reinforcements at strategic points and the quality of the material used make this indispensable accessory indestructible, while still keeping it rigid, light and easy to handle.
Épuisette enfichable de haute qualité, spécialement conçue pour la capture de grandes proies Composée de deux sections de taille presque égale et d’un troisième appendice court, la SPECI PLUS EVO peut être utilisée indifféremment en deux modes : extension complète ou extension réduite. Ceci grâce au « Multisize System », qui comporte des douilles filetées sur les deuxième et troisième sections de l’épuisette. Les renforts aux endroits stratégiques et la qualité du matériau utilisé rendent cet accessoire indispensable indestructible, tout en le gardant rigide, léger et maniable.
This is a competition put over landing net pole, the Daka Force features an incredible lightness and manageability and is totally reliable.
Epuisette pour compétition à emmanchements. Daka est un binôme de légèreté et de maniabilité associé à une fiabilité unique.
The screw thread has brass threading to prevent deterioration.
Combat
is a new grafted wade, featuring great rigidity combined with excellent balance and comes in two lengths, 3.50m and 4.70m respectively. Its excellent value for money, combined with its great reliability and versatility, make the
Épuisette très polyvalente et conçue expressément pour la pêche en étang. Épuisette à emmanchement de 3,50 m, composée de 3 sections, dont la particularité est de disposer du Take-apart au niveau de la dernière section à l’emplacement du filetage. La douille est équipée d’un filetage en laiton pour prévenir l’usure.
La Combat Stick est une nouvelle épuisette enfichable, caractérisée par une rigidité distincte combinée à un excellent équilibre. Elle est disponible en deux longueurs, 3,50 m et 4,70 m respectivement. Son excellent rapport qualité/prix, combiné à ses caractéristiques de grande fiabilité et de polyvalence, fait de la Combat Stick une épuisette universelle qui peut vraiment être utilisée dans toutes les circonstances de pêche.
The
Stick
Combat Stick a universal wading net that can truly be used in all fishing situations.
Highly versatile landing net designed specifically for pond fishing. This extending 3.5 m landing net has 3 sections, but its unique feature is that the last section where the thread is screwed in is take-apart.
CLOUD | PUT OVER LANDING NET HANDLE + TAKE APART
Plug-in landing net with interesting technical specifications, with excellent value for money. The Cloud comes in two versions, 3.30 m and 4.40 m respectively: it was primarily designed to meet the needs of the “lake carp”, but given its special features it can be used virtually anywhere. The main feature of this handle is that the final section (where the threaded bushing is attached) called the “Take-apart”, which is 19 cm long, allows a dual use.The first, in the classic way, i.e. using the entire Cloud, like any other handle. The second, by disengaging the short takeapart whenever necessary, especially when the caught prey is large and you want to put it in the creel without taking any risk and especially without having to pick it up, as is usually the case. The bushing has a brass thread, which ensures a long service life in all types of fishing. The grafting area between the take-apart and the section underneath is neoprene-coated and offers a solid/safe grip in all conditions.
Épuisette enfichable aux caractéristiques techniques intéressantes, caractérisée par un excellent rapport qualité/ prix. Proposée en deux versions, 3,30 m et 4,40 m respectivement, la Cloud a été conçue en premier lieu pour répondre aux besoins de la spécialité « carpe de lac », mais grâce à ses particularités, elle peut être utilisée pratiquement partout. La principale particularité de cette poignée est que la dernière section (celle où est fixée la douille filetée) appelée « take-apart », d’une longueur de 19 cm, permet une double utilisation. La première, de manière classique, c’est-à-dire en utilisant la Cloud dans son intégralité, comme n’importe quelle autre poignée. La seconde, en désengageant la prise courte chaque fois que le besoin s’en fait sentir, surtout lorsque la proie capturée est grosse et que l’on veut la déposer dans la nasse sans risque et surtout sans avoir à la ramasser, comme c’est généralement le cas. La douille est dotée d’un filetage en laiton, ce qui est utile pour garantir une longue durée de vie dans tous les domaines de la pêche. La zone d’engagement entre la partie amovible et la partie inférieure est recouverte de néoprène et permet une prise solide et sûre dans toutes les conditions.
STINGHER | PUT OVER LANDING NET HANDLE
Lightweight, rigid plug-in wading net with interesting technical content, featuring an excellent quality/price ratio. Available in two versions, 3.20m and 4.30m respectively, the Stingher can be used virtually anywhere and for the vast majority of fishing techniques, both at amateur and competitive level. Thanks to its reliable characteristics, the wade can also be used partially, without one or more sections as required. The bushing has a brass thread, which ensures a long service life in all types of fishing.
Épuisette enfichable, légère et rigide, au contenu technique intéressant, caractérisée par un excellent rapport qualité/prix. Proposée en deux versions, 3,20 m et 4,30 m respectivement, la Stingher peut être utilisée pratiquement partout et pour la grande majorité des techniques de pêche, qu’il s’agisse de pêche amateur ou de pêche de compétition. Grâce à ses caractéristiques fiables, l’épuisette peut également être utilisée de manière partielle, en excluant une ou plusieurs sections selon les besoins. La douille est dotée d’un filetage en laiton, ce qui est utile pour garantir une longue durée de vie dans tous les domaines de la pêche.
HAMMER NET | PUT OVER LANDING NET HANDLE
The Hammer Net is synonymous with versatility, quality and performance, combined with an extremely attractive price. This grafted wade offered in 3.00m and 4.00m sizes is thin, light, well-balanced and can be used for both angling and lake carp, and always guarantees maximum reliability. Thanks to the ‘Multi-size System’ (double threading on the last and penultimate section) it can be used at intermediate lengths, its action is modified by further stiffening it and it is enhanced as a whole.
Hammer Net est synonyme de polyvalence, de qualité et de performance, associées à un prix extrêmement attractif. Cette épuisette enfichable proposée en 3,00 m et 4,00 m est fine, légère, bien équilibrée et peut être utilisée aussi bien pour la pêche au coup que pour la pêche à la carpe en lac, en garantissant toujours une fiabilité maximale. Le « Multi-size System » (double filetage sur la dernière et l’avant-dernière section) permet de l’utiliser à des longueurs intermédiaires, modifie son action en la rigidifiant davantage et la valorise dans son ensemble.
The REEF NET is a high-quality telescopic landing net handle designed to meet specific length requirements. Ideal for extreme fishing situations, this handle is perfect for those who fish from cliffs, artificial dams, piers or in any other situation where distance from the water is a determining factor. Its length and rigidity offer maximum control during fishing. Made from high-quality materials, the Reef Net guarantees strength and reliability in all conditions, allowing you to fish with complete peace of mind. Neoprene with a good diameter is applied to the bushing to ensure the head floats, thus facilitating the retrieval of the catch.
Le REEF NET est un manche télescopique pour épuisette de haute qualité, conçu pour répondre à des besoins particuliers en matière de longueur. Idéal pour faire face à des situations de pêche extrêmes, ce manche est parfait pour ceux qui pêchent depuis les falaises, les digues artificielles, les jetées ou dans tous les endroits où la distance par rapport à l’eau est un facteur déterminant. Sa longueur et sa rigidité offrent un contrôle maximal pendant l’action de pêche. Fabriqué avec des matériaux de haute qualité, le Reef Net garantit résistance et fiabilité dans toutes les conditions, vous permettant de pêcher en toute tranquillité. Néoprène de bon diamètre appliqué sur la douille, pour assurer la flottabilité de la tête et faciliter ainsi les opérations de récupération de la proie.
Very strong landing net pole, the great down force make it suitable for both competition and leisure fishing.
Manche d’epuisette télescopique en Mix–Carbon, fiable, robuste. C’est utilisé même de les agonistes que pour la pêche amateur, comme il est maniable et léger.
In addition to facilitating all modes of transport and storage, thanks to its structure, this wade is equipped with an EVA appendix attached to the last threaded section, which is perfectly consolidated with the handle, just as it is between the various sections in tele adjustable tools. All of this favours many dynamic fishing activities (spinning first of all) where the head cannot be dismounted every time one has to move, and it also comes in handy when the distance of the angler from the water varies constantly, as is the case for example on reefs or in streams. The size of the gear in resting position is another key factor when fishing from a boat (where space on board is paramount) or more simply for easy transport during a holiday. These final considerations are simply advice, but there is plenty of room for your imagination and individual needs as an angler, as you will be able to use it anywhere and in all fishing specialities. Smart Keeper is only small in price and size, because as for everything else it is perhaps one of the greatest products in the catalogue.
En plus de faciliter tous les modes de transport et de rangement, grâce à sa forme, cette épuisette est équipée d’un appendice en EVA fixé à la dernière section filetée, qui se consolide parfaitement avec la poignée, tout comme il le fait entre les différentes sections des outils en toile ajustable. Tout ceci favorise de nombreuses activités de pêche dynamique (spinning in primis) où la tête ne peut pas être démontée à chaque fois que l’on doit se déplacer, et s’avère également utile lorsque la distance du pêcheur par rapport à l’eau varie constamment, comme c’est le cas par exemple sur les récifs ou dans les rivières. L’encombrement de l’engin au repos est un autre facteur déterminant pour la pêche en bateau (où l’espace à bord est réduit) ou plus simplement pour la facilité de transport pendant les vacances. Ces dernières considérations ne sont que des indications, mais laissent une large place à l’imagination et aux besoins individuels du pêcheur, qui peut l’utiliser partout et dans toutes les spécialités de pêche. La Smart Keeper n’est petite que par son prix et sa taille, car pour tout le reste, c’est peut-être l’un des plus grands produits du catalogue.
This landing net handle has been specifically designed to meet the most extreme fishing situations.
Le manche d’épuisette a été spécialement conçu pour faire face aux situations de pêche les plus extrêmes.
A truly robust and high-performance net handle with a remarkable down - force. A tool that is certainly suitable for competition, when you are looking for a good compromise between quality and price, but equally suitable for amateur fishing in any speciality.
Un manche pour épuisette vraiment robuste et très performant avec une force descendante remarquable. Un outil certes adapté à la compétition, lorsqu’un bon compromis entre qualité et prix est recherché, mais tout aussi adapté à la pêche amateur dans toutes les spécialités.
NUCLEAR hooks in steel and carbon 100 technologically perfect for competitions and amateurs. The chemically sharpened needle points have the characteristic of being extremely strong and penetrating. This guarantees easy hooking even with the most suspicious fish. The steel diameter chances in the different series for every single hook size according to the exclusive COLMIC project.
Hameçons NUCLEAR en acier et en carbone 100, technologiquement parfaits pour la compétition et pour la pêche d’amateur. Les pointes à aiguille chimiquement affilées, on la propriété de grande robustesse et d’une énorme pénétration, garantissant un ferrage facile même avec le poisson les plus méfiants. Le diamètre de l’acier change selon les séries pour chaque mesure d’hameçon, sur projet exclusif de COLMIC.
Each hook is carefully tied by hand and thanks to a ricorous individual inspection procedure we achieve a perfect product that can be relied upon every time. All the trade packs are from 5 pieces and have 8 snelled hooks for card.
N600 | NICKEL
Chaque hameçon est monte a la main et a subit un controle qualite très severe vous pouvez donc compter sur nos hameçons montes en toutes circonstances. Toutes le confection sont de 5 pièces et ont 8 hameçon monte chacun.
ALX031212
ALX031214 ALX031216 ALX031412
ALX031612
ALX031614
ALX031810
ALX031812
ALX032010
ALX032012
ALX030418
ALX030420
ALX030616
ALX030618
ALX060418
ALX060420
ALX060422
ALX060618
ALX060620
ALX060622
ALX060816
Japanese hooks made of Carbon 110 steel and chemical tool grinding tip.Characterized by a slim diameter, an excellent weight-resistance ratio and micro anchors that leave the bait vital but still offering a strong hold during fish retrieve.
Hameçons japonais faits en acier au CARBONIO 110 et à pointe affilées chimiquement. Ils ont un petit diamètre et un rapport poids résistance à la traction excellent, ils ont aussi des micro ardillons qui rendent l’appat trés vivant, tout en offrant une solide prise au moment de la récupération du poisson.
HCHK 122 |
HCHK 122 |
HAYAM122BN02
HAYAM122BN04
HAYAM122BN06
HAYAM122BN08
HAYAM122BN10
DRS 132 |
HCHK 018 |
HISE 145 |
Microbarb • Forged
HISE 145 |
Microbarb • Forged
157 |
• Forged Microbarb • Forged
HAYAM145BN02
HAYAM145BN04
HAYAM145BN06
HAYAM145BN08
HAYAM145BN10
HAYAM145BN12 HAYAM145BN14
157 |
• Forged
HSNA 201 |
HS0I 230 |
CIRCLE LIGHT |
OCTOPUS
SINGLE ASSIST HOOK
SINGLE ASSIST HOOK POWER ASSIST HOOK | SHORT BRAID
SINGLE ASSIST
HS068 | SABIKI
HAYASHS06806
HAYASHS06807
HS069 | SABIKI
HS100 | SABIKI
EX
HAYASHS10006
HS103 | SABIKI
HAYASHS10306
120 | SABIKI
HAYAS120008
HAYAS120009
HS
713 | SABIKI
SABFL04012
3
|
MIS072R16
MIS072R19
MIS072R18
| COL. 52
COL. 55F | COL. 54
COL. 1
COL. 3
MIS072R52
MIS072R55F
| COL. 45
YOROI TENYA is a lure specifically designed for Tenya fishing, a Japanese technique that combines the effectiveness of an artificial bait with the natural appeal of live or dead bait, such as shrimp or squid strips. Hydrodynamic lead head shape ensures a natural and stable descent to the bottom. Strong, chemically sharpened main hook, ideal for direct rigging of natural bait. Integrated assist hook with a small hook to secure the bait and improve hook-up rates. Available in two weights (55g and 75g) to suit different depths and current conditions. Three high-visibility color options designed to attract predators even in low-light environments.
HOW TO USE
Cast the lure to the bottom and retrieve it with slow, light, and erratic movements, imitating the behavior of a distressed crustacean. This action makes the YOROI TENYA highly effective for a wide variety of bottom-feeding species such as red porgy, gilthead bream, and scorpionfish.
Le YOROI TENYA est un leurre spécialement conçu pour la pêche au Tenya, une technique japonaise qui combine l’efficacité du leurre artificiel et le naturel d’un appât vivant ou mort, comme des crevettes ou des morceaux de calamar. Forme hydrodynamique de la tête plombée : favorise une descente naturelle et stable vers le fond. Hameçon principal robuste et affûté chimiquement, idéal pour l’amorçage direct de l’appât naturel. Disponible en deux poids (55 g et 75 g), pour s’adapter à différentes profondeurs et conditions de courant. Trois couleurs à haute visibilité, conçues pour attirer les prédateurs même dans des conditions de faible luminosité.
MODE D’EMPLOI :
Le leurre doit être descendu au fond et récupéré avec des mouvements lents, légers et irréguliers, simulant le comportement d’un petit crustacé en difficulté. Cette action rend le YOROI TENYA irrésistible pour une large gamme de poissons tels que les pagres, les dorades et les rascasses.
UP HOOK
STAND-UP HOOK is a lure designed for vertical fishing, specifically created for use with squid, cuttlefish, and other live or dead baitfish.
Compact, 200g weighted body, ideal for quickly reaching the bottom even in strong currents. Main hook positioned near the lure’s body for secure and stable bait rigging
Customizable rigging with the option to add assist hooks where predators are most likely to strike. Available in three different colors, suitable for a variety of conditions and visibility levels
HOW TO USE
Drop the lure vertically to the bottom and maintain direct contact with the bait to create realistic, natural movements. The combination of natural bait and the STANDUP HOOK’s design creates a highly attractive presentation for predators such as amberjack, dentex, and grouper.
STAND-UP HOOK est un leurre conçu pour la pêche verticale, destiné à être utilisé avec des seiches, des calmars et d’autres poissons-appâts, vivants ou morts. Corps compact de 200 g, parfait pour atteindre rapidement le fond même en présence de courant. Hameçon principal stratégiquement positionné près du corps du leurre, pour un appât sûr et stable. Possibilité de personnaliser l’accrochage en appliquant un ou plusieurs hameçons auxiliaires aux endroits où l’attaque du prédateur est la plus probable. Disponible en trois couleurs différentes, adaptées à divers contextes et conditions de visibilité
MODE D’EMPLOI
Le leurre doit être descendu verticalement vers le fond, en maintenant un contact direct avec l’appât afin de transmettre des mouvements naturels et de rendre l’amorçage extrêmement réaliste. L’utilisation combinée d’appâts naturels et artificiels permet d’obtenir une action très attractive sur les prédateurs tels que les sérioles, les dentis et les mérous.
STANDUP 3LINKS
STAND-UP 3 LINKS is a lure designed for vertical fishing, equipped with three connection points that offer great versatility in rigging and bait presentation. Three integrated attachment points on the lure’s body to connect the line and assist hooks in different positions. Option to fish with the bait close to the lure or to use a longer leader for a more flowing action or for trolling. Extremely flexible system, suitable for both vertical fishing and slow trolling. Highly recommended for octopus rigging, thanks to the ability to precisely manage the bait’s position and movement. Available in three highly attractive color variations. Weights ranging from 120g to 250g, ideal for different depths and current conditions.
HOW TO USE
The lure can be dropped vertically or used for trolling. The three connection points allow full customization of the leader length and bait position, resulting in a more lifelike and sinuous movement. This configuration is particularly effective when using large baits such as octopus.
GLOW PINK
STAND-UP 3 LINKS est un leurre conçu pour la pêche verticale, équipé de trois points d’attache qui offrent une grande polyvalence dans l’amorçage et l’action de pêche. Trois attaches intégrées sur le corps du leurre pour relier la ligne et les assist hooks dans différentes positions. Possibilité de pêcher avec l’appât près du leurre ou de construire un terminal plus long pour un mouvement plus sinueux ou pour la traîne. Système extrêmement flexible, adapté à la fois à la pêche verticale et à la traîne lente. Particulièrement recommandé pour l’appâtage du poulpe, grâce à la possibilité de mieux gérer la position et le mouvement de l’appât. Disponible en trois couleurs très attractives. Poids de 120 g à 250 g, idéal pour affronter différentes profondeurs et courants
MODE D’EMPLOI
Le leurre peut être descendu à la verticale ou utilisé à la traîne. Les trois points d’attache permettent de personnaliser la longueur du bas de ligne et la position de l’appât, créant ainsi un mouvement plus sinueux et réaliste. Cette configuration est particulièrement efficace avec des appâts volumineux comme le poulpe.
STAND-UP SLIDE is a lure designed for vertical fishing, featuring a sliding system that allows for an extremely natural bait presentation. Body with an internal through-hole, allowing the line to slide freely through the lure. Possibility to fish with the bait either attached to or separated from the weight, adapting to different situations and promoting a more natural rig. Ideal system also for trolling, especially when used with live bait. Three highly attractive color options. Available in weights from 100g to 300g, covering a wide range of depths and current conditions.
HOW
TO USE
The lure can be used for vertical fishing or trolling. The sliding system allows the bait to move freely, creating a more lifelike behavior and increasing the chances of a strike from predators. Separating the bait from the body of the lure is especially recommended when using live bait.
PINK
STAND-UP SLIDE est un leurre conçu pour la pêche verticale, avec un système coulissant qui permet une présentation extrêmement naturelle de l’appât. Corps avec trou traversant interne, qui permet à la ligne de coulisser à l’intérieur du leurre. Possibilité de pêcher avec l’appât attaché ou détaché du plomb, pour s’adapter à différentes situations et favoriser un amorçage plus naturel. Système idéal également pour la pêche à la traîne, surtout en combinaison avec des appâts vivants. Trois couleurs très attractives . Disponible en poids de 100 g à 300 g, pour couvrir une large gamme de profondeurs et de courants.
MODE D’EMPLOI
Le leurre peut être descendu à la verticale ou utilisé à la traîne. Le système coulissant permet à l’appât de se déplacer librement, créant un comportement plus réaliste et augmentant les chances d’attaque par les prédateurs. Il est recommandé de détacher l’appât du corps du leurre, en particulier lorsque vous utilisez des appâts vivants.
PASSANTLATÉRAL
SIDEEYE SIDESLOT
INTERNALEYE SLIDINGWAGGLER SLIDER
FILINTÉRIEUR PASSAGEPAR L’ANTENNE COULISSANT
Side Slot to avoid damages on the float body and the line when sliding it to vary the fishing depth.
ŒILLETFIXÉSURLAQUILLE
STARLIGHTHOLDER
Fente latérale pour éviter d’endommager le corps du flotteur et le nylon lorsqu’on le fait glisser pour varier la profondeur de pêche.
Small starlight holder bush to reduce the volume of the float body and increase its sensitivity.
Petite douille de support starlight pour réduire le volume du corps du flotteur et augmenter la sensibilité.
Stainless steel ring directly anchored on the through-drive. Impossible to tear .
Anneau en acier inoxydable ancré directement sur l’entraînement traversant. Impossible à déchirer.
REVERSIBLE BODY
CORPS RÉVERSIBLE
For all inner-line floats, the body can be turned before mounting it in order to change its shape, center of gravity, stability and buoyancy.
Pour tous les flotteurs à fil intérieur, le corps peut être retourné sur la dérive avant d’être monté et sa forme, son centre de gravité, sa stabilité et sa flottabilité en pêche changent.
REMOVABLE ANTENNA LEADED
ANTENNE INTERCHANGEABLE
Easy system for replacing the antenna on the body of the float to improve its visibility and customise its sensitivity with different antennas.
Système simple que permette de remplacer l’antenne sur le corps du flotteur afin d’améliorer sa visibilité et de personnaliser sa sensibilité avec des antennes plus ou moins fines.
SINFLEX
A very strong but ultra-light plastic material (replacing the old peacock feather) . It does not change its shape even when subjected to high temperatures. The straight shaft facilitates precise throwing.
Matière plastique ultra-légère très robuste (remplaçant l’ancienne plume de paon) que ne se déforme pas même sous l’effet de températures élevées. La tige droite permet un lancer précis.
PLOMBÉ
A float with a leaded body to increase its weight but reduce its range. Thanks to this, we can have light sinkers lines but floats that also be used at considerable distances.
Polyurethane: high-density, waterproof, robust and lightweight closed-cell foamused for the construction of float bodies as an alternative to Balza.
Un flotteur avec un corps en plomb pour augmenter son poids mais réduire sa portée. Cet système permets d’avoir des plombs légers sur la ligne mais des flotteurs tels qu’ils peuvent également être utilisés à des distances considérables.
CCPOLYMER
Closed-Cell Polymer: a brand new closedcell material assembled by hot moulding that allows to obtain a float with a very small body size and perfect balance.
Polyuréthane : mousse à cellules fermées de haute densité, imperméable, robuste et légère, utilisée pour la construction des corps de flotteurs comme alternative au Balza.
Closed-Cell Polymertout nouveau matériau à cellules fermées assemblé avec un moule à chaud qui permet d’obtenir un flotteur avec un corps très réduit et un équilibre parfait.
REMOVABLE BRASS WEIGHTS
PLOMB EN LAITON AMOVIBLE
Removable brass lead to vary the flow rate on the line.
Parts en laiton amovible, ce qui permet de varier les lines.
Corps en bois de balsa de haute qualité, extrêmement léger.
A closed-cell foam material, as light as the best flounce but with a hard, tough structure that allows to construct very small bodies of floats but with considerable mechanical strength.
Matériau en mousse à cellules fermées, aussi léger que le meilleur Balza, mais avec une structure dure et résistante qui permet d’obtenir des corps de flotteurs d’un très petit volume et d’une grande résistance mécanique.
POLYURETHANE
ROHACELL
HYBRID S5
Hybrid floats are a new gateway to innovation and precision. It would not have proved easy to design a product of such specifications had we not revolutionised our manufacturing method. Several features allow us to guarantee absolute innovation compared to any other floats made using traditional techniques. They include very small dimensions obtained by using a brand new closed-cell material with a low specific weight, perfect balance thanks to the study of all the dimensions in the laboratory, a new stainless-steel ring made specially for the floats, the anchorage of the ring itself to the drift passing centrally through the body, and the casting of all the components, including the ring, in a mould. Their only real flaw is that they truly are indestructible, meaning you’ll buy less of the others!
Les flotteurs Hybrid représentent la nouvelle frontière entre innovation et précision. On aurait difficilement pu obtenir un produit présentant ces performances sans révolutionner leur mode de fabrication. Des dimensions très réduites, obtenues en utilisant un tout nouveau matériau à cellules fermées et un faible poids spécifique, un équilibrage parfait, grâce à l’étude en laboratoire de tous les dimensionnements, une nouvelle bague en acier inox spécifiquement réalisée pour ces flotteurs, l’ancrage de la bague elle-même à la dérive passant au centre du corps, la fusion de tous les composants, y compris la bague, dans le moule, nous permettent de vous garantir que ces produits sont absolument innovants et incomparables par rapport aux autres flotteurs réalisés avec des techniques traditionnelles. » Leur seul défaut est qu’ils sont vraiment indestructibles et que vous en consommerez moins que les autres ! »
HYBRID S7
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid S 7 float has a rounded shape, with an ideal balance between the antenna and stem. It is medium-long and suitable for extreme fishing. The generous antenna is clearly visible and helps to support even bulky and heavy bait.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid S 7 a une forme arrondie, avec un équilibre idéal entre l’antenne et la quille, de longueur moyenne. Il convient aux pêches extrêmes. L’antenne généreuse est clairement visible et aide à supporter les appâts lourds et volumineux.
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid S 5 float has an olive shape, an ideal balance between the antenna and stem, and a medium length. It is suitable for extreme fishing, shallow water and mid-water fishing. The generous antenna is clearly visible and helps to support even bulky bait.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid S 5 a une forme d’olive, avec un équilibre idéal entre l’antenne et la quille, et une longueur moyenne. Il convient à la pêche extrême, à la pêche en eaux peu profondes et à la pêche en eaux moyennes. L’antenne généreuse est clairement visible et aide à supporter même les appâts volumineux.
HYBRID CARP 1
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid Carp 1 float has a classic teardrop shape, with an ideal balance between the antenna and medium-long stem. It is suitable for shallow water and mid-water fishing.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid Carp 1 a une forme classique de goutte d’eau, avec un équilibre idéal entre l’antenne et la quille moyenne. Il convient aux eaux peu profondes et à la pêche en eaux moyennes.
GAHYB1010
GAHYB1020
GAHYB1030
GAHYB1050
GAHYB1075
GAHYB1100
HYBRID S6
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid S 6 float has a rhomboid teardrop shape, which makes it ideal when fishing in strong wind. It is suitable for carp and difficult fish. It has a high visibility antenna.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid S 6 a une forme de goutte d’eau rhomboïdale, ce qui le rend idéal pour la pêche par vent fort. Il convient aux carpes et aux poissons difficiles. Antenne à haute visibilité
HYBRID CARP 2
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid Carp 2 float has a tapered olive shape with a longer antenna and stem. It is suitable for medium-deep water and more difficult fish.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid Carp 2 a une forme d’olive effilée avec une antenne et une quille plus longues. Il convient aux eaux moyennement profondes et aux poissons plus difficiles.
GAHYB2010
GAHYB2020
GAHYB2030
GAHYB2050
GAHYB2075
GAHYB2100
HYBRID CARP 3
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid Carp 3 float has an inverted teardrop shape and is suitable for fishing close to the bottom and for mid-water fishing with depths of more than one and a half metres.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid Carp 3 a une forme de goutte d’eau inversée et convient à la pêche près du fond et à la pêche en eaux moyennes à des profondeurs supérieures à un mètre et demi
HYBRID TOP
HYBRID RIVER
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid Top float has the same characteristics as the Hybrid Carp serie (namely robustness and indestructibility) but it is additionally very sensitive. Suitable for winter and mid-season fishing in ponds or carp ponds. It is also very valuable in the river environment.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid Top possède les mêmes caractéristiques que la série Hybrid Carp, à savoir la robustesse et l’indestructibilité, mais avec la prérogative d’être plus sensible. Il convient pour la pêche d’hiver et de mi-saison en étang ou en étang à carpes. Il est également très précieux dans l’environnement fluvial.
SIDE EYE
SS RING
Classic egg-shaped collection. Designed for fishing in strong and medium-strong currents when robustness and reliability are required. It is suitable for Bolognese and roubaisienne fishing, where big fights with fish such as carp, barbel and chub put lines and equipment to the test.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Collection classique en forme d’œuf. Conçu pour la pêche dans les courants forts et moyens, lorsque robustesse et fiabilité sont requises. Il convient à la pêche à la bolognaise et au RBS, où les grands combats avec des poissons tels que la carpe, le barbeau et le chevesne mettent les fils et l’équipement à rude épreuve.
HYBRID CARP 4
HYBRID PRO
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid Carp 4 float has an inverted teardrop shape with a very short antenna and stem. It is suitable for surface fishing or for easy fishing in shallow water.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid 4 a une forme de goutte d’eau inversée avec une antenne et une quille très courtes. Il convient à la pêche flottante ou à la pêche à la roulette dans les eaux peu profondes.
SIDE EYE
SS RING
The Hybrid Pro float was created with the same characteristics as the Hybrid Carp series (namely robustness and indestructibility) but it is additionally very sensitive. Suitable for winter and midseason fishing in ponds or carp ponds.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Le flotteur Hybrid Pro a été créé avec les mêmes caractéristiques que la série Hybrid Carp, à savoir la robustesse et l’indestructibilité, mais avec la prérogative d’être très sensible. Il convient pour la pêche d’hiver et de mi-saison en étang ou en carpodromes.
SHALLOW
SIDE EYE
SS RING
Short fibreglass stem and generously sized hollow plastic antenna. Ideal for pellet fishing, the so-called slapping method. High visibility.
PASSANT LATÉRAL
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Dérive courte en fibre de verre et antenne creuse en plastique de grande taille. Idéale pour la pêche au pellet, dite « battue ». Haute visibilité.
STARLIGHT HOLDER
SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Very robust float with an EVA body and side eye system. Fibreglass stem and 3.00 mm PVC starlight holder. Inverted pear shape, which is suitable for night fishing in ponds and at sea.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur très robuste avec corps en EVA et système à fil passant latéral. Dérive en fibre de verre et boîtier en pvc pour starlight 3,00 mm. Forme de poire inversée, adaptée à la pêche de nuit en étang et en mer.
GAEVL1030
KONG 5 STARLIGHT
STARLIGHT HOLDER SIDE EYE
STARLIGHT 2.20mm
Very robust inline float with a plastic antenna inserted into a 2.20 mm starlight holder. Fibreglass stem. Perfect for summer carp fishing at night. Suitable for medium to shallow depths.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLITE 2.20mm
Flotteur robuste à fil traversant, équipé d’une antenne en plastique insérée dans une porte starlight de 2,20 mm. Dérive en fibre de verre. Parfait pour le carpodrome estival en nocturne. Convient pour des profondeurs moyennes.
STARLIGHT HOLDER SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Very robust float with an EVA body and side eye system. Fibreglass stem and 3.00 mm PVC starlight holder. Egg shape, which is suitable for night fishing in ponds and at sea.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur très robuste avec corps en EVA et système à fil passant latéral. Dérive en fibre de verre et boîtier en pvc pour starlight 3,00 mm. Forme d’œuf, adaptée à la pêche de nuit en étang et en mer.
KONG 4 STARLIGHT
STARLIGHT HOLDER SIDE EYE
STARLIGHT 2.20mm
Very robust inline float with a plastic antenna inserted into a 2.20 mm starlight holder. Fibreglass stem. Perfect for summer carp fishing at night. Suitable for medium to shallow depths.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLITE 2.20mm
Flotteur très robuste à fil traversant, équipé d’une antenne en plastique insérée dans une porte starlight de 2,20 mm. Dérive en fibre de verre. Parfait pour le carpodrome estival en nocturne. Convient pour des profondeurs moyennes.
GAKONS4003 GAKONS5003
VALICO STARLIGHT
STARLIGHT HOLDER SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Small balsa float with a short fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna inserted in the small bush-type starlight holder. To be finely set with the bubble during surface fishing sessions at night, at a distance or near the shoreline. High visibility.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Petit flotteur en balsa avec une courte quille en fibre de verre et une antenne en plastique solide de 3,00 mm insérée dans une porte starlight de type bush. À calibrer « sur la bulle » lors de sessions de pêche au flotteur de nuit, à distance ou en sub-shore. Haute visibilité.
DUDDA STARLIGHT
STARLIGHT HOLDER SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Sturdy balsa float with a fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna inserted into the micro bush starlight holder. Suitable for night fishing in ponds and at sea with a roubaisienne or Bolognese.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur robuste en balsa avec quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 3,00 mm insérée dans le support du micro bush starlight. Il est adapté à la pêche de nuit en étang et en mer, à la roubaisienne et à la bolognaise.
STARLIGHT HOLDER
SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Very robust float with EVA body and side eye. Fibreglass stem and 3.00 mm PVC starlight holder. Inverted pear shape, which is suitable for night fishing in ponds and at sea.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur très robuste avec corps en EVA et passant latéral. Dérive en fibre de verre et boîtier en pvc pour starlight 3,00 mm. Forme de poire inversée, adaptée à la pêche de nuit en étang et en mer.
EVATRON 2 STARLIGHT
STARLIGHT HOLDER
SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Very robust float with EVA body and side eye. Fibreglass stem and 3.00 mm PVC starlight holder. Egg shape, which is suitable for night fishing in ponds and at sea.
PORTE STARLIGHT
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur très robuste avec corps en EVA et passant latéral. Dérive en fibre de verre et boîtier en pvc pour starlight 3,00 mm. Forme d’œuf, adaptée à la pêche de nuit en étang et en mer.
WARRIOR STARLIGHT
STARLIGHT HOLDER
STARLIGHT 3.00mm
Small float with a short metal stem and 3.00 mm solid plastic antenna inserted into a small bush-type starlight holder. To be finely set with the bubble during surface fishing sessions at night, at a distance or near the shoreline. High visibility and sensitivity.
PORTE STARLIGHT
STARLIGHT 3.00mm
Petit flotteur avec une courte quille en métal et une antenne en plastique solide de 3,00 mm insérée dans une porte starlight de type bush. À calibrer « sur la bulle » lors de sessions de pêche au flotteur de nuit, à distance ou en subshore. Haute visibilité et sensibilité.
TROUT
LIPSIA
Polyurethane float with a tapered shape and direct eye through the body. The painted upper part of the body acts as an antenna. Designed for lake trout (tremarella). High visibility and sensitivity.
PASSAGE PER L’ANTENNE
Flotteur en polyuréthane de forme conique, avec fil traversant direct à l’intérieur du corps. La partie supérieure peinte du corps fait office d’antenne. Conçu pour la truite lacustre (tremarella). Haute visibilité et sensibilité.
MONACO DEA
Polyurethane float with an inverted pear shape and a direct eye through the body. The painted upper part of the body acts as an antenna. Designed for lake trout (tremarella). High visibility.
PASSAGE PER L’ANTENNE
Un flotteur en polyuréthane en forme de poire inversée avec un fil traversant direct à l’intérieur du corps. La partie supérieure peinte du corps fait office d’antenne. Conçu pour la truite lacustre (tremarella). Haute visibilité.
Compact polyurethane float with a hollow plastic antenna and eye inside the antenna and body. Anti-tangle par excellence and designed for lake trout (tremarella). High visibility and sensitivity.
PASSAGE PER L’ANTENNE
Flotteur compact en polyuréthane avec antenne creuse en plastique et fil traversant à l’intérieur de l’antenne et du corps. Anti-emmêlement par excellence, conçu pour la truite lacustre (pêche à la traîne). Haute visibilité et sensibilité.
SLIDING WAGGLER
SLIDING WAGGLER
SLIDING WAGGLER
SIDE EYE
Compact polyurethane float with a 3.5 mm solid plastic antenna and side eye. Designed for lake trout (tremarella).
PASSANT LATÉRAL
Flotteur compact en polyuréthane avec antenne en plastique solide de 3,5 mm et fil traversant latéral. Conçu pour la truite lacustre (tremarella). Haute visibilité et sensibilité.
REMOVABLE ANTENNA
Balsa float with a carbon stem and hollow plastic antenna (interchangeable) mounted on a fibreglass pin. Sensitive and robust. It lends itself very well to pond fishing and slow-water trotting. Excellent visibility, robustness and sensitivity.
ANTENNE INTERCHANGEABLE
Flotteur en balsa avec dérive en carbone et antenne creuse en plastique (interchangeable) insérée sur un axe en fibre de verre. Sensible et robuste, il se prête très bien à la pêche en étang, mais aussi aux passes en eaux lentes. Excellente visibilité, robustesse et sensibilité.
REMOVABLE ANTENNA
An ideal float for pond fishing during the colder season, but also in situations requiring maximum sensitivity and good visibility. Balsa body, removable and replaceable hollow plastic antenna mounted on a fiberglass pin and carbon stem. Perfect in windy conditions and for so-called “off-the-tip” or “long-line” fishing with the pole. Extremely sensitive to bites on the line.
ANTENNE INTERCHANGEABLE
Un flotteur idéal pour la pêche en étang pendant la saison froide, mais aussi dans toutes les situations nécessitant une sensibilité maximale et une bonne visibilité. Corps en balsa, antenne en plastique creuse amovible et remplaçable insérée sur un axe en fibre de verre et dérive en carbone. Parfait dans des conditions venteuses et pour la pêche dite « off-point » ou « long-line » avec la roubaisienne. Exceptionnel sur le rappel de la ligne.
FLASH
Perfect for winter fishing in ponds or for situations requiring absolute sensitivity and excellent visibility, even in windy conditions.
Balsa body, plastic hollow antenna and carbon stem. The increased thickness of the hollow antenna gives the float additional strength, sensitivity and compactness. The ratio between the antenna and the keel makes it ideal for shallow waters.
Parfait pour la pêche hivernale en étang ou pour toutes les situations nécessitant une sensibilité absolue et une excellente visibilité, même en cas de vent. Corps en balsa, antenne creuse en plastique et dérive en carbone. L’épaisseur accrue de l’antenne creuse confère au flotteur une résistance, une sensibilité et une compacité accrues. Le rapport entre l’antenne et la dérive le rend idéal pour les eaux peu profondes.
Balsa float with a carbon stem and hollow plastic antenna. Sensitive and robust. It is a multi-purpose float for use both in ponds and in rivers and canals with a slow current. The increased thickness of the hollow antenna gives the float additional strength, sensitivity and compactness. Excellent visibility.
Flotteur en balsa avec dérive en carbone et antenne en plastique creuse. Sensible et robuste, c’est un flotteur polyvalent qui s’utilise aussi bien dans les étangs que dans les rivières et canaux à faible courant. L’épaisseur accrue de l’antenne creuse confère au flotteur une résistance, une sensibilité et une compacité accrues. Excellente visibilité.
Perfect for the pond and the colder season, in all situations requiring maximum sensitivity and good visibility. Balsa body, hollow plastic antenna mounted on a carbon pin and carbon stem. Ideal for so-called “off-the-tip” or “long-line” fishing with the pole, even in windy conditions. Extremely sensitive to bites on the line.
Parfait pour l’étang et la saison froide, dans toutes les situations nécessitant une sensibilité maximale et une bonne visibilité. Corps en balsa, antenne creuse en plastique insérée sur un axe en carbone et dérive en carbone. Idéal pour les pêches dites « offpoint » ou « long-line » à la roubaisienne, même en cas de vent. Exceptionnel sur le rappel de la ligne.
KEVIN KONG 2
Float with a balsa wood body, hollow plastic antenna mounted on a carbon pin and a high visibility carbon stem. Perfect for the pond and the colder season, in all situations requiring maximum sensitivity and good visibility. Perfect in windy conditions and for so-called “off-the-tip” or “long-line” fishing with the pole. Extremely sensitive to bites on the line.
Flotteur avec un corps en balsa, une antenne creuse en plastique insérée sur un axe en carbone et une dérive en carbone haute visibilité. Parfait pour l’étang et la saison froide, dans toutes les situations nécessitant une sensibilité maximale et une bonne visibilité. Parfait dans des conditions venteuses et pour la pêche dite « off-point » ou « long-line » avec la roubaisienne. Exceptionnel sur le rappel de la ligne.
INTERNAL EYE
REVERSIBLE BODY
Robust and practical balsa wood float with a hollow antenna and fibreglass stem. The line passes inside the body, which can be reversed as required (wind, current, etc.). Suitable for ponds and customised areas.
FIL INTÉRIEUR
CORPS RÉVERSIBLE
Flotteur robuste et pratique en balsa avec antenne vide et dérive en fibre de verre. Le fil passe à l’intérieur du corps réversible, qui peut être inversé selon les besoins (vent, courant, etc.). Convient pour l’étang et les zones personnalisées.
KONG 1
INTERNAL EYE
REVERSIBLE BODY
Robust and practical balsa wood float with a hollow antenna and fibreglass stem. The line passes inside the body, which can be reversed as required (wind, current, etc.) Suitable for ponds and other areas.
FIL INTÉRIEUR CORPS RÉVERSIBLE
Flotteur robuste et pratique en balsa avec antenne creuse et quille en fibre de verre. Le fil passe à l’intérieur du corps réversible, qui peut être inversé selon les besoins (vent, courant, etc.). Convient pour l’étang mais aussi pour d’autres espaces.
KONG 3
INTERNAL EYE
REVERSIBLE BODY
Robust and practical balsa wood float with a hollow antenna and fibreglass stem. The line passes inside the body, which can be reversed as required (wind, current, etc.).
FIL INTÉRIEUR CORPS RÉVERSIBLE
Flotteur robuste et pratique en balsa avec antenne vide et dérive en fibre de verre. Le fil passe à l’intérieur du corps réversible, qui peut être inversé selon les besoins (vent, courant, etc.).
WONDER
SIDE EYE
Side inline float with a Rohacell body and hollow antenna inserted into the carbon stem. Perfect for winter fishing in ponds or when sensitivity and visibility are needed. The extremely compact Rohacell is a guarantee of absolute impermeability and constant reach.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur à fil traversant latéralement, avec corps en rohacell et antenne creuse insérée dans la quille en carbone. Parfait pour la pêche hivernale en étang ou lorsque la sensibilité et la visibilité sont nécessaires. Le Rohacell, extrêmement compact, est synonyme d’imperméabilité absolue et garantit un débit constant.
TOM
SIDE EYE
Side inline float with a Rohacell body and hollow antenna inserted into the carbon stem. Perfect for winter fishing in ponds or canals and still good when sensitivity and visibility are needed, even in wind and currents. The extremely compact Rohacell is a guarantee of absolute impermeability and constant reach.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur à fil traversant latéralement, avec corps en rohacell et antenne vide insérée dans la dérive en carbone. Parfait pour la pêche hivernale dans les étangs ou les canaux et toujours bien adapté lorsque la sensibilité et la visibilité sont nécessaires, même en cas de vent et de courant. Le Rohacell, extrêmement compact, est synonyme d’imperméabilité absolue et garantit un débit constant à tout moment.
Perfect for winter ponds or any situation requiring sensitivity and great visibility, even in windy weather. Balsa body, oversized hollow antenna and carbon stem. Excellent for fishing with mail
Parfait pour l’étang d’hiver ou toute situation nécessitant de la sensibilité et une grande visibilité, même en cas de vent. Corps en balsa, antenne creuse surdimensionnée et quille en carbone. Idéale pour la pêche au mail.
Perfect for winter fishing in ponds or for all situations requiring absolute sensitivity and excellent visibility. Balsa body, hollow antenna and carbon stem.
Parfait pour la pêche hivernale en étang ou pour toutes les situations nécessitant une sensibilité absolue et une excellente visibilité. Corps en balsa, antenne creuse et dérive en carbone.
Perfect for winter fishing in ponds or for situations requiring absolute sensitivity and excellent visibility, even in windy conditions. Balsa body, hollow antenna and carbon stem.
Parfait pour la pêche hivernale en étang ou pour toutes les situations nécessitant une sensibilité absolue et une excellente visibilité, même en cas de vent. Corps en balsa, antenne creuse et quille en carbone.
Very suitable for winter fishing in ponds or for all situations requiring enormous sensitivity and excellent visibility. Balsa body, solid plastic antenna, which provides greater sensitivity than hollow plastic antennas, and carbon stem.
Parfaitement adapté à la pêche hivernale en étang ou pour toutes les situations nécessitant une grande sensibilité et une excellente visibilité. Corps en balsa, antenne en plastique plein, qui offre une plus grande sensibilité par rapport aux antennes en plastique creux, et quille en carbone.
MAGNUM
The best for winter fishing in ponds or for all situations requiring maximum sensitivity and excellent visibility. Balsa body, solid plastic antenna and carbon stem.
Le nec plus ultra pour la pêche hivernale en étang ou pour toutes les situations nécessitant une sensibilité maximale et une excellente visibilité. Corps en balsa, antenne en plastique pleine et dérive en carbone.
Balsa float with a carbon stem and hollow antenna. Its shape, material and structure make it perfect for fishing with a Bolognese or fixed rod in streams with a low water flow. Excellent hold in currents.
Flotteur en balsa avec quille en carbone et antenne creuse. Sa forme, son matériau et sa configuration en font l’instrument idéal pour la pêche à la bolognaise ou à la canne fixe dans les cours d’eau à faible débit. Excellent pour le maintien dans le courant.
Balsa float with a carbon stem. Its shape, material and structure make it perfect for fishing with a Bolognese or fixed rod in streams with a low water flow. Excellent hold in currents and for stop-and-go.
Flotteur en balsa avec quille en carbone. Sa forme, son matériau et sa configuration en font l’instrument idéal pour la pêche à la bolognaise ou à la canne fixe dans les cours d’eau à faible débit. Excellent pour le maintien dans le courant et le stop-and-go.
Exceptional for winter fishing in ponds or for flat and calm situations requiring maximum sensitivity and good visibility. Balsa body, solid plastic antenna and carbon stem. It is perfect for trotting and holding back when fishing for chub in rivers like the Tiber or Umbertide.
Exceptionnel pour la pêche hivernale en étang ou pour toutes les situations de calme plat nécessitant une sensibilité maximale et une bonne visibilité. Corps en balsa, antenne en plastique plein, quille en carbone. Il est idéal pour passer et retenir les chevesnes dans les rivières telles que le Tibre ou l’Umbertide.
MONSTER CARP 4
Robust and highly sensitive polyurethane float with a fibreglass stem and hollow plastic antenna for excellent visibility and use for holding bulky and heavy baits. The slot on the body acts as a line guide and prevents wear, while the line guide ring— which is firmly anchored to the stem—is virtually immovable. Perfect for the carp pond and for all extreme fishing with roubaisienne and margin poles. Still or medium-slow waters; very sensitive.
FENTE LATÉRALE
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Flotteur robuste et très sensible en polyuréthane avec quille en fibre de verre et antenne creuse en plastique pour une excellente visibilité et utile pour maintenir des appâts volumineux et lourds. L’entaille sur le corps sert de guide au fil et empêche sa détérioration, tandis que l’œillet passefil, fermement ancré sur la quille, est pratiquement inamovible. Parfait pour le carpodrome et pour toutes les pêches extrêmes avec des roubaisiennes et des cannes. Eaux calmes ou moyennement lentes, très sensible.
MONSTER CARP 3
MONSTER CARP 1
Robust polyurethane float with a fibreglass stem and hollow plastic antenna for excellent visibility and sensitivity and use for holding bulky and heavy baits. The slot on the body acts as a line guide and prevents wear, while the line guide ring—which is firmly anchored to the stem— is virtually immovable. Perfect for the carp pond and for all extreme fishing with roubaisienne and margin poles, even with a little current. Perfect bite reading during bait setting.
FENTE LATÉRALE
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Flotteur robuste en polyuréthane avec quille en fibre de verre et antenne creuse en plastique pour une excellente visibilité et sensibilité et pour maintenir des appâts volumineux et lourds. L’entaille sur le corps sert de guide au fil et empêche sa détérioration, tandis que l’œillet passe-fil, fermement ancré sur la quille, est pratiquement inamovible. Parfait pour le carpodrome et pour toutes les pêches extrêmes avec roubaisienne et cannes, même avec un peu de courant. Lecture parfaite de la touche pendant la mise en place de l’appât.
Sturdy polyurethane float with a fibreglass stem and hollow plastic antenna. The slot on the body acts as a line guide and prevents wear, while the line guide ring—which is firmly anchored to the stem—is virtually immovable. Perfect for the carp pond and for all extreme fishing with roubaisienne and margin poles. Still or medium-slow water; high visibility.
FENTE LATÉRALE
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Flotteur très robuste en polyuréthane avec quille en fibre de verre et antenne creuse en plastique. L’entaille sur le corps sert de guide au fil et empêche sa détérioration, tandis que l’œillet passe-fil, fermement ancré sur la quille, est pratiquement inamovible. Parfait pour le carpodrome et pour toutes les pêches extrêmes avec des roubaisiennes et des cannes. Eaux calmes ou moyennement lentes, grande visibilité.
MONSTER CARP 2
Sturdy polyurethane float with a fibreglass stem and hollow plastic antenna. The slot on the body acts as a line guide and prevents wear, while the line guide ring—which is firmly anchored to the stem—is virtually immovable. Perfect for the carp pond and for all extreme fishing with roubaisienne and margin poles, even with minimal current. High visibility.
FENTE LATÉRALE
ŒILLET FIXÉ SUR LA QUILLE
Flotteur très robuste en polyuréthane avec dérive en fibre de verre et antenne creuse en plastique. L’entaille sur le corps sert de guide au fil et empêche sa détérioration, tandis que l’œillet passe-fil, fermement ancré sur la quille, est pratiquement inamovible. Parfait pour le carpodrome et pour toutes les pêches extrêmes avec des roubaisiennes et des cannes, même avec un minimum de courant. Haute visibilité.
ASTERIX ASTRID
Perfect for the pond during colder seasons and in shallow water situations that require maximum sensitivity and good visibility. Balsa body, removable and replaceable hollow plastic antenna mounted on a short fibreglass section, carbon stem and external line guide along the body. Perfect for so-called “off-the-tip” or “long-line” fishing with the pole. Extremely sensitive to bites on the line. Effective in shallow water.
ANTENNE INTERCHANGEABLE
Parfait pour l’étang pendant la saison froide et dans toutes les situations, en eau peu profonde, qui nécessitent une sensibilité maximale et une bonne visibilité. Corps en balsa, antenne en plastique vide interchangeable et remplaçable insérée sur un morceau de fibre de verre, dérive en carbone et fil passant à l’extérieur du corps. Parfait pour la pêche dite « off-point » ou « long-line » avec la roubaisienne. Exceptionnel sur le rappel de la ligne. Bon pour les eaux peu profondes.
Exceptional for winter pond fishing. This type of float with a long antenna is ideal for fishing in windy conditions. The antenna is designed for maximum sensitivity and good visibility. Balsa body, removable and replaceable hollow plastic antenna mounted on a short fibreglass section, carbon stem. Perfect for so-called “off-the-tip” or “long-line” fishing with the pole. Extremely sensitive to bites on the line.
ANTENNE INTERCHANGEABLE
Exceptionnel pour la pêche hivernale en étang. Ce type de flotteur avec une longue antenne est idéal pour la pêche dans des conditions venteuses. Antenne conçue pour une sensibilité maximale et une bonne visibilité. Corps en balsa, antenne en plastique creuse interchangeable et remplaçable insérée sur une tige en fibre de verre, quille en carbone. Parfait pour la pêche dite « off-point » ou « long-line » avec la roubaisienne. Exceptionnel sur le rappel de la ligne.
The best for winter carp fishing in deep water. This type of float with a long antenna is ideal for fishing in windy conditions. The antenna is designed for maximum sensitivity and good visibility. Balsa body, removable and replaceable hollow plastic antenna mounted on a short fibreglass section, carbon stem and external line guide along the body. Perfect for so-called “off-the-tip” or “long-line” fishing with the pole. Extremely sensitive to bites.
ANTENNE INTERCHANGEABLE
Le top pour la pêche hivernale en carpodrome, en eaux profondes. Ce type de flotteur avec une longue antenne est idéal pour la pêche dans des conditions venteuses. Antenne conçue pour une sensibilité maximale et une bonne visibilité. Corps en balsa, antenne en plastique creuse interchangeable et remplaçable insérée sur un morceau de fibre de verre, quille en carbone et fil passant à l’extérieur du corps. Parfait pour la pêche dite « off-point » ou « long-line » avec la roubaisienne. Exceptionnel sur le rappel.
ADRIAN
INTERNAL EYE REVERSIBLE BODY
EVA float with a carbon stem and hollow plastic antenna. The body is removable and can be rotated. It does not have a line guide ring; the nylon passes directly into the body. Ideal for trotting and excellent current control.
FIL INTÉRIEUR
CORPS RÉVERSIBLE
Flotteur en EVA avec quille en carbone et antenne en plastique creux. Le corps est amovible et peut être tourné. Sans bague guide-fil, le nylon passe directement dans le corps. Idéal pour la pêche en quille, avec un excellent contrôle du courant.
CARL
INTERNAL EYE REVERSIBLE BODY
The body is removable and can be rotated, depending on conditions. It does not have a line guide ring; the nylon passes directly into the body. The carrot shape is excellent for Bolognese and fixed rod in medium-slow water.
FIL INTÉRIEUR
CORPS RÉVERSIBLE
Le corps est amovible et peut être tourné en fonction des conditions. Sans bague guide-fil, le nylon passe directement dans le corps. En forme de carotte, excellente pour la bolognaise et la canne fixe dans une eau moyennement lente.
INTERNAL EYE REVERSIBLE BODY
Balsa float with a carbon stem and hollow plastic antenna. The body is removable and can be rotated as required. It does not have a line guide ring; the nylon passes directly into the body. The carrot shape is excellent for still and medium-slow water.
FIL INTÉRIEUR
CORPS RÉVERSIBLE
Flotteur en balsa avec quille en carbone et antenne en plastique creux. Le corps est amovible et peut être tourné selon les besoins. Sans bague guide-fil, le nylon passe directement dans le corps. En forme de carotte, excellente pour les eaux calmes et moyennement lentes.
INTERNAL EYE
LEADED
A weighted polyurethane float with an internal eye, which has been designed for surface fishing with a roubaisienne in ponds and carp ponds. The float is fished with the weight of the bait alone and can be left free on the line or locked in place with a catch. Very effective for your system and visibility.
FIL INTÉRIEUR PLOMBÉ
Flotteur plombé en polyuréthane, avec fil intérieur traversant, conçu pour la pêche de surface à la roubaisienne en étang et en carpodromes. Le flotteur s’utilise avec le seul poids de l’appât et peut être laissé libre sur la ligne ou bloqué en place par un nœud de butée. Exceptionnel pour le système et la visibilité.
REVERSIBLE BODY
INTERNAL EYE
Sturdy float for lakes, carp ponds and other areas as desired. Line-through design, EVA body, generous hollow plastic antenna and fibreglass stem. The bulb of the float is reversible and the nylon then flows inside it. Perfect for setting with the bubble; extremely visible and durable.
CORPS RÉVERSIBLE FIL INTÉRIEUR
Flotteur robuste pour les lacs, les carpodromes et autres endroits souhaités. Fil traversant, corps en EVA, généreuse antenne en plastique creux et quille en fibre de verre. Le bulbe du flotteur est réversible et le nylon coulisse alors à l’intérieur de celui-ci. Parfait pour l’étalonnage « à bulles », extrêmement visible et durable.
INTERNAL EYE
REVERSIBLE BODY
Sturdy float for lakes, carp ponds and other areas as desired. Line-through design, EVA body, generous hollow plastic antenna and fibreglass stem. The bulb of the float is reversible and the nylon then flows inside it. Perfect for setting with the bubble; extremely visible and durable.
FIL INTÉRIEUR CORPS RÉVERSIBLE
Flotteur robuste pour les lacs, les carpodromes et autres endroits souhaités. Fil traversant, corps en EVA, généreuse antenne en plastique creux et dérive en fibre de verre. Le bulbe du flotteur est réversible et le nylon coulisse alors à l’intérieur de celui-ci. Parfait pour l’étalonnage « à bulles », extrêmement visible et durable.
INTERNAL EYE
REVERSIBLE BODY
Sturdy float for lakes, carp ponds and other areas as desired. Line-through design, EVA body, generous hollow plastic antenna and fibreglass stem. The bulb of the float is reversible and the nylon then flows inside it. Perfect for setting with the bubble, extremely visible, sensitive and durable.
FIL INTÉRIEUR CORPS RÉVERSIBLE
Flotteur robuste pour les lacs, les carpodromes et autres endroits souhaités. Fil traversant, corps en EVA, généreuse antenne en plastique creux et dérive en fibre de verre. Le bulbe du flotteur est réversible et le nylon coulisse alors à l’intérieur de celui-ci. Parfait pour l’étalonnage « à bulles », extrêmement visible, sensible et durable.
CEPRANO
NEW 2026
SIDE EYE
Side inline float with a Rohacell body and hollow antenna mounted on a fibreglass pole. Perfect for fishing in rivers and canals with slow water, for winter fishing in ponds or in situations where sensitivity, stability and visibility are needed. The extremely compact Rohacell is synonymous with complete water resistance and guarantees a constant waterline.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en rohacell et antenne vide insérée sur une tige en fibre de verre. Parfait pour la pêche dans les rivières et les canaux aux eaux lentes, pour la pêche hivernale dans les étangs ou dans toutes les situations où la sensibilité, la stabilité et la visibilité sont nécessaires. Le Rohacell extrêmement compact est synonyme de résistance absolue à l’eau et garantit une ligne de flottaison constante.
RIVER
Balsa float with a carbon stem and thin hollow plastic antenna. Perfect for fishing in streams with a medium flow with a roubaisienne, telescopic or Bolognese, and targeting barbel, Crucian carp and chub with light equipment. The hollow antenna, which is sensitive but load-bearing, allows the bait to rest and a smooth pass without the float sinking.
Flotteur en balsa avec quille en carbone et antenne creuse en plastique fin. Parfait pour la pêche dans les cours d’eau à débit moyen, avec roubaisienne, canne télescopique ou bolognaise, pour cibler le barbeau, le carassin et le chevesne avec un équipement léger. L’antenne creuse, sensible mais porteuse, permet de poser l’appât et de réaliser une passe en douceur sans que le flotteur ne coule.
Balsa float with a carbon stem and hollow plastic antenna. Perfect for fishing with a roubaisienne, telescopic or Bolognese in watercourses with medium flow rates, and targeting barbel, Crucian carp and chub with light equipment. The hollow antenna, which is sensitive but load-bearing, allows the terminal to rest and a smooth pass without the float sinking.
Flotteur en balsa avec quille en carbone et antenne en plastique creux. Parfait pour la pêche à la roubaisienne, télescopique ou bolognaise, dans les cours d’eau à débit moyen, pour cibler le barbeau, le carassin et le chevesne avec un équipement léger. L’antenne creuse, sensible mais porteuse, permet de poser l’embout et de réaliser une passe en douceur sans que le flotteur ne coule.
Balsa float with a carbon stem and thin hollow plastic antenna. Perfect for fishing in streams with a medium flow with a roubaisienne, telescopic or Bolognese, and targeting barbel, Crucian carp and chub with light equipment. The hollow antenna, which is sensitive but load-bearing, allows the bait to rest and a smooth pass without the float sinking.
Flotteur en balsa avec dérive en carbone et antenne creuse en plastique fin. Parfait pour la pêche dans les cours d’eau à débit moyen, avec roubaisienne, canne télescopique ou bolognaise, pour cibler le barbeau, le carassin et le chevesne avec un équipement léger. L’antenne creuse, sensible mais porteuse, permet de poser l’appât et de réaliser une passe en douceur sans que le flotteur ne coule.
SERCHIO
SIDE EYE
It is sensitive, robust and lends itself well to trotting, holding back and releases made with the Bolognese in watercourses with a medium flow. Excellent visibility.
PASSANT LATÉRAL
Sensible et robuste, il se prête bien aux passes avec prises et lâchers à la bolognaise, dans les cours d’eau à débit moyen. Excellente visibilité.
GASER010 GASER003 GASER015
GASER005 GASER020 GASER007 GASER030 GASER040
PO
Sensitive, highly visible and stable in current, it lends itself very well to use with Bolognese, roubaisienne and telescopic rods, both when trotting and holding back.
PASSANT LATÉRAL
Sensible, très visible et stable dans le courant, il se prête très bien à une utilisation avec des cannes bolognaises, roubaisiennes et télescopiques, tant en passe qu’en maintien.
GUADIANA
Balsa float with a carbon stem, side eye, and thin and hollow plastic antenna mounted on a short fibreglass section. Sensitive, robust and stable in currents, it is well suited for use with a roubaisienne rod, but it can also be used in other modes as desired.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur en balsa avec quille en carbone, fil passant latéral et antenne creuse en plastique mince fixée sur une tige en fibre de verre. Sensible, robuste et stable dans le courant, il est bien adapté à une utilisation avec une canne roubaisienne, mais peut également être utilisé dans d’autres modalités selon les besoins.
LIVENZA
SIDE EYE
Balsa float with a carbon stem, side eye and hollow plastic antenna. It is sensitive and robust, and lends itself well to trotting, holding back and releases made with the Bolognese in watercourses with a large flow. Excellent visibility.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur en balsa avec quille en carbone, fil passant latéral et antenne creuse en plastique. Sensible et robuste, il se prête très bien aux passes avec prises et lâchers à la bolognaise, dans les cours d’eau à débit moyen à important. Excellente visibilité.
GALIP010
GALIP040 GALIP015
SIDE EYE
SIDE EYE
Side inline float with an inverted pear-shaped polyurethane body, fibreglass stem and hollow plastic antenna. Sensitive, robust and stable in current. It is well suited to use with roubaisienne, fixed and Bolognese rods, both at sea and in inland waters. An increase in thickness on the plastic wall of the hollow antenna gives the float additional strength, sensitivity and compactness.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane en forme de poire inversée, dérive en fibre de verre et antenne creuse en plastique. Sensible, robuste et stable dans le courant, il est bien adapté à l’utilisation de cannes roubaisiennes, fixes et bolognaises, tant en mer qu’en eaux intérieures. L’augmentation de l’épaisseur de la paroi en plastique de l’antenne creuse confère au flotteur une résistance, une sensibilité et une compacité accrues.
Balsa float with a carbon stem, side eye and plastic hollow antenna. Sensitive, robust and stable in current. It is well suited to use with roubaisienne, fixed and Bolognese rods, both at sea and in inland waters. The increased thickness of the hollow antenna gives the float additional strength, sensitivity and compactness.
PASSANT LATÉRAL
Float with a balsa body, fibreglass drift, side eye and good diameter hollow plastic antenna. It is stable and robust, and lends itself well to trotting, holding back and releases made with the Bolognese in watercourses with a medium-large flow. Excellent visibility and hold in currents.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur avec corps en balsa, dérive en fibre de verre, fil passant latéral et antenne creuse en plastique de bon diamètre. Stable et robuste, il se prête bien aux passes avec des prises et des lâchers à la bolognaise, dans des cours d’eau à débit moyen à important. Excellente visibilité et bonne tenue dans le courant.
Flotteur en balsa avec dérive en carbone, fil passant latéral et antenne creuse en plastique. Sensible, robuste et stable dans le courant, il est bien adapté à l’utilisation de cannes roubaisiennes, fixes et bolognaises, tant en mer qu’en eaux intérieures. L’épaisseur accrue de l’antenne creuse confère au flotteur une résistance, une sensibilité et une compacité accrues. 3,50 3,50 3,50 3,50 3,50 3,50 3,50 3,50 3,50 3,90 3,90 3,90
It is sensitive and robust, and lends itself well to trotting, holding back and releases made with the Bolognese in watercourses with a large flow. Excellent visibility and hold in currents.
PASSANT LATÉRAL
Sensible et robuste, il se prête très bien aux passes avec prises et lâchers à la bolognaise, dans les cours d’eau à débit moyen à important. Excellente visibilité et bonne tenue dans le courant.
SAVA
Sensitive and stable in currents. It is well suited for use with a roubaisienne rod, but it can also be used in other areas and with other techniques. Perfect for a slow or fixed holdback.
PASSANT LATÉRAL
Sensible et stable dans le courant, il est bien adapté à une utilisation avec une canne roubaisienne, mais peut également être utilisé dans d’autres modalités et pour d’autres techniques. Parfait pour une prise lente ou bloquée.
SIDE EYE
Extremely sensitive and stable in currents. It is excellently suited for use with a roubaisienne rod, but it can also be used in other modes as desired, where great sensitivity and a sincere and immediate indication of every slightest bite are required.
PASSANT LATÉRAL
Extrêmement sensible et stable dans le courant, il convient parfaitement à l’utilisation avec une canne roubaisienne, mais il peut également être utilisé dans d’autres modalités au choix, lorsqu’une grande sensibilité et une signalisation sincère et immédiate du moindre indice sont requises.
GATIP030
EBRO
SIDE EYE
Visible and stable in currents. For decades, it has been the main choice of thousands of competitive anglers in various fields and for different types of fishing, of which the main one always remains roubaisenne. A timeless evergreen.
PASSANT LATÉRAL
Visible et stable dans le courant, il représente désormais depuis une dizaine d’année le choix principal de milliers de compétiteurs dans différents domaines et pour différents types de pêche, dont la principale reste toujours la roubaisienne. Un evergreen intemporel.
SIDE EYE
Balsa wood float with a metal stem, side eye and solid plastic antenna. Visible and stable in currents. Thanks to its steel drift, but more suitable for a very slow or fixed holdback.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur en balsa avec quille en métal, fil passant latéral et antenne en plastique plein. Visible et stable dans le courant, grâce à sa dérive en acier, mais convient mieux à une prise très lente ou bloquée.
GASTROA
GASTRQA
To be used for difficult and non-difficult fishing in medium-fast currents. It guarantees maximum stability while fishing and holding back.
À utiliser pour les pêches difficiles et non difficiles dans des courants moyennement rapides, il garantit une stabilité maximale pendant la pêche et le maintien.
SIDE EYE
Extremely sensitive and stable in currents. It is excellently suited for use with a roubaisienne rod, but it can also be used in other modes as desired, where extreme sensitivity and a sincere and immediate indication of every slightest bite are required.
PASSANT LATÉRAL
Extrêmement sensible et stable dans le courant, il convient parfaitement à l’utilisation avec une canne roubaisienne, mais il peut également être utilisé dans d’autres modalités au choix, lorsqu’une sensibilité extrême et une signalisation sincère et immédiate du moindre indice sont requises.
GASTRSA
GASTRTA
GASTRUA
GASTRRA GASTRVA GASTRXA
SIDE EYE
Its short teardrop shape and the sizes in which it is offered see it excel in holdback fishing with roubaisienne or Bolognese, in slow and medium fast current conditions.
PASSANT LATÉRAL
Sa forme courte en goutte d’eau et les tailles dans lesquelles il est proposé lui permettent d’exceller dans la pêche de rétention avec roubaisienne ou bolognaise, dans des conditions de courant lent et moyennement rapide.
GARHO030
GARHO050
GARHO075
GARHO100
GARHO150
GARHO200
GARHO250
GARHO300
GARHO400
Float with a balsa wood body, metal stem and solid plastic antenna. To be used for difficult and non-difficult fishing in medium-slow currents or still water. It guarantees maximum stability and sensitivity when fishing.
Flotteur avec corps en balsa, dérive en métal et antenne en plastique solide. À utiliser pour les pêches difficiles et non difficiles dans des courants moyennement lents ou en eaux calmes, il garantit une stabilité et une sensibilité maximales lors de la pêche.
Sensitive, robust and stable in currents. It is excellently suited to use in currents with roubaisienne, fixed and Bolognese rods. The increased thickness of the hollow antenna gives the float additional strength, sensitivity and compactness.
Sensible, robuste et stable dans le courant, il convient parfaitement à une utilisation dans le courant avec une canne roubaisienne, mais aussi avec des cannes fixes et bolognaises. L’épaisseur accrue de l’antenne creuse confère au flotteur une résistance, une sensibilité et une compacité accrues.
JOLLY
It is suitable for all kinds of fishing, in all conditions, as long as the currents are not too strong. Painting the antenna increases its visibility.
Il convient à tous les types de pêche, dans toutes les conditions, tant que les courants ne sont pas trop forts.
GAJOLBB
GAJOLCB
GAJOLEB
GAJOLEC
GAJOLED
GAJOLEE
GAJOLEF
GAJOLGNA
GAJOLGOA
COVATO
Very sensitive float with a balsa body, metal stem and fibreglass antenna. A canal float par excellence, to be used with difficult fish and in stable weather conditions. The flask shape and length of the neck perfectly highlight unweighted bites. Suitable for medium-slow currents. Very effective for bream fishing.
Flotteur très sensible, avec corps en balsa, quille en métal et antenne en fibre de verre. Un flotteur de canal par excellence, à utiliser lors de la pêche de poissons difficiles et dans des conditions météorologiques stables. La forme en « flacon » et la longueur du collier mettent parfaitement en valeur les proies en « spiombata ». Convient pour les courants moyennement lents, exceptionnel pour la pêche de la brème.
TRENT MENTA
A milestone of Colmic and coarse fishing in general.
One of the most widely used floats ever. Equipped with a top-quality balsa wood body, carbon stem and a thin, painted solid plastic antenna, it is suitable for all kinds of fishing, in all environments and conditions, even in fairly strong currents.
Une pierre angulaire de Colmic et de la pêche à la grenaille en général. L’un des flotteurs les plus utilisés de tous les temps. Doté d’un corps en balsa de première qualité, d’une quille en carbone et d’une fine antenne en plastique plein peinte, il convient à tous les types de pêche, dans toutes les conditions, même dans des courants assez forts.
Extremely sensitive float with a balsa body, metal stem and fibreglass antenna. A canal float par excellence, to be used with difficult fish in medium-slow currents and stable weather conditions.
Flotteur extrêmement sensible, avec corps en balsa, quille en métal et antenne en fibre de verre. Un flotteur de canal par excellence, à utiliser pour la pêche de poissons difficiles, dans des courants moyennement lents et dans des conditions météorologiques stables.
Float with a balsa wood body, carbon stem and thin painted solid plastic antenna. Suitable for all fishing, for a variety of purposes, as long as the current is slow or medium-slow.
Flotteur avec corps en balsa, quille en carbone et antenne fine en plastique plein peint. Convient à toutes les pêches, pour une variété d’objectifs, tant que le courant est lent ou moyennement lent.
INTERNAL EYE
Balsa wood float with a metal stem and fibreglass antenna. Designed for canal fishing. Very stable and equally sensitive. It is well suited to roubaisienne fishing in medium-fast waters
FIL INTÉRIEUR
Flotteur en balsa avec quille métallique et antenne en fibre de verre. Conçu pour la pêche en canal. Très stable et tout aussi sensible, il est bien adapté à la pêche à la roubaisienne en eaux moyennement rapides.
Float with a stable and very sensitive balsa wood body. Designed for strong wind conditions. The long metal stem guarantees precise positioning, while the fibreglass antenna—which is also long—ensures maximum sensitivity. Ideal for medium-fast water and difficult fish.
Flotteur avec un corps en balsa stable et très sensible. Conçu pour les vents forts. La longue quille métallique garantit un positionnement précis, tandis que l’antenne en fibre de verre, également longue, assure une sensibilité maximale. Idéal pour les eaux moyennement rapides et des poissons « difficiles ».
Very sensitive float with a balsa body, metal stem and fibreglass antenna. A canal float par excellence, to be used with difficult fish and in stable weather conditions. The flask shape and length of the neck perfectly highlight unweighted bites. Suitable for medium-slow currents.
Flotteur très sensible, avec corps en balsa, quille en métal et antenne en fibre de verre. Un flotteur de canal par excellence, à utiliser lors de la pêche de poissons difficiles et dans des conditions météorologiques stables. La forme en « flacon » et la longueur du collier mettent parfaitement en valeur les proies en « spiombata ». Convient pour les courants moyennement lents.
ORION
This direct descendant of the historical Rovezzano model inherits all its characteristics. Perfect for canals with difficult fish, in still water or slow currents. Also good for ponds in winter, when everything takes on different dimensions and ultralight rigs are needed.
Descendant direct du modèle historique Rovezzano, il en hérite toutes les caractéristiques. Parfait pour le canal sur des poissons difficiles et délicats, en eau calme ou en courant lent. Il convient également pour l’étang en hiver, lorsque tout prend d’autres dimensions et qu’il est nécessaire d’avoir des installations ultralégères.
CRISTIAN
Float with a high-quality balsa wood body, carbon stem and black-painted carbon antenna, for optimal use in unclear water or in special light conditions, due to time or circumstances. It is characterised by flawless buoyancy and great sensitivity, which guarantees maximum precision, both in still and medium-slow water.
Flotteur avec corps en balsa de haute qualité, quille en carbone et antenne en carbone peinte en noir, pour une utilisation optimale dans les eaux peu claires ou dans des conditions de luminosité particulières, en raison du temps ou des circonstances. Une flottabilité parfaite et une grande sensibilité sont la combinaison qui le caractérise et qui garantit une précision maximale, aussi bien en eaux calmes qu’en eaux moyennement lentes.
Short and strong balsa float with a carbon stem and plastic antenna. Designed for fishing right next to the shore, in canals, rivers or otherwise in areas with calm water. It is ideal for speed fishing on small to medium-sized prey, but is by no means afraid of confrontation with more challenging fish.
Flotteur court et robuste en balsa avec quille en carbone et antenne en plastique. Conçu pour la pêche en bord immédiat des berges, dans les canaux, les rivières ou autres zones d’eau calme, il est idéal pour la pêche rapide de proies de petite et moyenne taille, mais ne craint en aucun cas la confrontation avec des poissons plus difficiles.
KARBON
Float with a high-quality balsa wood body, carbon stem and black-painted carbon antenna, for optimal use in unclear water or in special light conditions, due to time or circumstances. It is characterised by flawless buoyancy and great sensitivity, which guarantees maximum precision, both in slow and medium-fast water.
Flotteur avec corps en balsa de haute qualité, dérive en carbone et antenne en carbone peinte en noir, pour une utilisation optimale dans les eaux peu claires ou dans des conditions de luminosité particulières, en raison du temps ou des circonstances. Une flottabilité parfaite et une grande sensibilité sont la combinaison qui le caractérise et qui garantit une précision maximale dans les eaux lentes et moyennement rapides.
Balsa wood float with a metal stem and painted plastic antenna. Designed for canal, river or otherwise calm water fishing. It is ideal for speed fishing on small to medium-sized prey. The tapered shape and metal stem aid the signalling of bites while fishing.
Flotteur en balsa avec quille en métal et antenne en plastique peint. Conçu pour la pêche en canal, en rivière ou en eau calme, il est idéal pour la pêche rapide de petites et moyennes proies. Sa forme effilée et sa quille en métal facilitent la signalisation des touches pendant la pêche.
Very sensitive float with a balsa body, metal stem and fibreglass antenna. Still-water float for use with difficult fish and in stable weather conditions. The elongated shape with a neck perfectly highlights unweighted drop bites.
Flotteur très sensible, avec corps en balsa, quille en métal et antenne en fibre de verre. Flotteur d’eau calme, à utiliser lors de pêches difficiles, sur des poissons difficiles et dans des conditions météorologiques stables. La forme allongée avec un collier met parfaitement en valeur les proies en descente et en « spiombata ».
SAN SIRO
Designed for fishing near the shore, in canals, rivers or otherwise in areas with calm water. It is ideal for speed fishing on small to medium-sized prey, such as that carried out in the place from which it takes its name. It absolutely does not fear repeated catches and encounters with more challenging prey.
Conçu pour la pêche en bord de berge, en canal, en rivière ou dans d’autres zones d’eau calme, il est idéal pour la pêche rapide de proies de petite et moyenne taille, comme celle pratiquée dans le lieu qui lui a donné son nom. Il ne craint absolument pas les captures répétées et les rencontres avec des proies plus difficiles.
GASAN010
GASAN020
GASAN030
GASAN050
GASAN075
RACE
Float for speed fishing small fish in still or slow water. An elongated balsa body, metal stem and fibreglass antenna ensure maximum stability and sensitivity, as well as an innate ability to transmit the most delicate bites, even when lowering or unweighted.
Flotteur pour la pêche à grande vitesse de petits poissons en eaux calmes ou lentes. Le corps allongé en balsa, la quille en métal et l’antenne en fibre de verre garantissent une stabilité et une sensibilité maximales, ainsi qu’une capacité innée à transmettre les touches les plus délicates, même en descente ou de « spiombata ».
Float for surface fishing of small fish in still or medium-slow water. An olive-shaped balsa body, metal stem and fibreglass antenna ensure maximum stability and sensitivity, as well as an innate ability to transmit the most delicate bites, even when unweighted. Quick entry into fishing.
Flotteur pour la pêche en surface de petits poissons en eaux calmes ou moyennement lentes. Le corps en balsa en forme d’olive, la quille en métal et l’antenne en fibre de verre garantissent une stabilité et une sensibilité maximales, ainsi qu’une capacité innée à transmettre les touches les plus délicates, même en cas de « spiombata ». Entrée en pêche rapide
ALBORELLA
Float for speed fishing, with a balsa wood body, short steel stem, and solid plastic antenna. One of the most widely used for this type of fishing, it is distinguished by stability and maximum precision in detecting bites. The particular collar shape allows for better visibility of de-weighting. A true must-have from Colmic.
Flotteur pour la pêche de vitesse, avec corps en balsa, quille courte en acier et antenne en plastique plein. L’un des plus utilisés pour ce type de pêche, il se distingue par sa stabilité et sa précision maximale dans la détection des touches. La forme particulière du col permet une meilleure visualisation des déplombages. Un incontournable de la maison Colmic.
GAALBCB
GAALBIB
VELOX
Float for canal fishing for difficult and small fish in still or medium-fast water. An elongated olive-shaped balsa body, metal stem and plastic antenna equate to maximum sensitivity and excellent stability, even when lightly holding back.
Flotteur pour la pêche en canal de poissons difficiles et de petits poissons en eaux calmes ou moyennement rapides. Un corps allongé en balsa en forme d’olive, une quille en métal et une antenne en plastique permettent d’obtenir une sensibilité maximale et une excellente stabilité, même lorsque l’équipement est légèrement retenu.
Float for surface fishing small fish in still, medium and fast water. The olive-shaped balsa body, metal stem and fibreglass antenna equate to maximum sensitivity and excellent stability.
Flotteur pour la pêche en surface de petits poissons en eaux calmes, moyennes et rapides. Le corps en balsa, la forme en olive, la quille en métal et l’antenne en fibre de verre garantissent une sensibilité maximale et une excellente stabilité.
GAVEMBB
GAVEMCB
GAVEMIB
CRISTAL
An ideal float for catching bleak and small fish in still or very slow water. A balsa pen-shaped body, short metal stem and plastic antenna equate to maximum sensitivity and a slow and smooth entry into fishing, an ideal feature for all-round bite reading.
Un flotteur idéal pour pêcher les ablettes et les petits poissons en eaux calmes ou très lentes. Le corps en forme de stylo en balsa, la courte quille en métal et l’antenne en plastique garantissent une sensibilité maximale et une entrée en pêche lente et douce, ce qui est idéal pour une lecture à 360° des touches.
TESSE
Classic “Tesse”-shaped float, with a short plastic antenna, small metal stem and cylindrical balsa body. With high water penetration, it is the classic float for catching bleak and other small fish in still and slow water. Perfect reading of bites even while the bait is being dropped.
Flotteur classique de forme « Tesse », avec antenne courte en plastique, petite quille en métal et corps cylindrique en balsa. Grâce à une forte pénétration de l’eau, c’est le flotteur classique pour pêcher l’ablette et d’autres petits poissons dans les eaux calmes et lentes. Lecture parfaite des touches, même lorsque l’appât est lâché.
SCHICCIO
ALBORELLA / RIVER FAST WATER
A float for speed fishing small and mediumsized fish near the bottom, both close to the shore and at a distance. Balsa body, painted plastic antenna and carbon stem. It is at its best in still or very slow water.
Flotteur pour la pêche rapide, près du fond, de poissons de petite et moyenne taille, aussi bien près de la berge qu’à distance. Corps en balsa, antenne en plastique peint et quille en carbone. Il donne le meilleur de lui-même dans les eaux calmes ou très lentes.
ROACH
Float for canal fishing and searching for small fish. Balsa body, painted plastic antenna and medium-long metal stem, which are useful for faster entry into fishing and perfect stability.
Flotteur pour la pêche en canal et la recherche de petits poissons. Corps en balsa, antenne en plastique peint et quille en métal de longueur moyenne, utile pour une entrée en pêche plus rapide et une stabilité parfaite.
Flat float with an EVA body; very robust, sensitive and reliable. The interchangeable fibreglass antenna and the sloping steel stem guarantee optimal stability even in strong currents. The inclination and structure of the float aid in achieving a fixed hold. Carbon side pin for locking the line.
Flotteur à voile avec corps en EVA, très robuste, sensible et fiable. L’antenne interchangeable en fibre de verre et la dérive inclinée en acier garantissent une stabilité optimale, même en cas de forts courants. L’inclinaison et la configuration du flotteur favorisent une rétention bloquée. Goupille latérale en carbone, pour bloquer la ligne.
GATRE020
NEW 2026
Flat float with an EVA body; very robust and smaller in volume than all other floats of this type. The very tilted metal stem favours stationary fishing and the long fibreglass antenna (interchangeable) is perfect even in strong winds, when it is necessary to dip the rod deeper into the water.
Flotteur à voile avec corps en EVA, très robuste et plus petit en volume que tous les autres flotteurs de ce type. La quille métallique très inclinée favorise la pêche bloquée et la longue antenne en fibre de verre (interchangeable) est parfaite même par vent fort, lorsqu’il est nécessaire de plonger la canne plus profondément dans l’eau.
GAWAR020
GATRE030 GAWAR030
GATRE040 GAWAR040
GATRE050 GAWAR050
GATRE060 GAWAR060
GATRE080 GAWAR080
GATRE100 GAWAR100
GATRE120
Flat float with a polyurethane body; very robust and durable. The straight metal stem favours slow trotting and guided holdback. The long interchangeable fibreglass antenna (supplied in two colours) guarantees maximum sensitivity and allows fishing even in strong winds.
Flotteur à voile avec corps en polyuréthane, très robuste et durable. La quille métallique rectiligne favorise une passe lente et une rétention guidée. La longue antenne interchangeable en fibre de verre (fournie en deux couleurs) garantit une sensibilité maximale et permet de pêcher même par vent fort.
VIKING RANDA
Flat float with a polyurethane body; very robust and reliable. The highly visible plastic antenna and sloping steel stem guarantee optimum stability to very fast currents, even in strong currents. The inclination and structure of the float aid in achieving a fixed hold.
Flotteur à voile avec corps en polyuréthane, très robuste et fiable. L’antenne en plastique très visible et la quille en acier inclinée garantissent une stabilité optimale due à des courants très rapides, même en cas de forts courants. L’inclinaison et la configuration du flotteur favorisent une rétention bloquée.
GAVIK010
GAVIK015
GAVIK020
Flat float with a polyurethane body; very robust and reliable. The painted plastic antenna guarantees maximum visibility and the sloping steel stem provides optimum stability even in average currents. The inclination and structure of the float aid in achieving a fixed hold. The reduced diameter compared to the Viking series makes it more sensitive.
Flotteur à voile avec corps en polyuréthane, très robuste et fiable. L’antenne en plastique peint garantit une visibilité maximale et la quille inclinée en acier assure une stabilité optimale, même en cas de courants moyens. L’inclinaison et la configuration du flotteur favorisent une rétention bloquée. Son diamètre réduit par rapport à la série Viking le rend plus sensible.
GAVIK040
GAVIK050
GAVIK060
GAVIK030 GAVIK080
POLYURETHANE
Flat float with a polyurethane body; very robust and reliable, with a plastic antenna for maximum visibility. The particular shape of the body and the straight steel stem make it very similar to a float and allow for both guided holding back and stationary fishing.
Flotteur à voile avec corps en polyuréthane, très robuste et fiable, avec une antenne en plastique pour une visibilité maximale. La forme particulière du corps et la quille droite en acier rendent cette « voile » très similaire à un flotteur et permettent à la fois une pêche guidée et une pêche bloquée.
Flat float with a polyurethane body; very robust and reliable, with a fibreglass antenna for maximum sensitivity. The particular shape of the body and the straight steel stem make it very similar to a float and allow for both guided holding back and stationary fishing.
Flotteur à voile avec un corps en polyuréthane, très robuste et fiable, avec une antenne en fibre de verre pour une sensibilité maximale. La forme particulière du corps et la quille droite en acier rendent cette « voile » très similaire à un flotteur et permettent à la fois une pêche guidée et une pêche bloquée.
SIDE EYE
2,75
Balsa wood float with a metal stem and fibreglass antenna. Designed for canal fishing. Very stable and equally sensitive. It is well suited to roubaisienne fishing in medium-fast waters
PASSANT LATÉRAL
Flotteur en balsa avec quille métallique et antenne en fibre de verre. Conçu pour la pêche en canal. Très stable et tout aussi sensible, il est bien adapté à la pêche à la roubaisienne en eaux moyennement rapides.
GAMUI040
GAMUI060
GAMUI080
GAMUI100
GAMUI150
GAMUI200
GAMUI300
GAMUI400
GAMUI500
GAMUI600
SIDE EYE
3,20
Balsa float with a side eye, carbon stem and multi-coloured fibreglass antenna. It is extremely sensitive and stable, and it allows you to see the most suspicious and unweighted bites. It is perfect for mullet fishing with bread and batter, but also suitable for off-the-tip fishing with the pole in lakes and carp ponds.
PASSANT LATÉRAL
Flotteur en balsa avec fil passant latéral, quille en carbone et antenne en fibre de verre multicolore. Sensible et stable, il permet de voir les proies les plus suspicieuses et celles à la « spiombata ». Parfait pour la pêche du mulet au pain et à la pâte, mais aussi pour la pêche « off-point » à la roubaisienne, en lac et en carpodromes.
GAALG03
GAALG04
Robust float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm hollow plastic multi-coloured antenna. Excellent stability and great visibility even in sustained wind and swell.
Flotteur robuste avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne multicolore en plastique creux de 3,00 mm. Excellente stabilité et grande visibilité même par vent fort et houle.
MULTI ALFA
Robust float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm hollow plastic multi-coloured antenna. Excellent stability, great sensitivity and visibility even in sustained wind or swell.
Flotteur robuste avec corps en polyuréthane, dérive en fibre de verre et antenne multicolore en plastique creux de 3,00 mm. Excellente stabilité, grande sensibilité et visibilité même par vent soutenu ou houle.
SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Side inline float with a drop-shaped polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for most situations encountered in sea fishing with Bolognese.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane en forme de goutte, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient à la plupart des situations rencontrées lors de la pêche en mer à la bolognaise.
Float with a polyurethane body, fibreglass stem and 1.50 mm hollow plastic multi-coloured antenna. Excellent stability, sensitivity and visibility even in sustained winds and swells.
Flotteur avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne multicolore en plastique creux de 1,50 mm. Excellente stabilité, sensibilité et visibilité même par vent fort et houle.
Robust float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm hollow plastic multi-coloured antenna. Excellent stability, great sensitivity and visibility even in sustained wind or swell. The flask-shaped design and elongated body enhance bite indication when fishing unweighted.
Flotteur robuste avec corps en polyuréthane, dérive en fibre de verre et antenne multicolore en plastique creux de 3,00 mm. Excellente stabilité, grande sensibilité et visibilité même par vent soutenu ou houle. La forme en flacon et le corps allongé favorisent la signalisation des touches en « spiombata ».
MUGGINE STARLIGHT
SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for most situations encountered in sea fishing with Bolognese.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient à la plupart des situations rencontrées lors de la pêche en mer à la bolognaise.
Weighted float with a polyurethane body, fibreglass stem and plastic housing for antennas and the 4.5 mm starlight. The weight in the line varies from 2 g to 4 g depending on the weight of the float. Ideal in rough sea conditions and while reef fishing with bulky bait.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 4.5mm
Flotteur pré plombé à fil passant latéral, corps en polyuréthane, dérive en fibre de verre et boîtier en plastique pour les antennes et starlight de 4,5 mm. Le poids de plomb dans la ligne varie de 2 g à 4 g en fonction du poids du flotteur. Idéal pour les conditions de mer difficiles et la pêche sur les récifs avec des appâts volumineux.
Side inline float with a polyurethane body in the shape of an inverted pear, fibreglass stem and plastic housing for the 3.00 mm starlight (and generic hollow or solid antennas). High visibility, excellent sensitivity and robustness.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.0mm
3.0mm SIDE EYE
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane en forme de poire inversée, dérive en fibre de verre et boîtier en plastique pour starlight de 3,00 mm (et antennes génériques creuses ou pleines). Haute visibilité, excellente sensibilité et robustesse.
3.0mm SIDE EYE
Side inline float with a polyurethane body in the shape of a gathered drop, metal stem and plastic housing for the 3.0 mm starlight (or solid or hollow generic antennas). Suitable for Bolognese fishing in salt water and holding back in current.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.0mm
Flotteur à fil passant latéral, avec un corps en polyuréthane en forme de goutte recueillie, une dérive en métal et un boîtier en plastique pour le starlight de 3,0 mm (ou des antennes génériques vides ou pleines). Convient pour la pêche à la bolognaise en eau salée, idéal pour tenir dans le courant.
Side inline float with a polyurethane body in the shape of an inverted pear, metal stem and plastic housing for the 4.5 mm starlight (or generic hollow or solid antennas). Suitable for Bolognese fishing in salty water and turbulent conditions.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 4.5mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane en forme de poire inversée, dérive en métal et boîtier en plastique pour starlight de 4,5 mm (ou antennes génériques vides ou pleines). Convient pour la pêche à la bolognaise en eau salée, dans des conditions turbulentes.
3.0mm
Side inline float with a polyurethane drop body, fibreglass stem and plastic housing for the 3.00 mm starlight (and generic hollow or solid antennas). High visibility, excellent sensitivity and robustness.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.0mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en goutte en polyuréthane, dérive en fibre de verre et boîtier en plastique pour starlight de 3,00 mm (et antennes générales vides ou pleines). Haute visibilité, excellente sensibilité et robustesse.
Side inline float with an olive-shaped polyurethane body, metal stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for Bolognese fishing in salty water and in turbulent conditions.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 4.5mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane en forme d’olive, quille en métal et antenne en plastique solide de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient pour la pêche à la bolognaise en eau salée, dans des conditions turbulentes.
Side inline float with a balsa body, fibreglass stem and 3.00 mm multi-coloured hollow plastic antenna in the smaller sizes or a 4.5 mm in the larger sizes. Plastic housing for the starlight. High visibility and excellent stability while fishing.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm/4.50mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en balsa, quille en fibre de verre et antenne creuse en plastique multicolore de 3,00 mm dans les petites tailles et de 4,5 mm dans les grandes tailles. Boîtier en plastique pour la starlight. Grande visibilité et excellente stabilité en pêche.
Side inline float with a balsa body, fibreglass stem and 3.00 mm multi-coloured hollow plastic antenna in the smaller sizes or a 4.5 mm in the larger sizes. Plastic housing for the starlight. High visibility and excellent stability while fishing.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm/4.50mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en balsa, quille en fibre de verre et antenne creuse en plastique multicolore de 3,00 mm dans les petites tailles et de 4,5 mm dans les grandes tailles. Boîtier en plastique pour la starlight. Grande visibilité et excellente stabilité en pêche.
3.00mm/4.50mm
Side inline float with a balsa body, fibreglass stem and 3.00 mm multi-coloured hollow plastic antenna in the smaller sizes or a 4.5 mm in the larger sizes. Plastic housing for the starlight. High visibility and excellent sensitivity.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm/4.50mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en balsa, quille en fibre de verre et antenne creuse en plastique multicolore de 3,00 mm dans les petites tailles et de 4,5 mm dans les grandes tailles. Boîtier en plastique pour la starlight. Haute visibilité et excellente sensibilité.
ZEUS STARLIGHT
3.00mm/4.50mm
Side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm multi-coloured hollow plastic antenna in the smaller sizes or a 4.5 mm in the larger sizes. Plastic housing for the starlight. High visibility and excellent sensitivity.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm/4.50mm
Flotteur à fil passant transversal, avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne creuse en plastique multicolore de 3,00 mm dans les petites tailles et de 4,5 mm dans les grandes tailles. Boîtier en plastique pour la starlight. Haute visibilité et excellente sensibilité.
ANCONA STARLIGHT
STARLIGHT 3.00mm
Float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for most situations encountered in sea fishing with Bolognese.
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique plein de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient à la plupart des situations rencontrées lors de la pêche en mer à la bolognaise.
CATANIA STARLIGHT
STARLIGHT 4.50mm
Float with an inverted pear-shaped polyurethane body, fibreglass stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for most situations encountered in sea fishing with Bolognese. High visibility.
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur avec corps en polyuréthane en forme de poire inversée, quille en fibre de verre et antenne en plastique plein de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient à la plupart des situations rencontrées lors de la pêche en mer à la bolognaise. Haute visibilité.
CHIOGGIA STARLIGHT
Suitable for most situations encountered in sea fishing with Bolognese. High visibility.
STARLIGHT 4.50mm
Convient à la plupart des situations rencontrées lors de la pêche en mer à la bolognaise. Haute visibilité.
PESCARA STARLIGHT
Float with a polyurethane body, fibreglass stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for most situations encountered in sea fishing with Bolognese. High visibility.
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique plein de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient à la plupart des situations rencontrées lors de la pêche en mer à la bolognaise. Haute visibilité.
GACHI020
STARLIGHT
4.50mm
Side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for Bolognese fishing in salty water and in turbulent conditions.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient pour la pêche à la bolognaise en eau salée, dans des conditions turbulentes.
FIUMARA STARLIGHT
SIDE EYE
STARLIGHT 4.50mm
Side inline float with a drop-shaped polyurethane body, fibreglass stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for Bolognese fishing in salt water, turbulent conditions and currents.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane en forme de goutte, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient pour la pêche à la bolognaise en eau salée, turbulente et dans les courants.
CARRARA STARLIGHT MONTALTO STARLIGHT
SIDE EYE
STARLIGHT 3.00mm
Side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for Bolognese fishing in salt water, turbulent conditions and currents.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient pour la pêche à la bolognaise en eau salée, turbulente et dans les courants.
3.00mm
Side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Suitable for Bolognese fishing in salt water and in all conditions.
PASSANT LATÉRAL
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur à fil passant latéral, avec corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Convient pour la pêche à la bolognaise en eau salée, dans toutes les conditions.
Weighted side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Has 1 g of line in all the sizes offered.
PASSANT LATÉRAL PLOMBÉ
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur pré-plombé à fil passant latéral, corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Portage de 1 g en ligne sur toutes les tailles proposées.
Weighted side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Has 0.75 g of line in all the sizes offered.
PASSANT LATÉRAL PLOMBÉ
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur pré-plombé à fil passant latéral, corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Portage de 0,75 g en ligne sur toutes les tailles proposées.
Plastic housing for the starlight. Possibility of removing the weight from the stem and transforming it into a normal float. Weight in the line: 0.50/0.75/1 g depending on the size of the float.
PASSANT LATÉRAL PLOMBÉ EXTRAÍBLE
STARLIGHT 4.50mm
Boîtier en plastique pour la starlight. Possibilité d’enlever le plomb de la quille, le transformant ainsi en un flotteur normal. Portées de plomb dans la ligne : 0,50/0,75/1 g en fonction de la taille du flotteur.
BANCHINA PIOMBATO STARLIGHT
VIAREGGIO PIOMBATO STARLIGHT
SIDE EYE
4.50mm
Weighted side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Possibility of removing the weight from the stem and transforming it into a normal float. Weight in the line: 0.75/1 g depending on the size of the float.
PASSANT LATÉRAL PLOMBÉ
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur pré-plombé à fil passant latéral, corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Possibilité d’enlever le plomb de la quille, le transformant ainsi en un flotteur normal. Portées de plomb dans la ligne : 0,75/1 g en fonction de la taille du flotteur.
Weighted side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Weight in the line: 0.75 g in all sizes.
PASSANT LATÉRAL PLOMBÉ
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur pré-plombé à fil passant latéral, corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Portée de plomb en ligne, 0,75 g sur toutes les tailles.
PIOMBATO
3.00mm
Weighted side inline float with a polyurethane body, fibreglass stem and 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. Weight in the line: 0.50/0.75 g depending on the size of the float.
PASSANT LATÉRAL PLOMBÉ
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur pré-plombé à fil passant latéral, corps en polyuréthane, quille en fibre de verre et antenne en plastique solide de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Portée de plomb en ligne, 0,50/0,75 g en fonction de la taille du flotteur.
SLIDING WAGGLER
Traditional float for reef fishing in rough seas or for other uses as desired. Weighted design featuring an internal eye through the polyurethane body and a 3.00 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight. The flow rate of the float varies according to conditions and personal requirements.
PASSAGE PER L’ANTENNE
PLOMBÉ
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur traditionnel, pour la pêche au récif par mer agitée ou pour d’autres usages. Plombé, avec fil passant intérieur en polyuréthane et antenne en plastique plein de 3,00 mm. Boîtier en plastique pour la starlight. Le débit du flotteur varie en fonction des conditions et des besoins personnels.
BOETTA PIOMBATO STARLIGHT
MENTA SCORREVOLE
OVETTO MARE PIOMBATO STARLIGHT
4.50mm SLIDING WAGGLER
Float for reef fishing in rough seas or for other customised uses. Weighted, with metal eyes on the bottom for locking the float at the desired depth. 4.5 mm solid plastic antenna with plastic housing for the starlight. Line weight capacity: 1 g on all sizes.
PLOMBÉ
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur pour la pêche en récif par mer agitée ou pour d’autres utilisations personnalisées. Plombé, avec œillet métallique au fond, pour bloquer le flotteur à la profondeur désirée. Antenne en plastique plein de 4,5 mm avec boîtier en plastique pour la starlight. Portée de plomb en ligne, 1 g sur toutes les tailles.
Traditional float for reef fishing in rough seas or for other uses as desired. Weighted, with an internal eye in the polyurethane body and 4.5 mm solid plastic antenna. Plastic housing for the starlight.
PASSAGE PER L’ANTENNE PLOMBÉ
STARLIGHT 3.00mm
Flotteur traditionnel, pour la pêche en récif par mer agitée ou pour d’autres usages. Plombé, avec fil passant intérieur en polyuréthane et antenne en plastique plein de 4,5 mm. Boîtier en plastique pour la starlight.
Suitable for great depths, strong current conditions and long-distance fishing, both from shore and from the boat.
SLIDER
STARLIGHT 4.50mm
Convient pour les grandes profondeurs, les courants forts et la pêche à longue distance, aussi bien depuis le rivage que depuis un bateau.
A float for reef fishing in rough seas or for classic surface garfish fishing. Weighted, with metal eyes on the bottom for locking the float at the desired depth. 4.5 mm solid plastic antenna with plastic housing for the starlight. The flow rate of the float varies according to conditions and personal requirements.
PLOMBÉ
STARLIGHT 4.50mm
Un flotteur pour la pêche en récif par mer agitée ou pour la pêche classique à l’orphie en surface. Plombé, avec œillet métallique au fond, pour bloquer le flotteur à la profondeur désirée. Antenne en plastique plein de 4,5 mm avec boîtier en plastique pour la starlight. Le débit du flotteur varie en fonction des conditions et des besoins personnels.
LIVORNO SCORREVOLE
Sliding waggler float with an internal eye through the polyurethane body and fibreglass stem. 4.5 mm solid plastic antenna with housing (plastic) for the starlight. Suitable for great depths and distance fishing, both from shore and from the boat.
COULISSANT
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur interne à fil passant intérieur avec corps en polyuréthane et quille en fibre de verre. Antenne en plastique plein de 4,5 mm avec boîtier (plastique) pour la starlight. Convient pour la pêche à grande profondeur et à distance, aussi bien depuis le rivage que depuis le bateau.
DUBLINO SCORREVOLE
Suitable for great depths and long-distance fishing, both from shore and from the boat.
PASSANT LATÉRAL
COULISSANT
STARLIGHT 4.50mm
Convient pour les grandes profondeurs et la pêche à longue distance, aussi bien depuis le rivage que depuis un bateau.
LEO SCORREVOLE
Suitable for medium-large depths and short-medium distance fishing. By leaving a small silicone tube free on the line, it can also be used as a fixed float if necessary.
COULISSANT
STARLIGHT 4.50mm
Convient pour les profondeurs moyennes et la pêche à courte et moyenne distance. En laissant un petit tube de silicone libre sur la ligne, il peut également être utilisé comme flotteur fixe si nécessaire.
Suitable for great depths, strong current conditions and long-distance fishing, both from shore and from the boat.
COULISSANT
STARLIGHT 4.50mm
Convient pour les grandes profondeurs, les courants forts et la pêche à longue distance, aussi bien depuis le rivage que depuis un bateau.
TIGRO SCORREVOLE PORTO SCORREVOLE
Suitable for great depths, even with sustained current, and long-distance fishing, both from shore and from the boat.
COULISSANT
STARLIGHT 4.50mm
Convient pour les grandes profondeurs, même avec un courant soutenu, et pour la pêche à longue distance, aussi bien depuis le rivage que depuis le bateau.
GBPORS030 GBPORS080
GBPORS040
GBPORS050 GBPORS120
GBPORS100
Suitable for medium-large depths and short-medium distance fishing. Excellent sensitivity. By leaving a small silicone tube free on the line, it can also be used as a fixed float if necessary.
COULISSANT
STARLIGHT 4.50mm
. Convient pour les profondeurs moyennes et la pêche à courte et moyenne distance. Excellente sensibilité. En laissant un petit tube de silicone libre sur la ligne, nous pouvons l’utiliser comme flotteur fixe si nécessaire.
Fixed weight float with a polyurethane bulb and SINFLEX antenna to guarantee lightness, strength and flexibility. The 4.5 mm insert supplied is high-visibility and multi-coloured, as is the antenna end. All floats in this series are calibrated with +2 g weight. Ideal in all situations where maximum flexibility is needed, as far as float calibration is concerned (swell, wind, etc.).
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur fixe en plomb avec bulbe en polyuréthane et antenne SINFLEX, garantissant légèreté, résistance et flexibilité. L’insert de 4,5 mm fourni est de type multicolore à haute visibilité, tout comme l’extrémité de l’antenne. Tous les flotteurs de cette série sont étalonnés avec un plomb de +2 g. Idéal dans toutes les situations où une flexibilité maximale est nécessaire en ce qui concerne le calibrage du flotteur (houle, conditions de vent, etc.).
The 4.5 mm insert supplied is high-visibility and multi-coloured (as is the antenna end), and it can be replaced with other hollow or solid inserts as desired, including the starlight. The threaded pilot with an adjustable weight always allows for perfect float calibration. Ideal for all types of fishing, especially distant fishing.
STARLIGHT 4.50mm
L’insert de 4,5 mm fourni est de type multicolore à haute visibilité (tout comme l’extrémité de l’antenne) et peut être remplacé par d’autres inserts creux ou pleins selon les besoins, y compris bien sûr le starlight. Le pilote fileté à poids réglable permet toujours un calibrage parfait du flotteur. Idéal pour toutes les pêches, en particulier pour la pêche à distance.
The 4.5 mm insert is high-visibility and multi-coloured (as is the antenna end), and is mounted on a special plastic starlight holder. It has been specially designed for sliding fishing and reaches full calibration by adding the total weight indicated on the float body. Ideal for deep water, currents and sustained swell.
STARLIGHT 4.50mm
L’insert de 4,5 mm est de type multicolore à haute visibilité (tout comme l’extrémité de l’antenne) et est inséré dans un support spécial star light en plastique. Spécialement conçu pour la pêche à la coulisse, il se calibre complètement en ajoutant tout le plomb indiqué sur le corps du flotteur. Idéal pour les eaux profondes, les courants et la houle soutenue.
The rod (painted multi-coloured at the end) has plastic housing at its tip, where a 3.0 mm starlight or a normal hollow or solid plastic insert can be attached. A hollow multi-coloured antenna of the same diameter is included. All floats in this series are calibrated with +1 g weight. Ideal for all circumstances where maximum sensitivity is needed.
STARLIGHT 3.00mm
La tige (peinte en multicolore à son extrémité) est dotée d’un boîtier en plastique à son sommet, où l’on peut fixer un starlight de 3,0 mm ou un insert en plastique creux ou plein normal. Une antenne multicolore creuse de même diamètre est incluse. Tous les flotteurs de cette série sont étalonnés avec +1 g de plomb. Idéal dans toutes les circonstances où une sensibilité maximale est nécessaire.
Specific float for surface fishing with pellets and match rods intended for this technique. High visibility and the possibility of varying the flow rate thanks to the washers on the threaded pilot. Given its shape, it can also be used to measure the bottom, exceeding the ballast. Excellent in the flight thanks to the fins placed on the head.
Flotteur spécifique pour la pêche à flot avec des pellets et des cannes à pêche destinées à cette technique. Grande visibilité et possibilité de varier le débit, grâce aux rondelles sur le pilote fileté. Compte tenu de sa forme, il peut également être utilisé pour mesurer le fond, au-delà du lest. Excellent en phase de vol, grâce aux ailettes placées sur la tête.
Float for match fishing with fixed or sliding system. The EVA body provides lightness and strength, while the SINFLEX shaft ensures strength and flexibility. The threaded pilot with adjustable weight always allows for perfect calibration. The antenna can be removed from the bulb and rotated, enabling the fitting to be inserted into the specially prepared unpainted section. In addition, the antenna can be inserted more or less into the bulb, allowing you to always find the ideal rig without adding or removing weight.
Flotteur pour la pêche à l’anglaise avec système fixe ou coulissant. Le corps en EVA apporte légèreté et résistance, tandis que l’antenne en SINFLEX assure résistance et flexibilité. Le pilote fileté avec poids réglable permet toujours un étalonnage parfait. L’antenne peut être retirée du bulbe et tournée, ce qui permet de placer un insert dans la partie non peinte, qui est spécialement conçue pour l’accueillir. En outre, l’antenne peut être insérée plus ou moins profondément dans le bulbe, ce qui vous permet de toujours trouver la position de pêche idéale sans avoir à ajouter ou à retirer du plomb.
Float for match fishing with sliding system. The EVA body provides lightness and strength, while the SINFLEX shaft ensures strength and flexibility. The latter can be removed from the bulb and rotated, allowing an insert to be fitted in the unpainted part, which is designed to accommodate it. Specifically designed for sliding fishing. It features a threaded aluminium pilot. In addition, the antenna can be inserted more or less into the bulb, allowing you to always find the ideal rig without adding or removing weight.
Flotteur pour la pêche à l’anglaise avec système coulissant. Le corps en EVA apporte légèreté et résistance, tandis que l’antenne en SINFLEX assure résistance et flexibilité. Cette dernière peut être retirée du bulbe et tournée, ce qui permet de placer un insert dans la partie non peinte, préparée pour l’accueillir. Spécialement conçu pour la pêche à la coulisse, il est équipé d’un pilote fileté en aluminium. En outre, l’antenne peut être insérée plus ou moins profondément dans le bulbe, ce qui vous permet de toujours trouver la position de pêche idéale sans avoir à ajouter ou à retirer du plomb.
Float with a balsa bulb and SINFLEX antenna to guarantee lightness, sensitivity and flexibility. The antenna has a hole at its tip to house an insert at will. The threaded pilot with adjustable weight always allows for perfect float calibration.
Flotteur avec bulbe en balsa et antenne SINFLEX, qui garantissent légèreté, sensibilité et flexibilité. L’antenne est dotée d’un trou à son sommet, ce qui permet d’y insérer un insert à volonté. Le pilote fileté à poids réglable permet toujours un étalonnage parfait du flotteur
Float with a polyurethane bulb and SINFLEX shaft to guarantee lightness, strength and flexibility. The tip is painted with high-visibility products and the threaded pilot with an adjustable weight always allows for perfect calibration.
Flotteur avec bulbe en balsa et antenne SINFLEX, qui garantissent légèreté, sensibilité et flexibilité. L’antenne est dotée d’un trou à son sommet, ce qui permet d’y insérer un insert à volonté. Le pilote fileté à poids réglable permet toujours un étalonnage parfait du flotteur
GCSIBR010
GCSIBR018
Float with polyurethane body and SINFLEX antenna, which guarantee lightness, strength, and flexibility. The antenna is a multi-color high-visibility type. Specifically designed for “sliding” fishing, it reaches perfect calibration by adding all the lead indicated on the float body.
Flotteur avec corps en polyuréthane et antenne en SINFLEX, garantissant légèreté, résistance et flexibilité. L’antenne est de type multicolore à haute visibilité. Conçu spécialement pour la pêche à « coulissant », il atteint un parfait équilibrage en ajoutant tout le plomb indiqué sur le corps du flotteur.
Float with an EVA bulb; synonymous with lightness and strength. The SINFLEX shaft ensures sturdiness, sensitivity, flexibility and can be removed from the bulb and turned upside down on its black side, depending on lighting conditions. Specifically designed for sliding fishing. It features a threaded aluminium pilot. In addition, the antenna can be inserted more or less into the bulb, allowing you to always find the ideal rig without adding or removing weight
Flotteur avec bulbe en EVA, synonyme de légèreté et de solidité. La tige SINFLEX assure robustesse, sensibilité, flexibilité et peut être retirée du bulbe et retournée sur sa face noire, en fonction des conditions d’éclairage. Spécialement conçu pour la pêche à la coulisse, il est équipé d’un pilote fileté en aluminium. L’antenne peut également être insérée plus ou moins profondément dans le bulbe, ce qui permet de trouver à tout moment la position de pêche idéale, sans avoir à ajouter ou à retirer du plomb.
MULTICOLOR
Float with a polyurethane bulb and SINFLEX antenna to guarantee lightness, strength and flexibility. The antenna is fully multi-coloured for high visibility. All floats in this series are calibrated with +2 g weight.
LEADED
STARLIGHT 4.50mm
Flotteur avec bulbe en polyuréthane et antenne SINFLEX, garantissant légèreté, résistance et flexibilité. L’antenne est entièrement peinte en plusieurs couleurs, ce qui la rend très visible. Tous les flotteurs de cette série sont étalonnés avec un plomb de +2 g.
Pen-style float made entirely of SINFLEX, which guarantees lightness, strength and flexibility. The shaft has plastic housing at its tip, where a 4.5 mm starlight can be inserted. A hollow multi-coloured antenna of the same diameter is included. All floats in this series are calibrated with +1 g weight.
LEADED
STARLIGHT 4.50mm
Stylo flotteur entièrement fabriqué en SINFLEX, qui garantit légèreté, résistance et flexibilité. La tige est munie d’un boîtier en plastique à son sommet, dans lequel une starlight de 4,5 mm peut être insérée. Une antenne multicolore creuse de même diamètre est incluse. Tous les flotteurs de cette série sont étalonnés avec +1 g de plomb.
Device for cushioning the impact of a sliding waggler against the bulk shot. This small accessory also makes it possible to transform a classic float into an English-type float by simply inserting the stem inside the silicone tube.
ALUMINIUM HEADS
Dispositif permettant d’amortir le choc d’un waggler coulissant sur la masse des plombs. Ce petit accessoire permet également de transformer un flotteur classique en flotteur de type anglais en insérant simplement la quille à l’intérieur du tube en silicone.
High-visibility hollow antennas; very light and robust. Ideal to replace antennas of the same diameter or to be placed directly above them. Coloured yellow and fluorescent orange.
These aluminium pilot heads are designed to turn any English float with washers into a sliding waggler float that carries more weight in the line. This is done by removing the original pilot from the float and inserting the aluminium one.
Ces têtes de pilote en aluminium sont conçues pour transformer n’importe quel flotteur anglais avec des rondelles en un flotteur coulissant qui transporte plus de plomb dans la ligne. Pour ce faire, le pilote d’origine a été retiré du flotteur et remplacé par un pilote en aluminium.
Antennes creuses à haute visibilité, très légères et robustes. Idéales pour remplacer des antennes de même diamètre ou pour être placées directement au-dessus d’elles. Couleurs jaune et orange fluorescent.
Assorted pack including one hollow tip per diameter in red and vtv colour.
Boîte assortie contenant un sifflet par diamètre coloris jaune et rouge.
Hollow spare tips for VICTORY and STRALE BREAM match floats. The last word in lightness and visibility. 4-piece pack.
Antennes vides de rechange, pour flotteurs anglais VICTORY et STRALE BREAM. Ce qu’il y a de mieux comme légèreté et visibilité. La confection a quatre pieces.
TASLON CHEST WADERS WITH BOOT
CHEST WADERS are made of Taslon 210T and are the ideal solution if you are looking for a reliable, lightweight and durable technical garment. They are designed to offer integral protection without compromising freedom of movement, making them perfect for extended fishing sessions in fresh or salt water
Careful assembly and quality materials guarantee a stable fit, prolonged comfort and impeccable watertightness, even in the harshest conditions.
Why choose them:
• Combine lightness and durability without compromising on waterproofing
• Every detail, from head to toe, is designed to enhance your experience in the water
• Because they offer fit, comfort and safety in a complete technical garment
Fabriquées en Taslon 210T, les CHEST WADERS sont la solution idéale pour ceux qui recherchent un vêtement technique fiable, léger et durable. Conçues pour offrir une protection intégrale sans compromettre la liberté de mouvement, elles sont parfaites pour les sessions de pêche prolongées en eau douce ou salée. Un assemblage soigné et des matériaux de qualité garantissent un ajustement stable, un confort prolongé et une étanchéité irréprochable, même dans les conditions les plus difficiles.
Pourquoi la choisir?
• Allie légèreté et durabilité, sans compromis sur l’imperméabilité
• Chaque détail, du pied à la poitrine, est conçu pour améliorer votre expérience dans l’eau
• Offre ajustement, confort et sécurité dans un vêtement technique complet
TASLON WAIST WADERS WITH BOOT
WAIST WADERS are the ideal choice if you are looking for a lighter and more versatile technical garment designed to offer maximum freedom of movement without sacrificing waterproofing, comfort and durability.
These waist-high waders are made of Taslon 210T and are perfect for active fishing, especially in shallow water environments or if you prefer a more agile fit.
Careful assembly, heat-sealed and thermotaped seams, and two practical pockets with heatsealed zips make the WAIST WADER a complete and functional garment, which is suitable for every situation.
Les PANTALONS DE WADING sont le choix idéal pour ceux qui recherchent un vêtement technique plus léger et plus polyvalent, conçu pour offrir une liberté de mouvement maximale sans sacrifier l’imperméabilité, le confort et la durabilité
Fabriqués en Taslon 210T, ces pantalons sont parfaits pour la pêche active, en particulier dans les eaux peu profondes ou pour ceux qui préfèrent une coupe plus souple.
Un assemblage soigné, des coutures thermosoudées et thermocollées , la présence de deux poches pratiques avec fermeture Éclair thermosoudéefont du WAIST WADER un vêtement complet et fonctionnel, adapté à toutes les situations.
The HIP WADER is the ideal solution if you are looking for a technical thigh boot designed to tackle shallow water with lightness, practicality and reliability.
They are made of Taslon 210T and offer effective waterproof protection up to the top of the leg, while maintaining extraordinary freedom of movement and ease of use.
Thanks to the adjustable side straps with a belt fastening system, they always remain tight to the body and prevent slipping or discomfort while walking or fishing.
Les HIP WADER représentent la solution idéale pour ceux qui recherchent une cuissarde technique conçue pour affronter les eaux peu profondes avec légèreté, praticité et fiabilité
Fabriquées en Taslon 210T, elles offrent une protection imperméable efficace jusqu’en haut de la jambe, tout en conservant une extraordinaire liberté de mouvement et une grande facilité d’utilisation.
Grâce aux sangles latérales réglables dotées d’un système de fixation à la ceinture, elles restent toujours bien ajustées au corps, évitant ainsi tout glissement ou inconfort lors de la marche ou de la pêche.
RAINPROOF S21 | SUIT
The jacket and dungarees are made entirely of breathable and completely waterproof fabric. This new material used is not only water-repellent. The dungarees have adjustable legs with Velcro fasteners so that boots can pass through easily. We have opted for a double front zip which is insulated by an additional popper closure to ensure perfect insulation. Several convenient internal and external pockets. All the seams are heat-sealed.
La veste et la salopette sont entièrement fabriquées dans un tissu respirant et totalement imperméable. Le nouveau matériau utilisé n’est pas seulement hydrofuge, mais il garantit également un très haut niveau de respirabilité même lorsqu’il est sec. Les salopettes sont dotées de jambières réglables avec des fermetures velcro et permettent de passer facilement les bottes et les bottines. Nous avons opté pour une fermeture éclair avant avec curseur à double excursion, séparée d’une fermeture, utile pour assurer une isolation parfaite. Diverses poches intérieures et extérieures pratiques. Toutes les coutures sont thermosoudées.
HQ RAIN | SUIT
The HQ RAIN OFFICIAL TEAM suit is composed by a jacket and a salopette made of Nylon Taslan 228T fabric featuring thermo welding sewing. This high quality suit apart of beeing breathable and waterproof will be appreciated for the fabric softness and will guarantee a total comfort and protection in any weather sytuation.
L’ensemble HQ est constitué d’une veste et d’une salopette en Nylon Taslan 228T avec coutures thermosoudées. Cet ensemble de haute qualité est imperméable et respirant, et son tissu est doux, garantissant quelle que soient les conditions météo défavorables un confort et une fluidité dans les mouvements uniques en leur genre.
| SUIT
Cette tenue d’hiver, composée d’une salopette et d’une veste, est un vêtement qui ne passera pas inaperçu, tant en termes d’esthétique que de fonctionnalité. Convient aux températures polaires, imperméable et respirant.
This two piece thermal winter suit consists of salopettes and a jacket. It is a set of clothing that from an aesthetic point of view will hardly go unnoticed, but you can judge that for yourself. Suitable for polar temperatures, waterproof and breathable.
OXFORD | JACKET
The Oxford jacket is a warm, comfortable, breathable, and very technical piece so you can face mid-season during the chilliest hours and the entirety of winter. The Oxford features a padded hood, adjustable cuffs, two protected side pockets and a small front pocket to carry documents or a wallet. The understated and elegant coloring allows matching with almost all other garments in the catalog.
La veste Oxford est un vêtement chaud, confortable, transpirant et techniquement évolué, qui permet d’affronter la mi-saison aux heures les plus froides et la saison hivernale dans son ensemble. La veste Oxford est dotée d’une capuche fourrée, de poignets réglables, de deux poches latérales protégés et d’une poche frontale pour les papiers ou le portefeuille. Les couleurs sobres et élégantes permettent de les assortir à presque tous les autres vêtements du catalogue.
DELUXE | JACKET
Perfect fit, extreme lightness and a modern design—ideal for fishing and leisure. These are the main features of the DELUXE JACKET, to which we can add pocket mode; this means that the jacket can be folded and stored in its own bag, taking up very little space.
Ajustement parfait, extrême légèreté et design moderne, idéal pour la pêche et les loisirs. Telles sont les principales caractéristiques de la DELUXE JACKET, auxquelles s’ajoute le mode « poche », qui consiste à pouvoir plier le vêtement sur lui-même et à le ranger dans sa housse, en prenant très peu de place.
LONDON EVO | JACKET
This waterproof clothing, light and comfortable, made in 320D Taslan with polyurethane coating (100% nylon) and a 100% polyester lining, can be used on any occasion, even on days of strong wind and rain, allowing the angler to keep warm and dry.
Ce vêtement imperméable, léger et confortable, fabriqué en Taslan 320D avec revêtement en polyuréthane (100% nylon) et intérieur 100% polyester, peut être utilisé en toute occasion, y compris les jours de vent fort et de pluie, permettant au pêcheur sportif de rester toujours au chaud et sec.
QUILTED | HOODIE
Very light, warm and comfortable hoodie with a zip opening and quilted front, woven from 280 GSM polyester. A practical and up-to-date garment to be worn on every fishing and non-fishing occasion. Equipped with a quilted hood, two external zipped pockets and two internal open pockets. The QUILTIDE is one of many beautiful new products from Colmic.
Sweat-shirt très léger, chaud et confortable avec ouverture à fermeture Éclair et avant matelassé, tissé en polyester 280 GSM. Un vêtement pratique et moderne, à porter dans toutes les occasions de pêche et autres. Doté d’une capuche (également matelassée), de deux poches extérieures zippées et de deux poches intérieures ouvertes, le QUILTIDE est l’une des nombreuses et belles nouveautés de Colmic.
HOODIE
DOWN JACKET WR | GILET
This garment is perfect for cooler days or autumn, thanks to its light but warm padding, which maintains an optimal body temperature without compromising freedom of movement. With a perfect fit and modern design, it is ideal for fishing and leisure.
Ce vêtement est parfait pour les journées plus fraîches ou l’automne, grâce à son rembourrage léger mais chaud, qui maintient une température corporelle optimale sans compromettre la liberté de mouvement. Parfaitement adapté et de conception moderne, il est idéal pour la pêche et les loisirs.
NEW ZEALAND | HOODIE
DETACHABLE HOOD
UNIVERSAL | HOODIE
This jumper has been developed for spring and fall weather. Made of 35% cotton and 65% polyester, soft and lightweight, perfect for our fishing outings or as a casual dress.
Sweat-shirt conçu et créé pour l’automne et le printemps. Réalisé en coton 35% et en polyester 65% , souple et léger, il se prête remarquablement aux sorties de pêche et au temps libre.
Warm and soft fleece made out of 35% cotton and 65% polyester, having a hood with enveloping protection with which we can shelter ourselves completely from the cold and the wind. Colmic chest logo, full zipper, and white/blue trim give this sweatshirt a truly appealing look and design.
Sweat-shirt chaud et souple, réalisé en coton 65% et polyester 35% avec capuche enveloppante pour une protection parfaite du froid et de vent. Le logo Colmic sur la poitrine, la fermeture éclair intégrale et les bordures blanches/bleues confèrent à ce sweat-shirt un look et un design qui attirent l’attention.
SUMMER | HOODIE
A hoodie designed and created for the summer season, especially for early mornings and evenings. It is identical to the Universal in pattern and fit, but made from a lighter fabric.
Sweat-shirt conçu et réalisé pour la saison estivale, en particulier pour les matinées et les soirées. Identique à l’Universal en termes de modèle et de coupe, il est cousu dans un tissu plus léger.
THERMAL | HOODIE
SOFTSHELL | JACKET
| GILET
CIII WHITE | T-SHIRT
CIII BLUE | T-SHIRT CIII FIAMMATO | T-SHIRT
GREEN | SHORTS
SPORTING | SHORTS
ABP0160
ABP016A
ABP016B
ABP016C
ABP016D
ABP016E
ABP016F
OUTDOOR | SHORTS
ABP017A
ABP017B
ABP017C
ABP017D
ABP017E
ABP017F
ABP017G
TECHNIC | SHORTS
ABP0180
ABP0180A
ABP0180B
ABP0180C
ABP0180D
ABP0180E
ABP0180F
SUMMER GREY| SWEATPANTS
ROYAL BLUE | PANTS
SUMMER GREY | PANTS
|CAP
VISOR
BLUE | PAPALINA
TIGER | SUNGLASSES
SHARK WHITE | SUNGLASSES
SHARK BLUE | SUNGLASSES DENTICE | SUNGLASSES
BARRACUDA | SUNGLASSES
OSAKA | SUNGLASSES
YOKOHAMA | SUNGLASSES
SUNGLASSES DYSPLAY
HANDLE
• Les HARD CASE de Colmic peuvent accueillir des cannes Roubaisienne, des kits, des rallonges et des cannes de tous types, sans avoir besoin de tubes de protection supplémentaires. La coque, extrêmement légère, robuste, garantit une protection maximale contre les chocs, les intempéries et les rayons UV. Nous avons accordé une attention particulière à tous les composants, afin de le différencier et de l’améliorer par rapport à ce que le marché a proposé jusqu’à présent. La peinture GREY spéciale est synonyme de couleur inaltérable et de longue durée. Les velcros internes pour la fixation des cannes et des accessoires sont de la meilleure qualité : ils se ferment très facilement et sont très robustes. Le positionnement particulier de la sangle sur la coque (amovible grâce à des attaches rapides) garantit toujours une verticalité parfaite du HARD CASE lors du transport en bandoulière (In-line shoulder strap holder) sans risque de basculement ou de déséquilibre. Une poignée ergonomique recouverte de PVC permet le transport à l’horizontale. Filet interne pour bloquer les pédales avec finition anti-enchevêtrement. Une série de housses unique, parfaite pour ceux qui exigent une protection maximale, adaptable aussi bien au domaine compétitif qu’amateur. Vraiment irremplaçable lors des déplacements lorsque nos bagages sont rangés dans les soutes ou dans des espaces communs qui ne sont pas toujours totalement sûrs. Se lave en quelques minutes.
• Colmic HARD CASES can hold poles, kits, extensions and rods of all kinds, without the need for additional protective tubes. The shell, which is extremely light, sturdy, guarantees maximum protection from impact, bad weather and UV rays. We have paid particular attention to all the components, to differentiate and improve it compared to what the market has offered so far. The special GREY coating is synonymous with color fastness and durability. The internal Velcro straps for securing rods and accessories are of the highest quality: they are extremely easy to fasten and very sturdy. The special positioning of the strap on the shell (removable via quick releases) ensures that the HARD CASE always remains perfectly vertical when carried over the shoulder (In-line shoulder strap holder) without the risk of tipping over or becoming unbalanced. An ergonomic, PVC-coated handle allows horizontal transport. Internal net for securing pedals with anti-tangle finish. A unique series of cases, perfect for those who demand maximum protection, suitable for both competitive and amateur use. Truly irreplaceable during all travels when our luggage is stored in holes or other communal areas that are not always completely secure. It can be cleaned in few seconds.
NEW 2026
AIRPROOF BAG PUMA est un sac de nouvelle génération fabriqué à l’aide de technologies de pointe, conçu pour offrir une résistance, une imperméabilité et une praticité maximales lors du transport et du stockage de nasses ou de produits similaires. Il garantit une étanchéité totale, évitant les fuites de liquides et les odeurs désagréables (également adapté au transport des prises). L’utilisation d’un procédé exclusif de thermosoudage des joints assure une structure solide. La mention « AIRPROOF » provient précisément des tests effectués, au cours desquels le sac rempli d’air a été capable de supporter plus de 100 kg, exactement comme un canot pneumatique. Une autre caractéristique distinctive est la fermeture éclair en ABS antichoc très résistante et de très grande taille, qui garantit une ouverture et une fermeture fluides sans précédent et fonctionne tout aussi bien après une utilisation prolongée dans des environnements humides ou en présence de salpêtre. Ce choix de conception élimine le risque de corrosion et augmente considérablement la durée de vie du produit.
MATÉRIAU TECHNIQUE DE POINTE
Fabriqué en nylon 420D double face avec revêtement TPU, le même matériau utilisé pour :
• Matelas gonflables d’extérieur
• Gilets de sauvetage gonflables
• Kayaks gonflables et équipement médical
MATÉRIAU TECHNIQUE DE POINTE:
Fabriqué en nylon 420D double face avec revêtement TPU, le même matériau que celui utilisé pour :
• Matelas gonflables d’extérieur
•Gilets de sauvetage gonflables
• Kayaks et équipement médical gonflables
• Elevata resistenza meccanica
• Mantiene elasticità anche a -40°C
CARACTÉRISTIQUES DES MATÉRIAUX :
• Imperméable
• Excellente résistance à l’usure et à la déchirure
• Haute résistance à la déchirure
• Étanchéité à l’air
• Haute résistance mécanique
•Conserve son élasticité même à -40°C
DÉTAILS TECHNIQUES ET DE CONSTRUCTION :
• Structure thermosoudée pour une étanchéité à 100 %
• Charnière XL en ABS antichoc très résistant à la corrosion
• Facile à laver et à désinfecter, même après une utilisation intensive Système de transport polyvalent :
• Poignée supérieure pour le transport manuel
•Bandoulière réglable et amovible en cordura haute ténacité
AIRPROOF BAG PUMA is a new generation fish trap bag built with cutting-edge technology, designed to offer maximum strength, waterproofing and practicality during transport and storage of fish traps or similar products. It guarantees a completely watertight seal, preventing the escape of liquids and unpleasant odours (also suitable for transporting fish). The use of an exclusive heat-sealing process for the joints ensures a solid structure. The term ‘AIRPROOF’ derives from tests carried out, where the bag, completely filled with air, was able to withstand over 100 kg of weight, just like a rubber dinghy. Another distinctive feature is the highly resistant, extra-large, shock-resistant ABS zip, which guarantees unprecedented smooth opening and closing and works just as well even after prolonged use in humid environments or in the presence of saltpetre. This design choice eliminates the risk of corrosion and significantly increases the product’s durability.
STATE-OF-THE-ART TECHNICAL
MATERIAL
Made of double-sided 420D nylon with a TPU coating, the same material used for:
• Inflatable outdoor mattresses
• Inflatable life vests
• Inflatable kayaks and medical equipment
MATERIAL CHARACTERISTICS:
• Waterproof
• Excellent wear resistance
• High tear resistance
• Air tightness
• High mechanical resistance
• Retains elasticity even at -40°C
TECHNICAL AND CONSTRUCTION DETAILS:
• Heat-sealed construction for 100% watertightness
• XL hinge made of high-strength, corrosion-resistant plastic
• Easy to wash and sanitise, even after heavy use
TECHNICAL AND CONSTRUCTION DETAILS:
•Heat-sealed structure for 100% waterproofing
•XL hinge made of shock-resistant ABS, highly resistant to corrosion
•Easy to wash and disinfect, even after intensive use Versatile transport system:
•Top handle for manual transport
• Adjustable and removable shoulder strap made of high-tenacity Cordura
XL IN ABS ANTI-SHOCK AD ALTA RESISTENZA, ANTICORROSIONE
AIRPROOF BAG: PUMA 120 (60X60X12 CM)
BOAIR01
AIRPROOF BAG: PUMA 180 (60X60X18 CM)
BOAIR02
AIRPROOF BAG: PUMA 350 (60X60X35 CM)
BOAIR03
CERNIERA
NEW 2026
• Une ligne d’étuis et d’équipements totalement innovante en termes de qualité et d’esthétique. Assemblés avec des tissus hautes performances, extrêmement robustes et inaltérables, les produits de cette série se distinguent au premier coup d’œil. Le souci du détail des magnifiques fermetures en ABS antichoc avec rembourrage hautement absorbant, les rivets sur les coutures et les renforts aux endroits les plus sollicités et une qualité inégalée placent la ligne BLACK ESSENCE au sommet de notre gamme.
• This range of fabric accessories and bags is totally innovative in terms of quality and aesthetics. Assembled with high performance, extremely robust and unalterable fabric. The products in this series stand out at first glance. Attention to detail, from the magnificent ABS antichoque hinges to the highly absorbent padding, from the reinforced stitching to the reinforcements in the areas subject to the most stress, and the unparalleled quality place the BLACK ESSENCE line at the top of our range.
• 1 COMPARTMENT
• 1 SIDE POCKET 6x24xH 162 cm
• 4 RBS TUBES
• 6 TOP KIT TUBES
• 22 x 28 x h.200 cm
• 2 COMPARTMENT
• 1 SIDE POCKET 6x24xH 162cm
• 6 RBS TUBES
• 10 TOP KIT TUBES
• 37 x 28 x h.200 cm
BLACK ESSENCE RUCKSACK: DAKOTA
BO400 BLACK ESSENCE RUCKSACK: DAKOTA
Sac à dos produit dans le cadre de la ligne BLACK ESSENCE, une collection d’équipements et d’étuis entièrement renouvelée en termes de matériaux et de finitions. Le DAKOTA est conçu pour offrir le maximum en termes de capacité, de confort et de durabilité, répondant ainsi aux besoins de ceux qui recherchent un produit soigné dans les moindres détails.
Tissu hautes performances extrêmement robuste, durable et résistant à l’usure. Inaltérable dans le temps et adapté aux environnements les plus difficiles.
Fermeture Éclair en ABS antichoc légère, fluide, totalement inoxydable, idéale pour une utilisation en milieu marin ou humide. Rembourrage très absorbant positionné aux points d’appui du dos pour assurer le confort pendant le transport, même à pleine charge.
Bretelles rembourrées et réglables pour une répartition optimale du poids. Il est également doté d’une poignée de transportrobuste et bien équilibrée.
Très grand compartiment central pour accueillir même les équipements volumineux ou les vêtements techniques. Poches extérieures de différentes tailles conçues pour offrir une polyvalence maximale et un accès rapide au matériel.
The backpack is produced as part of the BLACK ESSENCE line, a collection of fabric accessories and bags that has been completely renewed in terms of materials and finishes. The DAKOTA is designed to offer the maximum in terms of capacity, comfort and durability, meeting the needs of those looking for a product with attention to every detail.
High-performance fabric extremely robust, durable and wear-resistant. Inalterable over time and suitable for the harshest environments.
Anti-shock ABS zip light, fluid and totally rust-proof: ideal for use in marine or wet environments.
Highly absorbent padding positioned at the support points on the back to ensure comfort during transport, even when fully loaded.
Padded and adjustable shoulder straps for optimal weight distribution. There is also a sturdy and well-balanced hand carry handle.
Very large central compartment to hold even bulky equipment or technical clothing.
External pockets of different sizes designed to offer maximum versatility and quick access to material.
Pockets and inside pouches ideal for storing delicate items or small parts and protecting them from impact.
Poches et poches intérieures idéales pour ranger les objets délicats ou les petites pièces, en les protégeant des chocs.
BLACK ESSENCE: FLORIDA
BO401
BLACK
ALABAMA
BOOTS
BLACK ESSENCE: NEVADA
RBS XL 200 DURO
PRO501A
• 1 COMPARTMENT
• 2 RBS TUBES + 5 TOP KITS TUBES
• 1 SIDE POCKET 6 x12x H 130 cm size 24 x 18 x h.200 cm
RBS XXL 200 DURO
• 2 COMPARTMENTS
• 4RBS TUBES + 6 TOP KITS TUBES 1 SIDE POCKET 6x13,5x H 130 cm
RACE
• 1 COMPARTMENT
• 5 RBS TUBES
• 1 SIDE POCKET 5,5x22x H 125 cm
• 8 TOP KITS TUBES
• size 22 x 22 x h.200cm
• 1 SHAPED COMPARTMENT
• size 15 x 30 x h.140cm
1 SHAPED COMPARTMENT size 15 x 30 x h.160cm
1 SIDE POCKET 90 cm
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• size 28 x 30 x h.140cm
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• size 28 x 30 x h.160cm
PRAGA 170
PRAGA 190
• 1 COMPARTMENT
• SIDE POCKET h.115cm
• size 20 x h.170cm
• FOURREAU AVEC PROTECTION INTÉRIEURE RENFORCÈE
• INTERNAL REINFORCED SEAM
• 1 COMPARTMENT
• 1 SIDE POCKET h.115cm
• size 20 x h.190cm
• FOURREAU AVEC PROTECTION INTÉRIEURE RENFORCÈE
• INTERNAL REINFORCED SEAM
BARBO 190
GIGLIO
• 1 COMPARTMENT
• 1 SIDE POCKET h.110cm
• size 14 x 16 x h.190cm
• FOURREAU AVEC PROTECTION INTÉRIEURE RENFORCÈE
• 1 COMPARTMENT
• 2 ASSEMBLED
• size 16 x 24 x h.157cm
• FOURREAU AVEC PROTECTION INTÉRIEURE RENFORCÈE
• INTERNAL REINFORCED SEAM
• INTERNAL REINFORCED SEAM
• 73 x 21 x h.28cm
• 27 x 8 x h.19cm
• FOURREAU AVEC PROTECTION INTÉRIEURE RENFORCÈE
• INTERNAL REINFORCED SEAM
• 86 x 23 x h.31cm
• 65 x 48 x h.40 cm
• FOURREAU AVEC PROTECTION INTÉRIEURE RENFORCÈE
• INTERNAL REINFORCED SEAM
• 30 x10 x h.20 cm
• FOURREAU AVEC PROTECTION INTÉRIEURE RENFORCÈE
• INTERNAL REINFORCED SEAM
BOLOGNESE 170
DURO
FEEDER 190
• 4 ASSEMBLED RODS
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• 1 SIDE POCKET 5x12x h 122 cm
• 25 x 30 x h.170 cm
SAFETY 2D-185
• 4 ASSEMBLED RODS
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• 1 SIDE POCKET 5x12x h 122 cm
• 25 x 30 x h.190 cm
• 4 ASSEMBLED RODS
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• 1 SIDE POCKET 6x12x h 82 cm
• 2 SIDE POCKETS 6x12x h 160 cm
• 32 x 29 x h.185 cm
DURO
Tous les porte-cannes de cette série se distinguent par leur élégance, leur souci du détail, leur praticité et leur robustesse. Les tissus et les composants utilisés sont de la meilleure qualité et garantissent une longue durée de vie. La membrane en ABS antichoc de 2 mm sert de double paroi à l’intérieur des porte-cannes, protège le contenu des chocs et permet un rangement en toute sécurité. Les coutures à triple surpiqûre, les curseurs recouverts d’ABS, les bords renforcés et le fond rigide imperméable en ABS antichoc robuste sont d’autres caractéristiques qui embellissent le produit. La doublure intérieure en polyester est d’excellente qualité et d’une bonne épaisseur, ce qui n’est pas négligeable en termes de durabilité. Bandoulière rembourrée et poignée ergonomique.
RBS XXL 200
DURO
PRO500 CODE
• 2 COMPARTMENTS
• 4RBS TUBES + 6 TOP KITS TUBES
• 1 SIDE POCKET 6x13,5x h 130 cm
• 35 x 20 x h.200 cm
All rod holders in this series stand out for their elegance, attention to detail, practicality and sturdiness. The fabrics and components used are of the highest quality and guarantee durability. The 2mm shock-resistant ABS membrane acts as a cavity inside the rod holders, protecting the contents from impact and allowing for safe storage. Triple-stitched seams, ABS-coated sliders, reinforced edging and a rigid, waterproof base in sturdy shock-resistant ABS are further features that enhance the product. The polyester inner lining is of excellent quality and thickness, a detail that should not be overlooked when it comes to durability. Padded shoulder strap and ergonomic handle.
EASY BOLO 165
DURO
PRO506 CODE
• 1 COMPARTMENT
• 2 ASSEMBLED RODS
• 1 SIDE POCKET 4x19,5x h 55 cm
• 15 x 21 x h.165 cm
TOP KIT 185
• 1 COMPARTMENT
• 8 TOP KITS TUBES
• 14 x 15 x h.185c m
• 4 TUBES • size 9x 8,5 x h.172cm 4 SLOTS
• 1 COMPARTMENT
• 5 TOP KITS TUBES
• size 10 x 11,5 x h.170cm
• 6 TUBES • size 13 x 8,5 x h.172cm
RBS XXL
• 2 COMPARTMENTS
• HARD EVA BASE
• 6 RBS TUBES
• 10 TOP KITS TUBES
• SIDE POCKET 6x18xh.135cm
• size 20 x 30 x h.200cm
RBS XL
• 1 COMPARTMENT
• 4 RBS TUBES
• 6 TOP KITS TUBES
• SIDE POCKET 6x18xh.135cm
• size 12 x 28 x h.200cm
Tous les housses de cette série se distinguent par leur sobriété, leur souci du détail, leur praticité d’utilisation et leur grande fiabilité. Les tissus, les rembourrages et les composants utilisés pour leur fabrication sont de la meilleure qualité et garantissent une longue durée de vie. Les coutures à double surpiqûre, les curseurs recouverts de ABS, les bordures renforcées et le fond recouvert de PVC sont d’autres caractéristiques qui embellissent et renforcent le produit.
RBS XL
• 1 COMPARTMENT
• 4 RBS TUBES
• 6 TOP KITS TUBES
• 1 SIDE POCKET 6x18x H 135 cm
• size 14,5 x 30 x h.200cm
RBS XXL
All covers in this series stand out for their simplicity, attention to detail, practicality and reliability. The fabrics, padding and components used in their manufacture are of the highest quality and guarantee long-lasting durability. Double-stitched seams, ABS-coated sliders, reinforced edging and PVC-coated bottoms are further features that enhance and strengthen the product.
• 2 COMPARTMENTS • HARD EVA BASE
6 RBS TUBES
1 SIDE POCKET 6x18x H 135 cm
RACE
• 1 COMPARTMENT
• 5 RBS TUBES
• 8 TOP KITS TUBES
• 1 SIDE POCKET 5,5x22x H 125 cm size 22 x 22 x h.200cm
PRAGA 190
BARBO 190
1 COMPARTMENT
1 SIDE POCKET h.115cm
size 20 x h.190cm
COMPARTMENT
BARBO 155
OSLO 3D
SURF 1
SURF 2+1
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• 2 SIDE POCKETS h.80cm
• size 24 x 29 x h.175cm
BOLO 002
PR213A
• 4 ASSEMBLED RODS
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• 1 COMPARTMENT
• 1 SIDE POCKET h.97cm
• size 32 x 29 x h.170cm
SCOGLIERA
• 2 SHAPED COMPARTMENTS
• 1 SIDE POCKET 5x9x h115 cm
• 2 SIDE POCKET 5x12x h24 cm
• 2 SIDE POCKET 5x24x h24 cm
BOLO 003
PR213B
• 6 ASSEMBLED RODS
• 3 SHAPED COMPARTMENTS
• 1 COMPARTMENT
• SIDE POCKET h.97cm
• size 43 x 29 x h.170cm
• 2 ASSEMBLED RODS
• 1 COMPARTMENT
• size 16 x 24 x h.157cm
• size 30 x 24 x h.160cm
BOLO 004
PR213C
• 8 ASSEMBLED RODS
• 4 SHAPED COMPARTMENTS
• 1 COMPARTMENT
• 1 SIDE POCKET h.97cm
• size 54 x 29x h.170cm
KANSAS
50
24 x 9 x h.22cm
KIEV POUCH
25 x 15 x h.16cm
CHICAGO 150
• 37 x 18 x h.23cm
ARIZONA 200
51 x 31 x h.25cm
KANSAS 100
22 x 12 x h.28cm
CHICAGO 100
• 35 x 14 x h.20cm
• 44 x 25 x h.22cm
ARIZONA 300
60 x 35 x h.28cm
Sacs rembourrés en polyester enduit 600D. Adaptés pour contenir tout le nécessaire pour une compétition, une longue sortie de pêche ou toute autre utilisation liée à notre passion ou non.
Le fond rigide HARD EVA BASE , robuste et imperméable, est une garantie supplémentaire de solidité et de durabilité. En résumé, un sac universel de grande capacité, utile pour contenir des accessoires de pêche pour tous les domaines et toutes les situations. Coutures doublement renforcées résistantes à l’eau. Fermetures éclair extra-solides avec curseurs recouverts de ABS.
HARD BASE EVA
1 grand compartiment principal avec ouverture supérieure à double curseur.
1 grand compartiment avant.
2 grandes poches latérales avec fermeture à glissière et ouverture par le haut. Sangle rembourrée réglable (et amovible grâce à des mousquetons en plastique antichoc) pour le transport en bandoulière.
LONDRA
• 78 x 40 x h.50cm
Padded bags made of 600D coated polyester. Suitable for carrying everything you need for a competition, a long fishing trip or any other use related to our passion and beyond
The rigid HARD EVA BASE , sturdy and waterproof, is a further guarantee of strength and durability. In essence, a universal bag with a large capacity, useful for holding fishing accessories for every situation and circumstance. Double-stitched water-resistant seams Extra-strong zips with ABS-coated sliders
HARD EVA BASE
1 large main compartment with double zip top opening
1 large front compartment
2 large side pockets with zip closure and top opening Adjustable padded strap (removable via shock-proof plastic snap hooks) for shoulder carry
• 68 x 35 x h.45cm
44 x 29 x h.27cm
DUBLINO
• 50 x 23 x h.27cm
• 30 x 10 x h.20cm
LAS VEGAS DURO
• 36 x 25 x h.27cm
• 50 x 25 x h.26cm
BO207
TIPS TUBE 70 PR121
• 2 SLOTS - 5 x 8 x h.73cm
TIPS TUBE 80 PR122
SLOTS
h.83cm
VIENNA 60
LIONE 110
ROLLER XXL
• 86 x 23 x h.31cm
SIDE TRAY BAG: BERLINO 700 BO215 • 69 x 23 x h.50cm
SIDE TRAY BAG: BERLINO 900 BO216 • 88x 23 x h.60cm
GAMME DE SACS RIGIDES COLMIC POLYSTYRENE CASE
Protection, espace et fiabilité pour votre équipement de pêche La gamme de sacs rigides
Colmic POLYSTYRENE CASE est conçue pour offrir une solution complète et professionnelle à tous les pêcheurs qui souhaitent protéger et organiser efficacement leurs cannes à pêche, leurs kits et leur équipement. Conçus pour répondre à différents besoins en termes d’espace et de transport, ces sacs allient résistance, légèreté et capacité dans un design pratique et élégant. Fabriqués en feuille de polystyrène expansé et recouverts d’un tissu Trevira robuste et indéchirable, les POLYSTYRENE CASE assurent une protection optimale contre les chocs, les rayures et les intempéries, gardant vos accessoires en sécurité à tout moment.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DE LA GAMME :
•Structure rigide et protectrice
•Idéale pour contenir et préserver les accessoires délicats ou encombrants pendant le transport.
•Matériaux de haute qualité
•Polystyrène expansé et trevira indéchirable pour garantir durabilité et fiabilité même en cas d’utilisation intensive.
•Disponibles en différentes tailles et capacités, pour s’adapter à tous les types de besoins.Roubaisienne, kits, petits accessoires à roulettes, pieds, supports pour cannes et autres éléments volumineux.
•Conception ergonomique et fonctionnelle
•Structure légère et poignées résistantes pour un transport confortable et sûr.
PORTACANNE POLYSTYRENE CASE 194
PR816AG
COLMIC POLYSTYRENE CASE RIGID BAG LINE
Protection, space and reliability for your fishing equipment. The Colmic POLYSTYRENE CASE rigid bag line is designed to offer a complete and professional solution for all anglers who want to protect and efficiently organise their rods, kits and related equipment. Designed to meet different needs in terms of space and transport, these bags combine strength, lightness and capacity in a practical and elegant design. Made from polystyrene foam sheet and covered with durable tear-resistant Trevira fabric, POLYSTYRENE CASE bags guarantee optimal protection against knocks, scratches and atmospheric agents, keeping your accessories safe at all times.
MAIN FEATURES OF THE RANGE:
•Rigid, protective structure
•Ideal for containing and preserving delicate or bulky accessories during transport.
•High-quality materials
•Polystyrene foam and tear-resistant Trevira fabric to ensure durability and reliability even under intensive use.
•Available in different sizes and capacities to suit all types of needs. Roubaisienne, kits, small accessories with wheels, legs, rod holders and other bulky items.
•Ergonomic and functional design•Lightweight structure and sturdy handles for comfortable and safe transport.
• POLYSTYRENE CASE
• 2 RBS | 3 BASES
• 16 x 25 x h.194cm
PORTAKIT POLYSTYRENE CASE 168 PR816BG
• POLYSTYRENE CASE
• + 10 KIT | 4 pcs
• WATER RESISTENT
• 16 x 16 x h.168 cm
• POLYSTYRENE CASE
• 10 KIT | 5 pcs
• 14 x 21 x h.175cm
PORTARULLI POLYSTYRENE CASE 115
PR816CG
• POLYSTYRENE CASE
• 24 X 29 X H.115CM
• WATER RESISTENT
PORTACANNE POLYSTYRENE CASE 194
PR816A
• POLYSTYRENE CASE
• 2 RBS | 3 BASES
• WATER RESISTENT
• 16 x 25 x h.194cm
PORTAKIT POLYSTYRENE
PR816B
• POLYSTYRENE CASE
• + 10 KIT | 4 pcs
• WATER RESISTENT
• 16 x 16 x h.168 cm
Sacs rembourrés en polyester enduit 600D. Adaptés pour contenir tout le nécessaire pour une compétition, une longue sortie de pêche ou toute autre utilisation liée à notre passion ou non. Le fond rigide HARD EVA BASE, robuste et imperméable, est une garantie supplémentaire de solidité et de durabilité. En résumé, un sac universel de grande capacité, utile pour contenir des accessoires de pêche pour tous les domaines et toutes les situations. Coutures doublement renforcées résistantes à l’eau. Fermetures éclair extra-solides avec curseurs recouverts de plastique.
Padded bags made of 600D coated polyester. Suitable for carrying everything you need for a competition, a long fishing trip or any other use related to our passion and beyond. The rigid HARD EVA BASE, sturdy and waterproof, is a further guarantee of strength and durability. In essence, a universal bag with a large capacity, useful for holding fishing accessories for every situation and circumstance. Double-stitched water-resistant seams. Extra-strong zips with plastic-coated sliders.
• 48 x 28 x h.43cm
• 34 x 24 x h.38cm
A Width: 27cm
Lenght: 59 cm Height: 30cm Height: 12cm B
• Saldature a tenuta stagna Cernierati anticorrosione waterproof
• Preserva gli ambienti dai cattivi odori
• Evita perdite liquide residue
• Leggero
• Indistruttibile
• Ripiegabile salva spazio
• 59 x 27 x h. 42 cm
• Watertight welding Anti corrosion waterproof zippers
• Protects the surroundings from bad smells
• Prevents liquid seepage
• Light
• Indestructible
• Can be folded to save space
KEEPNET PANTERA XL
KEEPNET PANTERA L
KEEPNET WOLF 6555
KEEPNET WOLF 6050
BOX EVA
PANDA 270
PANDA 230
PVC: RIG BOARD
BOXEVA433 • RIG BOARDS NOT INCLUDED
BOARD 15 CM ( COD.SC615 )
PVC:
RIG BOARD
BOXEVA434 • RIG BOARDS NOT INCLUDED
100 +
(13 x 9 x h.8,5cm)
• (30,5x25x h.10,2cm) + FALCON 250
BOXEVA405 • SCORPION 350: 3,50lt
• (24 x 16 x h.9,5cm)
• FALCON 250: 2,50lt (21 x 15 x h.8cm)
COD.SC630 )
SCORPION 250 BOXEVA401 2,50lt (21 x 15 x h.8cm)
SCORPION 450 + FALCON 350
BOXEVA406 • SCORPION 450: 4,50lt • (27 x 17 x h.10cm) • FALCON 350: 3,50lt
FALCON 250 + 350 + 450
BOXEVA406A
• FALCON 250: 2,50lt (21 x 15 x h.8cm)
• FALCON 350: 3,50lt (24 x 16 x h.9cm)
• FALCON 450: 4,50lt (27 x 17 x h.10cm)
FALCON 250 + 350
BOXEVA406B
• FALCON 250: 2,50lt (21 x 15 x h.8cm)
• FALCON 350: 3,50lt (24 x 16 x h.9cm)
FALCON 350 + 450
BOXEVA406C
• FALCON 350: 3,50lt (24 x 16 x h.9cm)
• FALCON 450: 4,50lt (27 x 17 x h.10cm)
SPIDER 500 + SPIDER 400
BOXEVA403
• SPIDER 400: 4,00lt (21,5 x h.11cm)
• SPIDER 500: 5,00lt (24,5 x h.11cm)
PLASTIC BAIT BOX HOLDER
34 x 28,5 x h.7cm
5 BOXES
MULTI
CEFALO
• 27 x h.24cm
CEFALO W/MESH
• 33 x h.23cm
MOBY
150/200
BOXEVA301
• 20 x 20 x h.20,5cm
BOXEVA301A
• 15 x 15 x h.15cm
The Japanese SEAGUAR company, leader in manufacture of fluorocarbons, has been constantly researching and improving its products, thanks to of a team of experts and new technologies that are always at the avant-garde. The result is an offer of products unique in their genre as to quality. So, SECOL, a new generation fluorocarbon was born.
- INVISIBILITY IN WATER WITH NO COMPARISONESISTENZA; - NEVER EXPERIENCED RESISTANCE TO ABRAHASION; - ASTONISHING KNOTH STRENGTH;
- IT GIVES TO THE BAIT A VERY NATURAL MOVEMENT; Four main featuires, 4 exceptional points of strength!
La SEAGUAR leader dans la production du fluorcarbone, étudie et se renouvelle constamment grace à l’aide d’experts et aux téchnologies de plus en plus à l’avant garde, ce qui permet d’offrir sur le marché des produits uniques. C’est comme ca que nous avons cree SECOL, un fluorocarbone de nouvelle generation.
- INVISIBILITE DANS L’EUX INCOMPARABLE;
- RESISTANCE A L’ABRASION JAMAIS EU;
- ETONNANT TENUE AU NOED;
- CAPABLE DE DONNER A L’AMORCE UN MOVEMENT TRES NATUREL; Quatre caracteristiques essentiels, 4 points de force extraordinaires!
SECOL MATCH | FLUOROCARBON
The Japanese SEAGUAR company, leader in manufacture of fluorocarbons, has been constantly researching and improving its products, thanks to of a team of experts and new technologies that are always at the avant-garde. The result is an offer of products unique in their genre as to quality. So, SECOL, a new generation fluorocarbon was born.
- INVISIBILITY IN WATER WITH NO COMPARISONESISTENZA;
- NEVER EXPERIENCED RESISTANCE TO ABRAHASION;
- ASTONISHING KNOTH STRENGTH;
- IT GIVES TO THE BAIT A VERY NATURAL MOVEMENT; Four main featuires, 4 exceptional points of strength!
La SEAGUAR leader dans la production du fluorcarbone, étudie et se renouvelle constamment grace à l’aide d’experts et aux téchnologies de plus en plus à l’avant garde, ce qui permet d’offrir sur le marché des produits uniques. C’est comme ca que nous avons cree SECOL, un fluorocarbone de nouvelle generation.
- INVISIBILITE DANS L’EUX INCOMPARABLE;
- RESISTANCE A L’ABRASION JAMAIS EU;
- ETONNANT TENUE AU NOED;
- CAPABLE DE DONNER A L’AMORCE UN MOVEMENT TRES NATUREL; Quatre caracteristiques essentiels, 4 points de force extraordinaires!
A Fluorocarbon with a refraction coefficient 80% lower than any other traditional nylon. Great resistance and a breaking strength that remains unchanged even after long periods in the water.
Fluorocarbon avec un grade de réfraction plus bas de 80% par rapport à n’importe quel autre type de fil nylon traditionnel. Très rèsistant, il maintient la meme charge de rupture meme après une longue période passée dans l’eau.
SEGUAR SOFT | FLUOROCARBON
This 100% fluorocarbon flanks the SEAGUAR ACE, from which it differs only in softrees grantig a much more natural presentation of the bait.
Ce Fluorocarbon en 100% fluorcarbone, est similaire au SEAGUAR ACE mais il s’en différencie par sa souplesse, ce qui lui concède une présentation de l’appat plus naturelle.
It is a revolutionary monofilament that improves on the already excellent characteristics of the SEAGUAR family. An extraordinary suppleness, absolutely comparable to that of a classic nylon.
Un fluorcarbon révolutionnaire, qui améliore les caractéristiques déjà excellentes de la gamme SEAGUAR. Ce fluorcarbone est apprécié pour sa souplesse extraordinaire qui peut etre comparée à celle d’un nylon classique.
Innovative Fluorocarbon. Thanks to its exclusive resins, it’s softer but able to support a bigger resistance against abrasions and a minimum extension . Its exclusive color pink makes it much more invisible, thanks to its low refraction level. A part of the Seaguar’s sale proceeds will be devolved to the foundation against cancer.
Fluorocarbon innovateur chez Seaguar. Merci à des résines exclusives est encore plus souple, en supportant une résistance plus grande aux abrasions et une extension minimum. Son couler exclusif rose le rende encore plus invisible, merci à ce niveau de réfraction. Une parte du profit de la vente de Seaguar sera donne à la lutte contre le cancer.
PREMIERE BIG GAME | FLUOROCARBON
Premier has smaller diameters and increased strength vs. our traditional Big Game line. Fluoro Premier offers incredible knot and tensile strength and is an extremely soft line with low memory. Ideal for larger species in fresh or salt water. As with all 100% Fluorocarbon products, Fluoro Premier Leader is invisible underwater and to fish.
Le Fluoro Premier présente un diamètre plus petit et une résistance accrue par rapport à notre ligne Big Game traditionnelle. Il offre une résistance incroyable aux nœuds et à la traction, ainsi qu’une extrême souplesse et une faible mémoire de forme. Il est idéal pour les grandes espèces, en eau douce comme en eau salée. Comme tous les produits 100 % fluorocarbone, le bas de ligne Fluoro Premier est invisible sous l’eau et pour les poissons.
Fluoro
Manufactured by the SCC process, which lends the Fluorocarbon an incredible suppleness, is ideal for fishing in sea and inland waters.
Il est fabriqué avec le procédé S.C.C., ce qui lui donne une incroyable souplesse, est idéal pour la peche en mer et en eau interne.
DRY FX | FLUOROCARBON
Top-grade fluorocarbon suitable for all kind of sea fishing. It can also be used on the reel. Great tensile strength. Very high resistance to knotting and abrasion. Invisible in water. We use two different measurements for the breaking load. The first uses specific precision machines, while the second is measured when fishing with specific equipment. Data may vary depending on humidity, temperature and exposure to light.
Fluorocarbone de première qualité adaptée à la mer, pour tous les types de pêche. Il peut également être utilisé sur le moulinet. Grande résistance à la traction. Très grande résistance aux nœuds et à l’abrasion. Invisible dans l’eau. Nous avons utilisé deux tests différents, pour mesurer sa résistance à la rupture, le premier est effectué à l’aide d’instruments de précision spécifiques, le deuxieme lors de parties de pêche à l’aide d’équipements spécifiques. Les données peuvent varier en fonction de l’exposition à la lumière, à l’humidité et à la température.
Innovative resins make this fluorocarbon unique: it the most resistant to tensile strength , abrasion and knotting resistance. Invisible in water. Uv rays inalterable. We use two different measurements for the breaking load. The first uses specific precision machines, while the second is measured when fishing with specific equipment. Data may vary depending on humidity, temperature and exposure to light.
Des résines innovantes et exclusives rendent ce fluorocarbone unique : le plus résistant à la traction, à l’abrasion et aux nœuds. Invisible dans l’eau. Insensible aux rayons UV. Nous avons utilisé deux tests différents, pour mesurer sa résistance à la rupture, le premier est effectué à l’aide d’instruments de précision spécifiques, le deuxieme lors de parties de pêche à l’aide d’équipements spécifiques. Les données peuvent varier en fonction de l’exposition à la lumière, à l’humidité et à la température.
C3 MAXX | FLUOROCARBON
•Invisible in the water
•Exceptional tensile strength
•Very high knot tightness
•Excellent smoothness
•Invisible dans l’eau
•Charge de rupture exceptionnelle
•Grande tenue au nœud
•Douceur exceptionnelle
•Extraordinary abrasion resistance
•Space-saving spool format. A detail of no small importance, when competitiveness or personal needs force us to.
WIND | FLUOROCARBON
•Résistance à l’abrasion supérieure à la normale
•Format gain de place de la bobine. Détail non négligeable quand la compétition ou les nécessités personnelles nous y obligent.
The partnership with a major Japanese industrry has enabled us to develop a Fluorocarbon with excellent technical characteristics in a very wide range of diameters, especially the high ones. This has an excellent price/quality ratio.
Révolutionnaire Fluorocarbon, idéal pour tous le types de pêche, mais particulièrement pour la pêche en mer. La technologie de pointe utilisée pour son développement donne plus de force au nœud, faible pourcentage d’allongement, une formidable résistances à l’abrasion et bien sûr l’invisibilité parfaite dans l’eau.
ZAYO | FLUOROCARBON
Hook length for fishing in salt and fresh water. All available measures have the characteristics COLMIC only is able to give: smoothness, absence of memory, absence of torsion, exceptional resistance to the knot and to abrasion and invisibility. Zayo is now synonymous with quality.
KING | FLUOROCARBON
Bass de ligne pour la pêche en mer et en eau douce. Toutes les mesures disponibles possèdent les caractéristiques qui Colmic seulement est capable de donner:douceur, absence de mémoire, absence de torsion, une adhérence exceptionnelle sur le noeud, une résistance extrême à l’abrasion et à l’invisibilité. Zayo est synonyme de qualité.
The three main characteristics of KING are the exceptional resistance to the knot, to abrasion and invisibility that only 100% fluorocarbon COLMIC is able to ensure. KING fluorocarbon is proof that thin diameters can enable previously unimaginable performance.
Les trois principales caractéristiques du fluorocarbone KING sont le exceptionnelle resistence au nœud, à l’abrasion et l’l’invisibilité que seulement 100% fluorocarbone KUREHA est capable de nous donner. Le fluorocarbone KING est la démonstration que les petites diamètres peuvent permettre performances inimaginables. Ce bass de linge en fluorocarbone mérite amplement le nom KING.
Monofilament of the latest generation with the highest technological level, the leader of fishing monofilaments. It is suitable for the most varied techniques, both for the sea and in fresh water. The external treatment (FLUORINE COATED) favours the smoothness and makes it impermeable to water absorption. Its great tensile strength and abrasion resistance makes it ideal for both hooklenghts and spooling. High knotting resistance, low elongation and UV rays resistant.
VOLT LONG CAST | NYLON
Monofilament de dernière génération et du plus haut niveau technologique, leader des monofilaments de pêche. Il est adapté aux techniques les plus variées, aussi bien en mer qu’en eau douce. Le traitement externe (FLUORINE COATED) favorise la douceur et le rend imperméable à l’absorption d’eau. Sa grande résistance à la traction et à l’abrasion le rend idéal pour la construction de bas de ligne et la pêche au moulinet.
Exclusive monofilament of the latest generation. The triple treatment of the synthetic resins enhanced with fixed microfibres and the fluorocarbon outer coating guarantee great smoothness and durability. Its total absence of memory, high degree of abrasion resistance, low water absorption and high resistance to knotting are the characteristics that make it the best monofilament for long casting.
Monofilament exclusif de dernière génération. Le triple traitement des résines synthétiques avec des microfibres fixes et le revêtement extérieur en fluorocarbone permettent d’obtenir une grande glissabilité et une grande durabilité. L’absence totale de mémoire, le haut degré de résistance à l’abrasion, la faible absorption d’eau, la grande résistance aux nœuds sont des caractéristiques qui en font le meilleur monofilament pour le long-cast.
Special monofilament of the latest generation designed for surfcasting and bolentino fishing. The outer coating guarantees smoothness and durability. The low stretch favours sensitivity. The total absence of memory, high degree of abrasion and knotting resistance, low water absorption, high tensile strength and great softness make it the absolute best product for surfcasting.
Monofilament spécial de dernière génération conçu pour le surf-casting et la pêche en haute mer. Le revêtement extérieur en fluor favorise la glisse et la durabilité. Le faible allongement favorise sa sensibilité. L’absence totale de mémoire, le haut degré de résistance à l’abrasion, la grande résistance aux nœuds, la faible absorption d’eau, la grande résistance à la traction et la grande douceur en font le meilleur produit pour le surf-casting.
NYVOSC148
Monofilament designed for sea fishing. Ideal for surfcasting and boat fishing. The triple treatment of the synthetic resins enhanced with specific microfibres guarantees great smoothness and durability. The orange colour provides high visibility, an important requirement while fishing at night. Low stretch, high resistance to abrasion, no memory and high tensile strength are the essential characteristics of a long-cast monofilament.
Monofilament conçu pour la pêche en mer, idéal pour le surf-casting et la pêche en bateau. Le triple traitement des résines synthétiques avec des microfibres spécifiques permet d’obtenir une grande glisse et une grande durabilité. La couleur orange offre une grande visibilité, ce qui est important pour la pêche de nuit. Faible allongement, grande résistance à l’abrasion, absence de mémoire, grande résistance à la traction sont les caractéristiques essentielles d’un monofilament long-cast.
Exclusive latest generation monofilament made with a technology that uses three high quality molecules. Their combination makes a product with extremely high resistance to abrasion. The fluorine coating provides great waterproofing which allows it to maintain all its strength even when wet. This long-lasting monofilament also has great smoothness, high breaking loads, no memory, excellent abrasion resistance, great knot strength. This monofilament has the addition of fluorescence thanks to which it changes colour in the sunlight.
Monofilament exclusif de dernière génération fabriqué avec une technologie qui utilise trois molécules de haute qualité. Grâce à la combinaison de ces trois éléments, on obtient un produit avec une très haute résistance à l’abrasion. Le revêtement en fluorine transmet une grande imperméabilité qui lui permet de conserver toute sa résistance même mouillé. Ce monofilament durable présente également un grand glissement, des charges de rupture élevées, aucune mémoire, une excellente résistance à l’abrasion et une grande résistance aux nœuds. Ce monofilament possède l’ajout de fluorescence grâce à laquelle il varie de couleur à la lumière du soleil.
Designed for fishing where a sinking monofilament is needed. The synthetic resins coating it are solvent-free and ENRICHED Fortified with specific microfibres that enhance its sinkability, smoothness and durability. Its low stretch, lack of memory, high resistance to abrasion, high resistance to knotting, high tensile strength and, of course, high sinkability make it the absolute best solution for match fishing.
Il est conçu pour les pêches nécessitant un monofilament coulant. Les résines synthétiques qui le recouvrent sont exemptes de solvants et renforcées par des microfibres spécifiques qui améliorent sa coulabilité, sa glissabilité et sa durabilité. Son faible allongement, son absence de mémoire, sa grande résistance à l’abrasion, son excellente tenue au nœud, sa grande résistance à la traction et, bien sûr, sa grande capacité de coulée en font le meilleur produit pour la pêche match.
NYXRI188
NYXRIX168
NYXRIX188
NYXRI250 NYXRIX250 NYXRI168
NYXRIZ168
NYXRIZ205 NYXRIZ250
Special latest generation monofilament designed for feeder fishing. The synthetic resins coating it are solvent-free and enhanced with heavy microfibres that make it super sinking, an essential property for a feeder monofilament. Its very low stretch, high resistance to abrasion, lack of memory, high tensile strength and, of course, high sinkability make it the absolute best monofilament for this type of technique.
Monofilament spécial de dernière génération conçu pour la pêche au feeder. Les résines synthétiques qui le recouvrent sont exemptes de solvants et renforcées par des microfibres lourdes qui améliorent sa coulabilité, propriété essentielle pour un monofilament de feeder. Son très faible allongement, sa grande résistance à l’abrasion, son absence de mémoire, sa grande résistance à la traction et, bien sûr, sa grande capacité de coulée en font le meilleur monofilament pour ce type de technique.
High quality extra sinking monofilament for Method/Feeder fishing. The latest generation of nylon copolymers allows an excellent sinkability and the capacity to cut the surface of the water more quickly. This monofilament also has great fluency and durability, high breaking loads, great impermeability, excellent abrasion resistance, great knot strength and high tensile strength.
Monofilament super coulant de haute qualité pour la pêche Method/Feeder. Les copolymères de nylon de dernière génération qui le composent lui permettent d’avoir une excellente coulabilité et de couper plus rapidement la surface de l’eau. Ce monofilament présente également une grand glissement et durabilité, des charges de rupture élevées, une grande imperméabilité, une excellente résistance à l’abrasion, une grande résistance aux nœuds et une haute résistance à la traction.
NYT2F200
NYT2F230
NYT2F260
NYT2F280
NYT2FX185
NYT2FX200
NYT2FX230
NYT2FX260
NYT2FX280
NYT2FZ185
NYT2FZ200
NYT2FZ230
NYT2FZ260
NYT2FZ280
Exclusive latest generation monofilament made with a technology that uses three high quality molecules: nylon, fluorine coating and silicone coating. Thanks to the combination of these three elements, it obtains a product with extremely high resistance to abrasion. This long-lasting monofilament also has great smoothness, high breaking loads, no memory, excellent abrasion resistance, great knot strength, low torsion.
NYHUN208
NYHUN250
NYHUN280
NYHUNX188
NYHUNX208
NYHUNX250
Monofilament exclusif de dernière génération fabriqué avec une technologie qui utilise trois molécules de haute qualité: nylon, revêtement en fluorine et revêtement en silicone. Grâce à la combinaison de ces trois éléments, on obtient un produit avec une très haute résistance à l’abrasion. Ce monofilament présente également un grand glissement, des charges de rupture élevées, aucune mémoire, une excellente résistance à l’abrasion, une grande résistance aux nœuds et une faible torsion.
This is the ultimate combination of versatility and quality without compromise. The NXGEN FLUOTEC compounded with quality materials offers these acknowledged features. Knot strength resistance, abrasion resistance, and lack of memory. This line is a perfect reel line, and for any use where top quality attributes are required.
Le summum en matière de combinaison entre versatilité et qualité, sans aucun compromis. Une affirmation de ce genre peut sembler être une contradiction, mais le NXGEN FLUOTEC combiné avec des matériaux d’une qualité sans pareille lui confèrent des excellentes caractéristiques. Résistance à l’usure, résistance au nœud, absence de mémoire. Ce fil est idéal soit pour être mis en bobine, soit pour tous les genres d’utilisation. Une qualité supérieure est une nécessité fondamentale.
This premier line developed by Jacopo Falsini and the Colmic team is best used as a main line in match fishing. Designed for competition, it is marketed by Colmic in order to satisfy the most demanding of anglers. This monofilament combines the NXGEN polymer with top quality. The result being the most specific nylon for match fishing and commercial fisheries.
Es el TOP como línea principal en el match fishing, desarrollado por Jacopo Falsini y el Team Colmic para la competición y comercializado por Colmic para satisfacer las necesidades de los pescadores más exigentes. Este monofilamento combina el polímero NXGEN con materiales de alta calidad utilizados en las competiciones. El resultado es el hilo más adecuado para la pesca de competición y el carpódromo.
Excellent resistance and improved quality at an affordable price. Astor is the line desired by Champions at a price all fisherman desire.
Les meilleures caractéristiques de résistance et qualité dans un seul mono-filament à un prix abordable. ASTOR est le fil que tous les champions veulent à un prix que tous les pécheurs voudraient.
A line created with exceptional softness combined with a very low elasticity percentage, N°1, VERY LOW STRETCH (16%). Thought and care, and taking into account the requirements of top match fishermen has resulted in a Superior Nylon with all the characteristics of a braided line.
Un fil doué de souplesse exceptionnelle combiné à un très faible pourcentage d’élasticité, n ° 1 ELASTICITE TRÈS FAIBLE 16%. Réalisé en prenant comme point de référence les meilleures agonistes de la spécialité, il est excellent soit en phase de lancement que de ferrage.
Purposely designed for surf casting, it permits safe catches at a long distances thanks to its very low elongation percentage.
Spécialement conçu pour le surf casting, permet des ferrages assurés à de grandes distances grâce à son très faible pourcentage d’élasticité.
Suitable for all types of fishing both in sea and in fresh water. You can spool it as a reel line or use it on with a pole. For those who love fishing at 360° at a competitive price.
Approprié à tous genres de pêche en mer et en eau douce. Vous pourrez le bobiner sur moulinet, ou utiliser sur canne fixe. Pour ceux qui aiment avoir un produit qui couvre la pêche à 360° à un prix compétitif.
The Spray Leader is a NX Gen line monofilament expressly designed for hook lenghts and shock leaders in big game fishing. Abrasion resistance, softness, low stretch, excellent knot strenght are the main features of this line, making it perfectly suitable for trolling, jigging and spinning. Conveniently packaged in a special large arbour spool.
Spray Leader c’est un monofilament NxGen chef pour être utilisé comme un bass de ligne dans le Big Game. Résistance à l’abrasion, le douceur, la faible élasticité et une excellente stabilité et une resistance sur le noeud sont les caractéristiques qui font qu’il est possible d’utiliser à la traîne, en jigging ou spinning. Le pack circulaire facilite a garder le produit.
Suitable for any type of sea fishing where you need high resistance, but with fine diameters. Easy to load on the reel, it is very versatile, and easily adapts to many of the sea fishing specialties.
IRIDE | NYLON
Propre à tous les types de pêche en mer où sont indispensables des diamètres pas trop importants et une grande résistance. Très indiqué pour être utilisé sur moulinet, très versatile, s’adapte à la plupart des spécialités de la pêche en mer.
Suitable for any type of sea fishing where you need high resistance, but with fine diameters. Easy to load on the reel, it is very versatile, and easily adapts to many of the sea fishing specialties.
Idéal pour la pêche en mer au moulinet lorsqu’il faut utiliser des diamètres pas trop épais.
NYOME0616
NYOME0618
NYOME0620
NYOME0622
NYOME0625
NYOME0630
Japanese monofilament. A double silicon treatment makes it untouchable by external agents and very easyrunning while increasing its abrasion resistance. FORMER EVOLUTION is particularly suitable for trotting with the bolognese rod, for carp and catfish fishing, and for all the sea-fishing specialties.
Monofilament japonais. Un double traitement de siliconage le rend résistant aux agents extérieurs, augmentant sa résistance à l’abrasion et sa fluidité. Le FORMER EVOLUTION est particulièrement adapté à la pêche à la bolognaise, à la pêche à la carpe, au silure et à toutes les disciplines de pêche en mer.
The X5000 is a “clear” monofilament treated with the special “fluorine process” and is suitable for the most varied of technical circumstances and fishing styles. A great line on the reel for spinning, bolognese, lake trout, and surfcasting, but just as good for constructing lines for coarse fishing, for surfcasting, and for rod trolling. A superior-quality, universal nylon.
Le X5000 est un monofil clear, qui a subi le traitement “fluorine process”, il peut etre utilisé en toutes circonstances téchniques et de peches. Valable avec moulinet dans le spinning, avec bolognaise, truite de lac et surf casting. Il est aussi parfait pour la réalisation de ligne pour la peche à coup et en bateau. un fil nylon universel de qualité supérieure.
Trés haute résistance au noeud et à l’abrasion. Ce monofil est adapté à chaque typologie de peche en eau douce et en mer.
High knot strength and extraordinary resistance to abrasion make this monofilament suitable for every type of fishing, in both fresh waters and at sea.
This Japanese nylon is an exceptional line for rod-and-reel fishing. Thanks to its absolute lack of line memory, it forms no coils of any type - thus eliminating line twists - as it comes off the spool for reel loading.
Ce fil nylon déjà trés connu sur le marché est un produit excèptionnel pour la peche avec moulinet. Grace à son absence de mémoire mécanique, il n’y a pas de problème au moment du rembobinage.
A memory-free Japanese monofilament, very high knot strength and incredible resistance to abrasion. On this monofilament, you can move the lead sinkers, even the hardest, any number of times without nicking the line in the least.
Monofil japonais de trés grande tenue au noeud, une grande résistance à l’abrasion, car on peut déplacer plusieurs fois les plombs meme les plus durs sans qu’il s’abime.
ATOMIC LINE | NYLON
This line features a very good quality/price ratio. Monofilament with clear crystal color, excellent knot strength and abrasion resistance. It’s recommended for fishing both inland and salt and salty waters since it is highly resistant to salinity.
Ce fil a vraiment un bon rapport qualité prix. C’est un monofil de couleur cristal transparant résiste parfaitement au noeud et à l’abrasion. L’atomic line est indiqué aussi bien pour la peche en eau interne que trouble ne craignant pas les agressions du sel.
This exceptional monofilament is specially designed for match fishing: low stretch factor, high abrasion resistance, low mechanical memory, anti-twist parallel winding, a special pre-stretching process. All these features make ARWEN INGLESE a specific nylon line without equal on the market.
Ce monofil exceptionnel a été étudié pour la peche à l’anglaise: s’allonge peu, très bonne résistance à l’abrasion, peu de mémoire mécanique, rembobinage à spirale parallele anti-torsion, un procéssus particulier d’étirage. Toutes ces caractéristiques rendent le ARWEN INGLESE un fil nylon unique sur le marché.
The MIMETIX receives Fluorine process treatment, which makes it an excellent leader nylon. This monofilament, characterized by extraordinary suppleness, also exhibits high resistance to traction and abrasion and knotting strength.
Le MIMETIX a subi le procédé Fluorine, ce qui le rend excellent pour les finaux. Ce monofil caractérisé par sa grande souplesse est en plus résistant à l’abrasion et aux noeuds.
Each spool of Xilo is tested, meter by meter, with laser micro-sensors to guarantee the absolute precision of the line diameter. The breaking strengths stand head and shoulders above any other currentlyavailable nylon. Superior reliability for sure catches at any level.
Chaque bobine de Xilo est testé mètre par mètre par des micro-senseurs laser, qui garantissent avec une précision absolue le diamètre écrit sur la confection. Le charge de rupture réelle et déclarée se distingue de tous les autres fils nylon présents sur le marché.
Real diameters and breaking strengths verified by testing, extreme suppleness, and out-of-the-ordinary light weight: all characteristics that place TECK STREAM at the top of its category.. The special “FLUORINE PROCESS” treatment guarantees that the product will remain unaltered even after a great number of catches and that bait will be presented naturally.
Diamètres conséquents, charges de rupture testées, trés grande souplesse et lègèreté hors norme, caractéristiques qui classent le TECK STREAM en haut de sa catégorie. Le traitement spéciale “FLUORINE PROCESS”, garantit la meme qualité du produit meme aprés de nombreuses captures.
The red and yellow fluorescent colors make these two nylons clearly visible in all light conditions while at the same time they become almost invisible, once in the water. A special silicon-coating process, permits a rapid creation of perfect knots, even in the largest diameters. This revolutionary nylon remains linear and incredibly soft, even after long period of use.
Leurs couleurs rouge et jaune fluorescent rendent ces deux nylon bien visible en toute situations de lumière, par contre ils devient invisible dans l’eau. Un particulier procès de silicone permet une rapide réalisation des nœuds même dans ses plus grandes diamètres. Une autre caractéristique de ces nylon révolutionnaire est rester en ligne et souple même après de longues périodes d’utilisation.
The SPOT TAPERED line is given a special silicon treatment that not only ensures that the line coils come smoothly off the reel during casting but also protects the line from the corrosive action of salt. The diameter is constant for 200 meters and varies in the last 20 meters. This makes the line very similar to a shock leader fitted rig, with the difference that there is no junction between the two different diameters. Great for all long casting techniques, in both fresh and salt water.
Le LURS TAPERED a subi un traitement spécial aux silicones, ceci permet favorise la bonne sortie des spirales en fase de lancement et le protège du sel. Son diamètre reste constant pour 200mt, mais varie par la suite dans les 20mt finaux. Ceci similaire à un shock leader, à part qu’il ny a aucun système de jonction entre les deux diamètres. Très valable pour toutes les téchniques de long cast aussi bien eneau douce que salée.
This conically-tapered nylon is designed especially for the combination of a thin-section main line and a length of greater diameter, appropriate for resisting the shock factor of the cast. The CLEAR color obviates the reflections produced in the water by equivalent colored shocks, which can be the cause of the attacks on lines by tailor fish.
Ce fil nylon conique a été crée pour la compètition et le surfcaster plus évolué. La conjonction entre une fine lance mère et un grand morceau à diamètre supérieur, utile pour supporter le coup du lancement. Ce fil nylon est proposés en différents diamètres, pour s’ajouter au fil de la bobine sans trop de problèmes de sections. La couleur CLEAR évite que les reflets produits dans l’eau provennant de schock colorés, puissent devenir la cause d’attaques de poissons serre.
NYSPOTA1637
NYSPOTA1647
NYSPOTA1657
NYSPOTA1837
NYSPOTA1847
NYSPOTA1857
NYSPOTA2047
NYSPOTA2057
NYSPOTA2347
NYSPOTA2357
NYSPOTA2657
This 8-carriers braid made of Japanese UHMPE fibres combined with a 30-plus pitches per inch constructions, ensures a round and consistent line, securing high knot strength and superior shock absorption. The Fluorinebased ultra-slick coating grants a high abrasion resistance with an increased precision and casting distance.
Cette tresse à 8 brins, realisée avec fibres UHMPE et d’une construction à plus de 30 tissages par pouce, assure une ligne ronde et homogène, garantissant une grande résistance aux nœuds et une absorption des chocs optimale. Le revêtement ultra-lisse à base de fluorine offre une grande résistance à l’abrasion, une précision et une distance de lancer accrues.
CMX 8 CORAL SNAKE | BRAIDED
6
14,95 14,95 14,95
The reel is equipped with "N balls bearings +1 for anti-reverse, they are all stainless steel and shielded on both sides to slow down corrosion while making it more long-lasting.
Moulinet équipé de roulements N +1 particulièrement structuré pour un antidévireur infini, le tout en acier inoxydable blindé des deux côtés pour ralentir la corrosion et prolonger sa durée de vie.
New concept line roller, designed to help and lead the line during the retrieve. The special nail shape allows the line to slide much faster and without dangerous torsions inside the line roller, normally provided of a ball bearing.
Galet de pick up dessiné pour aider et guider le fil dans la phase de recouvrement. La forme à l’ongle permet au fil de glisser beaucoup plus rapidement et sans torsions dangereuses à l’intérieur du guide fil, normalement doué de roulement a bille.
The in and out movement of the reel is governed by a pinion with a Spiral design in order to reduce the friction to the minimum and to make the mechanism as integral as possible. Thanks to the Worm Shaft, the winding sequence happens in a fluid manner and makes the recovery as well as the brake action less demanding.
Le est le coeur d’un bon moulinet. Et sur cet bout que tous les efforts sont déchargés et il est ce bout qu’il donne la douceur du recouvrement. Ensuite pour une partie si importante sur tous notre meilleurs modèles ont été montés pignons en bronze, irréprochable de la rouille et avec une grande capacité de résistance.
The carbon and aluminium discs mean lightweight and reduced friction. As a result, even the thinnest nylon lines can be used, even in tussles with powerful fish .
Pour moulinets de niveau élevé sont utilisés des disques en carbone, qui déterminent des frottements mineurs, une légèreté majeure et une durée certainement supérieure
A well made line roller, in terms of material and shape, allows to keep the line qualities performing for a longer time and avoid any eventual line tangles during the retrieve.
Le guide fil est un des points les plus critiques dans un tourbillon et il est presque toujours peu considéré. Permet de préserver le fil pour long temps et il évite possible vrillages en phase de re couvrement.
Is on this particular gear that all the stress and strains are supported and it is this gear that also gives the smoothness of the retrieve. For such an important part we could not avoid to use, for our top of the range models, bronze pinions, untouchable by the rust and with a great resistance to the wear.
Tous les efforts se déchargent sur ce composant et c'est cette pièce qui donne la fluidité et la douceur de la reprise. Ainsi pour une pièce aussi importante tous nos meilleurs modèles ont été montés avec des pignons en bronze, résistants à la rouille et avec une grande capacité de résistance.
Locking system supported by internal spring and plastic coating. The first feature allows to absorb the shock due to the launch and the second protects the nylon from wear due to rubbing.
Système de verrouillage avec ressort interne et revêtement plastique. Le premier permet d'amortir le choc dû au lancement et le second protège le nylon de l'usure due au frottement.
The knurling system present in the spool’s core prevents any slipping of braided lines during the
Le moletage réalisé au centre de la bobine "knurlin system" évite le glissement des tresses lors de la phase de bobinage.
The One Way System is an infinite backstop system, where blocking is determined by the disconnection of a uni-directional roller bearing which unblocks the rotor. This procedure is actioned by a small lever normally positioned above or below the body of the reel. When the mechanism is inserted, the bearing is always directly engaged on the mechanism and, therefore, on the crank.
L’OneWay System est un système d’anti-retour infini, où le déverrouillage est déterminé par le décrochage d’un palier à rouleaux unidirectionnel qui débloque donc le rotor. Cette procédure est réalisée au moyen d’un levier situé généralement au-dessus et en-dessous du corps du moulinet. Lorsque le mécanisme est activé, le palier est toujours en prise directe sur la mécanique et donc sur la manivelle.
The rotation generated during the retrieve, especially if it is a high speed ratio, is monitored by a computer system that gives the indication where is the precise point in which must be added a weight to balance and make equilibrate the spool.
Le balancement de la bobine est fondamental pour éviter vibrations dans le recouvrement. La rotation issue pendant la phase de recouvrement, spécialement si à la haute vitesse, elle est examinée par un système informatisé qui pourvoit à indiquer en lequel point du rotor il faut intervenir pour balancer et équilibrer, justement comme il se fait dans les roues d’une voiture.
WINDING SYSTEM
The parallel winding system allows for a perfect spooling of nylon spirals, for an ever-smooth release which enables long and precise casting. It keeps modern memoryless threads in the same quality they were originally spooled with.
Avec ce système, les oscillations de la bobine sont quasiment nulles et le nylon est enroulé sur la bobine avec une séquence à spires parallèles, avec la bonne tension et sans torsions particulières.
All the Colmic reels featuring these initials have been subjected to a special rustproofing treatment which, as well as preventing oxidation also keeps the internal mechanisms of the reel practically intact from corrosion deriving from the action of salt water.
Tous les moulinets Colmic caractérisés par ce sigle ont été soumis à un traitement anticorrosion spécial, qui non seulement prévient l’oxydation mais rend pratiquement inattaquables par le sel marin les mécanismes internes du moulinet.
These handles have been developed and tooled by a solid piece of aluminium, that ensures an everlasting life, a great strength but with a very light weight. Are normally used on big power reels aimed for the use with important preys.
Le procédé CNC est fourni par un tour avec contrôle numérique de la coupe, donc extrêmement précis. Ils sont utilisé normalement sur moulinets de grande puissance et destinés à un usage avec des proies importantes.
BAIL
spooling phase.
DAYTONA DR - DL
• Hardened aluminium block body
• Cold-forged aluminium spool and side discs
• Technologically designed cogs for high precision and robustness
• Turned aluminium spool (low capacity match type) with V edge and knurled band for braiding
• Spool skirt system: skirt-shaped lower part of the spool to avoid the line becoming tangled underneath
• Micro-adjustable drag with oversized discs
• Turned CNC aluminium crank
• Corps hybride super-léger et ultra-rigide en graphite composite XTS-60 et aluminium
• Roulements anti-corrosion en acier inox double blindage
• Bobine tournée en aluminium (type match a low capacity) avec bord en V bande moletée (Knurling) pour la tresse
• Spool Skirt System : partie inférieure de la bobine en forme de jupe pour éviter que le fil ne se tresse en dessous
• Embrayage micro-réglable à disques majorés
• Manovelle tournée en aluminium CNC
BOOSTER
• Light and rigid XTS-73 composite alloy body and rotor
• Double shielded ball bearings
• Oversized tubular arch
• Turned aluminium spool with V-shape top edge for longer casts and skirt-shaped lower part (spool skirt system) to avoid tangling underneath
• Micro-adjustable drag with oversized discs
• Turned CNC aluminium crank with direct grip screw-in system under the control wheel
• T-shape knob for a full strength hold
• Corps et rotor légers et rigides construits en alliage composite XTS-73
• Roulements à double blindage
• Archet tubulaire de section majorée
• Bobine tournée en aluminium avec un bord supérieur en V pour obtenir des lancers plus longs et une partie inférieure en forme de jupe (Spool Skirt System) pour ne pas provoquer de torsion du fil en dessous
• Embrayage micro-réglable à disques majorés
• Manivelle tournée en aluminium CNC avec système Screw-In à prise directe sur la roue de commande
• Pommeau en forme de T pour une prise à pleine puissance
LARIS
• Ultra-light and rigid body and rotor (XTS-73 composite)
• DR (durable resistance) stainless steel ball bearings
• Aluminium tubular arch with steel anti-twist roll
• CNC nail anti-twist line guide
• Long cast V-shape CNC machine-cut aluminium spool with skirt-shaped lower part (spool skirt system)
• High precision drag with stainless steel ball bearings
• Turned CNC aluminium crank with a soft Eva knob
• Corps et rotor ultra-légers et rigides (Composite XTS-73)
• Roulements en acier inox à billes DR (Durable Resistance)
• Archet tubulaire en aluminium avec galet Anti-twist en titane
• CNC Nail : guide-fil anti-torsion
• Bobine Long Cast V-shape en aluminium CNC Machine Cut et partie inférieure en forme de jupe (Spool Skirt System)
• Embrayage High Precision Drag avec roulement à billes en acier inoxydable
• Manivelle tournée en aluminium CNC avec pommeau en Soft-Eva
MARS
• Composite graphite XTS-73 body and rotor
• Sealed stainless steel ball bearings
• Oversized arch for additional strength and stability
• CNC nail anti-twist line guide
• Turned aluminium spool with V edge for long casts and skirt-shaped lower part (spool skirt system)
• Drag sealed against the entry of water and dust
• Turned aluminium crank
• Corps et rotor en composite de graphite XTS-73
• Roulements à billes scellés en acier inox
• Archet surdimensionné pour une puissance et une stabilité supérieures
• CNC Nail : guide-fil anti-torsion
• Bobine tournée en aluminium avec un bord en V pour des lancers longs et une partie inférieure en forme de jupe (Spool Skirt System)
• Embrayage scellé contre l’entrée d’eau et de poussière
• Manovelle tournée en aluminium
STINGER
• XTS-55 graphite body and rotor
• Shielded steel bearings
• Oversized tubular arch for better rotation stability and closure
• Turned aluminium spool and V edge for long distance casts
• Micrometric front drag with oversized discs
• CNC machine-cut crank and soft touch knob
• Corps et rotor en graphite XTS-55
• Roulements blindés en acier
• Archet tubulaire majoré pour une plus grande stabilité en rotation et fermeture
• Bobine tournée en aluminium et bord en V pour des lancers à longue distance
• CNC Nail: aluminium nail-shaped anti-twist line guide
• Aluminium spool and V edge for long casts
• Micro-adjustable drag with oversized discs
• Turned aluminium crank
• Corps et rotor en graphite composite XTS-55
• Roulements en acier double blindage Durable Resistance
• Archet majoré
• CNC Nail : guide-fil en aluminium en forme d'ongle anti-torsion
• Bobine en aluminium avec bord en « V » pour des lancers plus longs
• Embrayage micro-réglable à disques majorés
• Manovelle tournée en aluminium
TASLON
• XTS-55 graphite composite body and rotor
• Stainless steel ball bearings
• Oversized arch
• CNC Nail: aluminium nail-shaped anti-twist line guide
• Aluminium spool and V edge for long casts
• Micro-adjustable drag sealed against the entry of water and dust
• Turned aluminium crank
• Corps et rotor en graphite composite XTS-55
• Roulements en acier inox
• Archet à section majorée
• CNC Nail : guide-fil en aluminium en forme d'ongle anti-torsion
• Bobine en aluminium avec bord en « V » pour des lancers plus longs
• Embrayage micro-réglable et scellé contre l’entrée d’eau et de poussière
• Manovelle tournée en aluminium
ORION
• Composite graphite XTS-55 body and rotor
• Stainless steel ball bearings
• Regular spool in all sizes for greater line capacity and knurled band for braiding (knurling)
• Anti-twist roll and power line
• Drag with 100% sealed component against dust and water
• CNC machine-cut turned aluminium crank
• Corps et rotor en composite de graphite XTS-55
• Roulements en acier inox
• Bobine sur toutes les mesures de type Regular pour une capacité supérieure du fil et bande moletée (Knurling) pour la tresse
• Galet avec anti-twist et Power Line
• Embrayage avec logement étanche à 100% contre la poussière et l’eau
• Manivelle tournée en aluminium CNC machine cut
HICON 7000
• XTS-55 graphite composite body and rotor
• DR (durable resistance) stainless steel ball bearings
• Oversized diameter aluminium arch
• CNC Nail: aluminium nail-shaped anti-twist line guide
• Brass cross sprocket
• Corps et rotor en graphite composite XTS-55
• Roulements en acier inox à billes DR (Durable Resistance)
• Archet en aluminium à diamètre surdimensionné
• CNC Nail : guide-fil en aluminium en forme d'ongle anti-torsion
• Pignon à spires croisées en laiton
ACTARUS 8000
• Composite graphite XTS-80 body and rotor
• Stainless steel ball bearings sealed on both sides and anodised
• Oversized aluminium tubular arch and titanium line guide
• CNC Nail: turned aluminium nail-shaped anti-twist line guide
• 2 super light aluminium regular and match spools with V-shape system (V edge)
• Micro-adjustable drag with multiple carbon and steel discs sealed against the entry of water and dust
• Infinite turn stainless steel inner shaft and control wheel (worm shaft system) for excellent winding of the line onto the spool
• Direct grip crank on the control wheel (screw-in handle)
• Corps et rotor en composite de graphite XTS-80
• Roulements à billes en acier inox, scellés sur les deux faces avec un traitement d'anodisation
• Archet en aluminium tubulaire surdimensionné et guide-fil en titane
• CNC Nail : guide-fil en aluminium tourné en forme d'ongle anti-torsion
• 2 Bobines Regular et Match en aluminium Super Light et V-shape system (bord en « V »)
• Embrayage micro-réglable avec disques multiples en carbone et acier, scellé contre l’entrée d’eau et de poussière
• Arbre et roue de commande interne en acier inox à spires infinies (Worm Shaft System) pour un excellent rembobinage du fil sur la bobine
• Manivelle à prise directe sur la roue de commande (Screw-in Handle)
7+1
CONTEST 8000
• XTS-55 graphite composite body and rotor
• Shielded steel bearings
• Oversized arch
• CNC Nail: aluminium nail-shaped anti-twist line guide
• Aluminium spool and V edge for long casts
• Extra graphite spool
• Corps et rotor en graphite composite XTS-55
• Roulements blindés en acier
• Archet à section majorée
• CNC Nail : guide-fil en aluminium en forme d'ongle anti-torsion
• Bobine en aluminium avec bord en « V » pour des lancers plus longs
• Bobine extra en graphite
7+1
NAIL
KHETAMON 8000
• XTS-55 graphite composite body and rotor
• DR (durable resistance) stainless steel ball bearings
• Oversized diameter aluminium arch
• CNC Nail: aluminium nail-shaped anti-twist line guide
• Aluminium spool and V edge for long casts
• Extra graphite spool
• Corps et rotor en graphite composite XTS-55
• Roulements en acier inox à billes DR (Durable Resistance)
• Archet en aluminium à diamètre surdimensionné
• CNC Nail : guide-fil en aluminium en forme d'ongle anti-torsion
• Bobine en aluminium avec bord en « V » pour des lancers plus longs
• Bobine extra en graphite
LEGS Ø36MM
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES :
•CHÂSSIS AVEC CONCEPTION STRUCTURELLE RENFORCÉE : garantit une stabilité élevée même avec des charges accessoires importantes.
•PLATEFORME EXTRA LARGE : grande surface opérationnelle, idéale pour la pêche latérale dans les carpodromos.
•TIROIRS CENTRAUX ET LATÉRAUX FIXÉS DIRECTEMENT AU CHÂSSIS : zéro jeu, robustesse maximale.
•BOUTONS SURDIMENSIONNÉS REDESSINÉS : moletage profond pour une prise en main sûre et des réglages rapides.
•FOND EN TÔLE PERFORÉE : réduit le poids inutile et évite l’accumulation de saletés ou de débris.
• PIEDS EN ALUMINIUM PERFORÉ : adhérence parfaite sur toutes les surfaces.
•3 NIVEAUX INTÉGRÉS : pour un réglage précis et immédiat.
•PINCE LATÉRALE RENFORCÉE : plus grande stabilité dans la fixation des accessoires grâce à des inserts solides et sûrs.
KEY FEATURES :
•FRAME WITH REINFORCED STRUCTURAL DESIGN: guarantees high stability even with heavy accessory loads.
•EXTRA-LARGE DECK FOOTPLATE: large working surface, ideal for side fishing in fisheries.
•CENTRAL AND SIDE DRAWERS FIXED DIRECTLY TO THE FRAME: zero play, maximum strength.
•REDESIGNED OVERSIZED KNOB: deep knurling for a secure grip and quick adjustments.
•PERFORATED SHEET METAL BOTTOM: reduces unnecessary weight and prevents dirt or debris from accumulating.
•PERFORATED ALUMINIUM FEET: perfect grip on any surface.
•3 INTEGRATED LEVELLERS: for precise and immediate adjustment.
•REINFORCED SIDE CLAMPS: greater stability when securing accessories thanks to solid and secure inserts.
•Les 4 pieds du pacice ACE sont coupés latéralement, afin de s’adapter à tout type de plateforme.
•The four legs of the ACE Seatbox a cut- away foot, so they can fit any platform model.
NOVA BOX
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES :
•SYSTÈME MODULAIRE À HAUTEUR RÉGLABLE : Système modulaire à hauteur réglable : cadre divisé en deux blocs avec 3 niveaux de réglage jusqu’à +6,5 cm.
•COMPATIBLE AVEC LES DIMENSIONS STANDARD: entièrement compatible avec les accessoires et modules existants.
•RÉGLAGE À L’AIDE DE LA CLÉ FOURNIE : simple, rapide et sûr.
•BOUTON SURDIMENSIONNÉ REDESSINÉ : surface moletée profonde pour une prise en main efficace, même avec les mains mouillées.
•BRIDES LATÉRALES RENFORCÉES : maintien impeccable des inserts (fausses jambes) et stabilité maximale lors de la fixation des accessoires.
•DEUX TIROIRS AVANT FIXÉS AU CHÂSSIS : structure rigide.
•FOND EN TÔLE PERFORÉE : réduit le poids et empêche l’accumulation de saleté ou d’humidité.
•PIEDS EN ALUMINIUM PERFORÉ : adaptabilité absolue à toutes les surfaces.
•3 NIVEAUX INTÉGRÉS : pour un positionnement rapide et parfaitement horizontal.
MAIN FEATURES:
•MODULAR SYSTEM WITH ADJUSTABLE HEIGHT: Modular system with adjustable height: frame divided into two blocks with 3 adjustment levels up to +6.5 cm.
•COMPATIBLE WITH COLMIC STANDARD DIMENSIONS: fully integrated with existing accessories and modules.
•ADJUSTMENT USING THE KEY PROVIDED: simple, quick and safe.
•REDESIGNED OVERSIZED KNOB: deep knurled surface for effective grip even with wet hands.
•REINFORCED SIDE CLAMPS: impeccable hold on inserts (false legs) and maximum stability when attaching accessories.
•TWO FRONT DRAWERS ATTACHED TO THE CHASSIS: rigid structure.
•PERFORATED SHEET METAL BOTTOM: reduces weight and prevents the accumulation of dirt or moisture.
•PERFORATED ALUMINIUM FEET: absolute adaptability to all surfaces.
•3 INTEGRATED LEVELS: for quick and perfectly horizontal positioning.
NOUVEAU SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Ultra rapide et simple, sans utilisation de modules! Système de nouvelle génération que nous permet d’obtenir la position parfaite des jambes à 90° par rapport à la plate-forme, afin d’avoir un équilibre parfait pendant la pêche. Dotee de deux ressorts insérés dans le châssis et à l’utilisation de la clé Allen (fournie), est sufisant ores vis se desserrent et le siège du Paniere se soulève jusqu’à sa hauteur maximale. Le simple pression de la main. Fait s’abaisser se positionne à la hauteur souhaitée en restant parfaitement à l’horizontale. Possibilité de le bloquer dans trois positions à 2 cm d’intervalle les unes des autres.
NEW HEIGHT ADJUSTMENT SYSTEM
Ultra-fast and simple, without the use of modules! New-generation system that allows us to achieve eq the perfect position of the legs at 90° to the platform, ensuring perfect balance when fishing. Equipped with two springs inserted in the frame and the Allen key (supplied) you only need to loose here screws the seat raiseg to its maximum height. The minimal hard pressure can the seat allowing to find the desired height, remaining perfectly horizontal. Possibility of locking it in three different positions 2 cm apart from each other.
ASTRO LIGHT
4 LEGS Ø36MM
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES:
•CADRE ULTRA LÉGER : conçu pour garantir une maniabilité maximale sans renoncer à la solidité.
•STRUCTURE COMPACTE ET MODULABLE : très facile à transporter et adaptable à tous les besoins de pêche.
•PINCE LATÉRALE RENFORTÉE : plus grande stabilité dans la fixation des accessoires grâce à des inserts solides et sûrs.
•PIEDS EN ALUMINIUM PERFORÉ : polyvalence absolue sur tous les terrains, même humides ou irréguliers.
• 3 NIVEAUX INTÉGRÉS : pour un alignement parfait en quelques secondes.
•DESIGN MODERNE ET FONCTIONNEL : étudié dans les moindres détails pour allier esthétique et praticité.
KEY FEATURES:
•ULTRA-LIGHTWEIGHT FRAME: designed to ensure maximum manoeuvrability without compromising on strength.
•COMPACT AND MODULAR STRUCTURE: extremely easy to transport and adaptable to all fishing needs.
•REINFORCED SIDE CLAMPS: greater stability when attaching accessories thanks to solid and secure inserts.
•PERFORATED ALUMINIUM FEET: absolute versatility on any terrain, even wet or uneven.
•3 INTEGRATED LEVELLERS: for perfect alignment in seconds.
•MODERN AND FUNCTIONAL DESIGN: designed down to the smallest detail to combine aesthetics and practicality.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES:
• STRUCTURE ET CHÂSSIS :
Conception en aluminium robuste et léger, avec un design distinctif « Blue Emotion ». Poids : 16,5 kg.
•STABILITÉ SUPÉRIEURE : Équipé de 4 pieds de Ø36 mm avec système télescopique interne et pieds en aluminium à haute adhérence, pour un positionnement stable sur tout type de terrain.
•CONFORT ET FONCTIONNALITÉ :
Siège ergonomique avec mousse ultra-légère, fabriqué à partir de matériaux dérivés de l’industrie automobile, pour garantir un confort maximal pendant les sessions prolongées. Le système « LIFT SEAT » permet d’accéder facilement au compartiment situé en dessous.
•ORGANISATION INTERNE : Comprend un compartiment de rangement sous le siège et 4 tiroirs à l’avant pour une gestion optimale de l’équipement.
•ACCESSOIRES INTÉGRÉS :
Comprend un porte-kit intégré à l’arrière du châssis et un support pour RBS, améliorant l’efficacité et réduisant l’encombrement.
•RÉGLAGE RAPIDE : Le châssis est équipé de niveaux de référence pour un positionnement précis et les pieds sont facilement réglables.
•COMPATIBILITÉ : Il est entièrement compatible avec la vaste gamme d’accessoires modulaires Colmic, ce qui étend sa polyvalence en fonction des besoins du pêcheur.
KEY FEATURES:
•STRUCTURE AND FRAME:
Sturdy, lightweight aluminium design with distinctive ‘Blue Emotion’ aesthetics. Weight 16.5 kg.
•SUPERIOR STABILITY:
Equipped with four Ø36mm legs with internal telescopic system and high-grip aluminium feet for stable positioning on any type of terrain.
•COMFORT AND FUNCTIONALITY:
Ergonomic seat with ultra-light foam, made from automotive-grade material to ensure maximum comfort during extended sessions. The ‘LIFT SEAT’ system allows easy access to the compartment below.
•INTERNAL ORGANISATION:
Includes an under-seat storage compartment and 4 front drawers for optimal equipment management.
•INTEGRATED ACCESSORIES:
Features an integrated kit holder at the rear of the frame and an RBS support, improving efficiency and reducing clutter.
•QUICK ADJUSTMENT:
The frame is equipped with reference levels for precise positioning and the legs are easily adjustable.
•COMPATIBILITY:
It is fully compatible with Colmic’s wide range of modular accessories, extending its versatility according to the angler’s needs.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES :
• STABILITÉ ET POSITIONNEMENT : Base à 4 pieds de 36 mm de diamètre offrant une excellente stabilité et une vitesse de positionnement optimale sur tout type de terrain.
•PIEDS TÉLESCOPIQUES : Le pied extérieur de 36 mm est fixe, tandis que le pied intérieur télescopique se déplace pour faciliter le positionnement. Les pieds en aluminium garantissent une adhérence ferme, même sur des surfaces glissantes.
•CONFORT : Siège ergonomique en mousse ultra-légère (Foam ultra light) pour un confort exceptionnel. Ce siège offre une protection maximale et prévient les douleurs musculaires.
•DESIGN ET MATÉRIAUX : Design « Blue Emotion » alliant solidité et légèreté (15,5 kg). Comprend des niveaux pour un positionnement correct.
•FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES : Le panier est équipé d’un siège relevable (LIFT SEAT),d’un compartiment sous le siège et d’un tiroir frontal l’avant.
•ACCESSOIRES : Comprend un support pour RBS (RBS Holder).
MAIN FEATURES:
•STABILITY AND POSITIONING:
Base with four 36 mm diameter legs offering excellent stability and positioning speed on any type of terrain.
•TELESCOPIC LEGS:
The outer 36 mm leg is fixed, while the inner telescopic leg moves to facilitate positioning. The aluminium feet ensure a firm grip even on slippery surfaces.
•COMFORT:
Ergonomic seat made of ultra-light foam for exceptional comfort. This seat provides maximum protection and prevents muscle pain.
•DESIGN AND MATERIALS: ‘Blue Emotion’ design that combines strength and lightness (15.5 kg). Includes levels for correct positioning.
•ADDITIONAL FEATURES:
The seatbox is equipped with a lift seat (LIFT SEAT), a compartment under the seat and a front drawer.
•ACCESSORIES: Includes an RBS holder (RBS Holder).
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES :
•DESIGN ET POIDS : Panier léger, pesant seulement 15 kg. Look « Blue Emotion » associé à des tiroirs et une assise « Light Grey ».
•STABILITÉ ET POSITIONNEMENT : Équipé de 4 pieds de 36 mm de diamètre, il offre une excellente stabilité et un positionnement rapide sur tout type de terrain.
•PIEDS TÉLESCOPIQUES :
Les pieds extérieurs de 36 mm sont fixés à la structure de la plate-forme, tandis que l’intérieur télescopique coulisse. Les pieds en aluminium assurent une adhérence sûre même sur des surfaces glissantes.
•CONFORT : Le siège ergonomique en mousse ultra-légère (Foam ultra light) garantit un grand confort et prévient les douleurs musculaires.
•DIMENSIONS : L’encombrement du centre de la jambe au centre de la jambe est de 62 cm.
•DÉTAILS TECHNIQUES : Comprend de nouveaux boutons et niveaux de référence pour un positionnement correct.
GENERAL FEATURES:
•DESIGN AND WEIGHT: Lightweight seatbox, weighing only 15 kg. It features a ‘Blue Emotion’ look combined with ‘Light Grey’ drawers and seat.
•STABILITY AND POSITIONING:
Equipped with four 36 mm diameter legs, it offers excellent stability and quick positioning on any type of terrain.
•TELESCOPIC LEGS:
The 36 mm outer legs are fixed to the platform structure, while the telescopic interior slides. The aluminium feet ensure a secure grip even on slippery surfaces.
•COMFORT:
The ergonomic seat in ultra-light foam guarantees great comfort and prevents muscle pain.
•DIMENSIONS:
The distance from centre of leg to centre of leg is 62 cm.
•TECHNICAL DETAILS: Includes new knobs and reference levels for correct positioning.
HAMMER
2 FRONTAL DRAWERS + LINE WINDER
2 FRONTAL DRAWERS + LINE WINDER
2 FRONTAL DRAWERS
2 FRONTAL DRAWERS + LINE WINDER
1 SIDE DRAWER + LINE WINDER
2 FRONTAL DRAWERS
PA0853C
PA0852B
PA0852C
PA0853D
PA0853B
ADAPTOR PRESS & GO!
SIDE TRAY 850
TENT FOR SIDE TRAY 850 (NO QUICK RELEASE)
FOR SIDE TRAY 650 (NO
SIDE TRAY 650 + TENT
TENT FOR SIDE TRAY 750 (NO QUICK RELEASE)
FOR SIDE TRAY 550 (NO QUICK RELEASE)
TECHNO SIDE TRAY
PA0900A43L
• 50x40cm
• Ø36mm
SIDE TRAY 400
PA0900A43Q5
• ABS 40x32cm
• Ø36mm
HOLLOW SIDE TRAY + TENT
PA0900A43P2
• 60x45cm
• Ø36mm
HOLLOW SIDE TRAY PLASTIC BIN
PA0900A43P5
• 58x40cm
• Ø36mm
• 65x50cm
• Ø36mm
HOLLOW SIDE TRAY
• 60x45cm
• Ø36mm
HOLLOW SIDE TRAY SLIDER
PA0900A43P3
• 60x45cm
• Ø36mm
HOLLOW SIDE TRAY
PA0900A43P6
• 67x30cm • Ø36mm
PA0900A43I
PA0900A43P1
SECRET SIDE TRAY 600 SECRET SIDE TRAY 700
• 60x50x H.14cm
• Ø36mm
FOOTPLATE: FOLDING PRO-EVO
• 85x95cm
• Ø36mm
• 71x14x H.14cm
• Ø36mm
FOOTPLATE: REGOLABILE IN LARGHEZZA (ADJ. ON WIDTH)
PA0900A43O
INCLINABLE CONNECTORS
SWINGING RBS REST
UMBRELLA HOLDER: SIMPLE SHORT
UMBRELLA HOLDER:
+2 ADAPTORS Ø 25mm / Ø 30mm
UMBRELLA HOLDER TELE
UMBRELLA HOLDER: SIMPLE
UMBRELLA BAR: 6 HOLES
PA2052B
PEZZI DI RICAMBIO/SPARES
PA0900A79
NTERNO GAMBA 36mm
PA0900A81
ESTERNO GAMBA NERA: PA0917
ESTERNO GAMBA BLU: 36mm - 40cm (ITALY)
FOOTPLATE
PA0900A82 PA0918
COMPETITION (BACK) | TOP KIT REST
PRO | TOP KIT REST
PRO (BACK) | TOP KIT REST
COMPETITION | BAR ROLLER EASY & FAST | BAR ROLLER
AVATAR | BAR ROLLER AVATAR 50cm | BAR ROLLER
V ROLLER COMPETITION | TRIPODE
V roller with double telescopic legs, designed to adapt to any terrain and reach a maximum height of 155 cm, thanks to the 20 cm extension of the roller bar. Designed for all competition terrains, to make Roubasienne fishing easier.
Rouleau en V à double pied télescopique conçu pour s’adapter à tous les terrains atteignant une hauteur maximale de 155 cm grâce également à l’excursion de 20 cm de hauteur de la barre du rouleau. Étudié et conçu pour être utilisé dans n’importe quel champ de course afin de faciliter notre pêche avec la Roubaisienne.
ROLLER V | 40cm RED SMALL ROLLER BAR ROLLER
RUL008
RUL009
RULC5
FAST FEEDER ROD REST
5 PLACES
FAST TOP KITS REST
6 PLACES
9 PLACES
ROD REST
ROD REST EVA ROD REST
AP61E
AP61F
AP62A
AP62C
AP62B
AP62D
AP61A
FEEDER ARM | 45 + 20 cm
FEEDER ARM | Ø36 CONNECTOR
Ø36 CONNECTOR
PA0951E
PA0951B
ROD
MADRID | ROD REST
ANGLE LOCK LIMA | ROD REST
MANILA | ROD REST SILICON | ROD REST
ONE SIDE STRIKE | ROD REST
BAR ROLLER LIMA XL | ROD REST
PASSION, TECHNOLOGY & DESIGN.
FRAME SHAPES
MESH MATERIALS
STRING WRAP
FRAME SECTIONS
NATURAL
GUMMA
NYLON MONOBAVA KNOTLESS MESH
NYLON 025 • SPOON
GUMMA CARP LIGHT 070
GUMMA CARP 020
GUMMA CARP LIGHT 150
GUMMA
GUMMA
BEACH UMBRELLA
UMBRELLA WITH TENT
TREND FIBERGLASS UMBRELLA
SQUARED PVC BAIT UMBRELLA
DEVIL PULT SERIES
Slingshot equipped with ultra powerful elastic, ideal for long distance groundbait casting. Ultra light anatomic basket.
Fronde munie d’un élastique ultra puissant, idéale pour une propulsion de l’amorce à longue distance. Godet anatomique ultra léger.
DEVIL GROUNDBAIT
Slingshot equipped with a powerful rubber band. Ideal for launching groundbait at medium distances. Ultra light anatomic basket.
Fronde munie d’un puissant élastique. Idéale pour la propulsion d’amorce à moyenne distance. Godet anatomique ultra léger.
Slingshot equipped with a powerful rubber band. Ideal for the precision launch of glued maggots and groundbait balls. Ultra light mesh basket.
Fronde munie d’un puissant élastique. Idéale pour une propulsion précise d’asticots collés et de boules d’amorce. Godet en filet ultra léger.
Slingshot equipped with a medium power rubber band. Ideal for casting loose baits at medium distance with extreme precision. The 55mm diameter basket can hold a good amount of loose bait.
Fronde dotée d’un élastique à puissance moyenne. Idéale pour la propulsion d’appâts en vrac à une distance moyenne avec une extrême précision. D’un diamétre de 55 mm, le godet peut contenir une bonne quantité d’appâts en vrac.
SPECTRA HOLLOW SERIES
Slingshot equipped with a powerful rubber band. Ideal for casting loose baits at medium distance with extreme precision.
Fronde dotée d’un puissant élastique. Idéale pour la propulsion d’appâts en vrac à une distance moyenne avec une extrême précision.
Pond slingshot with very light basket 47mm diameter and super soft 3.00mm elastic. Ideal for precision casting of corn maggots and pellets.
Fronde pour étang, avec godet extrêmement léger d’un diamètre de 47 mm et élastique ultra souple de 3 mm. Idéale pour des lancers précis d’asticots, de maïs et de pellet.
Pond slingshot with very light basket 47mm diameter and super soft 3.00mm elastic. Ideal for precision casting of maggots, corn and pellets.
Fronde pour étang, avec godet extrêmement léger d’un diamètre de 47 mm et élastique ultra souple de 3 mm. Idéal pour des propulsions précis d’asticots, de maïs et de pellet.
Pond slingshot, very light basket with a diameter of 3.50mm. Medium soft elastic ideal for precision throwing of maggots, corn and pellets.
Fronde pour étang, avec godet extrêmement léger d’un diamètre de 3,50 mm. Élastique moyennement souple, idéal pour une propulsion de précision d’asticots, de maïs de pellet.
Graded accuracy
Integrated light
Removable tape measure
Waterproof structure
Wide, rubber grip
Précision graduée
Éclairage intégré
Ruban à mesurer amovible
Structure étanche
Poignée large et caoutchoutée
Reliability, control, comfort: with GRIP comes a new generation of professional instruments designed for maximum performance. They include scissors, pliers, cutters, scales and other tools designed for fishermen who make no compromises. They boast a careful design with selected materials to guarantee strength, precision and durability. The name GRIP (Gear Ready for Instant Performance) reflects the philosophy behind the range: tools that are always ready to use and that offer a secure and comfortable grip. The grip and pressure areas are carefully coated with non-slip rubberisedmaterial, which is designed to increase control and reduce fatigue even during prolonged use. Feel the control in your hands.
Graded accuracy
Retractable hook
Retractable metal handle
Précision graduée
Crochet rétractable
Longe en cordura
Fiabilité, contrôle, confort : avec GRIP, apparaît une nouvelle génération d’instruments professionnels conçus pour des performances maximales. Ciseaux, pinces, cutters, balances et autres outils conçus pour les pêcheurs qui ne font aucun compromis. Une conception soignée avec des matériaux sélectionnés garantit la solidité, la précision et la durabilité. Le nom GRIP (Gear Ready for Instant Performance) reflète la philosophie de la gamme : des outils toujours prêts à l’emploi et offrant une prise en main sûre et confortable. Les zones de préhension et les zones de pression sont soigneusement revêtues de matériau caoutchouté antidérapant, conçu pour améliorer le contrôle et réduire la fatigue, même en cas d’utilisation prolongée. Ressentez le contrôle entre vos mains.
Graded accuracy
Retractable hook
Retractable metal handle
Précision graduée
Crochet rétractable
Longe en cordura
MASTELLO OFFICIAL TEAM 40l BACINELLA
Extraordinary box in anti-impact ABS. Its modular compartments make it an ideal container to sort, organise and transport anything small. It is particularly recommended for containing artificial lures.
Exceptionnelle boîte en ABS résistant aux chocs. Les casiers modulaires la rendent idéale pour la séparation, le rangement et le transport de tout type de petits accessoires. Particulièrement adaptée pour le rangement de leurres.
MODULARSLOTS
95 SERIES | BOXES
175 SERIES | BOXES
BLACK HIGH 100 | BOXES
BOX RS | RUBBER SEALED
This bloodwarm box can contain up to 50gr bloodwarms on one side, while the other side is divided in 2 compartments that can contain up to 25gr each. Ideal for keeping separate different kind of baits.
Contenedor de normal medida port ver de vase. Un lado contiene 50 gramos de cebos mientras que el otro lado, dividido en dos compartimentos por 25 g cada uno es ideal para mantener separado los diferentes tipos de cebo.
SC10A
SC11A
SC105A1 SC102H
POLE POT | SET
The new solid core elastic HYBRID ROYAL is produced from a blend of the latest generation latex polymers. These ingredients have bought a perfect balance of elasticy and elongation without sacrificing the strenght of the elastic. The identifying colours are of an opaque nature and have been specially chosen to guarantee the elastic longer life. Its known that more colored pigments that are added to the mix the more the overall performance of the elastic is reduced. The available diameters cover all fishing needs from competition silver fish to the largest of specimens that may be caught on the pole.
Le nouvel élastique solide HYBRID ROYAL est produit à partir d’un mélange spécial de polymères de latex de dernière génération qui confèrent une fluidité parfaite et un étirement extraordinaire à notre élastique sans sacrifier la force et la résistance d’un excellent amortisseur. Les couleurs opaques ont été spécialement choisies pour assurer une meilleure résistance à l’usure de l’élastique. Il faut savoir que plus on ajoute de pigments de couleur au mélange, plus les propriétés de l’élastique sont affaiblies et la durée de vie sous contrainte est considérablement réduite. Les diamètres disponibles répondent aux exigences de tous les types de pêche, de la pêche de compétition pour les poissons blancs avec les diamètres les plus fins, à la pêche en carpodrome, pour les grosses prises avec les plus gros calibres.
PTFE BUSHES INTERNAL
EVA TEFLON BUSHES
DRACON CONNECTORS
Innovative vaporization system to degrease nylon used for fishing with wagglers. Its exclusive formula guarantees a long lasting total sinking even with a light rod stroke.
Système innovant de vaporisation pour dégraisser le nylon utilisé pour la pêche avec l’anglais. Sa formule exclusive garantit un très durable affaissement total même avec un léger coup de canne.
TOWEL DROP
PIN
TOWEL BELT
TOWEL COLMIC
HOOKLENGHT WALLET
TUBES
CERAMIC BEADS
BAIT ELASTIC 200
Baiting needles in stainless steel from the best forge and finest quality, available in two different diameters and lengths. The 30 cm needle with a diameter of 0,80mm is particularly suited for baiting sandworms, American and Korean worms, bristle worm, bobbit worm and all worms in general. The 20 cm needle with a diameter of 1.00 cm is on the other hand useful for baiting small fillets of sardine and razor shells in the so called “cigarette style”.
Aiguilles à escher en acier inox très résistantes et de très haute qualité disponibles en deux différents diamètres et longueurs. L’aiguille de 30 cm avec un diamètre de 0,80 mm est particulièrement indiquée pour l’amorce d’arénicoles, américains, coréens, tubicoles, muridduus et de tous les vers en général. L’aiguille de 20 cm et 1,00 mm de diamètre peut être en revanche utilisée pour l’amorce appelée « à cigarette » des petits filets de sardine et pour celle du couteau-gaine.
EVABOX07 EVABOX02
Colmic have decided to import this style of weight directly from England. They have been used by English fishermen for many years for fishing for Carp on commercial fisheries. The MICRO CUT weights are perfect for balancing lighter floats that are attached to larger diameter lines thanks to the deep cut that fits perfectly, this is not always available on round shots which can be difficult to attach to thicker lines.
Colmic a décidé d’importer cette nouvelle forme cylindrique de plombs directement d’Angleterre. Spécialement conçu pour la pêche en carpodrome par nos amis Anglo-Saxons, ils répondent au besoin spécifique de calibrer un flotteur léger sur un fil de gros diamètre. En effet, une chevrotine traditionnelle possédant une fente peu profonde, il est particulièrement difficile de la serrer sur un fil de gros diamètre. Par contre, nos Micro Cut possèdent une fente profonde pour faciliter l’insertion du plomb sur le fil.
Medium grain groundbait with medium clumping power, when wet it takes a black colour. This groundbait, thanks to the highest quality of its flours and selected micro-encapsulated flavours, releases a strong attractive scent especially appreciated by Bream, Gardon and all Cyprinids in general. This groundbait can be used all year long; it is excellent for canals and medium-fast running water. Can be used alone, or mixed with sand when adding jokers. Easy to wet and can be combined with other types of bait.
Amorce à grain moyen et au fort pouvoir liant. Une fois mouillée, elle offre une couleur noir. Cette amorce, grâce à ses farines de première qualité alliées à des arômes micro-encapsulés sélectionnés, libère une saveur intense qui attire en particulier les brèmes, les gardons et tous les Cyprinidés. Utilisée toute l’année, elle est idéale pour pêcher dans les canaux et les eaux à courant moyennement rapide. Elle peut s’utiliser pure ou coupée avec de la terre lorsque l’on ajoute des fouilles. Le mouillage est simple et peut être additionné d’autres amorces.
IMPRESSIVE MIX | MASTER SERIES
Ground bait created for Bream and Gardon angling competitions. As for each item of the Master Series range, only first choice flours and the highest quality natural flavourings were selected. This groundbait can be mixed with any percentage of sand, it is the ideal groundbait for difficult angling when the use of joker in chumming and hooking bloodworms are allowed.
Amorce étudiée pour pêcher la brème et le gardon. Comme pour toute la gamme Master Series, nous utilisons exclusivement des farines de premier choix et des arômes naturels d’excellente qualité. Cette amorce peut être coupée avec de la terre selon le pourcentage de votre choix et c’est l’appât idéal pour les pêches difficiles lorsqu’il est permis d’utiliser des fouilles et des vers de vase.
Medium grain groundbait with medium clumping power, when wet it takes a dark hazel colour. This groundbait, thanks to the highest quality of its flours and selected micro-encapsulated flavours, releases a strong attractive scent especially appreciated by Bream, Gardon and all Cyprinids in general. This groundbait can be used all year long; it is excellent for canals and mediumfast running water. Can be used alone, or mixed with sand when adding jokers. Easy to wet and can be combined with other types of bait.
Amorce à grain moyen et au fort pouvoir liant. Une fois mouillée, elle offre une couleur noisette foncée. Cette amorce, grâce à ses farines de première qualité alliées à des arômes micro-encapsulés sélectionnés, libère une saveur intense qui attire en particulier les brèmes, les gardons et tous les Cyprinidés. Utilisée toute l’année, elle est idéale pour pêcher dans les canaux et les eaux à courant moyennement rapide. Elle peut s’utiliser pure ou coupée avec de la terre lorsque l’on ajoute des fouilles. Le mouillage est simple et peut être additionné d’autres amorces.
MATCH WINNER | MASTER SERIES
Medium-coarse grain groundbait, very effective for all Cyprinids family. It has a sweet spicy caramel taste, excellent clumping and thanks to its tenacity it can be enriched with life bait, especially while fishing with maggots, casters and earthworms. It is an ideal groundbait when angling in abundance of fish and one need to make choices based on size.
Amorce à grain moyen à gros, très efficace pour pêcher tous les Cyprinidés. Elle offre une saveur douce et caramélisée, un fort pouvoir liant et, grâce à sa tenue, vous pouvez l’enrichir d’esches vivantes, notamment si vous pêchez avec des asticots, des casters ou des lombrics. C’est un appât idéal lorsqu’il faut sélectionner la taille des poissons dans des eaux très poissonneuses.
Specific groundbait for feeder fishing of natural yellow color. It is a groundbait that attracts all cyprinids, especially the large Brimas, the selection of heavy flours that do not disperse on the bottom and remain very close to the feeder. It is a do-it-yourself pasture; it is advisable to use it where the fish is not used to aromas when it prefers a natural groundbait. The addition of bait will increase its strong attractive power. It is always advisable to pass everything through a sieve.
Amorce spéciale pour la pêche au Feeder, de couleur jaune pâle naturelle. Cette amorce attire tous les Cyprinidés, notamment les grosses brèmes, grâce à la sélection de farines lourdes qui ne s’éparpillent pas au fond de l’eau et restent à proximité immédiate de l’appât. Cette amorce à tout faire est conseillée lorsque le poisson n’est pas habitué aux arômes et qu’il préfère une amorce naturelle. L’ajout d’esches renforcera son fort pouvoir d’attraction. Il est toujours conseillé de tamiser le tout.
PREMIER CARPA CARASSIO EVOLUTION | ATOMIC BAITS
Medium-large grained ground bait, yellow colored. Good binding power and very sweet taste, it can be used effectively both in running and still waters. It’s the ideal for bottom fishing, especially for carps and crucians.
Amorce polyvalente qui s’adapte bien à toutes les eaux, courantes ou calmes. Couleur jaune vif, odeur et saveur très douces. Idéale pour la pêche des gros poissons de fond de toutes les espèces, en particulier les carpes et les carassins. Grain mi-gros et bonne tenue après l’amorçage. Permet l’ajout d’asticots ou autres asches.
MONSTER CARASSIO | ATOMIC BAITS
Groundbait with medium-fine grain, with medium binding power. Hazelnut color and caramel and vanilla fragrance. It has been developed for fishing for crucians and medium-small carp in canals.
Amorce à granulométrie moyenne-fine, avec pouvoir liant moyen. Couleur noisette et arôme caramel et vanille. Il a été développé pour la pêche dans le canal aux carassins et de carpes moyennes-petites.
MB 300 CARPA CARASSIO BREAM | ATOMIC BAITS
Amorce des grain moyen-fin, couleur ambrée clair, pas beaucoup liante. Idéal pour la pêche des brèmes et des carassins de taille moyenne en lac et en canal, tant en eau calme que en eau légèrement courante.
MB 500 CARPA CARASSIO BREAM | ATOMIC BAITS
KARPER EVOLUTION | ATOMIC BAITS
Large grained bottom ground bait, deep brown color, very sweet smell. For it’s great binding power it can be integrated with alive baits, corn and hemp. Really good for bream and crucian fishing in rapidly running waters. Instead to deploy all the potential of this ground bait in still or slow flowing waters you should add a 20% of torteaux corn.
Amorce de fond á grosse mouture, couleur ambre foncé, odeur et saveur douces, indiquée pour tous les poissons de fond en eau courante. Le mouillage produit une pâte consistante, parfaite pour l’ajout d’appâts vivants tels que les asticots et vers. On peut en outre le mélanger avec le brasem belge et le PVI et obtenir ainsi un arôme très particulier. Cette amorce a obtenir de grands success en toute saison et dans tous les champs de compétiton.
BIG FISH YELLOW EVOLUTION
|
ATOMIC BAITS
impressive attracting power, especially for the big carps.
Amorce de fond á grain moyen-fin de couleur ambre et saveur de miel. Conçu pour la pêche en canaux en eaux fermes ou á faible courant. Se désagrége rapidement en atteignant le fond de façon à attirer avant les autres amorces les carassins et les ablettes de taille moyenne.
BIG FISH RED EVOLUTION | ATOMIC BAITS
in
and still waters. For
waters we recommend
Yellow with a 15% of torteaux corn, that will allow a quicker break up, so helping the deploy of all the attracting power of this superb ground bait.
Amorce de fond couleur jaune vif avec un arôme très prononcée, une mouture moyenne et une saveur douce. Possède un excellent pouvoir liant et est idéal pour tous les poissons de fond.
Amorce de fond à mouture moyenne couleur rouge ayant un arôme de fraises avec un excellent pouvoir collant. Puissante attraction avec carpes, tanches, et carassins de grosse taille.
Medium-fine grained bottom ground bait, black colored. It’s perfect both for running and still water.
Boëte de canal à grain moyennement fin, très foncée, possédant un bon pouvoir liant. Elle est particulièrement conseillée pour les poisons méfiants.
Ideal groundbait for fishing for cyprinids, especially crucian carp and medium- to small-sized carp. It has medium binding power and a black medium-fine grain. Its intense, microencapsulated caramel aroma ensures excellent propagation in the water, very actrative for our finned friends.
Une amorce idéale pour la pêche des cyprinidés, sourtout des carassins et des carpes de moyenne et petite taille. Le pouvoir liant moyen, sa granulométrie moyennement fine et sa couleur noire confèrent a La Black Carassio une excellente diffusion dans l’eau, attirant facilement et durablement nos amis poissons.
Medium – large grained ground bait, amber-colored, sweet smell, witha great binding power. It can be mixed with alive baits, boiled corn or hemp. It can be enriched with live bait or corn gives it an impressive attracting power, especially for the big carps.
Amorce pour pêche de fond de composition moyenne avec une puissance semi-liant de color noisette et un arome et un gute très intense de brasem et vanille. C’est un amorce crée avec ingrédients de haut qualité, très simple a l’usage et idéal pour carpes et cyprinidés.
It’s a natural ground bait with a medium grain, it’s ideal for the fishing of big size carps and crucians .It has a sweet cake flavor with a medium clumping. It can be used both in still water and in current water. It can be mixed up with corn and casters to increase its attractive power.
C’est une amorce de couler naturelle avec grain moyen. Elle est idéal pour la pêche de grandes carpes et carassins avec un arôme doux. Elle a une puissance liante moyen et peut être utilise soit dans l’eau ferme et soit dans l’eau courant. Elle peut être mixe avec du maïs et casters pour augmenter sa puissance attractive.
Ultra-fine textured surface groundbait for bleak fishing in slow moving and badly oxygenated canals or lakes. Light hazel colour and strong chrysalis flavour. Produces a long-lasting cloud effect that has an incredible power of attraction. Chrysalis flavour prevailing over milk and vanilla.
Amorce de superficie au grain trés fin, particulièrement adaptée à la peche des “Arborelle” en canal et lac avec peu de courant et peu d’oxygene. Couleur noisette et un arome intense. Trés facile à utiliser elle se détache bien de la main et crée une tache persistante.
BARBO ROSSA | MASTER SERIES
IIt’s a red ground bait made of high quality flours suitable for the river fishing. It has a medium grain and a great clumping power with an attractive cheese flavor for the Cyprinids. It’s particularly indicated even when the water is not such as clear. This ground bait is able to transport to the bottom other baits as well.
C’est une amorce rouge crée avec des farines d’haute qualité pour la pêche de fleuve. Elle a grain moyen avec une puissance liante et un arôme agréable de fromage. Elle est particulièrement indique aussi cuand les eux ne sont pas claires. Elle est à même de transporteur sur les fond aussi les autres appâts ajoutes.
BIANCA | MASTER SERIES
ROSSA | ATOMIC BAITS
Ideal groundbait for river fishing in natural color. The medium grain and good binding properties make the flour suitable for supplementing both live and non-live bait. The 3 kg format is not only convenient, but it also allows the bait to be used as a main base which can be enriched by adding further flavours or other flours as desired. It was tested by our competitors during the recent World Championships as a support product and it did not disappoint.
Amorce idéale pour la pêche en rivière de couleur naturelle. Grâce à sa granulométrie moyenne et à son bon pouvoir liant, cette farine peut s’incorporer à des appâts, vivants ou non vivants. En plus d’être rentable, ce format de 3 kg permet d’utiliser cette amorce comme base principale, pouvant être enrichie ensuite par l’ajout d’autres arômes ou d’autres farines selon les besoins. Testée par nos sportifs lors des récents championnats du monde comme produit de soutien, celle-ci a répondu aux attentes.
The ingredients and characteristics of this bait are exactly the same as the white bait in the same format except for the red colour, which comes from the use of top-quality toasted bread with added natural products and essences. This shade proves to be fatal in some areas of fishing and allows even amateurs who fish for pleasure rather than competition to use the flour as bait by wetting it and working it in the appropriate manner.
Les ingrédients et les caractéristiques de cette amorce sont exactement les mêmes que ceux de l’appât blanc du même format, excepté la couleur rouge qui est obtenue à partir de pain grillé de la meilleure qualité, enrichi de produits et d’essences naturels. Cette teinte est redoutable dans certains lieux de pêche et permet même à un amateur, qui se lance pour le plaisir et non en vue d’une compétition, d’utiliser la farine comme appât, en la mouillant et en la travaillant de la manière décrite ci-dessus.
GIALLA | ATOMIC BAITS
All-round unique value for money bait. For this carp and Crucian carp yellow bait, we have used high quality ingredients and a new formula which has been tested in various competitions throughout the year. The medium grain flour with good binding properties is perfectly suited to the addition of live bait and its flexibility allows even recreational anglers to use it as bait by working it in the appropriate manner. The 3 kg money saver format is certainly a good base for your competition mixes, but it is also a good product for all training sessions when you need a lot of good quality wet bait.
Un amorce tout-terrain offrant un rapport qualité/prix unique. Pour cette amorce jaune destinée à la carpe et au carassin, nous avons utilisé des ingrédients de premier choix et une nouvelle formule expérimentée tout au long de l’année sur divers terrains de compétition. Dotée d’un bon pouvoir liant, cette farine à granulométrie moyenne, est parfaite pour l’ajout d’appâts vivants et sa flexibilité permet même au pêcheur amateur de s’en servir comme appât en la travaillant comme il se doit. Le format économique de 3 kg constitue sans aucun doute une bonne base pour réaliser vos mixtures de compétition, mais également un bon produit avec lequel aborder toutes les séances d’entraînement nécessitant une quantité importante d’amorce de bonne qualité à mouiller.
PC300A
FONDO CEFALO | ATOMIC BAITS MARE SARAGO ORATA | ATOMIC BAITS MARE
This light-coloured, fine-textured groundbait is produced from a mix of high-grade feed with a pungent cheese flavour, specially designed for grey mullet fishing. It can also be used as a paste and baited directly onto the hook. It is suitable for both fresh and saltwater.
Amorce produite avec des farines de très première qualité á mouture fin á base de fromege piquante expressément étudié pour la pêche au mulet. De couleur très claire peut être employée même comme pâte sur l’hameçons, est apte pour la pêche en eau doux et salé.
CEFALO COMPETIZIONE | ATOMIC BAITS MARE
This light-colored, fine-textured ground bait is produced with a mix of high-grade feed with a pungent cheese flavor, specially conceived for grey mullet fishing. It can also be used as a paste and baited directly onto the hook. It Is suitable for both fresh and Salt water.
Amorce produite avec des farines de très première qualité á mouture fin á base de fromage piquante expressément étudié pour la pêche au mulet. De couleur très claire peut être employée même comme pâte sur l’hameçons, est apte pour la pêche en eau doux et salé.
Meal based on first-rate pure pilchard which when wetted and worked, releases its characteristically irresistible scent, which is extremely inviting for white breams, gilt-head breams, mackerels, bogues and saddled breams. To prepare the groundbait just add a little water to the meal. Can be used as hook tying paste.
Farine á base de sardines en poudre de toute première qualité qui, une fois mouillée, mélangée et brassée dégage une odeur caractéristique qiu attire irrésistiblement les sargues, la dorade royale, le maquereau, la bouge et l’oblade. Pour la préparation, il suffit d’ajouter á la farine une quantité d’eau adéquate. Peut être aussi utilisée pour la préparation de l’amorce.
OCCHIATA SARAGO | ATOMIC BAITS MARE
Meal based on a high percentage of high quality cheese releasing an intense and particular scent that intensifies when the groundbait is wetted and worked. Groundbait for white breams, developed and tested throughout years of top-level competitions. Excellent also for the fishing of bogues, saddled breams and saupes. When wetted it can also be used as bait.
Farine á haut pourcentage de fromage de première qualité, au parfum intense et caractéristique qui se dégage une fois l’amorce mouillée et travaillée. Amorce pour la pêche au sargues, étudiée et mise au point après des années de pêche sportive au plus haut niveau. Excellente aussi pour d’autres poisons tels saupes, oblates et bogues. Si mouillée de façon adéquate, peut aussi servir d’esche.
ETANG | CHAMPION FEED
Medium-fine grain bait with medium binding power and which breaks up quickly. Designed to attract bream and roach in light currents and still waters. Can be mixed with the other mixtures in the Champions Feed line.
Appât à granulométrie moyenne, à dissolution rapide et à pouvoir liant moyen. Il est conçu pour attirer la brème, le gardon dans les eaux peu courantes et les eaux calmes. Il peut être mélangé avec les autres mixtures de la ligne Champions Feed.
GROS GARDON | CHAMPION FEED
Competition bait developed in competition venues all over Europe for fishing medium and large roach. After wetting, it is very soft with medium binding power. Ideal for fishing in both still and lightly flowing water.
Amorce pour compétition développe dans parkour compétition de tout Europe pour la pêche de gardon de taille moyenne et grand. Après du mouillage se présent très souple avec un Moyenne pouvoir collant. Ideal pour la pêche en eaux stable et avec peu de curent.
GROS GARDON FINE | CHAMPION FEED
Ground bait with thinner grain than Gross Gardon for medium small fishes. Slightly more binding for faster running water.
Amorce à grain plus fine de la Gross Gardon pour moyennes et petits poissons. Légèrement plus liant pour plus rapide eaux.
Pastura da fondo che lavora molto rapidamente. Usandola in acque correnti e profonde può essere integrata con terra di riviere. Miscelandola con altre pasture più leggere della gamma Champion Feed si otterrà una mescola ideale per la pesca in canali con correnti lente e nei laghi.
Engodo de fondo de reacción rápida. Si se usa en aguas corrientes y profundas se puede integrar con tierra de riberas. Mezclándola con otros engodos ligeros como Champion Feed se obtiene una mezcla ideal para la pesca en canales con corrientes lentas y en lagos.
FEEDER WORLD | CHAMPION FEED
Bait for fishing large bream consisting of a medium coarse grain ideal for both medium-slow and flowing water. Can be used either alone or in addition to other bait in the champion feed range.
Appât pour la pêche à la grosse brème, composé d’un grain moyennement gros, idéal pour les eaux moyennement lentes et les eaux courantes. Il peut être utilisé seul ou en complément d’autres articles champions feed.
WONDER BLACK | CHAMPION FEED
“Le miracle noir” c’est une amorce bonne aussi bien pour les eaux profondes que peu profondes, pour courants forts et faibles. Cette Amorce attirera à votre hameçon des brèmes et des gardons. Même si elle a été conçue comme amorce d’hiver, beaucoup de pécheurs l’utilisent toute l’année. Elle peut être associée à d’autres amorces de Champion Feed.
“The back wonder” is an all-pourpose ground bait for all kind of depths, for rapid and slow currents. This groundbaits attracts bremes end gardons. Projected to be used in winter many fishermen tested it all the year long conforming itsvalidity. It can be mixed with other Champion Feed ground baits.
FEEDSPECIAL GREEN DARK | CHAMPION FEED
Fine-grained green bait composed of the best fishmeal and a good dose of betaine is perfect for large fish, and can be used either alone or mixed with other champion feeds.
Appât vert à grain fin, composé des meilleures farines de poisson et d’une bonne dose de bétaïne, est parfait pour les gros poissons. Il peut être utilisé seul ou mélangé à d’autres appâts Champion Feed.
HEAVY DAMP LEAM | TERRE
BLACK LIGHT DAMP LEAM | TERRE
Medium-grained heavy soil ideal for transporting live bait – especially worms, casters and red larva – which can be used in both running and still water. Once it reaches the bottom, it opens up and releases the bait quickly. It can be combined with other types of soil and is excellent for weighing down bait in fast or deep water.
Terre lourde à grain moyen, idéale pour le transport d’appâts vivants, en particulier les vers, les casters et les fouilles, utilisable aussi bien en eau courante qu’en eau stagnante. Une fois qu’il atteint le fond, il s’ouvre et libère rapidement l’appât. Il peut être intégré aux autres modèles d’atterrissage et est excellent pour lester les appâts en eaux rapides ou profondes.
LIGHT DAMP LEAM | TERRE
It’s a low power clumping fine and soft leam even when it’s damped furtherly. It can be used on its own or added to the groundbaits. To be used with slow waters.
C’est une terre de somme avec une puissance liante faible qui est très fine et souple aussi après être humidifiée. Elle peut être utilisée toute seule ou ajoutée a les amorces. Se utilise est recommandable dans l’eau avec peu courant.
It’s a black low power clumping very fine and soft leam, even when it’s damped furtherly. It can be used on its own or added to the groundbait. To be used with slow waters.
C’est une terre de somme fonce avec une puissance liante faible qui est très fine et souple aussi après être humidifiée. Elle peut être utilisée toute seule ou ajoutée a les amorces. Se utilise est recommandable dans l’eau avec peu courant.
TORTUE MAIS | ATOMIC BAITS
Sweet-corn. Attracts particularly bigger fish, has a good nutrient content and a low binding power.
Très apprécié par les gros poissons. Posséde une bonne valeur nutritive et un faible pouvoir collant.
DRY LEAM | TERRE
It’a grey leam with an high power clumping. It can be used to augment the binding of the other leams.
Terre gris déshydraté avec une puissance de liaison élevée. Il peut être utilisé pour augmenter la puissance de liaison de la terre.
GREY DRY LEAM | TERRE
It’a grey leam with an high power clumping. It can be used to augment the binding of the other leams or to glue the jokers.
Terre gris déshydraté avec une puissance de liaison élevée. Il peut être utilisé pour augmenter la puissance de liaison de la terre, ou pour coller les fouilles.
It’s a dehydrated leam, ideal to unstick the jokers before to mix it with the other leams and groundbaits.
C’est une terre déshydratée, elle est idéal pour décoller les fouilles après la mixée avec les autres amorces ou terres.
Arabic Gum is a maggot glue that has an incredible thickening power. Unlike the other kinds of binder this glue keeps the maggots togetherwithout releasing moisture even at high outside temperatures.
Colle pour asticots au pouvoir d’epaississement incroyable. Se distingue des autres colles en maintenant les larves bien collées sans céder á l’humidité, même á des temperatures externes élevées.
STABILIX MAGGOTS
All round supplement for maggot glue. Stablix Maggots allows the degree of humidity of the glue maggots to remain unchanged even in different atmospheric conditions.
Intégrateur universel de colles pour asticots. Stablix Maggots e la particularité de conserve lìhumudité des asticots colles même dans des conditions atmosphériques difficiles.
PCBEL50E
PCBEL50D
BALANCED WAFTERS (BOXES: 25G) | WAFTERS
Balanced Wafters are soft, buoyant baits. Their slightly reduced diameter in the central portion and their softness allow for ideal baiting with both bayonet and bait bands available in two different diameters (5 mm and 7 mm) and 8 different flavours with highly attractive colours. Balanced Wafters are perfect for use both for method feeder and the pellet waggler techniques. This mix of flavours and colours allows us to catch a wide range of prey, in particular carp, Crucian carp and bream.
CARAMEL
KRILL/SAUSAGES
Les Balanced Wafters sont des appâts souples à flottabilité équilibrée, dont le diamètre central légèrement réduit et la souplesse permettent un amorçage idéal à l’aide de baïonnettes et de bandes d’amorçage, disponibles en deux diamètres différents de 5 mm et 7 mm et en 8 saveurs et arômes différents avec des couleurs très attrayantes. Les Balanced Wafters sont parfaits pour être utilisés avec la technique du method feeder et du pellet waggler. Ce mélange de saveurs et de couleurs nous permet d’attraper une large gamme de proies, en particulier la carpe, le carassin et la brème.