• La Polynésie Française & Tahiti a French Polynesia & Tahiti island 5 • Géographie a Geography
• Carte de Tahiti a Tahiti map
• Plan de Papeete a Papeete map
Informations générales a General Information
Transports a Transportation
• Hôtels, Hébergement a Hotels, Lodging
• Restaurants a Restaurants 18
• Activités Aériennes et Terrestres a Aerial & Land Activities
• Activités Nautiques a Nautical & Aerial Activities
Papeete
• Le tour de l’île a Circle island tour 32
• La presqu’île a The peninsula
• Carte de Polynésie a French Polynesian map
La Polynésie Française,
située à 16 000 km de la France, est divisée en 5 archipels :
L’Archipel de la Société , le plus important, est composé de 9 îles hautes et de 5 atolls, répartis en 2 groupes : les Iles du Vent regroupant Tahiti, Moorea, Maiao, Tetiaroa et Mehetia et les Iles sous le Vent , à l’Ouest avec Huahine, Raiatea, Tahaa, Bora Bora, Maupiti, sans oublier les îlots inhabités de Tupai, Mopelia, Scilly et Bellinghausen. Si Bora Bora reste l’endroit de prédilection pour des milliers de visiteurs, la Perle des Mers du Sud a su faire des émules parmi ses proches voisines. Huahine, Raiatea et Tahaa sont devenues des destinations privilégiées dans le renouveau touristique polynésien.
L’Archipel des Tuamotu, souvent associé à l’ Archipel des Gambier , regroupe les îles basses et atolls. Rangiroa, Tikehau, Manihi, Fakarava... et tant d’autres atolls vous raviront par leur sérénité et la plongée sous-marine.
L’Archipel des Australes compte 5 îles habitées Rurutu, Tubuai, Raivavae, Rimatara et Rapa à l’extrémité sud de l’Océan Pacifique.
L’Archipel des Marquises est consitué de 12 îles hautes et sans lagon. La Terre des Hommes vous séduira par la puissance de ses paysages et de ses habitants.
279 400 Habitants/Inhabitants
1 18 Iles/ Islands
5 Archipels /Archipelagoes
S uperficie /Surface : 5 ,5 millions de km2
French Polynesia,
located at 16,000 km (9,950 miles) from France, is divided in 5 archipelagos :
The Society Islands , the largest, is composed of 9 high islands and 5 atolls split into 2 groups : the Windward Islands with Tahiti, Moorea, Maiao, Tetiaroa & Mehetia and the Leeward Islands with Huahine, Raiatea, Tahaa, Bora Bora, Maupiti, including the uninhabited islets of Tupai, Mopelia, Scilly & Bellingshausen.
While Bora Bora remains a favorite destination for thousands of visitors, the "Pearl of the South Seas" was able to encourage tourism in its neighboring islands. Huahine, Raiatea, and Tahaa have become privileged destinations with the rebirth of Polynesian tourism.
The Tuamotu Archipelago , often associated with the Gambier Archipelago, includes the low islands and all the atolls. Rangiroa, Tikehau, Manihi, Fakarava and so many other atolls will delight you by their serenity and amazing scuba dives.
The Australes Archipelago accounts 5 inhabited islands Rurutu, Tubuai, Raivavae, Rimatara and Rapa in the south extremity of French Polynesia.
The Marquesas Archipelago is composed of 12 high islands, without lagoon which will seduce you by the power of its landscapes and its inhabitants.
Tahiti
Bienvenue à Tahiti !
190 000 Habitants/Inhabitants
Capitale : Papeete
Superficie/Surface : 1 042 km2
Point culminant/Highest point : Mt Orohena 2 241 m
Ile mythique des premiers navigateurs, baptisée la « Nouvelle-Cythère » par Bougainville, Tahiti est le coeur battant de la Polynésie française. Aujourd’hui, 75% de la population de Polynésie (soit +de 200 000 habitants) est concentrée sur Tahiti et Moorea. C’est à la fois la porte d’entrée du territoire avec l’aéroport de Tahiti-Faa’a, c’est aussi le centre administratif qui accueille la capitale du pays, Papeete , et le poumon économique avec son port, ses entreprises et ses commerces. Au centre ville, le marché de Papeete constitue une halte incontournable. Il offre un large panorama des productions de l’archipel des poissons à l’artisanat.
Mais Tahiti c’est infiniment plus que Papeete! Ce sont des vallées majestueuses qui déferlent dans le lagon, des sites archéologiques riches et préservés, des montagnes volcaniques... C’est aussi une grande île qui propose un éventail infini d’activités terrestres et nautiques exceptionnelles. Sans oublier Tahiti iti, la presqu’île de Tahiti, qui offre, elle aussi, de belles promenades et randonnées menant à des sites grandioses et totalement sauvages et bien sûr Teahupoo, l’un des plus beaux spots de surf du monde.
Welcome to Tahiti !
Mythical island of the first discoverers, nicknamed the “New Cyther” by Bougainville, Tahiti is the beating heart of French Polynesia. 75% of the French Polynesian Population is concentrated in Tahiti & Moorea (more than 200 000 pers.). It is both the gate to the country with Tahiti Faa’a airport and the administrative center of Papeete, the capital and economic lung of the country with its harbor, its businesses and shops. Downtown, Papeete’s market is a must-see for anyone visiting the capital island. It features a wide range of the archipelago’s production, from local fish to a rich selection of handicrafts.
Yet Tahiti is so much more than Papeete: majestic valleys falling into the lagoon, rich, restored archeological sites, sharp-peaked volcanic mountains. It also is a big island with an infinite choice of exceptional land & nautical activities. Some of the hotels organize magnificent traditional dance shows. Tahiti Iti, the peninsula, holds some of the most beautiful hiking trails in Polynesia which lead to splendid and totally untouched sites, and of course Teahupoo, one of the best surf spots in the world.
Géographie / Geography
La Polynésie française se situe au milieu du Pacifique Sud, couvrant 5,5 millions de km2 d’océan.
Latitude : 17° 32 14 Sud - Longitude : 149° 33 59 Ouest Les terres émergées de ce Pays d’outre-mer (POM) français sont regroupées en 5 archipels: la Société (Iles du Vent et IIes Sous le Vent), les Tuamotu, les Gambier, les Australes, et les Marquises, constituant une myriade de 118 îles et atolls, d’une superficie de terres émergées de 4200 km2. Tahiti est l’île principale avec 1042 km2. L’île se compose de deux parties centrées sur des volcans éteints et reliées par l’isthme de Taravao. Du fait de son intérieur extrêmement montagneux, vestige des anciens volcans, l’île est majoritairement habitée sur une étroite bande longeant le bord de mer. Tahiti est une île haute volcanique, à différencier des atolls, îles basses coralliennes. L’Orohena culmine à 2241 m d’altitude.
BUREAUX D’INFORMATION INFORMATION DESKS
French Polynesia is located in the middle of the South Pacific, covering some 5,5 millions square kilometers of ocean.
Latitude: 17°32.2398 S
Longitude: 149°33.99 W
This French Overseas Territory’s dry land includes 5 archipelagoes: the Society Islands including the Windward Islands and the Leeward Islands, the Tuamotu, the Gambier, the Australs and The Marquesas, which represent 118 islands and atolls with a superficy of emerged land of 4,200 km2.
Tahiti is the main island with 1042 km2. The island consists of 2 parts centered on extinct volcanos and connected by the isthmus of Taravao. Because of its extremely mountainous inside, vestige of the old volcanoes, the island is mainly inhabited on a narrow strip following the seaside. Tahiti is a volcanic high island with Orohena peaks in 2241 m of height.
• Aéroport Tahiti Faa'a /Airport desk • T EL : + 689 40 50 57 89
• Fare Manihini - Quartier du commerce - Bld Pomare - Papeete
TEL : + 689 40 50 57 12 / 40 50 57 11
lundi au vendredi : 8h - 17h30 • Samedi : 8h - 16h • Dimanche et jours fériés : 8h - 12h
info@tahititourisme.org
PLAN DE PAPEETE
Infos pratiques / Useful Information
Mairie/City Hall Papeete 40 41 57 00
Gendarmerie/Police Station 17 ou 40 46 73 67
Police 40 48 48 48
Police Secours 17 ou 40 47 01 47
Pompiers 18
Poste de Papeete/Post Office 40 41 42 42
Soins médicaux / Health care
Centre hospitalier de PF
Standard 40 48 62 62 - Urgences 40 48 59 06
Clinique Cardella
Standard 40 46 04 25 - Urgences 40 46 04 01
Clinique Paofai
Standard 40 46 18 18 - Urgences 40 46 18 18
Hôpital de Taravao
Standard 40 54 77 77 - Urgences 40 57 76 76
SAMU 15 ou 40 42 01 01
SOS Médecins / Emergency doctors 40 42 34 56
SOS Infirmiers 40 43 56 00
Medecins et pharmacies de garde 40 47 01 47
Secours en mer / Sea emergency 16 ou 40 54 16 16
Europ assistance Océanie 40 50 78 50
Monnaie / Currency
La monnaie est le Franc Pacifique cfp
The local currency is the Pacific Franc cfp
La parité avec l’Euro est fixe : 1000 Fcfp = 8,38 Euros / 1 Euro = 119,3 Fcfp
The rate of exchange with the US$ is 1,000 Fcfp ± 10 US$
1 US$ ± 100 Fcfp
The exchange rate with foreign currencies is variable. The bank will change your money at the official rate with fees. Beware of the exchange rate in the shops.
Banque de Tahiti Corresp. Bank of Hawaii 40 41 70 00
Banque Socredo Corresp.Crédit Agricole et BNP 40 47 00 00
Banque de Polynésie Filiale Société Générale 40 46 79 79
Internet
La Polynésie bénéficie d’un accès internet avec un débit correct dans la plupart des îles et la couverture du réseau de téléphonie mobile s’est également élargie. Pour appeler via Whatsapp, composez les n° de tél. mobile commençant par 87, 88 et 89 en y rajoutant le préfixe +689. Les n° commençant par 40 sont des téléphones fixes.
Polynesia has Internet access in almost all islands and the mobile coverage has also expanded. To call using Whatsapp, dial mobile phone numbers starting with 87, 88 and 89 with the prefix +689. The numbers starting with 40 are landlines.
Sodiva Renault Rent 40 46 39 00 Fare Ute 40 46 39 86
Sunset Location Punaauia 87 77 79 99
Tahiti Auto Center Paea 40 82 33 33
Langue / Language
Tahiti Easycar 40 81 96 32 Aéroport 89 72 19 75
Tahiti Arii Scoot Papeete 87 22 86 87
Tahiti Rent Av. Prince Hinoï 87 22 52 19
Tavi Rent Car Papara 87 74 42 36
Teamhn Location Mahina 87 21 12 25
Thrifty Tahiti 40 43 04 30
Tcar Location Tipaerui 89 53 53 70
Tea Tahiti Rent Papeete 89 32 66 32
Van-Away Polynésie 87 76 31 10
Location de VAE / Ebikes rental
E-Bike Polynesia 40 81 08 00
Rent My Bike Tahiti 87 74 21 54
Autres transports / Other way
E-tuktuk Papeete 87 72 62 53
Tere Tahiti Bus 40 54 81 81
Taxis / Taxis stations
Papeete Vaiete 40 41 23 42 - Vaima 40 43 72 47
Marché 40 42 97 91 - Aéroport Faa’a 40 86 60 66
Ghislaine 87 72 22 94
Greg 87 77 65 10
Manarii Taxi 87 78 34 96
Taxi Ora 89 32 33 70
Taxi Ariihei 87 28 04 83
Taxi Elisa 87 72 46 31
Taxi Pittman 87 73 44 61
Taxi Raurii 87 71 04 25
Taxi Robert 87 77 98 19
Taxi Sylvie 87 78 18 54
Taxi Teiva 87 79 93 46
Yota Tahiti 87 79 55 11
La langue officielle à Tahiti est le français mais la plupart des Tahitiens se parlent en reo ma’ohi. L’anglais est parlé couramment dans les structures touristiques. Tahiti’s official language is French, but most of the Tahitians speak Reo Mao’hi. English is widely spoken in touristic places.
Bonjour / Hello : iaorana - Merci / Thank you : mauruuru - Au revoir / Good bye : nana - Oui / Yes : e Non/No : aita - Bon appétit / Enjoy your meal : Tama’a maitai - Femme/ Woman : vahine
Homme/ Man : tane - Bon/ Good : maitai - Très bon / Very good : maitai roa - Fini / Finished : oti
Pas de problème/No problem : aita e pe’a pe’a - Santé/Cheers : manuia - Bienvenue/Welcome : maeva
Maison / House : fare - Français/ French : farani - Américain / American : marite - Pays/Country : fenuat
hertz@hertz.pf
airport@hertz.pf hertzmoorea@hertz.pf
Hébergement / Accomodation
Autres Hébergements
Other lodgings
City Home Tahiti Papeete 89 76 34 40
Mahana Lodge Hostel Papeete 89 50 49 04
Mahina’s Lodge Mahina 89 29 80 03
Manava Tahara’a Backpackers Mahina 89 54 85 40
Selfstay Inn Faaa Faa’a 87 79 13 95
Sublime Tahiti Beach Retreat Papeari 87 78 65 18
Tahiti Airport Motel Faa’a 40 50 40 00
Te Anani Punaauia 89 48 89 00
Pensions de la Presqu’île Guest Houses of Peninsula
voir page 33 - See page 33 V
Studios équipés tout confort Hâvre de paix à Mahina
Proche de la Pointe Vénus - Vue mer
Fully equipped comfortable studios in haven of peace in Mahina
Closed to Venus Point beach - Sea view +689 89 29 80 03
Tetiaroa est l’unique atoll (île corallienne en forme d’anneau, entourant un lagon) de l’archipel des Iles du Vent à 30 miles (57 km) de Tahiti. Cet atoll privé, ancienne propriété de Marlon Brando; est rattaché à la commune d’Arue. Son lagon cristallin est totalement fermé, son récif n’offrant pas de passe. De nombreux oiseaux y ont élus domicile en raison de la tranquillité. Immergez vous dans un véritable décor de carte postale.
Tetiaroa is the only atoll, (Coral island in the form of ring, surrounding a lagoon) in the Society Islands. Tetiaroa, situated at 2h30 by boat ( 57km) from Tahiti. This private atoll, formerly owned by Marlon Brando has no pass. The beaches of the atoll are among the most beautiful of the Society Islands, Many birds took up residence on these motu, because of their tranquillity. Immerse you in a real postcard scenery.
Histoire / History
La Polynésie a été peuplée lors de vagues migratoires successives, probablement au départ de l’Asie du Sud-Est, commencées il y a plus de 30 000 années. Les Marquises sont le premier archipel « colonisé » par ces intrépides marins à bord de leurs pirogues à balancier. Vers 1300, les habitants de ces îles se sédentarisent, isolés du reste du monde, jusqu’à l’arrivée des premiers Européens. Wallis fût le premier en 1767 à aborder les côtes de Tahiti. Mais Cook, Bligh et le Français Bougainville le suivirent quelques années plus tard. Papeete connaît un premier essor lors des tentatives d’évangélisation des religieux de la London Missionary Society. C’est ainsi, qu’ en 1817, le révérend Crook s’installe au cœur de la ville actuelle. Après de nombreuses escarmouches avec les Britanniques, la France réussit à imposer son Protectorat en 1842. En 1880, la République, soucieuse d’asseoir son autorité dans le Pacifique, propose au roi Pomare V l’annexion de son royaume à l’Etat français. Après la Seconde guerre mondiale, la Polynésie entre dans l’ère des échanges internationaux. Les Etablissements Français d’Océanie deviennent un Territoire d’Outre-Mer, avec un nouveau leader, Pouvanaa a Oopa, qui crée le premier parti politique local. Les années 60 sont marquées par un élan économique sans précédent sous l’impulsion du CEP (Centre d’Expérimentation du Pacifique), qui procède à une série d’essais nucléaires jusqu’en 1996. Durant cette époque, le soutien financier de l’Etat français entraîne la mise en place d’une économie moderne basée sur le tourisme et la perle notamment. Un plan d’aide financière permet, dès la fin des essais, de compenser le manque à gagner de la rente nucléaire. Programmée sur 10 ans, cette aide est reconduite depuis 2006 pour aider la Polynésie à assurer son développement. Après 20 années d’une politique autonomiste menée par Gaston Flosse, la Polynésie entre en 2004 dans une phase de « Taui » (changement) avec un gouvernement pluriel mené par l’indépendantiste Oscar Temaru. De 2013 à 2023, une stabilité politique s’est faite avec le gouvernement de E. Fritch, autonomiste. Depuis 2023, c’est le parti indépendantiste de M. Brotherson qui dirige.
Polynesia was populated as the result of successive waves of migration, coming from Southeast Asia and starting over 30,000 years ago. The Marquesas were the first islands to be settled by these fearless sailors on their sea canoes. Around 1300, these people settled there permanently. For 300 years they remain cut off from the rest of the world until the arrival of the first Europeans: Wallis who reached the shores of Tahiti in 1767, but Cook, Bligh, and Bougainville were right behind him. Papeete experienced its first growth during the London Missionary Society’s early attempts to evangelize the population. In 1817, Reverend Crook settled in the heart of what became today’s city. Following serious skirmishes with the British, France succeeded in imposing her protectorate in 1842. Wishing to anchor her power within the Pacific, France negotiated with King Pomare V the annexation of his kingdom to the French State in 1880.
Following World War II, Polynesia entered a new era of international trade. The “Etablissements Français d’Océanie ” became an Overseas Territory represented in Metropolitan France by a new leader Pouvanaa a Opoa who created the first local political party. The 60’s were marked by spectacular economic growth fostered by the CEP (Experimentation Center of the Pacific) created for French nuclear testing. In 1984, French Polynesia acquired the “Internal Autonomy” political status with its own Territorial Assembly, its own Government, and its own President. With the end of nuclear testing in 1996 and the implementation of a financial aid plan from France, Tahiti’s development was mainly due to
Découvrez l’artisanat traditionnel, trésor de la Polynésie
L’artisanat traditionnel de la Polynésie française rassemble des savoir-faire anciens, nés et façonnés au cœur des archipels. Héritées des ancêtres et transmises de génération en génération, ces pratiques se distinguent par la richesse de leurs techniques, l’usage de matières naturelles locales et la présence de motifs profondément ancrés dans le patrimoine culturel polynésien.
Véritable expression de l’identité et de l’histoire des îles, l’artisanat traditionnel témoigne d’un lien étroit entre l’homme, la nature et la culture. Pour en savoir plus : www.artisanat.pf
Discover the traditional crafts, treasure of Polynesia
The traditional crafts of French Polynesia bring together ancient know-how, born and shaped in the heart of the archipelagos. Inherited from ancestors and passed down from generation to generation, these practices are distinguished by the richness of their techniques, the use of local natural materials and the presence of deeply rooted motifs in the Polynesian cultural heritage.
True expression of the identity and history of the islands, traditional crafts testify to a close link between man, nature and culture. Learn more: www.artisanat.pf
Soin regénérant du corps et de l’âme, la tradition Maohi nous a légué une huile sacrée et précieuse, le «Monoï de Tahiti». Produit culte né de la macération de fleurs fraîches de Tiaré dans de l’huile raffinée de Coco. Le Monoï de Tahiti est bien plus qu’un soin de beauté et de bien-être. Il a le pouvoir de stimuler les sens et de nourrir l’imagination. Fruit d’une nature luxuriante, il est source d’inspiration d’un nouvel art du soin. À partir d’ingrédients uniques le Monoï de Tahiti, révèle les vertus assainissantes et apaisantes du Tiaré Tahiti (Gardenia taitensis) dans la caresse soyeuse de l’huile raffinée de Coprah Polynésien (Cocos Nucifera). Le cocotier de Polynésie, le Haari, produit une huile raffinée (de première pression) dont les laboratoires cosmétiques apprécient le soyeux et la légèreté du toucher. La fleur de Tiaré est une fleur endémique de Polynésie Française. Symbole de pureté et de beauté, elle est devenue son emblème. Le Monoï est un soin sacré, une huile d’onction que l’on retrouve dans de nombreux rituels ou cérémonies. Au croisement d’un savoir ancestral et des nouvelles techniques d’extraction végétale, le Monoï de Tahiti est un produit précisément défini par un label d’Appellation d’Origine.
Showroom Paea
PK 20,5 derrière la Socredo
Lundi à Jeudi : 8h - 16h
Vendredi : 8h - 15h
Regenerative care for the body and the soul, as legacy, the Mahoi tradition gave us a precious sacred oil: Monoi de Tahiti, the prodigious combination of fresh Tiare flowers and refined Coprah oil. Based on two unique ingredients, Monoi de Tahiti reveals the purifying and soothing virtues of Tiare Tahiti (Gardenia taitensis) in the silky caress of refined Polynesian Coconut oil (Cocos Nucifera).
Drawing from the sources of ancient knowledge and learning from the new extraction techniques, Monoi de Tahiti is precisely defined by an Appellation of Origin. The coconuts from the Polynesian coral soil, produce a refined first pressed oil which is appreciated by cosmetic laboratories for its unique silky and light feel. The Tiare flower is an endemic flower from French Polynesia.Symbol of beauty and purity, it has become the emblem of Tahiti. Beauty care as well as body & mind care, the Monoï is also a sacred oil used in many rituals and ceremonies.Tahitian monoi is now famous all over the world for its universally recognized qualities.
Même si la capitale de la Polynésie se distingue par une urbanisation anarchique et des embouteillages surprenants pour une si petite île, elle regorge néanmoins d’endroits authentiques à découvrir. De plus, depuis 2014, la ville de Papeete accueille le festival de street-art Ono’u.
Vous pourrez découvrir les oeuvres d’artistes internationaux et locaux en déambulant dans les rues de la ville.
A l’Ouest de la ville, sur le Front de mer, se situent la Maison de la Culture, sa bibliothèque et son grand théâtre, construit dans les années 1970. La place To’ata et son aire de spectacles peuvent accueillir + de 6000 personnes et ses restaurants donnent sur le parc Paofai, un splendide jardin avec aire de jeux, fare potee et sanitaires.
De l’esplanade Jacques Chirac aménagée pour le plaisir des promeneurs, l‘avenue Pouvanaa a Oopa, traverse le quartier administratif de Papeete : palais de justice, le CESEC, le haut-commissariat et la présidence.
Le temple de Paofai, construit au début des années 1980, le lieu de culte des Protestants.
Le Musée de la Perle de Robert Wan, vous initiera aux mystères de ce joyau millénaire.
Le Parc Bougainville, jouxtant la poste centrale, abrite de magnifiques jardins ainsi que 2 canons provenant de la « Zélée », navire de guerre de 1914, et le buste de Bougainville.
Le Centre Vaima : nombreuses boutiques, bars, restaurants, agences, bureaux etc.
La Cathédrale Notre-Dame de Papeete, le fief de la communauté catholique de l’île, achevée en 1875 et restaurée récemment.
Le Marché municipal, vrai pôle d’attraction de la ville, riche en couleurs. Voir P33
27 000 Ha bitants/Inhabitants
Capitale de la collectivité d’outre-mer Ancien nom/Old name : Vaiete
La marina de Papeete, sa promenade et ses parcs à poissons.
Le Terminal de croisière sur la place Vaiete et son kiosque à musique où tous les soirs, les « roulottes » s’installent.
Le Fare Manihini, bureau d’information touristique, est situé sur le front de mer, au niveau du quartier du commerce.
La gare maritime est le lieu d’embarquement pour Moorea, fret et passagers.
La base marine militaire puis la zone du port de Papeete, avec Motu Uta.
L’avenue du Prince Hinoi, perpendiculaire au front de mer, vous mène vers la côte est. Au nord du Pont de l’Est, le Temple chinois, flanqué de ses deux dragons.
Titioro et la splendide vallée de la Fautaua et ses magnifiques cascades (droit d’accès à Mairie de Papeete : 40 41 57 00).
Even if Polynesia’s capital city is known for its anarchic urbanization and its surprising traffic jams for such a small island, it is nevertheless full of places to discover. Moreover, since 2014, Papeete has hosted the Onou festival. You can discover the murals of international and local artists by strolling through the streets of the city.
From the west side, on the seaside, is the “ Maison de la Culture ” (House of Culture), with its library and its “Theater” built in the 1970’s.
To’ata Square and its open air theater that can handle up to 6,000 persons and tis restaurants.
Paofai Park, beautiful seaside garden ideal to walk, run or relax has also restaurants, playground, sanitary block.
From the seaside Jacques Chirac Esplanade , the Pouvanaa a Oopa avenue, goes trough the administrative district of Papeete: courthouse, CESEC, the High Commission and the Presidency .
the Paofai Church , built in the early 1980’s, Tahiti’s Protestants’ place of worship.
the Pearl Museum by Robert Wan, will initiate you to the mysteries of this ancient gem.
Bougainville Park, bordering the Central Post Office, features beautiful gardens along with the 2 canons of the “Zélée”, a 1914 war ship, and Bougainville’s statue.
Vaima Shopping Center : Many boutiques, bars, restaurants, offices etc
Notre-Dame Cathedral of Papeete, the center of the island’s Catholic community, built in 1875 and recently restored.
The marina, its walk and its fish traps
The Cruise Terminal on Vaiete Square where,every night, “roulottes” (fast food on wheels) settle.
Le Fare Manihini, tourist information desk, is situated in the “quartier du commerce” on the sea front. the Ferries Terminal to aboard to Moorea.
The French Navy base ends the touristic part of the waterfront. Beyond this point is the harbor of Papeete, with Motu Uta.
Prince Hinoi Avenue, perpendicular to the waterfront, takes you to the East coast. Through the “Pont de l’Est”, you reach the old Northern neighborhoods of Mamao and the Chinese temple guarded by its two dragons.
At the next intersection, turn right to discover the splendid Fautaua Valley, between Mount Aorai (2,066 m) and the “Diadem” mountain. This is one of the most beautiful hikes directly from the city to discover magnificent waterfalls. An authorization from City Hall is needed Papeete City Hall: Tel. 40 41 57 00
Construit en 1989, rénové une première fois en 2006 puis modernisé en 2015, le marché couvert actuel, avec sa mezzanine dédiée à l’artisanat et ses différents secteurs (halle aux poissons et aux viandes, fruits et légumes, fleurs, paréos…) est le coeur de la ville. Sur plus de 7000 m2, vous trouverez une palette complète de la vie polynésienne :
Les fruits et légumes : uru, ignames, pota, bananes, ananas, citrons, mangues, pastèques...
Les poissons du lagon et du large: thons, mahi mahi, espadons et paihere (carangue), perroquet…
Les fleurs : Tiare Tahiti, taina, tipanie, pitate (jasmin local) et orchidées en bouquet ou composition.
L’artisanat de toutes les îles : vannerie des Australes, sculptures marquisiennes, tifaifai (patchworks), bijoux de perles, nacres, os... monoi...Chacun y trouve son bonheur.
N’oubliez pas de vous munir de monnaie car les cartes de crédits n’y sont pas acceptées partout.
Ouvert au public du lundi au vendredi de 5h30 à 16 h, jusqu’à 13 heures le samedi, et de 4h30 à 10h le dimanche.
Built in 1989, renovated for the first time in 2006 and modernized in 2015, the current covered market, with its mezzanine dedicated to crafts and its various sectors (fish and meat market, fruit and vegetables, flowers, pareos, etc.) is the heart of the city. Spread over 7,000 m2, it offers a full range of the authentic Polynesian life:
The fruits and vegetable: uru, taro, sweet potatoes, pota, bananas, pineapples, limes, mangoes...
The deep sea fish as well as lagoon fish: tunas, mahi mahi, swordfish, paihere, ature, parrot fish...
The flowers with wonderful bouquet and arrangement: Tiare Tahiti, taina, plumerias, pitate, orchids...
The handcraft from all the islands: woven hats & baskets, stone or wood carvings, tifaifai, monoi, jewelry...
Many items are sold by the unit so bring some change as the credit cards are not accepted !
Open to the public from Monday to Friday from 5:30 am to 4 pm, until 1 pm on Saturday, and from 4:30 am to 10 am on Sunday.
Pirae : Le Belvédère, à plus de 600 m d’altitude, offre un panorama inégalé sur Papeete et Moorea. Un bar-restaurant vous y attend et c’est le point de départ de l’ascension de l’Aorai à + de 2000 m.
Arue : le tombeau du dernier roi de Tahiti, Pomare V, un rendez-vous historique.
la visite de la Maison de James Norman Hall, l’auteur du roman « Les Révoltés de la Bounty », qui a passé les dernières années de sa vie en Polynésie. PK 7,3, le promontoire du Tahara’a, l’un des plus beaux points de vue de l’île.
Mahina : C’est dans la baie de Matavai, au pied du Tahara’a, qu’arrivèrent les navigateurs Cook, Wallis et le célèbre
Capitaine Bligh sur la « Bounty ». C’est sur la plage de la Pointe Vénus qu’arrivèrent les 1ers missionnaires protestants, à la fin du XVIII siècle. L’unique phare de Tahiti se dresse à la Pointe Vénus.
Papenoo : célèbre pour ses grandes plages de surf et sa rivière, la plus longue de Tahiti, qui se jette dans l’océan au PK 17. Une piste avec gués remonte la rivière jusqu’au centre de l’île. Un véhicule 4x4 est préférable pour découvrir les vallées et cascades.
Tiarei : Le Trou du Souffleur, au PK 22,1, où l’océan s’engouffre dans la roche pour ressortir, en un jet puissant et sonore.
100m plus loin, les Trois cascades de Faarumai, dans la Vallée de Vaipuu. 5 minutes de marche suffisent pour accéder à la 1ère d’entre elles.
Mahaena et Hitiaa offrent leur authenticité et charme ainsi que de belles radonnées. PK 43, un chemin escarpé grimpe jusqu’aux « Lavatubes », grottes naturelles creusées dans la lave volcanique, à travers laquelle la rivière s’est frayée un chemin. Il est indispensable de s’adjoindre un guide. Faaone abrite une cascade sacrée dans la culture Polynésienne. Merci de respecter les lieux.
East coast
Pirae : The Belvedere at over 1,900 feet, with a restaurant at the top, offering a unique panoramic view on Papeete and Moorea. From there, a full day hiking excursions takes you to the summit of Mount Aorai (over 6,600 feet)
Arue : where the last King of Tahiti, Pomare V, is buried. It is an historical landmark. Visit the James Norman Hall House, where the famous writer of "Mutiny on the Bounty" spent his last years.
PK (kilometer point) 7.3, the Tahara’a vista point, a breathtaking view on the coast and mountains.
Mahina : Matavai Bay, at the foot of Tahara’a where Cook, Wallis, and the famous Bounty’s Captain Bligh landed. It was also on the beach at Point Venus that the first Protestant missionaries landed at the end of the 18th century. Tahiti’s only lighthouse is located at Pointe Vénus.
Papenoo : famous for its surfing beaches and for its river, Tahiti’s longest, which meet the ocean at PK 17. Driving through the valleys with a 4WD car, crossing the river, will take you to the heart of the island.
Tiarei : The “Blowhole”, at PK 22.1 where the ocean water come out from under the road at the foot of the steep cliff with pressure. 100 yards further is the Three Faarumai Waterfalls in the Vaipu Valley.
Mahaena and Hitiaa : preserved authenticity and beautiful walks to waterfalls. At PK 43, a steep trail goes to the “Lavatubes”, natural grottos carved through volcanic rock by the river. It is necessary to hire a guide to venture on this hike.
Faaone : the waterfall, sacred to Polynesian culture... so please respect the area.
It’s the last town on the East Coast before reaching the Taravao isthmus.
Faaa : commune la plus peuplée de Polynésie. PK 6, l’Aéroport International de Tahiti-Faa’a, mis en service en 1961.
Punaauia : Au PK 10, la Marina Taina et son centre d’activités nautiques. PK 14.6 à la Pointe des Pêcheurs, le Musée de Tahiti et ses Iles, essentiellement consacré à l’histoire et à la culture polynésienne avec une cocoteraie magnifique en bord de mer. PK 15 se trouve le centre commercial Tamanu. PK18 et sa plage de sable blanc très prisée des touristes.
Paea : PK 19,2 le Marae Taata, restauré en 1973, mérite une halte et PK 22,6 le Marae Arahurahu est l’un des plus beaux lieux de cultes anciens ma’ohi, totalement restauré. Tout le long, de nombreuses plages publiques de sable blanc et accès au lagon. Au PK 28,7, côté montagne, se trouvent les grottes de Maraa, grotte sous-marine de Paroa est la plus grande cavité et les courageux pourront s’essayer à un bain vivifiant.
Papara : domaine d’Atimaono, qui abrite le Golf international Olivier Bréaud.
Le district de Mataiea, qui forme avec celui de Papeari la grande commune de Teva i Uta :
PK 49 Le Jardin d’eau de Vaipahi, aménagé sur plus d’1 ha avec des sentiers, bassins et cascades pour découvrir les espèces végétales variées.
PK 51,2 Jardin Botanique, créé en 1919 par l’américain Harrison Smith, est un hâvre de paix consacré aux plantes s’étendant sur 14 hectares.
le Restaurant du Musée Gauguin au bord de l’eau et ses jardins constituent une halte agréable.
1Km before Botanical Garden
PK 50.5 PAPEARI côté mer (sea side)
Tél. 40 57 13 80
Fax 40 57 74 00
Ouvert de 11h30 à 14h Fermé le lundi
Faaa : the most populous in all of Polynesia.
At PK (point kilometer) 6, is the International Airport of Tahiti-Faa’a, opened in 1961.
Punaauia : PK 10, the Marina Taina & its nautical activities centers and restaurants.
PK 14.6, “Pointe des Pêcheurs” (Fishermen’s Point), the Museum of Tahiti and her Islands, essentially dedicated to Polynesian history and culture, is in the middle of a coconut garden on the ocean side.
Right after is the shopping center Tamanu PK 15.
The famous PK 18 white sand beach
Paea : The vegetation becomes denser and houses are further apart.
PK19.2, Marae Taata, restored in 1973
At PK 22.6 Marae Arahurahu is one of the most beautiful ancient Ma’ohi religious sites, it has been entirely restored. Each year in July, its grandiose decor is used as a backdrop to an historical reenactment or dancing shows.
At PK 28.7, the Maraa grottos: the underground Paroa grotto, the largest aquatic cave in Tahiti.
Papara : the amazing domain of Atimaono with the O.Bréaud International Golf Course.
Mataiea with Papeari make up the large township of Teva i Uta :
PK49, the Garden of water of Vaipahi, is a public garden with paths between ponds and waterfalls & many different botanical species.
PK 50.5 The seaside "Musée Gauguin Restaurant" with its huge gardens is a pleasant stop.
PK 51.2 the Botanical Garden, created in 1919 by American adventurer and early ecologist Harrison Smith. There he planted a large collection of tropical specimens.
Comité du Tourisme de Tautira 89 76 67 57 comitetourismetautira@gmail.com
La Peninsule / The peninsula
La presqu’île ou Tahiti Iti mérite qu’on prenne le temps de la découvrir. Vous apprécierez l’authenticité de la vie polynésienne. De Taravao, une route intérieure vous conduit vers le plateau, véritable poumon agricole de Tahiti où un Belvédère vous offre un panorama grandiose sur l’isthme. Côte Est, la route menant à Tautira à 18km de Taravao, traverse de petits villages de pêcheurs. La végétation est omniprésente et la montagne imposante. Tautira est une commune associée de Taiarapu-Est, regroupant Faaone, Afaahiti-Taravao (Chef-lieu) et Pueu ainsi que l’île inhabitée Mehetia. Le parc Teafa de 3ha est ouvert au public avec accès rivière et mer. Côte Ouest , les districts de Toahotu et de Vairao, vous charmeront avec ses plages de sable blanc et son restaurant bord de mer où le paquebot « France » a fait escale en 1972 et 1974.
Teahupoo, au bout de la route, est connu pour sa mythique vague de la passe Hava’e par les surfers du monde entier (voir page 33). Au bout de la route, la côte sauvage du Pari, ou Fenua Aihere, paradis de la randonnée pédestre ou maritime. Au pied de reliefs revêtus d’une végétation luxuriante, cascades et plages de sable blanc se succèdent...ainsi que les trésors du Pari tels que les pétroglyphes de Vaiote, les Tambours du Dieu Honu Ura, la baignoire de la Reine, véritable chef d’oeuvre de Dame Nature...
The peninsula or Tahiti Iti deserves time to discover it. You will appreciate the authenticity of Polynesian life. FromTaravao, an inner road takes you to "Le Plateau", the platform which is Tahiti’s agricultural heart. From the top, you get a wonderful view on the isthmus. East Coast, the road leads to Tautira through Pueu: Sea and mountain panoramas mixed together. You can enjoy the new Parc Teafa open to public with 3ha between the sea and the river. West Coast, are the districts of Toahotu and Vairao, with peaceful white sand beaches and its seaside restaurant where the cruise ship «France» anchored in 1972 and 1974. Teahupoo, at tPK 18, is known for its mythical wave by surfers from all over the world (see page 38). At the end of the road, the rough coastline of the Pari or Fenua Aihere is a paradise for hikers or by boat. The Pari’s treasures, such as the Vaiote Petroglyphs, the Drums of God Honu Ura, the Queen’s Bathtub, illustrate the legends. To discover the Pari, you absolutely need an experienced guide. The Peninsula underwater world is beautiful too. It is a diver’s paradise with its drop-walls, full of gorgons, where an astonishing number of fishes, sharks, napoleon fishes, jack fishes and rays...
En tour privé ou partagé, venez découvrir la beauté de la presqu’île avec un natif de Teahupoo : • SORTIE BALEINE • EXCURSIONS • TAXI BOAT • SNORKELING TOUR • SUNSET
Bungalow tout équipé & climatisé situé coté mer avec accès privé à une plage de sable noir.
Teahupoo, au bout de la route, accueille tous les ans, la compétition internationale de surf, ASP World Championship Tour, qui fait partie du tour des 11 épreuves mondiales du classement WCT.
Du 8 au 18 août 2026, sur la vague mythique de Teahupoo, s’affronteront les meilleurs surfeurs du monde lors de la ASP WCT avec le système de trials permettant aux surfeurs polynésiens de se qualifier pour le main event. Teahupoo recèle une vague de récif mythique mondialement reconnue. Kauli Vaast est champion olympique 2024
Teahupoo, at the end of the road, hosts the annual international surf competition, ASP World Championship Tour, which is part of the 11-event WCT World Tour. From 8th to 18th August 2026, on the mythical wave of Teahupoo, the best surfers in the world will compete at the ASP WCT with the trials system allowing Polynesian surfers to qualify for the main event. Teahupoo has a mythical reef-break wave famous worlwide. Kauli Vaast is Olympic Champion 2024.