Tutto Arabi February Edition 2026

Page 1


IBN FARID | EKS BINT HELWAH

GOLD CHAMPION SENIOR STALLION

International AHC Title - El Jadida 2025

SILVER CHAMPION SENIOR STALLION

World Arabian Horse Championship - Paris 2024

GOLD CHAMPION SENIOR STALLION

International AHS - El Jadida 2024

SILVER CHAMPION SENIOR STALLION

World Arabian Horse Championship - Doha 2023

SILVER CHAMPION SENIOR STALLION

All Nations Cup - Aachen 2023

SILVER CHAMPION SENIOR STALLION

Mediterranean and Arab Countries AHC - Menton 2023

GOLD CHAMPION JUNIOR COLT

World Arabian Horse Championship - Paris 2019

GOLD CHAMPION JUNIOR COLT

All Nations Cup - Aachen 2019

SILVER CHAMPION JUNIOR COLT

Dubai International AHC - Dubai 2019

photos by Ewa
Imielska-Hebda

showsand events

Al

Suppl. n.6/2025 February pubb. bimestrale iscr. trib. di Milano n. 732 del 18/09/99 - Spedizione in A.P. 70% Milano

Alim Editrice s.n.c.

Via Ressi, 22 - 20125 Milano - Italy Tel. +39 02 36762850 info@tuttoarabi.it @tuttoarabi_magazine @tuttoarabi_showsandevents www.tuttoarabi.com

Direttore Responsabile / Publisher Simone Leo - (leo.simon@tiscali.it)

Editore / Editor Alim Editrice snc

Responsabile Clienti / Customer Service Fabio Brianzoni - (fabiobrianzoni56@gmail.com)

Ufficio Contabilità / Account Office Barbara Belloni - (amministrazione@alimeditrice.it)

Ufficio Abbonamenti / Subscription Office Barbara Belloni

Fotografi / Photographers Antonio Caracciolo, Monika Savier

Testi / Writers

Fabio Brianzoni, Matteo Chincarini, Cesar Schmidt, Monika Savier, Judith Wenning

Grafica e Impaginazione / Digital Artwork Viviana Castiglioni

Stampa / Printed by AGF Printing Solutions Srl San Giuliano M.se - Milano (Italy)

Pubblicità / Advertising Alim Editrice - Simone Leo (+39 348 5640190)

Shahalel
Shaqab (Namous Al Shahania x Siwar Al Shaqab)
Photo: Alessio Azzali
Proudly owned by Al Shaqab
ph.

in

the cover

Shahalel AL SHAQAB

NAMOUS AL SHAHANIA | SIWAR AL SHAQAB

Shahalel AL SHAQAB

NAMOUS AL SHAHANIA | SIWAR AL SHAQAB

Gold Medal Junior Fillies World Arabian Horse Championship Supreme 2025

Horse of the Tour - GCAT 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Prague 2025

Silver Medal Junior Fillies - GCAT London 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Valkenswaard 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Cannes 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Riyadh 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Muscat 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Doha 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Ajman 2025

Gold Medal Junior Fillies - GCAT Riyadh 2024

Gold Medal Junior Fillies - KIAHF 2024 - GCAT Doha Edition 2024

Gold Medal Yearling Fillies - World Arabian Horse Championship Doha 2023

Gold Medal Yearling Fillies - 39th All Nations Cup - Aachen 2023

Gold Medal Yearling Fillies - Mediterranean and Arab Countries AHC - Menton 2023

Gold Medal Yearling Fillies - Katara Int. Arabian Horse Festival 2023

ph. Alessio
Azzali

Beisan

Silver Medal Senior Mares - World Arabian Horse Championship Supreme 2025

Gold Medal Senior Mares - GCAT Prague 2025

Silver Medal Senior Mares - GCAT Cannes 2025

Gold Medal Senior Mares - GCAT Riyadh 2025

Bronze Medal Senior Mares - GCAT Doha 2025

Gold Medal Senior Mares - GCAT Ajman 2025

Gold Medal Junior Fillies - World Arabian Horse Championship - Doha 2023

Gold Medal Junior Fillies - Katara Int. Arabian Horse Festival 2023

Silver Medal Junior Fillies - World Arabian Horse Championship - PARIS 2022

Gold Medal Junior Fillies - 38° All Nations Cup - 2022

Gold Medal Junior Fillies - Mediterranean and Arab Countries AHC - Menton 2022

Gold Medal Junior Fillies - Dubai International Arabian Horse Championship 2022

Gold Medal Yearling Fillies - World Arabian Horse Championship - PARIS 2021

Gold Medal Yearling Fillies - Abu Dhabi International Arabian Horse Championship 2021

Gold Medal Yearling Fillies - Emirates Arabian Horse Breeders Championship 2021

D SERAJ | RAH ROSALIA

Zekreet AL SHAQAB

GOLD MEDAL CHAMPION JUNIOR COLTS

41 ST ALL NATIONS CUP AND 6 TH ANC STRAIGHT EGYPTIAN AACHEN 2025

PSAIAHF 2025

photo by
Sarm Stud

OSTUNI - PUGLIA

info@borgodeltemporitrovato.it contrada foggia di sauro, sp 63 72017 ostuni (br) coordinate gps: 40.6911378, 17.4010486 tel: +39 333 5845857

www.borgodeltemporitrovato.it

HashBurst

We were at FieraCavalli Verona 2025.

And we are investing in the future of what we love. Synapta brings innovation where tradition, vision, and performance truly matter.

Synapta Plc is the exclusive worldwide distributor of HashBurst® technology in the retail segment.

HashBurst is the first decentralised cloud infrastructure of its kind –purpose-built to convert computing power into on-chain value.

Through a proprietary protocol and secure deployment model, HashBurst enables strategic partners to activate computing capacity and participate in a trusted, globally distributed system –transparent, measurable, and aligned with the next era of digital infrastructure.

Cuerida
ph. by Alessio Azzali
ph. by Simone Bergamaschi

HashBurst®

Neurallity is the exclusive global owner of the intellectual property behind Hashburst technology, currently in patentpending status

This groundbreaking innovation in high-performance distributed computing represents a proprietary advancement developed entirely in-house.

Neurallity is not merely a licensor: it owns the legal and technological IP that powers the entire Hashburst ecosystem.

✅ Designed for long-term scalability and resilience

Designed for long-term scalability and resilience

We are open to strategic partnerships.

info@neurallity.ch

ph. by Alessio Azzali

Our Story

Our Story

The journey began with a rare passion—eyes that recognized rarity before it had a name, and a taste that sensed value long before others could see it.

The journey began with a rare passion—eyes that recognized rarity before it had a name, and a taste that sensed value long before others could see it.

A passion for acquiring timepieces and jewelry the way one acquires art: with appreciation, knowledge, and deep respect for the craft embedded in every piece.

A passion for acquiring timepieces and jewelry the way one acquires art: with appreciation, knowledge, and deep respect for the craft embedded in every piece.

Over time, our precise selections became a reference… and our name became a gateway through which connoisseurs of distinction reached pieces crafted once, yet cherished for a lifetime.

Over time, our precise selections became a reference… and our name became a gateway through which connoisseurs of distinction reached pieces crafted once, yet cherished for a lifetime.

From this passion, Tharaa Gate was born:

a name that does not display luxury…but embodies it.

A place where pieces are chosen the way rare stories are chosen. Where the experience is presented with such refinement that every acquisition becomes a moment of privilege—shared only by the few.

From this passion, Tharaa Gate was born: a name that does not display luxury…but embodies it. A place where pieces are chosen the way rare stories are chosen. Where the experience is presented with such refinement that every acquisition becomes a moment of privilege—shared only by the few.

DOHA

We have reached the second year of the World Arabian Horse Championship in Qatar, hosted in the picturesque setting of the Old Doha Port. As many know, the agreement between Cultural Village FoundationKATARA and CENECA France, signed in 2022, provided for the world event to alternate between Paris and Doha. This year, Mr Faleh Al Nasser, Chairman of GCAT, together with Dr Khalid bin Ibrahim AlSulaiti, General Manager of Katara Cultural Village, surprised everyone with important innovations in both the judging system and the presentation of the show. The term “SUPREME” was introduced, which from this edition accompanies the name World Arabian Horse Championship, giving the event an even more exclusive and prestigious character.

A revolutionary judging system

For this edition, a comparison system was adopted, which is more dynamic and direct than the traditional preliminary scoring classes. The judges expressed their individual assessments, but the winners of the three medals and the horses up to the Top Ten were announced in real time, thanks to an immediate comparison. One of the most exciting new features was the way the winners were chosen: each judge expressed their preference by physically standing next to their chosen horse. It was an intense, emotional moment that involved the audience, owners and judges themselves. Once again this year, the prize money was extraordinary: a total of €7,080,000, divided into €300,000 for the Gold winner, €150,000 for Silver, €100,000 for Bronze and €40,000 for the horses ranked in the Top Ten in each of the six categories.

Elegance, spectacle and fierce competition

On 4th December, a well-attended press conference was held, packed with journalists, photographers and international media, during which the sponsors were presented and the strong ties of friendship between the governments of France and Qatar were reaffirmed. All those present emphasised their commitment to supporting the growth and success of this global competition.

Despite the new judging method, the jury was composed of 16 international judges: Janet Court (UK), Alicja Poszepozynska (Poland), Julie Maden (UK), Graham Smith (Australia), Elyas Ebrahim Faraj (Bahrain), Ali Shaarai (Egypt), Marc Veray (France), Klaus Beste (Germany), Cristian Moschini (Italy), Dr. Mohamed Machmoum (Morocco), Cedes Bakker (Netherlands), Lucas Gozdzialsi (Poland), Urs

Aesbchbacher (Switzerland), Ali Ghanem Al Mazrouei (UAE), Gregory Gallun (USA) and Nikolaus Jung (Germany). The Disciplinary Commission, composed of five members, ensured compliance with the rules and fairness in the presentation of the horses: Jean-Bernard Kupaj (France), Dr. Vet. Laura Mascagna (Italy), Dr. Vet. Malak Benamar (Morocco), Dr. Vet. Sujeet Bhaskar Suryawanshi (UAE) and Hamed Mohsen Nasser Alharthi (UAE). In the ring, equipped with microphones and always ready to inform the public, were the two Ringmasters: Dr. Vet. Mohammed Hammad (Egypt) and Jan Marc Dubois (France).

The official voices of the event also included Abdulrahman Al Ashqar, Manei Salmi, Rhodri Williams and the unmistakable Dutch voice of Marc Lewis.

A memorable show, full of suspense, elegance and worldclass horses. An event that confirms Doha as one of the international capitals of equestrian excellence.

DOHA CONFERENCE

ph. Ahmed
Samy Taha Mahmoud
Elsaid

GOLD MEDAL YEARLING FILLIES

ARABELLA AL SHAHANIA
LR SOLO MIO X ASSILAH AL SHAHANIA
B: H.E. SHEIKHA YASMEEN M K H AL THANI / AL SHAHANIA
STUD - O: H.E. SHEIKHA YASMEEN M K AL THANI

GOLD MEDAL YEARLING COLTS

AL FAHAD MAS

ALEXXANDERR X AL BANDARY MAS
B: FAHAD ABED N AL BOAINAIN - O: AL JUMAIL STUD

GOLD MEDAL JUNIOR FILLIES

SHAHALEL AL SHAQAB
NAMOUS AL SHAHANIA X SIWAR AL SHAQAB
B/O: AL SHAQAB

GOLD MEDAL JUNIOR COLTS

D BORKAN
FA EL RASHEEM X D AJAYEB B/O: DUBAI ARABIAN HORSE STUD

SUPREME GOLD MEDAL SENIOR MARES

AL ARYAM BANAFSAJ
DOMINIC M X AL ARYAM BASMA
B: AL ARYAM ARABIANS - O: AJMAN STUD - HH SHEIKH AMMAR BIN HUMAID AL NUAIMI

GOLD MEDAL SENIOR MARES

D SHIHANAH
FA EL RASHEEM X D SHAHLA BY MARAJJ
B/O: DUBAI ARABIAN HORSE STUD

GOLD MEDAL SENIOR STALLIONS

WAHC SUPREME SPONSORS

Silver Medal AREEJ AKMAL

B: AKMAL STUD - O: AKMAL STUD - HRH PRINCE ABDULMAJEED BIN SULTAN BIN ABDULAZIZ AL SAUD

Bronze Medal D NERAN

D SERAJ X ELLE JAHARRA

B/O: DUBAI ARABIAN HORSE STUD

RHAN ALSHAHANIA X BADIA A

Silver Medal TM EMPEROR

Bronze Medal D MAZYOON

B/O:

TM ITAIPU X TM ALANA
B: CLAUDIA MENICUCCI TEIXEIRA - O: AKMAL STUD
D FANNAN X D AL SHAHBA
DUBAI ARABIAN HORSE STUD

Silver Medal SHAHBRYS HVP

Bronze Medal BELLA Z

DOMINIC M X OFW BELLA MARAJJ

ROYAL ASAD X REBECCA HVP
B: AGROPECUARIA VILA DOS PINHEIROS - O: TURKI ALOTHMAN - AJMAL STUD
B: DUKE AND RENAE MENDEL - O: SARM STUD

Silver Medal MJ KHALED

FAROUQ AL MUAWD X NABILAH AL DEHAMIAH

B: MOHAMMAD ALAJMI - O: MOHAMMED ABDULAZIZ A AL RUSAINI-AL AHLIAH STUD

Bronze Medal SYNATRA

AL ZOBAIR X HDF FONTONELLA

SHARIF
B: JOSEPH A POLO - O: AL SHAQAB

Silver Medal D BEISAN

Bronze Medal MOZN AL BIDAYER

D SERAJ X RAH ROSALIA
B: DUBAI ARABIAN HORSE STUD - O: AL SHAQAB
S.M.A. MAGIC ONE X MATTAHARII
B: SHEIKH MOHAMMED SAOUD SULTAN S AL QASSIMI- O: AL WAJBA STUD

Silver Medal D SERAJ

FA EL RASHEEM X LADI VERONIKA

B/O: DUBAI ARABIAN HORSE STUD

RFI FARID X ADIYA

Bronze Medal AMAAR
B: AL JUMAN STUD - O: AL MIRQAB FARM

DOHA JUDGES

DOHA PEOPLE

ph. Ahmed
Samy Taha Mahmoud Elsaid

Trust Fly Free Airways for elite horse transport.

Over 270 experts ensure safety, comfort, and punctuality.

Custom cargo planes, climate-controlled boxes, and trained staff prioritize well-being. Low CO2 emissions, four ISO certifications, and 24/7 assistance guarantee quality. Also transporting exotic animals with veterinary support and personalized boxes.

“Small iS Beautiful”

Al MAl AK Stud

Cavalli arabi

nella terra dei trulli

arabian Horses in the land of trulli

text and Photos
monika Savier

uando nel 2020 la giovane veterinaria Roberta Siniscalco trasformò, insieme a suo marito Carlo Vernetti, un gruppo di vecchi trulli nella valle d'Itria pugliese in un hotel di lusso, il suo amore per gli animali giocava già un ruolo importante. Il suo sogno era quello di creare da un lato un allevamento di cavalli arabi e dall'altro una casa per animali abbandonati o randagi da fattoria.

Cavalli arabi e trulli? Non c'era forse una parentela storica? Il Mediterraneo era il centro culturale ed economico dell'antichità occidentale. In particolare i Fenici, un popolo di navigatori, commercianti e abili artigiani, che originariamente vivevano sulla costa orientale del Mediterraneo, nell'odierna Siria, libano e Palestina, intorno al 1200 a.C. si espansero con le loro navi e i loro cavalli dalla penisola arabica attraverso la Turchia e la Grecia fino

hen, in 2020 the young veterinarian Roberta Siniscalco and her husband Carlo Vernetti transformed a group of old trulli in the Istrian Valley of Puglia into a luxury hotel, her love for animals already played an important role. Her dream was to create beside the trulli hotel, on the one hand, an Arabian horse farm and, on the other, a home for abandoned or stray farm animals.

arabian horses and trulli? Wasn't there a historical connection? the mediterranean was the cultural and economic centre of Western antiquity. In particular, the Phoenicians, a people of navigators, traders and skilled craftsmen, who originally lived on the eastern coast of the Mediterranean, in what is now Syria, Lebanon and Palestine. Around 1200 BC, they travelled with their ships and horses from the Arabian Peninsula through Turkey and

andrea Dello iacono, trainer at al malak Stud

all'italia, colonizzarono Cartagine nell'odierna tunisia, le coste della Sicilia e infine la Spagna. Nell'antico Levante, sulle coste orientali, era già sviluppata l'architettura arcaica delle capanne circolari e delle case con tetto a cupola. Queste erano costruite soprattutto in zone prive di alberi, utilizzando pietre di campo e muri a secco. I tetti erano cerchi di pietre sovrapposti. Nell'antica Grecia erano chiamate “trullos” (cupola) e offrivano ai contadini e ai pastori protezione dalle intemperie in campagna, senza dover costruire complesse capanne con travi di legno. L' u NESCO ha inserito i trulli nella lista dei Patrimoni culturali dell' u manità . Ma quelli dell'epoca dell'età del bronzo non esistono più oggi, la maggior parte dei trulli di oggi si diffuse nel XVII secolo in Puglia.

Greece to Italy, colonising Carthage in present-day Tunisia, the coasts of Sicily and finally Spain. In the ancient Levant, on the eastern coasts, the archaic architecture of circular huts and domed houses was already developed. These were built mainly in areas without trees, using dry field stones to create walls. The roofs were made of overlapping stone circles. In ancient Greece, they were called “trullos” (domes) and offered farmers and shepherds protection from the elements in the countryside without having to build complex wooden beams. UNESCO has included trulli in its list of World Heritage Sites. However, those from the Bronze Age no longer exist today; most of today's trulli spread throughout Puglia in the 17th century.

No cavalry could be victorious without horses from the

Nessuna cavalleria vincente poteva fare a meno dei cavalli della penisola arabica che, in seguito, si diffusero in tutto il mondo fino al XX secolo. Nel patrimonio genetico dei cavalli arabi di oggi si trovano le tracce dei cavalli asil (autentici) dell'antichità.

Nel piccolo allevamento Al Malak quattro giovane giumente hanno trovato la loro dimora. Chi è curioso di conoscere l'eredità dei Fenici in Puglia può visitare il Borgo del tempo Ritrovato (www.borgodeltemporitrovato.it) per scoprire i trulli e i cavalli arabi dell'allevamento Al Malak.

Arabian Peninsula, and they subsequently spread throughout the world until the present day. Traces of the authentic asil horses of antiquity can be found in the genetic heritage of today's Arabian horses.

Four young mares have found their home at the small Al Malak stud farm.

Anyone curious about the Phoenician heritage in Puglia can visit the Borgo del tempo Ritrovato www. borgodeltemporitrovato.it to discover the trulli and arabian horses of the Al Malak stud farm.

EB AlyAH: This wonderful mare, El Alyah, daughter of Sultan GK and MR Aylin, with powerful movements and great character, was bred for the show world. She is “Egyptian Related” and may well be seen at Arabian shows in the future.

Interview con Roberta Siniscalco

Monika: Hai questo splendido complesso alberghiero di trulli in Puglia insieme al tuo piccolo e raffinato allevamento di cavalli arabi. Quando e come avete iniziato e cosa è venuto prima, i cavalli o l'hotel?

Roberta: Non è affatto facile risponderti, è un po’ come chiedersi cosa sia venuto prima l’uovo o la gallina, mi spiego meglio: i cavalli nello specifico appartengono alla mia anima e ai miei sogni da quando ho memoria, ma che divenissero parte reale della mia vita, nel modo in cui lo sono oggi, era appunto un sogno. Stessa cosa vale per il Borgo Del Tempo Ritrovato, da veterinaria amante della natura ho sempre desiderato vivere in un posto dove armonia, flora, fauna, rispetto, vita e umanità si fondessero, il borgo è tutto questo.

Per rispondere alla tua domanda in modo pragmatico, direi che in primis è arrivato il borgo e con lui tutti i sogni di cui sopra hanno preso forma.

Il come è legato ad un momento non facile della mia vita, in quel momento ho cercato di fare pulizia di cose e persone futili, concentrandomi su ciò che amo e appunto sono.

Dopo la mia famiglia, natura ed animali sono parte del mio essere, così mio marito, uomo speciale, ha deciso di creare qui con me un luogo che mi appartenesse… la Puglia, un territorio dove campagna, mare, natura e bellezza si fondono: è stato il nido in cui è nato il Borgo Del Tempo Ritrovato, il cui nome racchiude un grande significato.

Monika: Che ruolo hanno l'allevamento e gli altri animali che possiedi in relazione al complesso alberghiero?

Roberta: Gli animali del Borgo sono stati salvati dal macello e da situazioni di sfruttamento, qui hanno ritrovato dignità, serenità e libertà… per cui direi che ne sono l’essenza!

Interview with Roberta Siniscalco

Monika: You have this splendid trulli hotel complex in Puglia, called “Il Borgo del Tempo Ritrovato” together with your small, refined Arabian horse stud farm of Straight Egyptians. When and how did you start, and what came first, the horses or the hotel?

Roberta: It's not easy to answer that question. It's a bit like asking whether the chicken or the egg came first. Let me explain: animals, horses in particular, have been part of my soul and my dreams for as long as I can remember, but for them to become a real part of my life, in the way they are today, was just a dream. The same goes for Borgo Del Tempo Ritrovato. As a veterinarian and nature lover, I have always wanted to live in a place where harmony, flora, fauna, respect, life and humanity come together, and the village is all of that. To answer your question pragmatically, I would say that the village came first, and with it, all the dreams mentioned above took shape.

The how is linked to a difficult time in my life, when I tried to clear out futile things and people, focusing on what I love and who I am.

After my family, nature and animals are part of my being, so my husband, a special man, decided to create a place with me that belonged to me... Puglia, a place where the countryside, sea, nature and beauty come together, was the nest in which Borgo Del Tempo Ritrovato was born, whose name has great significance.

Monika: What role do breeding and the other animals you own play in relation to the hotel complex?

Roberta: The animals of the Borgo have been saved from slaughter and exploitation. Here, they have rediscovered dignity, serenity and freedom... So I would say that they are

I cavalli purosangue arabi egiziani sono una storia a parte con la loro bellezza, empatia, intelligenza e purezza: sono gli angeli del borgo! Con loro spero di aver dato a chi sa coglierla la possibilità di vivere un’esperienza di introspezione… ti leggono nell’anima e ti pongono dinanzi ad uno specchio. I nostri egiziani non sono cavalli domati, ma esseri con cui vivere un’esperienza alla pari, uno scambio che arricchisce.

Monika: Ti piacciono particolarmente gli arabi purosangue egiziani. È grazie al loro pedigree storico o per quale altro motivo?

Roberta: La scelta dei Cavalli purosangue arabi egiziani è arrivata dopo il primo incontro con loro, eravamo qui in Puglia in un bosco meraviglioso da amici che li allevavano, dopo un fischio la terra iniziò a tremare ed in pochi secondi i nostri occhi increduli per tanta bellezza, si posarono su una famiglia di cavalli bianchi che fieri, con la coda alta, galoppavano verso di noi, sembrava di essere in un film di fate ed elfi… come non innamorarsi! Da lì iniziò il nostro viaggio nella conoscenza di queste meravigliose creature. La storia del cavallo arabo egiziano va di pari passo con quella dell’uomo e allevarli non

del

born in Italy, daughter of the famous Abbas Pasha line. These successful Arabians were exported from El Zahraa in Egypt to Babolna and became pillars of Arabian breeding in Europe. Adhua El Nile also descends from the Saqlawi Jedran Ibn Sudan family. She is in foal to Noah O.

the essence of the place! The pure Egyptian Arabian horses are a story unto themselves. With their beauty, empathy, intelligence and purity, they are the angels of the village! With them, I hope to have given those who know how to grasp it the opportunity to live an experience of introspection... they read your soul and place you in front of a mirror. Our Egyptians are not tamed horses, but beings with whom to share an experience as equals, an enriching exchange.

Monika: You particularly like Straight Egyptian Arabians. Is it because of their historical pedigree or for some other reason?

Roberta: The choice of Egyptian purebred Arabian horses came after my first encounter with them. we were here in Puglia in a wonderful forest with friends who bred them, after a whistle the earth began to shake and in a few seconds our eyes, incredulous at such beauty, fell on a family of white horses that galloped towards us, proud, with their tails high, it was like being in a film of fairies and elves... How could we not fall in love! From there began our journey into the knowledge of these wonderful creatures.

AdHuA El NIlE: Adhua El Nile is another foundation mare at Al Malak Stud. She is the seven-year-old daughter of Amir El Nile, who goes back to the successful stallion Ajmal Maghreb from Kuwait. Her dam is Misia
Guasimo,

può prescindere da questa conoscenza. Detto ciò abbiamo scelto di allevarli anche per le loro caratteristiche morfologiche e caratteriali del tutto particolari. Allevare Cavalli Arabi egiziani significa valutare scrupolosamente aspetti genotipici e fenotipici di ogni soggetto. È una vera sfida con la genetica perché con il cavallo egiziano non ci si può permettere l’improvvisazione. Per progredire nell'allevamento bisogna imparare a conoscere le varie famiglie con le rispettive caratteristiche genetiche e tutto questo mi appassiona molto.

Monika: Il tuo ruolo di allevatrice è per te la cosa più importante o in futuro preferisci puntare sul successo nelle esposizioni o piuttosto sull'equitazione?

Roberta: Ciò che conta per noi è soprattutto l’allevamento, ma allevarli nel rispetto! Oggi è tutto improntato sul denaro ed in nome di questo abbiamo perso il legame ancestrale che lega l’uomo a queste splendide creature da secoli: il mio obiettivo è ridare fiducia a queste creature che tanto ci hanno dato e riportare l’alta genealogia di questa razza, puntando non solo sul genotipo ma anche sul carattere, fattore imprescindibile per una sana interazione e per risultati appaganti.

The history of the Egyptian Arabian horse goes hand in hand with that of man, and breeding them cannot be separated from this knowledge. That said, we have also chosen to breed them for their very special morphological and character traits. Breeding Egyptian Arabian horses means carefully evaluating the genotypic and phenotypic aspects of each individual. It is a real challenge with genetics because with Egyptian horses, you cannot afford to improvise. To progress in breeding, you have to learn about the various families and their respective genetic characteristics, and I find this very exciting.

Monika: Is your role as a breeder most important to you, or is it future success at shows or riding?

Roberta: What matters most to us is breeding, but breeding them with respect! Today, everything is focused on money, and because of this, we have lost the ancestral bond that has linked man to these beautiful creatures for centuries. My goal is to restore trust in these creatures that have given us so much and to bring back the high genealogy of this breed, focusing not only on genotype but also on character, which is an essential factor for healthy interaction and satisfying results.

Monika: What criteria did you use to choose your stallions? Are you more interested in their phenotype or their genotype?

Roberta : I believe that studying a mating and choosing a stallion is an assessment that requires a multifactorial analysis. Certainly, my choices are aimed at evaluating both the genotype and phenotype of a stallion, always taking into account, of course, the characteristics of the mare, which in my opinion plays a fundamental role in breeding.

Monika: Your stud farm is small, but you have chosen your mares with taste and expertise. What is the strength of a small stud farm?

Roberta: The strength of Al Malak Stud is definitely the closeness and contact between the horses and the people who look after them. This allows us to get to know the mares, their character, their strengths but also their weaknesses. It allows me to select stallions that are tailor-made for them. The results provide me with the information I need to learn and improve for the following year. I am happy with our successes and I don't like to leave anything to chance, even though luck plays an important role, as in the case of the birth of the filly Al Malak Qamar.

Monika: In base a quali criteri hai scelto i tuoi stalloni? Ti interessa di più il loro fenotipo o il loro genotipo?

Roberta: Credo che studiare un accoppiamento, scegliere uno stallone sia una valutazione che richiede un’analisi multifattoriale, di certo le mie scelte sono volte a valutare sia il genotipo che il fenotipo di uno stallone tenendo sempre conto, ovviamente le caratteristiche della fattrice, la quale a mio parere ha un ruolo fondamentale nell’aspetto allevatoriale.

Monika: La tua scuderia è bella ma piccola, ma hai scelto le tue giumente con gusto e competenza. Qual è il punto di forza di una piccola scuderia?

Roberta: Il punto di forza di Al Malak Stud è sicuramente la vicinanza e il contatto tra i cavalli e le persone che se ne occupano. Ciò ci permette di conoscere le giumente, il loro carattere, i loro punti di forza ma anche i loro punti deboli.

tB MAl AK: One of the cornerstones of Al Malak Farm is the fly-grey mare

TB Malak. She is the daughter of Shamekh Al Danat, the Kuwait-bred multichampion sired by Ajamal Al Kout. Her dam is TB Muneera out of TB Hafid El Nil, a successful stallion in Egypt. Her dam line goes back to Moniet El Nefous and belongs to the Saqlawi Jedran Ibn Sudan strain.

tB Malak is in foal to Basheer Al Waab, a son of the popular stallion Sinan Al Rayyan. His dam line goes back to Sabah, El Dahma, making this a very promising pairing.

Mi permette di fare la selezione degli stalloni su misura. I risultati mi forniscono le informazioni di cui ho bisogno per imparare e migliorare per l'anno successivo. Sono felice dei nostri successi e non mi piace lasciare nulla al caso, anche se la fortuna gioca un ruolo importante, come nel caso della nascita della puledra Al Malak Qamar.

Monika: Il sud Italia è stato storicamente una zona ideale per l'allevamento dei cavalli arabi grazie al clima e all'alimentazione naturale. Perché oggi ci sono così pochi arabi in Puglia e Calabria?

Roberta: Credo profondamente che il sud Italia sia la zona ideale per allevare cavalli Arabi, clima, qualità dei pascoli e grande tradizione equestre ci hanno fatto scegliere questa terra per il nostro allevamento. Credo che Il motivo per il quale siamo in pochi ad allevare cavalli Arabi sia legato ad

Al MAl AK QAMAR: The first daughter of Adhua El Nile is the sweet filly Al Malak Qamar. Once again, Roberta returned to the successful stallion Shamekh Al Danat and covered Adhua with him. Al Malak Qamar fulfilled all expectations with her type, charisma and floating movements.

Monika: Southern Italy has historically been an ideal area for breeding Arabian horses thanks to its climate and natural feed. Why are there so few Arabians in Puglia and Calabria today?

Roberta : I firmly believe that southern Italy is the ideal area for breeding Arabian horses. The climate, quality of pastures and great equestrian tradition led us to choose this land for our stud farm. I believe that the reason

una questione logistica del mercato, alla visibilità, ed alla mancanza di centri di addestramento. Nonostante il sud vanti luoghi meravigliosi, paesaggi mozzafiato, strutture ricettive di altissimo livello, il mondo del cavallo arabo sembra essersi fermato al centro Italia, ma noi puntiamo al sud credendoci fermamente.

Monika: Grazie, Roberta. Spero che questo articolo contribuisca ad attirare l'attenzione degli allevatori arabi internazionali sul tuo meraviglioso progetto nel magnifico sud dell'Italia, che coinvolge i trulli in un ambiente in cui i cavalli e gli esseri umani sono importanti.

why there are so few of us breeding Arabian horses is linked to a logistical issue of the market, visibility, and the lack of training centres. Although the south boasts wonderful places, breathtaking landscapes, and top-level accommodation facilities, the world of Arabian horses seems to have stopped in central Italy, but we are aiming for the south, firmly believing in it.

Monika: Thank you, Roberta. I hope this article will help draw the attention of international Arabian breeders to your wonderful project in the magnificent south of Italy, involving the Trulli in an atmosphere where horses and humans’ matter.

Contrada Foggia di Sauro, Ostuni, Brindisi

Roberta Siniscalco +39 338 99 97 168

www.borgodeltemporitrovato.it info@borgodeltemporitrovato.it

SILVER CHAMPION YEARLING COLTS

CHAMPIONSHIP 2025 Special thanks to Andrea Boscarino BREEDING SEASON 2026 FRESH SEMEN AVAILABLE - FROZEN SEMEN AVAILABLE SOON SCID/CA clear

ph. Smone Bergamaschi

ROYAL COLOURS|GALILA

HAREM STUD WISHES YOU A GREAT END OF THE YEAR AND ALL THE BEST FOR 2026

CHAMPION STALLION and CHAMPION PRODUCER

Jadem Arabians BVBA - Christine Jamar-Demeersseman Berkensingel 24 - 2490 Balen - Belgium - info@christine-jamar.be - www.christine-jamar.be

MMURANAS NADER

EMERALD J | MURANAS NABILA

MMADAGASCAR J

EXCALIBUR EA | MISSISSIPPI J

BREEDING SEASON 2026

photo by Richard Cunill

EQUESTRIAN WORLD PROTECTION

THOSE WHO LOVE, PROTECT. TO PROTECT IS THE MOST BEAUTIFUL FORM OF THE VERB 'TO LOVE. Bruno ferrero

Accident insurance for horse riding enthusiasts and deductables

Authorizations granting the right to practice sports generally include accident insurance policies covering incidents that occur during the sport. Most of these policies include deductibles, meaning that a portion of the damage is borne by the insured part, expressed either as a fixed amount or as a percentage of the sum insured.

The objectives of this mechanism vary: to hold the policyholder accountable to act with diligence and skill in order to reduce the occurrence of harmful events, or to lower the policy cost at the time of signing, provided the client is aware of it.

Statistically, a significant number of injuries result in damages below the policy’s excess threshold. This creates recurring issues, as policyholders are often unaware that minor permanent disabilities are not indemnified.

To clarify, consider the example of a jaw or cheekbone fracture: while resulting in a 3% permanent disability (P.D.), these injuries are often not covered by insurance policies offered by some amateur sports associations. Even if considered minor accidents, they can still require one to two months for recovery, barring complications.

Unluckily, the lack of reimbursement can represent a risk for equestrian centers, as they may be sued by those who suffer injuries. Consequently, the equestrian activity’s Civil Liability policy — where legal grounds exist — may have to provide financial protection.

To avoid problems of this kind, it would be advisable for riding schools to raise awareness among attendees and seek with risk analysis and management experts, in order to promote safe riding for the clients, horse lovers, and industry professionals.

Polizza infortuni per appassionati di equitazione e franchigie

Le abilitazioni che permettono l’esercizio di attività sportive abbinano in genere polizze assicurative infortuni che coprono da incidenti avvenuti durante la pratica di sport. La maggior parte di queste polizze prevede franchigie, ovvero che una parte di danno è a carico dell’assicurato ed è espressa con un importo fisso oppure in percentuale sulla somma assicurata.

Gli obiettivi di questo meccanismo possono essere vari: responsabilizzare il contraente affinché si comporti con diligenza e perizia, in modo da ridurre il verificarsi di eventi dannosi, oppure far diminuire il prezzo della polizza al momento della stipula, purché il cliente lo sappia.

Per miglior comprensione, a titolo di esempio, si pensi che la frattura mascellare, o dello zigomo che comportano il 3% di invalidità permanente, spesso non sono garantite da polizze assicurative proposte da alcune associazioni sportive dilettantistiche ed anche se considerati incidenti minori possono comunque comportare da un mese a due mesi necessari alla guarigione, salvo complicazioni.

La mancanza di rimborso purtroppo può rappresentare per i centri ippici il rischio di essere chiamati in causa da chi subisce lesioni, cosicché la polizza di responsabilità civile dell’attività equestre – laddove vi siano gli estremi legali - offra tutela economica.

Per evitare problemi di questo tipo, sarebbe opportuno che le scuole di equitazione sensibilizzassero chi le frequenta e si rivolgessero ad esperti in analisi e gestione rischi, per promuovere un’equitazione sicura in favore di clienti, appassionati di cavalli e professionisti del settore.

Le Soleil

Mares

tb Malala
*2021 (Nabeel Al Khaled x TB Muneera)
tb Helwa
(Ibn El Nil x TB Hasna) In foal to Hilal Al Waab
tb Heba
(NK Sharaf El Dine x TB Hasna) In foal to Raziz Al Danat

www.straightegyptians.it

Photos Alessio Azzali
AEscher
AEscher
AEscher
AEscher

Benessere e comfort superiore per il tuo cavallo

Superior well-being and comfort for your horse

Siamo orgogliosi di presentare la nostra nuova e prestigiosa collezione di sottosella e coperte, progettata per offrire un comfort senza pari al tuo cavallo, grazie a una combinazione perfetta di innovazione, qualità artigianale e il distintivo stile italiano.

Benessere e comfort superiore

tuo cavallo

We are proud to present our new and prestigious collection of saddle pads and rugs, designed to offer unparalleled comfort to your horse, thanks to a perfect combination of innovation, quality craftsmanship and distinctive Italian style.

IT Il sottosella REGINTEX® è un accessorio essenziale per il benessere del cavallo. Oltre a proteggere la sua pelle dall’attrito, aiuta a distribuire uniformemente la pressione della sella, migliorando il comfort durante l’attività. Un sottosella di qualità assicura che il cavallo possa muoversi liberamente, senza irritazioni o fastidi, contribuendo al suo equilibrio e alla sua serenità. Il sottosella REGINTEX® assicura una gestione ottimale dell’umidità ed è dotato di proprietà batteriostatiche che inibiscono la proliferazione dei batteri. Questo contribuisce a prevenire la formazione di odori, riduce il rischio di reazioni allergiche e protegge la pelle del cavallo da dermatiti da contatto.

Superior well-being and comfort for your horse

IT La coperta REGINTEX® è un’ottima scelta per l’uso post-gara ed è realizzata utilizzando fibra tecnica Dryarn®. Ha proprietà termoregolanti, traspiranti e asciuga rapidamente. Grazie alle sue capacità di trasferire l’umidità verso l’esterno, consente al sudore di evaporare rapidamente mantenendo il cavallo asciutto. Essendo molto leggera si adatta comodamente alla conformazione dell’animale, favorendo la libertà di movimento mentre il cavallo si rilassa.

EN The REGINTEX® blanket is a great choice for post-race use, and is made using Dryarn® technical fibre. It has thermoregulating, breathable and quick-drying properties. Thanks to its ability to enhance skin perspiration, it allows sweat to evaporate quickly keeping the horse dry. Being very light, it adapts comfortably to the animal’s shape, promoting freedom of movement while the horse relaxes.

I prodotti REGINTEX® sono il risultato di un’accurata ricerca e sviluppo, concepiti per garantire il massimo benessere e comfort al cavallo. Ogni articolo è realizzato con tessuti innovativi, caratterizzati da un’eccellente batteriostaticità, termoregolazione e leggerezza, che proteggono la pelle del cavallo da sfregamenti, irritazioni e dermatiti da umidità. Investire in REGINTEX® significa scegliere l’eccellenza per il tuo cavallo, assicurandoti che possa godere di un comfort senza pari e di una protezione efficace, per raggiungere risultati straordinari nel suo percorso sportivo e quotidiano. Con REGINTEX®, offri al tuo compagno equino il miglior supporto per esprimere il suo potenziale al massimo!

I sottosella sono lavabili in lavatrice o con idropulitrice, garantendo la conservazione di tessuti e colori. Il lavaggio rimuove efficacemente ogni tipo di sporco e odore.

EN The REGINTEX® saddle pad is an essential accessory for the horse’s well-being In addition to protecting your skin from friction, it helps to evenly distribute saddle pressure, improving comfort during activity. A quality saddle pad ensures that the horse can move freely, without irritation or discomfort, contributing to its balance and serenity.

Siamo orgogliosi di presentare la nostra nuova e prestigiosa collezione di e coperte, progettata per offrire un comfort senza pari al tuo cavallo, una combinazione perfetta di innovazione, qualità artigianale e il distintivo italiano.

The REGINTEX® saddle pad ensures optimal moisture management and has bacteriostatic properties that inhibit the growth of bacteria. This helps prevent odors, reduces the risk of allergic reactions and protects the horse’s skin from contact dermatitis.

The saddle pads are washable in the washing machine or with a pressure washer, ensuring the preservation of fabrics and colors. Washing effectively removes all types of dirt and odors.

REGINTEX® products are the result of careful research and development, designed to guarantee maximum well-being and comfort for the horse. Each item is made with innovative fabrics, characterised by excellent bacteriostaticity, thermoregulation and lightness, which protect the horse’s skin from chafing and irritation. Investing in REGINTEX® means choosing excellence for your horse, ensuring that it can enjoy unparalleled comfort and effective protection, to achieve extraordinary results in the horse’s sporting and daily activities. With REGINTEX®, offer your equine companion the best support to express his potential to the fullest!

REGINTEX® sono il risultato di un’accurata ricerca e sviluppo garantire il massimo benessere e comfort al cavallo. tessuti innovativi, caratterizzati da un’eccellente batteriostaticità, termorego leggerezza, che proteggono la pelle del cavallo da sfregamenti, irritazioni e da umidità.

in REGINTEX® significa scegliere l’eccellenza per il tuo cavallo assicurandoti che possa godere di un comfort senza pari protezione per raggiungere risultati straordinari nel suo percorso sportivo e quotidiano. Con REGINTEX®, offri al tuo compagno equino il miglior supporto per esprimere il suo potenziale al massimo!

Sottosella Saddle pad
Coperta Horse Rug

La tecnologia della fibra

La nostra linea di prodotti utilizza la fibra tecnica esclusiva Dryarn®, progettata per essere non solo idrorepellente e traspirante, ma anche batteriostatica e dermatologicamente testata. Questa combinazione di proprietà permette una gestione ottimale dell’umidità. Ciò si traduce in un sensibile aumento del benessere del cavallo, indipendentemente dalle condizioni climatiche.

Leggerezza

Dermatologicamente testata, Dryarn® è la fibra più leggera esistente in natura. Grazie al suo basso peso specifico permette di realizzare capi estremamente leggeri. Dryarn® può pesare fino al 32% in meno rispetto alla lana e il 34% in meno rispetto al poliestere. Questa leggerezza, unita alla capacità d’isolamento termico superiore a quella della lana, permette al cavallo di godere di una maggiore libertà di movimento.

Assorbimento dell’umidità

Dryarn® ha una alta permeabilità al vapore acqueo che la rendono eccezionalmente traspirante. Durante la sudorazione del cavallo, la schiuma che si forma viene assorbita dal sottosella, contribuendo a ridurre l’umidità sulla pelle e migliorando il comfort del cavallo durante l’attività.

Test di laboratorio hanno dimostrato che Dryarn® ha un altissimo livello di performance durante un’attività fisica sia normale sia intensa, permettendo al corpo di mantenere il microclima ideale della pelle.

Sottosella

Il sottosella REGINTEX® è un accessorio essenziale per il benessere del cavallo.

Oltre a proteggere la sua pelle dall’attrito, aiuta a distribuire uniformemente la pressione della sella, migliorando il comfort durante l’attività. Un sottosella di qualità assicura che il cavallo possa muoversi liberamente, senza irritazioni o fastidi, contribuendo al suo equilibrio e alla sua serenità.

Il sottosella REGINTEX® assicura una gestione ottimale dell’umidità ed è dotato di proprietà batteriostatiche che inibiscono la proliferazione dei batteri. Questo contribuisce a prevenire la formazione di odori, riduce il rischio di reazioni allergiche e protegge la pelle del cavallo da dermatiti da contatto. I sottosella sono lavabili in lavatrice o con idropulitrice, garantendo la conservazione di tessuti e colori. Il lavaggio rimuove efficacemente ogni tipo di sporco e odore.

Coperta

La coperta REGINTEX® è un’ottima scelta per l’uso post-gara ed è realizzata utilizzando fibra tecnica Dryarn®. Ha proprietà termoregolanti, traspiranti e asciuga rapidamente. Grazie alle sue capacità di trasferire l’umidità verso l’esterno, consente al sudore di evaporare rapidamente mantenendo il cavallo asciutto. Essendo molto leggera si adatta comodamente alla conformazione dell’animale, favorendo la libertà di movimento mentre il cavallo si rilassa.

Fiber technology

Our product line uses the exclusive technical fibre Dryarn®, designed to be not only water-repellent and breathable, but also bacteriostatic and dermatologically tested. This combination of properties allows for optimal moisture management. This translates into a significant increase in the horse’s well-being, regardless of the climatic conditions.

Weight distribution

Dermatologically tested, Dryarn® is the lightest fiber existing in nature. Thanks to its low specific weight it allows the creation of extremely light garments. Dryarn® can weigh up to 32% less than wool and 34% less than polyester. This lightness, combined with the thermal insulation capacity superior to that of wool, allows the horse to enjoy greater freedom of movement.

Weight distribution

Dryarn® has a high permeability to water vapor which makes it exceptionally breathable. As the horse sweats, the foam that forms is absorbed by the saddle pad, helping to reduce humidity on the skin and improving the horse’s comfort during activity. Laboratory tests have shown that, unlike many fibers which block the body’s normal perspiration or allow it only partially and for a limited time, Dryarn® has a very high level of performance during both normal and intense physical activity, allowing the body to maintain the ideal microclimate of the skin.

Saddle pad

The REGINTEX® saddle pad is an essential accessory for the horse’s well-being.

In addition to protecting your skin from friction, it helps to evenly distribute saddle pressure, improving comfort during activity. A quality saddle pad ensures that the horse can move freely, without irritation or discomfort, contributing to its balance and serenity.

The REGINTEX® saddle pad ensures optimal moisture management and has bacteriostatic properties that inhibit the growth of bacteria. This helps prevent odors, reduces the risk of allergic reactions and protects the horse’s skin from contact dermatitis.

The saddle pads are washable in the washing machine or with a pressure washer, ensuring the preservation of fabrics and colors. Washing effectively removes all types of dirt and odors.

Horse rug

The REGINTEX® blanket is a great choice for post-race use, and is made using Dryarn® technical fibre. It has thermoregulating, breathable and quick-drying properties. Thanks to its ability to enhance skin perspiration, it allows sweat to evaporate quickly keeping the horse dry. Being very light, it adapts comfortably to the animal’s shape, promoting freedom of movement while the horse relaxes.

Prodotti di alta qualità per ogni esigenza

Distribuzione del peso

Siamo pionieri nell’implementazione di tecnologie che minimizzano i punti di pressione, garantendo così una vestibilità ergonomica. Questo approccio migliora non solo il comfort, ma anche la libertà di movimento del cavallo, consentendogli di esprimere al meglio le proprie capacità durante le attività più intense.

Innovazione e ricerca

Ogni prodotto REGINTEX® è il risultato di studi approfonditi e test rigorosi, garantendo standard elevati di qualità e performance. Collaboriamo con esperti del settore e professionisti del benessere animale per assicurare che ogni articolo risponda alle esigenze specifiche dei cavalli, promuovendo una salute ottimale e un’eccellente performance.

Weight distribution

We are pioneers in implementing technologies that minimize pressure points, thus ensuring an ergonomic fit. This approach improves not only comfort, but also the horse’s freedom of movement, allowing him to best express his abilities during the most intense activities.

Innovation and research

Each REGINTEX® product is the result of in-depth studies and rigorous tests, guaranteeing high standards of quality and performance. We collaborate with industry experts and animal welfare professionals to ensure that each item meets the specific needs of horses, promoting optimal health and excellent performance.

WESTERN

WESTERN

Resistenza e Stile per la Competizione e il Tempo Libero

che si adatta a diverse attività e condizioni. Un design unico, caratterizzato da pattern innovativi che non hanno precedenti nel mondo western. L.80 X H.40 CM

Ideale per il lavoro quotidiano e le competizioni, il sottosella americana combina resistenza e stile, offrendo un supporto affidabile che si adatta a diverse attività e condizioni. Un design unico, caratterizzato da pattern innovativi che non hanno precedenti nel mondo western.

Resistance and Style for Competition and Free Time

deal for everyday work and competitions, the American saddle pad combines durability and style, offering reliable support that adapts to different activities and conditions. A unique design, featuring innovative patterns that are unprecedented in the Western world.

Eleganza e originalità: l’estetica che ti distingue Elegance and originality: the aesthetics that distinguish you

Eleganza e originalità: l’estetica che ti distingue Elegance

and originality: the aesthetics

Eleganza e originalità: l’estetica che ti distingue Elegance and originality: the aesthetics that distinguish you

La nostra nuova linea di prodotti non si limita a offrire comfort e qualità, ma rappresenta un vero e proprio simbolo di riconoscibilità e distinzione. Grazie all’uso di elementi grafici e pattern tessili originali, combinati a una palette di colori attentamente selezionata, creiamo un design unico e pattern

di elementi grafici e pattern tessili originali, combinati a una palette di colori attentamente selezionata, creiamo un design unico e pattern innovativi. Questo design unico ti permette di uscire dalla massa, regalando un look inconfondibile e moderno. Perfetti per chi desidera un prodot to che non solo sia funzionale, ma che esprima personalità e stile rendendoti sempre riconoscibile. Our

that distinguish you

does not simply offer comfort and qual ity, but represents a true symbol of recognition and distinction original graphic elements and textile patterns carefully

we have created a unique design and innovative patterns. This unique design allows you to stand out from the crowd, giving an distinctive and modern look This is perfect for those who want a product that is not only functional, but which expresses personality and style, always making you recognisable.

Questo design unico ti permette di uscire dalla massa, regalando un look inconfondibile e moderno. Perfetti per chi desidera un prodotto che non solo sia funzionale, ma che esprima personalità e stile, rendendoti sempre riconoscibile.

an distinctive and modern look. This is perfect for those who want a product that is not only functional, but which expresses personality always making you recognisable.

Our new line of products does not simply offer comfort and quality, but represents a true symbol of recognition and

Thanks to the use of original graphic elements and textile patterns, combined with a carefully selected color palette, we have created a unique design and innovative patterns. This unique design allows you to stand out from the crowd, giving an distinctive and modern look. This is perfect for those who want a product that is not only functional, but which expresses personality and style, always making you recognisable.

The trusted partner of

Arabian Horse Breeders Worldwide

Capturing the Vibrancy of Life

A Book Review

A new fine art publication, “Bogucki, Capturing the Vibrancy of Life”, offers an intimate and comprehensive look into the extraordinary career of sculptor and painter Edwin Bogucki—an artist whose work was driven by curiosity, discipline, and a lifelong devotion to realism. This impressive book is very touching, definitely a “must have” for anybody interested in equine art. Browsing through the lavishly illustrated work will give the art enthusiast goose bumps. This book was a labor of love and love is also an important element here. Bogucki’s love for his family, for horses, especially Arabians, for art as well as people – all this can be vividly felt and understood when reading the book. It contains a major retrospective of Edwin Bogucki’s work, a selection of personal photos as well as memories and stories from his life. The book manages to not only give an overview of his work but also an impression of Edwin Bogucki’s personality and views.

A detail photo of the spectacular bronze “Tutankhamun, Pharaoh of Egypt”, sculpted in 1980. Photo: private.
The sculpture “War Horse”, created in 1975. Photo: private.

Soft-spoken yet deeply passionate, Bogucki possessed an innate fascination with the world around him and an exceptional artistic gift. Over a career spanning more than 55 years, these qualities shaped a remarkable body of work dedicated to one central pursuit: capturing the vibrancy of life. His sculptures and paintings reveal a profound sensitivity to form and movement, seen always through the eyes of an artist relentlessly committed to truth and realism.

Painstakingly researched and written by Bogucki’s daughters, Sheri and Kathi, the book is both a visual archive and a moving personal narrative. It features more than 1,000 high-quality photographs documenting his sculptures and paintings, interwoven with the inspiring and poignant story of his life. The result is not only a celebration of artistic achievement, but also a deeply personal portrait of the man behind the work.

Issued in a limited edition of 1,000 copies and priced at $185, the book “Bogucki, Capturing the Vibrancy of Life” is now available for purchase. The book stands as a definitive record of Edwin Bogucki’s artistic legacy and an essential addition for collectors, art historians, and anyone drawn to realism at its highest level.

Produced to the highest standards, this premium hardcover volume reflects the quality and seriousness of its subject. The book spans 420 pages and is printed on high quality gloss paper, with fold-out pages, durable Smyth-sewn binding, and a glossy, foil-stamped cover. Measuring 11.75 × 11 inches (29,8 x 27,8 cm) and weighing over six pounds (ca. 2,7 kg), it is a substantial and carefully crafted object-intended as a lasting collector’s piece rather than a casual publication.

More than a monograph, this publication is a tribute-preserving the vision, discipline, and vitality of an artist who devoted his life to seeing, and showing, the world as fully alive.

“Spring Wind”, bronze created in 1972 and inspired by a mare and foal at Gainey Arabian Farm, USA. Photo: private.

Kathi Bogucki explains: “Sheri and I feel so fortunate that we were able to fulfill our mother’s dream of creating a book about our father and his work. We regret that we weren’t able to complete it before our parents passed away but the entire project took so much longer than anyone had anticipated. Many people told us that we weren’t obligated to finish it after Mom and Dad were gone, but we had made a commitment and a promise to them as well as to each other that we would see the book through to completion. Over the last three years we have devoted the majority of our time to identifying, researching, cataloging, and chronicling our father’s art and the stories of his life. As we worked, our days were filled with the excitement of new discoveries, frustration at the often slow progress, and regret that our parents weren’t here to answer our many questions. We laughed together a lot and did our fair share of crying, too. In many ways, Sheri and I could feel Mom and Dad with us the entire time, quietly sharing the whole experience.”

Kathi continues: “In our quest to include as much of our father’s body of work as we could, hundreds of old photos were scanned and restored one at a time while new digital photos were taken of pieces in the family collection. We cast and finished several sculptures specifically so they could be photographed for the book. While we tried our best to include all of his artwork, there were still at least 30 pieces of that we were unable to include due to poor quality or missing photos as well as thousands of sketches (in pencil as well as clay) many smaller works, and several unfinished paintings and sculptures.”

Edwin Bogucki was not only a phenomenal artist but had also an unforgettable personality. Born on July 5, 1932, in Racine, Wisconsin, Edwin Bogucki grew up in a family of immigrant parents, both coming from Poland. From an early age, he was taught to be self-reliant and resourceful. His independent and inquisitive nature led him to explore the city alone from a young age, and he often said he “lost track of time” as a child, never quite finding it again. Time, it seemed, was never his concern. He marched to the beat of his own drummer throughout his life, following his instincts wherever they led.

“The Egyptian Filly”, bronze created in 1978. Photo: private.
“Morafic”, bronze created 1984.
Photo: private.

Edwin Bogucki’s lifelong fascination with horses began almost mythically. At just two years old, he encountered a group of escaped circus horses that wandered onto his family’s lawn to graze. The sight filled him with wonder, excitement, and awe—emotions so powerful that they never left him. That early thrill became a guiding force throughout his life and artistic career, inspiring him to recreate that same sense of magic in his work so others could experience it as well.

Horses continued to shape Bogucki’s life in ways he could never have foreseen. One such moment proved deeply personal: In 1952, during the Racine 4th of July parade, he spotted Shirley, the woman who would become his wife,

A sculpture of the stallion Bask, created 1982. Photo: private.

riding her horse. He was immediately smitten, and they became engaged before he was drafted into the Army. They married on September 1, 1953, and Ed served as an artist in the Counterintelligence Corps during his time in the military. After his discharge, he worked in advertising for a while before reading a book titled How to Make a Living as a Painter, which inspired him to quit his job and pursue a full-time career as an artist.

A defining chapter began in 1954, when Bogucki saw his first Arabian horse. Living with his wife in Baltimore, Maryland, the couple attended a horse show taking place just across the street from their home. Bogucki would later recall the encounter vividly. Tied to a tree stood what he described as the most beautiful horse he had ever seen. The stallion was Indraff, a legendary Arabian from Bazy Tankersley’s renowned Al-Marah Farm. Intrigued, the couple soon visited the farm, where Bogucki found himself completely mesmerized by the horses surrounding him. One scene in particular left a lasting impression. When the farm’s trainer casually handed him the lead rope of a stallion, Bogucki became so absorbed in the animal’s presence that he nearly put himself in danger. The horse, he recalled, “literally led me back to the barn.” Lost in the depth of the horse’s dark eye, the artist in him had taken over. The experience was nothing short of an epiphany. Bogucki spoke of the Arabian horse with reverence, captivated not only by its physical beauty but by its history and spirit. To him, the Arabian was unmatched—beautiful from the skin on the outside to the soul within.

When Bogucki returned to Wisconsin, he began building a reputation as an equine portrait artist, producing commissioned pastel and oil paintings of Saddlebreds and Thoroughbreds. While he appreciated each breed’s unique qualities, the spark ignited by his encounters with Arabian horses never faded. Determined to explore that passion, he immersed himself in research and began creating Arabian-themed works for gallery exhibition. Collectors and admirers of the breed quickly took notice, and demand for his art surged among an entirely new audience.

“Camel’s Milk”, bronze sculpted in 1981, showing a Bedouin woman and a young Arabian mare. Photo: private.

Though his paintings were highly sought after, this new group of patrons offered Bogucki something even more meaningful: the opportunity to fully embrace sculpture, the discipline he loved most. At that time, he had created only four bronze works. Now, his artistic world expanded rapidly, and he soon emerged as one of the most versatile equine artists of his era.

In a gesture that symbolized how deeply his art and life had become intertwined, Bogucki traded one of his prized paintings for his first Arabian horse. Having such a magnificent animal just steps from his studio door was the fulfillment of a long-held dream. Over time, he acquired more Arabians, including an Egyptian-bred mare named Binis Tara. She produced an extraordinary colt by El Mareekh, whom Bogucki named Cairo Mareekh.

Cairo Mareekh—intelligent, expressive, and very typey—became the artist’s greatest muse. The bond between horse and artist was unusually strong and endured for all 32 years of the stallion’s life. This deep connection with Egyptian Arabians ultimately led Bogucki into an intense period of artistic obsession, one that consumed more than a year and culminated in what many consider his greatest masterpiece: Tutankhamen: Pharaoh of Egypt. In that work, as in so much of his career, Bogucki succeeded in capturing not just the form of the horse, but its enduring spirit and timeless beauty.

Edwin Bogucki could easily be regarded as the last of the great Animaliers, a master of capturing the living, breathing essence of animals through art. Grounded in the classic techniques of the old masters, Bogucki took a bold approach to his subjects, breathing new life into a genre that had long been defined by tradition. His work, though rooted in the past, was anything but conventional. By imagining himself as part of the scene rather than merely an observer, he gained an unparalleled understanding of motion and expression. Each of his creations reflects the unique spirit of an artist who followed his creative instincts without fear, always striving toward the sublime.

“Tutankhamun, Pharaoh of Egypt”. Photo: private.

In his later years, Bogucki’s daughters, Sheri and Kathi, took on the responsibility of preserving his artistic legacy. They established a trust to protect and curate his extensive collection, and they made it a priority to complete the limited editions he had started, ensuring that as many pieces as possible would be finished while the molds were still viable. Although Edwin Bogucki passed away in 2021, the studio remains active, now in the capable hands of Sheri and Kathi, who were mentored by their father throughout their lives. By continuing the tradition of mold-making, wax working, grinding, and patination in-house, they honor the high standards their father set, ensuring that his work remains true to his vision for generations to come.

Despite the formidable challenges of becoming a freelance artist, Ed succeeded in building a reputation as one of the finest artists of his generation. His specialties included painting and sculpting horses, as well as other animals and people, and his works are now part of private and public collections around the world. Though he was unassuming and soft-spoken, Ed had a unique gift for connecting with people. At public exhibitions, visitors were drawn to him, eager to hear him speak about his art and the stories behind his sculptures. He would often be the last to leave an event, whether it was a church service, a school play, or a high-profile gala. “Is there anyone left that I need to talk to?” he would ask his family, always eager to connect with anyone and everyone, from royalty to custodial staff, with the same genuine interest and warmth.

The oil painting “Asil, evening time” from the year 1985. Photo: private.
“Arabian Mare and Foal”, oil on canvas, 1983.
Photo: private.

Edwin Bogucki’s legacy as an artist and a man is one of unflinching dedication to his craft and an unwavering passion for life. Through his work and his personal connections, he brought the vibrant energy of the animal world to life, creating art that will continue to inspire and captivate for generations to come. His daughters, Sheri and Kathi, continue to honor his memory and work, ensuring that his artistic spirit endures through their stewardship of Bogucki Studios. q

The book “Bogucki, Capturing the Vibrancy of Life” can be purchased through www.boguckistudio.com

Edwin Bogucki working while seated on the clay of the Bask bronze. Photo: private.
Edwin Bogucki and his wife Shirley. Photo: private.
The Bogucki family in 1994: Shirley and Edwin with their children Steven, Kathi, Robin and Sheri. Photo: private.

Giacomo Cossio Between aesthetics and responsibility

Giacomo Cossio’s work lies in a borderline territory, where art ceases to be mere representation and becomes gesture, action, embodied experience. His practice stems from a profound and almost restless attention to the environment and the space in which he lives, a space perceived as fragile, threatened, constantly subjected to anthropogenic pressures that alter its balance. In Cossio, this awareness does not translate into didactic denunciation, but into a symbolic and performative language that invites the viewer to stop, observe and question their role within the natural world.

Braga Parque ControNatura, May 2024
Braga Parque ControNatura, May 2024
Giardino Portatile, 2023. Photo: Massimo Dall’Argine

His art is action and performance, a direct intervention on living beings that is charged with ethical, aesthetic and political meanings. Cossio does not limit himself to representing nature: he encounters it, touches it, temporarily modifies it, establishing a complex and ambiguous dialogue with it. It is precisely in this ambiguity that one of the central themes of his research manifests itself: the often violent relationship between human beings and the environment, a relationship mediated by culture, design and aesthetics, tools that humans have historically used to control, order and transform the natural world according to their desires.

In Cossio’s work, culture is never neutral. It is a force that shapes living beings, interpreting them, framing

them and sometimes dominating them. Painting plants, intervening on their vegetal bodies with strong, unnatural colours, means making visible this growing distance between man and nature. The colours used by the artist are deliberately far removed from those found in nature: artificial, intense, almost violent colours that temporarily transform the plant into an aesthetic object, a constructed image, domesticated by the human gaze.

Yet, this seemingly invasive gesture conceals a deeper and more subtle reflection. The colours used by Cossio are water-based and harmless to the plant. The intervention is therefore reversible, ephemeral, destined to disappear. At first glance, the work

Atto unico Fabricaeos, 2021 ControNatura.
Photo: Rudi Falomi

appears monochromatic, frozen in an artificial dimension that seems to impose a new identity on the living being. But it is time that completes the work. As the months pass, the leaves and branches are renewed, and the plant is reborn with its original colours. Nature reclaims itself, demonstrating a vital force that goes beyond the passage of man.

In this process, Cossio presents a powerful metaphor: human beings are merely passing through, superficial compared to the depth and duration of natural life. The artistic intervention, however visually striking, is destined to dissolve. Nature, on the other hand, continues, true to itself, capable of regenerating and resisting. The work is therefore not only what can be seen immediately, but what happens over time, in the slow return to the natural order. It is an art that requires patience, attention and a willingness to listen.

In an era marked by climate crisis, loss of biodiversity and the increasing aestheticisation of nature, Giacomo Cossio’s work takes on particular significance. We live in a world where nature is often reduced to an image, a decorative backdrop, a product to be consumed visually. Cossio overturns this logic, transforming the artistic experience into a symbolic and critical device. His actions do not offer solutions, but pose urgent questions: how do we inhabit the world? How do we shape it? What is the price of our aesthetic and design choices on living beings?

The performative dimension of his work directly involves the artist, who places himself at the centre of an ancestral dialogue between humans and nature. His body and his gestures become mediators of an ancient relationship, made up of care and violence, respect and domination. In

Giardino Portatile, May 2021. Photo: Rudi Falomi
Giardino Portatile, Septembe 2021. Photo: Rudi Falomi
OvestLab ControNatura, Modena May 2019. Photo: Massimo Vicini
ControNatura, October 2019. Photo: Massimo Vicini

this sense, Cossio does not hide behind his work, but exposes himself, taking responsibility for his own intervention. Art thus becomes a space for ethical confrontation, a place in which to recognise the contradictions of our relationship with the environment.

Giacomo Cossio’s work is, ultimately, art that makes you think. It does not console, it does not simplify,

it does not offer easy answers. Rather, it invites collective meditation on our way of being in the world, on the fragility of the balances we have compromised and on the possibility, perhaps, of imagining a different relationship with living beings. A less arrogant relationship, more aware of the fact that, despite everything, nature continues to live, to resist and to remind us how, in the end, we are only temporary guests.

Chincarinieventi.it | Info@chincarinieventi.it

ControNatura Santarcangelo Festival, 2020. Photo: Sferisterio

Review of Kaisoon - Biography of a Legend

A tribute to an extraordinary Arabian horse

With “Kaisoon – Biography of a Legend”, Dr. KarlHeinz Kirsch presents a work that not only fills a gap in the literature on Arabian horse breeding, but is also a deeply personal tribute to an extraordinary stallion. Published in a small print run by the author himself, the book is entirely devoted to the famous crowd favourite, riding and breeding stallion Kaisoon

– a horse that aroused admiration and fascination for decades without ever receiving adequate recognition in book form. “While his half-brothers Hadban Enzahi and Ghazal received appropriate recognition in Germany, Kaisoon came away almost empty-handed,” explains Dr. Karl-Heinz Kirsch. This “vacuum,” as Kirsch himself says, was the decisive impetus for him

Photo: Stadt Duisburg

to embark on the two-year project. Dr. Karl-Heinz Kirsch recounts: “After a visit to Duisburg in 2023, the topic was once again ‘on top’ and was tackled in November 2023.”

Structured chronologically, the book written in German language, answers all the questions that have long been on the minds of Arabian horse lovers and breeders: Where did Kaisoon come from? Who were his parents? How did he live? And above all, what was he like as a horse in everyday life? Dr. Karl-Heinz Kirsch succeeds not only in collecting and presenting the facts, but also in painting

Photo: Karl-Heinz Kirsch
Photo: Karl-Heinz Kirsch
Photo: Peter Schulz

a vivid portrait that appeals to both connoisseurs and newcomers to the world of Arabian breeding. Despite the difficult source situation – Kaisoon lived from 1958 to 1987 – the book presents an astonishingly complete and coherent picture. This is not least thanks to the persistent research of the author and his wife, who tracked down the last pieces of evidence on the eve of going to press. Dr. Karl-Heinz Kirsch recalls: “Digging up documents, finding contemporary witnesses, and motivating people to engage with this long-past topic. Unfortunately, the way things are, we don’t live

forever—we’re talking about the years 1930-1950 here. There are virtually no documents left about the horse. But persistent searching and digging, especially by my wife, kept bringing little bits and pieces to light.”

The work captivates the reader and also evokes a certain nostalgia for times long past. Dr. Karl-Heinz Kirsch writes with a mixture of professional expertise and emotional closeness. His fascination with Arabian horses – their beauty, charisma, rideability, and gentleness –permeates the book and makes it clear that Kaisoon is

Photo: Peter Schulz

much more than just a memoir. The author, Dr. KarlHeinz Kirsch, lives with his wife Ilona in Essingen in Rhineland-Palatinate, Germany and is a very successful Lipizzaner breeder. He is himself a veterinarian, a longstanding member and board member of the Asil Club e.V., and a proven expert on Egyptian Arabians. “As a native of Duisburg, I first saw Kaisoon in early summer 1964 as a seven-year-old boy at the zoo, where I later took lessons at the children’s riding school. My goal at the time was clearly defined: “to ride Kaisoon.” But I had to wait years for that,” says Dr. Karl-Heinz Kirsch.

When asked how long Dr. Karl-Heinz Kirsch has been involved with Arabian horses, he recalls: “It was a gradual process that developed and manifested itself over the years through my interaction with these horses at the zoo. After graduating from high school, I studied veterinary medicine in Hanover and, towards the end of my studies, I was a member of the breeding commission for Arabian horse foal inspections, first alongside Dr. Saenger in the Hanover area, and later, after changing jobs, together with Dr. Piduch in the Westerwald area. I wrote my dissertation on the Arabian horse (“Blut-

Photo: Karl-Heinz Kirsch

Adel-Leistung” [Blood, Nobility, Performance], Olms Verlag, Hildesheim). What fascinates me about Arabian horses is their exotic beauty, nobility, charisma, rideability, willingness to perform, friendliness towards humans, and gentleness.”

Even though Dr. Karl-Heinz Kirsch himself, as he humorously notes, has never ridden or bred Arabian horses since graduating due to his height of 186 cm, he has remained closely connected to them since childhood – a connection that originated in that first encounter with Kaisoon at Duisburg Zoo in 1964. “In addition, my family owned a wonderful straight Egyptian riding and breeding stallion for almost 30 years,” adds Dr. KarlHeinz Kirsch. Kaisoon is therefore much more than a

purely historical non-fiction book about breeding. It is a lovingly crafted portrait of the life of a horse that was present in Germany but never received the recognition that his half-brothers Hadban Enzahi and Ghazal enjoyed. With this book, Kaisoon finally gets the stage he deserves.

For anyone interested in the history of Arabian horses, breeding lines, or simply extraordinary animal personalities, this work comes highly recommended— precisely researched, written with passion, and an important piece of Arabian horse culture. Dr. Karl-Heinz Kirsch himself states that this will be his last book on Arabian horses. It seems like a fitting conclusion: a labor of love that not only fills a gap, but also creates a legacy. q

Book Kaisoon - Biography of a Legend

Author: Kirsch, Dr. Karl-Heinz

Hardcover, thread binding, format 17 x 21.5 cm

Pages: 160 with numerous photos, German language Published by Nephthys-Verlag, Essingen 2025 (self-published and self-distributed)

Orders by email to nephthys-verlag@t-online.de

Price: € 35.80 including shipping within Germany

NewApp

PERFECTA ALJASSIMYA

(Picasso di Mar | Jazanah Aljassimya)

• Silver Medal Yearling Fillies - Mediterranean and Arab Countries 2021 - Menton

• Silver Medal Yearling Fillies - World Arabian Horse Championship 2021 - Paris

Breeder/Owner:Aljassimya Farm

BANDAR ALJASSIMYA

(Picasso di Mar | Miznat Aljassimya)

• Silver Medal Colts - GCAT Rome 2024

• Gold Medal Colts - GCAT Cannes 2024

• Gold Medal Colts - GCAT Muscat 2024 Gold Medal Colts - KIAHF - GCAT Doha 2024

BREEDING SEASON 2026

Paris

KAHIL AL SHAQAB | PALMETA

KAHIL AL SHAQAB

MARWAN AL SHAQAB

OFW MISHAAHL

PARIS

ECAHO

PALMETA

PILICA

GAZAL AL SHAQAB

LITTLE LIZA FAME

MISHAAH

OFW BALARINA

PEPTON

ETRURIA (1975)

FAWOR

PIPI

SILVER CHAMPION STALLIONS ECAHO European Championship 2024

SILVER CHAMPION SENIOR STALLIONS Prague 2024 - Intercup

SILVER CHAMPION SENIOR STALLIONS Prague 2024 - Intercup - European

GOLD CHAMPION SENIOR STALLIONS Prague 2024 - EAHGC

GOLD CHAMPION SENIOR STALLIONS Strohen 2024 European Show

SILVER CHAMPION SENIOR STALLIONS All Polish Arabian Horse Championship 2024

GOLD SENIOR CHAMPION Prague 2021 - Intercup - EuroCup

GOLD CHAMPION STALLIONS 43rd Polish National Arabian Horse Show - Polish National

GOLD CHAMPION SENIOR STALLIONS Scandinavian Open Championship 2019 - Vilhelmsborg (DK) - Nat.

GOLD CHAMPION SENIOR STALLIONS Scandinavian Open Championship 2019 - Vilhelmsborg (DK) - Int.

SILVER CHAMPION SENIOR MALES Polish Nationals 2018 - Warsaw (POL)

SILVER CHAMPION JUNIOR COLTS Polish Arabian Junior Spring Show - Bialka 2017

BRONZE CHAMPION YEARLING COLTS Verona European Championship 2015

SUBSCRIPTIONS ABBONAMENTI

Abbonamento per l’Italia costo annuale €265 - (costo spedizione tramite corriere espresso DHL incluso)

Subscription Worldwide yearly price

Europe €270 - Arabia/America/Asia/Africa €285 - Australia €295 (Delivery by Post included in the price)

Europe €353 - Arabia/America/Asia/Africa €371 - Australia €384 (Delivery by DHL courier included in the price)

info@tuttoarabi.it

Cognome/Surname________________________________________Nome/Name

Indirizzo/Address

Città/City__________________________________Cap/Country Code____________Paese/Country Telefono/Phone________________________E-mail

Firma/Signature

q Versamento su c/c postale n. 20843256 o a mezzo vaglia postale intestato a: Alim Editrice s.n.c. - via Ressi, 22 - 20125 Milano - Italy

q Pagamento con Carta di Credito/Payment by Credit Card q VISA_____________________________________________________________ q Master Card

Scadenza/Expiration________________________Codice di Sicurezza/Security Code

Firma/Signature

Non accettiamo pagamenti con assegno/We don’t accept payments by cheque

SUBSCRIPTIONS ABBONAMENTI

Abbonamento per l’Italia costo annuale (9 uscite)

€456 - (costo spedizione tramite corriere espresso DHL incluso)

Subscription Worldwide (9 magazines per year)

Europe €412 - Arabia/America/Asia/Africa €447 - Australia €467 (Delivery by Post included in the price)

Europe €525 - Arabia/America/Asia/Africa €569 - Australia €594 (Delivery by DHL courier included in the price)

info@tuttoarabi.it

Cognome/Surname________________________________________Nome/Name

Indirizzo/Address

Città/City__________________________________Cap/Country Code____________Paese/Country Telefono/Phone________________________E-mail

Firma/Signature

q Versamento su c/c postale n. 20843256 o a mezzo vaglia postale intestato a: Alim Editrice s.n.c. - via Ressi, 22 - 20125 Milano - Italy

q Pagamento con Carta di Credito/Payment by Credit Card q VISA_____________________________________________________________ q Master Card

Scadenza/Expiration________________________Codice di Sicurezza/Security Code

Firma/Signature

Non accettiamo pagamenti con assegno/We don’t accept payments by cheque

Ironfist Scah

We would like to thank Scah Arabians for giving us this amazing opportunity

Al Hamie Stud: hamie@hotmail.de Standing at BA Arabian Show Training

ARABIANS

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.