Elisabeth Holder

Page 1


Jewellery to Contextual Art

Elisabeth Holder
Vom Schmuck zur Kontextuellen Kunst /
From

Inhalt / Contents 4

Prolog / Prologue

Elisabeth Holder 14

Schmuck im freien Spiel der Gegensätze / Jewellery in the free play of opposites

32

Zeichen zwischen Ornament und Symbol / Sign between ornament and symbol

58

Die lehrend Forschende und forschend Lehrende A teaching researcher and a researching teacher Ellen Maurer Zilioli

76

Material im Spannungsfeld von Beherrschung und Dialog / Material in the field of tension between mastery and dialogue

Schmuck als Kontextuelle Kunst / Jewellery as Contextual Art

122

Ausstellungen / Exhibitions

123

Arbeiten in öffentlichen Sammlungen / Works in public collections

124 Forschungsprojekte / Research projects

126 Bibliografie / Bibliography

Schmuck im freien Spiel der Gegensätze / Jewellery

Maltese Square. Objekt, 1992; Zink, Silber; 150 × 150 × 13 mm / Object, 1992; zinc, silver; 150 × 150 × 13 mm

Maltese Square is the key to later works. Here, for the first time, I abandoned the abstract form of the straight line in favour of its sensorily experienceable origin. The cubic bodies based on a freely drawn grid of lines demand that these freely oscillating lines be trailed.

Maltese Square ist der Schlüssel zu späteren Arbeiten. Hier habe ich erstmals die abstrakte Form der geraden Linie verlassen, zugunsten ihres sinnlich erfahrbaren Ursprungs. Die auf einem frei gezogenen Linienraster beruhenden kubischen Körper erfordern es, dass diesen frei schwingenden Linien nachgegangen wird.

Schmuck im freien Spiel der Gegensätze / Jewellery in the free play of opposites

Maltese Square. Einzelelemente

Zeichen als Ornament und Körper / Sign

The stringent ordering of the multi-piece rings with their tangentially placed rods is dissolved when they are worn and invites the wearer to play with them.

Die strenge Ordnung der mehrteiligen Ringe mit ihren tangential angesetzten Stäben löst sich beim Tragen auf und lädt zum Spielen ein.

Stäbe III. Ringe, 1994; Palladium 950; ø 20,5 mm, Länge der Stäbe 43 mm; Palladium 500, Silber, Gold; ø 20,5 mm, Länge der Stäbe 20 mm / Rings, 1994; palladium 950; ø 20.5 mm, length of bars 43 mm; palladium 500, silver, gold; ø 20.5 mm, length of bars 20 mm

Zeichen als Bedeutungsträger / Sign as semantic vehicle Signs carved in stone, as if created only yesterday, recurred to me in airy drawings in wire.

In Stein geschlagene Zeichen, wie gestern entstanden, fanden sich für mich wieder in luftiger Zeichnung aus Draht.

Orthostat im Ganggrab von Newgrange, Irland / Orthostat in the passage tomb of Newgrange, Ireland

Zigzag. Broschen, 2023; links: Edelstahl brüniert; 115 × 30 mm; rechts: Gold; 100 × 35 mm / Brooches, 2023; left: burnished stainless steel; 115 × 30 mm; right: gold; 100 × 35 mm

Zeichen als Bedeutungsträger / Sign as semantic vehicle

Erdkruste.

Schale, 2001; Kupfer und Feinsilber; ø 350 mm / Bowl, 2001; copper and fine silver; ø 350 mm

Hommage an die Erde. Tableau, 2023; verschiedene Erden, Feingold, Stahl; 455 × 1045 mm /

Tableau, 2023; soils, fine gold, steel; 455 × 1045 mm

Im Dialog mit Stahl und Gold / In a dialogue with steel and gold

Magma. Broschen, 2004; Gold, Silber, Magnete, Edelstahl; Länge 48 –50 mm, Breite 30 –37 mm / Brooches, 2004; gold, silver, magnets, stainless steel; length 48 –50 mm, width 30 –37 mm

What I wanted to express was the pulsing flash of gold in its molten state. That is why I made forms that look like pools of molten or congealed gold. Worn as brooches, only these forms, reminiscent of hot, molten metal, are visible on the wearer’s clothing.

Ich wollte das Aufblitzen und Vibrieren des Goldes in seinem flüssigem Zustand ausdrücken. Deshalb habe ich Formen gemacht, die wie geschmolzene oder erstarrte Goldlachen anmuten. Als Broschen getragen, sind nur diese an heißes und flüssiges Metall erinnernde Formen in der Kleidung zu sehen.

Kontextbereich Natur / The natural environment as a field of context

Blickfang. Schmuckscheiben, 2008; Spiegelfolie; ø 20 mm und 25 mm / Ornaments, 2008; mirror foil; ø 20 mm and 25 mm

Kontextbereich Garten / The garden as a fi eld of context

A concrete surface in a state of decay looked to me as if it had been left over from another time. One of the cracks ran the entire length of the surface. I cleaned off the entire surface and then inlaid the crack with a chain of red tubular beads. Thus adorned, I was presented with a completely new image: the decaying concrete surface was enlivened by the chain of beads and the light refl ecting on it.

Eine mürbe gewordene Betonfl äche in zerfallendem Zustand wirkte auf mich wie übriggeblieben aus einer anderen Zeit. Einer der Risse zog sich durch die ganze Länge der Fläche. Ich habe alles gesäubert und den Riss dann mit einer Kette aus roten Stabperlen ausgelegt. So geschmückt zeigte sich mir eine völlig neues Bild: Die marode Betonfl äche wird von der Kette und dem darauf refl ektierenden Licht belebt.

Farbfunde. Foto und variables Schmuckobjekt, 2023; Eloxaldruck, Acrylglas, Edelstahl, Magnete; Fotografie 300 × 200 mm, größtes weißes Element: 65 × 55 mm /

Photo and variable jewellery object, 2023; anodized print, acrylic glass, stainless steel, magnets; print 300 × 200 mm, largest white element: 65 × 55 mm

Two fragments of red acrylic glass combined with a photographically captured light reflection complement each other to form a new object.

Zwei von mir zusammengefügte rote Acrylglasfragmente und eine fotografisch festgehaltene Lichtreflexion ergänzen sich zum neuen Objekt.

Farbfunde. Wandobjekt, 2020; Fotodruck auf Alu-Verbundplatte, Acrylglas, Messing; 150 × 175 mm /

Wall object, 2020; photo print on aluminum composite panel, acrylic glass, bras; 150 × 175 mm

Diese Publikation erscheint anlässlich der Ausstellung / This publication is published on the occasion of the exhibition

Vom Schmuck zur Kontextuellen Kunst 21. April – 25. August 2024

Deutsches Goldschmiedehaus Hanau

Autorinnen / Authors

Elisabeth Holder

Ellen Maurer Zilioli

Übersetzung / Translations

Joan Clough

Samar Nahas

Grafische Gestaltung / Graphic designer

Ruven Wiegert, Kiel

arnoldsche Projektkoordination / Project coordination

Matthias Becher und / and Greta Garle

Druckvorstufe / Prepress Studio Paladin Design- und Werbemanufaktur, Remseck

Druck / Printed by Offizin Scheufele, Stuttgart

Papier / Paper

150 + 300 g / qm Maxioffset

ISBN 978-3-89790-709-6

Made in Germany, 2024

Bildnachweise / Photo credits

Eunok Cho S. / pp. 15, 16, 17, 18, 21, 22, 24, 25, 30, 34, 36, 37, 40, 45, 46, 49, 51, 53, 55, 56, 79, 80, 85, 88, 90, 93, 95, 116, 118, 119, 121

Johan Blommaert S. / p. 87

Eib Eibelshäuser S. / pp. 91, 92

Elisabeth Holder S. / pp. 20, 28, 29, 31, 39, 42, 43, 48, 50, 52, 54, 82, 83, 86, 100, 101, 102, 104, 108, 109, 110 (Montage / Assembly Jörg Reich)

Herbert Schulze S. / p. 26

Ruven Wiegert S. / p. 107

Medienzentrum / Bildarchiv Hanau S. / p. 12

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind über www.dnb.de abrufbar. /

Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek

The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available at www.dnb.de.

Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung und Wiedergabe auf jegliche Weise nur mit schriftlicher Genehmigung der Copyright-Inhaber. / All rights reserved. No part of this work may be reproduced or used in any form or by any means without written permission from the copyright holders. www.arnoldsche.com

Dieses Buch entstand mit großzügiger Unterstützung von / This book has been produced with the generous support of

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.