1
Alla scoperta dei Masi Ladini Die ladinischen Bauernhöfe erleben Discovering the Ladin farmhouses
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sottobosco / Wald / Wood land
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
19 20
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time
21
13,6 km 360 m 1 h 30 min.
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 Dislivello km 0
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
7
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
Dislivello km 0
4
La Val â Coz â Armentara
Giro del Cherz CHERZ RUNDE Tour of the Cherz
19 20
21
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time
17,1 km 525 m 1 h 45 min.
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 Dislivello km 0
mountainbike map / karte
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
19 20
21
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time
Proposte di escursioni per Mountainbike MOUNTAINBIKE-TOURENVORSCHLĂGE Ideas for Mountainbike Tours
14,6 km 545 m 1 h 30 min.
Caratteristica escursione semplice, adatta anche per ciclisti poco allenati. Descrizione si parte dallâAssociazione Turistica di La Villa (1433 m). AllâHotel âChristianiaâ si imbocca la stradina che scende al torrente e si prosegue in direzione di Corvara. Dopo 2,5 km si attraversa il ponte di legno sulla destra e si sale sulla statale allâaltezza del Hotel âCristalloâ. Attraversato lâabitato di Verda si segue il sentiero contrassegnato âC1â che porta alla Chiesa di La Villa. Costeggiata la âCiasa Rottonaraâ si prosegue sul sentiero verso il Lago Sompunt e successivamente si scende fino al paese di Badia. Ci si immette sulla strada asfaltata in direzione di San Leonardo. 100 metri prima della chiesa si volta a destra in direzione di âOiesâ e si seguono le indicazioni per La Villa, passando per gli antichi masi di Craciurara e Cianins. Si scende fino ad Altin per poi imboccare il sentiero sterrato che porta direttamente nel centro di La Villa. Charakteristik leichte Tour, geeignet fĂŒr weniger durchtrainierte Radfahrer. Kulturell zu empfehlen. Beschreibung Start beim Tourismusverein in La Villa. Wir nehmen den Weg, der neben dem Hotel âChristianiaâ zum Gaderbach fĂŒhrt, und folgen der Beschilderung nach Corvara. Nach 2,5 km zweigen wir rechts ab, ĂŒberqueren die HolzbrĂŒcke, radeln hinauf zum Hotel âCristalloâ und zu den Höfen von Verda. Hier folgen wir dem Steig Nr. âC1â, welcher uns bis zur Pfarrkirche von La Villa fĂŒhrt. Nach der Durchquerung des alten Dorfteils fahren wir geradeaus Richtung Sompunt See. Hier fĂŒhrt uns der Weg abwĂ€rts, der Beschilderung âBadiaâ folgend. Beim GemeindegebĂ€ude schlagen wir den Weg Richtung San Leonardo ein. Hundert Meter vor der Kirche biegen wir rechts ab Richtung âOiesâ und âLa Villaâ. Auf dem Weg trifft man etliche sehenswerte ladinische Weiler. General introduction to the trip easy excursion â even for cyclists who are not well-trained. Description of the trip the departure point is the Tourist Office in La Villa (1433 m). At the Hotel âChristianiaâ you follow the lane that leads down to the river and then continue direction Corvara. After 2.5 km you cross the wooden bridge on the right side and cycle up the main road to the Hotel âCristalloâ. After crossing the hamlet of Verda follow the path marked âC1â that leads to the church of La Villa. You cross this part of the village and continue along the path towards the Lake of Sompunt. Here you go down direction Badia where you take the asphalt road to San Leonardo, 100 metres before the church, turn right direction âOiesâ and follow the signs to La Villa, passing the old farmhouses of Craciurara and Cianins. Cycle down to Altin and take the gravel path that takes you to the centre of La Villa again.
2
Alle Cascate del PisciadĂč Zu den PISCIADĂ WASSERFĂLLEN The PisciadĂč Waterfalls DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
Descrizione si parte dal centro di La Val a quota 1352 m e si segue la strada in direzione di Cians. Attraversato lâabitato si prosegue fino alla chiesetta di S. Barbara ed al vecchio centro storico del paese. Si imbocca la strada asfaltata che porta in direzione di CiurnadĂč e Coz per circa 1,2 km. Si arriva ad uno sterrato piuttosto ripido che immette sul sentiero nr. 13-15 in direzione Armentara-Santa Croce. Al bivio si seguono le indicazioni per il sentiero nr. 15. Oltrepassato lâaltipiano dellâArmentara, si scende in direzione Fornacia. Arrivati alla strada asfaltata si segue la discesa ed infine una lieve salita che conduce al punto di partenza.
19 20
8,2 km 320 m 1h
21
Descrizione dalla cabinovia del BoĂš si imbocca il sentiero che attraversa il bosco Borest in direzione di Colfosco e che dopo 3,5 km conduce ai piedi delle cascate PisciadĂč. Si consiglia una breve sosta per ammirare la Val MezdĂŹ ed i getti dâacqua delle cascate. Ripartiti si segue il sentiero verso il centro di Colfosco. Allâaltezza dellâAlbergo âLujantaâ si imbocca la statale percorrendola in discesa. Arrivati allâAssociazione Turistica di Colfosco si gira a sinistra imboccando la stradina asfaltata che passa sotto lâHotel âSportâ e che porta alla chiesa di Colfosco. Si prosegue in direzione di Pescosta costeggiando la scuola âTita Altonâ e lâabitato di âMersaâ. Attraversato lâabitato di Pescosta ci dirigiamo verso il punto di partenza.
Charakteristik mittelschwere Tour. Auf dem Cherz-Plateau genieĂt man eine herrliche Sicht auf die Marmolada und die Sellagruppe.
Beschreibung wir starten beim Tourismusverein in La Val und folgen der StraĂe aufwĂ€rts Richtung Cians. Nach Durchquerung der Siedlung Cians fahren wir weiter hinauf zum Barbara-Kirchlein und zum alten Dorfkern. Wir zweigen auf die asphaltierte StraĂe ab, die in Richtung CiurnadĂč und Coz fĂŒhrt. Am Ende der asphaltierten StraĂe folgen wir dem Schotterweg, bis wir auf den Steig Nr. 13-15 gelangen. Der Weg Nr. 15 bringt uns zu den Armentara-Wiesen. In Armentara angelangt, bleiben wir auf dem Schotterweg und fahren abwĂ€rts weiter in Richtung Fornacia. Ab dieser Siedlung bleiben wir auf dem asphaltierten Weg abwĂ€rts Richtung La Val.
Beschreibung vom Zentrum von Corvara steigt man auf der asphaltierten StaatsstraĂe zum Campolongo-Pass hinauf. Beim Hotel âLagusceiâ angelangt, biegen wir nach links auf den Schotterweg ab in Richtung Cherz-HĂŒtte. Auf dem Plateau folgen wir der Beschilderung âRifugio/La Marmottaâ. Hierbei handelt es sich um eine technisch anspruchsvolle Abfahrt.Die aus dem Boden herausragenden Wurzeln können bei NĂ€sse rutschig und gefĂ€hrlich sein. Beim Schutzhaus âLa Marmottaâ fahren wir den Forstweg abwĂ€rts Richtung Corvara. Beim Golfplatz können wir den sehr schmalen Pfad, der ĂŒber die Siedlung Arlara fĂŒhrt, oder die asphaltierte StraĂe ins Ortszentrum von Corvara hinunterfahren.
General introduction to the trip follow paths across the meadows of Armentara at the bottom of the Santa Croce mountain. A medium-difficult trip.
General introduction to the trip a medium-difficult trip. The route takes in lanes used by vehicles as well as gravel paths and high mountain tracks.
Description of the trip starting from the centre of La Val at an altitude of 1352 m you follow the road direction Cians. Cross the hamlet and continue to the chapel of S. Barbara and the old village centre. Take the asphalt road that leads towards CiurnadĂč and Coz for about 1,2 km. In Coz you arrive at a road that is quite steep. At the top of it take the number 13-15 path towards Armentara. At the junction follow the signs for path 15. Cross the Armentara plateau and descend towards Fornacia. Once arrived at the asphalt road continue downhill and then take a small ascent that leads you back to the centre of La Val.
Description of the trip from the centre of Corvara you take the main road to Passo Campolongo. Once at the Hotel âLagusceiâ go left along the track to the Cherz refuge. Once at the top take the path towards âRif. La Marmottaâ. This is quite a technical descent. We advice you to be careful of the many roots that atick out of the ground which become particularly dangerous when wet. Once at the âLa Marmottaâ mountain hut take the forest road that leads down to Corvara. At the golf course go on the hamlet of Arlara (very narrow and difficult to cycle down) or descend along the main road.
5
s. leonardo â Armentara â Santa Croce S. Leonardo â Armentara â Heilig Kreuz
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 Dislivello km 0
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
19 20
14,2 km 715 m 1 h 45 min.
21
Descrizione Partendo dalla chiesa parrocchiale di S. Leonardo ci si dirige a nord verso gli abitati di Ciastel â ValgiarĂ«i percorrendo una strada interpoderale asfaltata. Arrivati a ValgiarĂ«i ci si immette sul sentiero in direzione di La Val (attenzione il primo tratto del sentiero Ăš molto stretto!). Arrivati allâabitato di Arciara si prosegue sulla stradina asfaltata fino alle case di Fornacia. Ora si volta a destra sul sentiero che in salita porta ai prati dellâArmentara. Si segue quindi lâindicazione nr. 15a verso Santa Croce. Giunti al Santuario (2045 m) si imbocca lo sterrato nr. 7 e poi 7a verso S. Leonardo o in alternativa seguire per San Cassiano.
Charakteristik einfache Tour, geeignet auch fĂŒr weniger erfahrene Radfahrer. Beschreibung Start bei der Kabinenbahn BoĂš in Corvara. Wir nehmen den Weg, der den Borest-Wald durchquert und nach Colfosco fĂŒhrt. Nach 3,5 km erreichen wir die PisciadĂč-WasserfĂ€lle. Hier empfiehlt es sich, eine kleine Pause einzulegen, um die Schönheit des Mittagstales und der WasserfĂ€lle zu genieĂen. AnschlieĂend folgen wir der Beschilderung nach Colfosco. Beim Gasthof âLujantaâ biegen wir auf die AsphaltstraĂe und folgen dieser abwĂ€rts. Beim Tourismusverein Colfosco biegen wir links ab und radeln zur schönen gotischen Pfarrkirche. Wir fahren geradeaus weiter und folgen der Beschilderung âCorvara-Pescostaâ. Nach der Ortschaft Pescosta fahren wir Richtung Kabinenbahn BoĂš, dem Ausgangspunkt unserer Tour.
Beschreibung wir starten bei der Pfarrkirche S. Leonardo und fahren auf der asphaltierten StraĂe zu den Weilern Ciastel und ValgiarĂ«i. In ValgiarĂ«i angelangt, folgen wir der Beschilderung âLa Valâ. Der Weg ist anfangs sehr steil und eng, dann folgt eine breitere Abfahrt Richtung Arciara. Ab Arciara geht's auf der asphaltierten StraĂe bis Fornacia, wo wir rechts abbiegen und gleich aufwĂ€rts Richtung Armentara-Wiesen fahren. Hier folgen wir dem Steig Nr. 15a Richtung Heilig Kreuz. Am Kirchlein angekommen (2045 m), fahren wir den steilen Schotterweg Nr. 7 und dann Nr. 7a Richtung Badia / S. Leonardo hinunter. Es ist auch möglich, nach San Cassiano zu fahren.
General introduction to the trip easy excursion starting from Corvara, through a thick wood towards Colfosco.
General introduction to the trip the excursion is of medium difficulty. In some parts it is necessary to get off your bike and push it. All your efforts, however, will be rewarded with the fantastic views of the Santa Croce Mountain.
Description of the trip from the BoĂš cable car you take the path through the Borest wood direction Colfosco that leads to the bottom of the PisciadĂč waterfalls. A short stop is recommended in order to admire the Val MezdĂŹ and the waterfalls. Then follow the path to the centre of Colfosco. Once you have reached the Hotel âLujantaâ take the main road going downhill. After arriving at the Tourist Office of Colfosco turn left taking the asphalt road that leads to the church. Continue towards Pescosta around the âTita Altonâ school and the hamlet of âMersaâ. Cross Pescosta and go back to the BoĂš cable car that was your starting point.
3
Dislivello km 0
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
Description of the trip Leave the parish of S. Leonardo and head north toward Ciastel â ValgiarĂ«i cycling along an asphalt farm road. Once you arrive in ValgiarĂ«i take the path that leads to La Val (be careful: the first part is very narrow!). Once you reach the hamlet of Arciara follow the asphalt road to the houses in Fornacia. Now turn right on the path that goes uphill to the Armentara meadows. Follow the trail nr. 15a to Santa Croce. At the sanctuary (2045 m) take the lanes nr. 7 and then 7a to S. Leonardo or follow the signs to San Cassiano.
Altipiano Störes â PralongiĂ â Piz La Villa Störeswiesen â PralongiĂĄ â Piz La Villa Altipiano (Plateau) Störes â PralongiĂ â Piz La Villa
6
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
19 20
22,3 km 675 m 2h
21
Caratteristica questâescursione viene consigliata per il fantastico panorama di cui si gode lungo il percorso. Gran parte dei sentieri sono piuttosto semplici, non mancano perĂČ alcuni tratti impegnativi e delle salite difficili.
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15
16
17 18
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail
Dislivello km 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time
25 km 680 m 2 h 30 min.
Caratteristica itinerario di media difficoltĂ molto panoramico e ben pedalabile. Descrizione dal parcheggio della cabinovia del Piz Sorega a San Cassiano si imbocca il sentiero sterrato nr. 22 in direzione PralongiĂ passando attraverso praterie e malghe. Una volta arrivati al Rifugio PralongiĂ si prende lo sterrato nr. 24 che scende verso lâabitato di Corvara. Oltrepassato il campo da golf ci si immette sulla provinciale 244. Passato il centro turistico di Corvara, si gira a destra allâHotel âBel Sitâ sul sentiero che costeggia il torrente in direzione di La Villa e successivamente di San Cassiano.
19 20
20,4 km 750 m 2 h 30 min.
21
Corvara 1.568 m Str. Col Alt, 36 | I-39033 Corvara Tel. 0471 836176 | Fax 0471 836540 corvara@altabadia.org
Badia 1.324 m Str. Pedraces, 29/A | I-39036 Badia Tel. 0471 839695 | Fax 0471 839573 badia@altabadia.org
Colfosco 1.645 m Str. Pecëi, 2 | I-39030 Colfosco Tel. 0471 836145 | Fax 0471 836744 colfosco@altabadia.org
San Cassiano 1.537 m Str. MicurĂ de RĂŒ, 24 | I-39030 San Cassiano Tel. 0471 849422 | Fax 0471 849249 s.cassiano@altabadia.org
La Villa 1.433 m Str. Colz, 75 | I-39030 La Villa Tel. 0471 847037 | Fax 0471 847277 lavilla@altabadia.org
La Val 1.348 m San Senese, 1 | I-39030 La Val Tel. 0471 843072 | Fax 0471 843277 laval@altabadia.org
Charakteristik Tour mit mittlerem Schwierigkeitsgrad, Panoramaweg Beschreibung vom Parkplatz der Kabinenbahn Piz Sorega in San Cassiano startet die Tour auf dem Schotterweg Nr. 22, der durch Almwiesen in Richtung PralongiĂ fĂŒhrt. An der BerghĂŒtte PralongiĂ angekommen, schlĂ€gt man den Schotterweg Nr. 24 nach Corvara ein. Nach dem Golfplatz setzt sich die Tour auf der ProvinzstraĂe 244 fort, die durch das touristische Zentrum von Corvara fĂŒhrt. Beim Hotel âBel Sitâ biegt man rechts ein Richtung La Villa. Der Waldweg fĂŒhrt am Bach entlang bis nach San Cassiano. General introduction to the trip itinerary of medium difficulty with beautiful views and ideal terrain for bikers. Description of the trip from the parking area of the cable car of Piz Sorega in San Cassiano you take the forest path nr. 22 direction PralongiĂ , passing grassland and alpine summer pastures. When you arrive at the PralongiĂ â Hut the forest path nr. 24 leads down to the village of Corvara. After passing the golf course, enter the provincial road 244 which takes you beyond the village. At the âBel Sitâ Hotel turn right near the river towards La Villa and San Cassiano.
9
Parco Naturale Fanes-Sennes-Braies Naturpark Fanes-Sennes-PRAGS Nature Park Fanes-Sennes-Braies
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000
Dislivello km 0
S. Forestale / Forstweg / Dirt road Asfalto / Teer / Asphalt Sentiero / Weg / Trail Trial / TragstĂŒck /Trial
2
4
6
8
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
38 40 42 44 46 48 50
Distanza / Distanz / Distance Dislivello tot. / Höhenmeter / Altitude covered Tempo / Zeit / Time
44,5 km 1890 m 6 h 30 min.
Caratteristica percorso abbastanza impegnativo e molto panoramico.
Caratteristica escursione molto impegnativa, a tratti poco pedalabile. Ă indubbiamente uno degli itinerari piĂč panoramici che le Dolomiti possano offrire.
Descrizione dallâAssociazione Turistica di La Villa prendiamo il sentiero sterrato che segue il fiume e porta a San Cassiano. Alla cabinovia Piz Sorega si imbocca la strada statale fino allâArmentarola. Qualche centinaio di metri oltre lâHotel âArmentarolaâ giriamo a destra in direzione Hotel âGran AncĂ«iâ ed attraversiamo le praterie âPrĂĄ de Costaâ, in direzione di Störes. La strada sterrata porterĂ fino al Rifugio PralongiĂ . Dal rifugio ci si dirige verso Piz La Villa facendo attenzione alle travi di legno lungo il sentiero che possono essere umide e scivolose. Si passa per i rifugi Bioch, La Brancia, e La Fraina. Lasciato questâultimo alle spalle si scende a destra verso La Villa (attenzione: discesa con curve cieche!).
Descrizione dalla Capanna Alpina allâArmentarola si sale al Col dâLocia per il sentiero nr. 11 (si spinge la bici per 2 km ca.). Arrivati in cima si pedala fino alla Malga Fanes Grande, dove si imbocca la mulattiera in direzione di Cortina. Si scende per la Valle di Fanes fino a giungere sulla stradina asfaltata, che si percorre per ca. 1 chilometro. Si volta quindi sulla strada che porta alla Malga Ra Stua e successivamente ai rifugi Senes e Fodara Vedla. Da questâultimo si prosegue su una discesa molto ripida fino al rifugio PederĂč. Si risale lo sterrato al rifugio Fanes ed al Passo Limo. Arrivati alla Malga Fanes Grande ci si immette sul sentiero percorso in andata, giungendo al Col dâLocia e dopo una discesa molto tecnica (attenzione!) alla Capanna Alpina.
Charakteristik die leichte bis mittelschwere Tour weist einige schwierige Anstiege auf. Wegen der wegen der herrlichen Aussicht sehr empfehlenswert.
Charakteristik schwierige Tour, fĂŒr gut trainierte MTB-Fahrer. Wunderschöne Aussicht auf die Bergwelt von Alta Badia.
Charakteristik schwierige Tour â nur fĂŒr gute Biker gedacht. Diese Tour zĂ€hlt zu den schönsten MTB-Erlebnissen der Dolomiten.
Beschreibung wir starten beim Tourismusverein in Badia und folgen der StaatsstraĂe Richtung Bruneck. Nach einem Kilometer (ElektrizitĂ€tsturm) zweigen wir links ab Richtung Costa und folgen der Beschilderung nach Grones-AiarĂ«i. Beim Weiler AiarĂ«i kommen wir auf eine asphaltierte StraĂe. Wir befahren diese bis nach Picedac (erste HĂ€user nach Beginn der Abfahrt), wo wir links abbiegen und dem steilen Steig folgen. Dieser fĂŒhrt nach LongiarĂč / Kampill. Wir radeln durch die Ortschaft, kommen an der Sitting Bull Ranch vorbei und erreichen den Juel Pass (1728 m). AnschlieĂend geht es abwĂ€rts Richtung Pescol und Badia auf dem Weg Nr. 6.
Beschreibung Start beim Tourismusverein in La Villa. Wir fahren zum Gaderbach hinunter und folgen dem Wanderweg am Bach entlang nach San Cassiano. Bei der Gondelbahn Piz Sorega radeln wir auf die asphaltierte LandesstraĂe Richtung Valparola-Pass hinauf. Hundert Meter nach dem Hotel âArmentarolaâ biegen wir rechts ab und folgen der Beschilderung nach âPralongiĂ â. Am Ende des Forstweges gelangen wir zu den Störeswiesen und durchqueren diese bis zum PralongiĂ . Von der HĂŒtte PralongiĂ fahren wir Richtung Piz La Villa (Vorsicht: die im Weg eingelassenen Holzbalken können bei NĂ€sse rutschig sein). Auf dem Weg fahren wir bei den HĂŒtten Bioch, La Brancia und La Fraina vorbei. Gleich nach der HĂŒtte La Fraina biegen wir rechts ab und erreichen nach einer sehr steilen Abfahrt die Ortschaft La Villa.
Beschreibung bei der Capanna Alpina oberhalb von San Cassiano folgen wir der Beschilderung âGroĂe Fanes-Alm/Malga Fanes Grandeâ und erreichen nach einem 2 km langen SchiebestĂŒck den Pass âCol dâLociaâ. AnschlieĂend folgt ein gut zu befahrender Weg bis zur GroĂen Fanes-Alm. Hier angelangt, fahren wir die steile KriegsstraĂe nach Cortina hinab. Am Ende des Schotterwegs setzt sich unsere Tour auf einer asphaltierten StraĂe fort (ca. 1 km). Dann biegen wir Richtung âMalga Ra Stuaâ. Hier geht es geradeaus weiter, der Beschilderung Richtung Sennes-Alm folgend. An der Fodara Vedla-HĂŒtte angelangt, bereiten wir uns auf den steilen Abstieg zur PederĂŒ-HĂŒtte vor. Nach der anstrengenden Abfahrt geht es gleich wieder steil aufwĂ€rts Richtung Fanes-Alm und Limojoch. Wir nehmen wieder den Weg Richtung âCol dâLociaâ. Vorsicht: der Abstieg zur Capanna Alpina enthĂ€lt Schiebepassagen.
General introduction to the trip this excursion is recommended for its fantastic panoramic view that can be admired throughout the trip. The majority of the paths are quite easy but there are still some difficult parts including some steep ascents.
General introduction to the trip difficult trip with a wonderful panoramic view.
General introduction to the trip very difficult trip, at times difficult to cycle on. It is undoubtedly one of the most panoramic trips that the Dolomites can offer.
Description of the trip the departure point is at the Tourist Office in Badia, where you take the main road direction Brunico. After 1 km you turn left (at the electricity board) towards Costa. Here you pass through the hamlet and follow the sign to Grones â AiarĂ«i. Arriving at the top of the hill take the asphalt track that goes down to Pederoa. After 1,5 km you should take the path that, after a steep climb, descends to the village of LongiarĂč. Once you have arrived at the bottom of the hill you cross the bridge and then cycle along the asphalt road that leads to LongiarĂč and pass it through. At the Sitting Bull Ranch follow the gravel path until Passo Juel (1728 m) and then go down to Badia passing the Pescol farm on the path nr. 6.
Description of the trip from the Tourist Office in La Villa descend to the river and take the path that leads to San Cassiano. Once at the Piz Sorega cable car take the main road until Armentarola. Several hundred meters beyond the Hotel âArmentarolaâ you should turn right passing the hotels âValparol-Eisenöfenâ and âGran AncĂ«iâ before crossing the âPrĂ de Costaâ meadows. Here you follow the path towards Störes. This lane takes you through a thick conifer forest towards the Störes meadows and the PralongiĂ mountain refuge. From here cycle on towards Piz La Villa keeping an eye out for the logs along the path that can be wet and slippery. Pass the Bioch , La Brancia and La Fraina mountain huts. Then descend on the right towards La Villa (warning: steep slope!).
Description of the trip from the Capanna Alpina at Armentarola go up to the Col dâLocia via path nr. 11 (you have to push the bike for about 2 km). Once at the top cycle as far as the Malga Fanes Grande, where you take the mule track direction Cortina. Go down the Valle di Fanes until you reach an asphalt road that you should follow for around 1 km. Take the road that leads to the Malga Ra Stua and then to the Sennes and Fodara Vedla mountain refuges. From the latter go down a very steep slope to the PederĂŒ hut, where you turn left towards the Fanes refuge and Passo Limo. Once at the Malga Fanes Grande take the path that you took on the way, reaching the Col dâLocia and then the technical descent (be careful!) to the Capanna Alpina.
Descrizione si parte dallâAssociazione Turistica di Badia, imboccando la statale in direzione di Brunico. Dopo 1 chilometro si gira a sinistra (torretta elettrica) in direzione Costa. Attraversati i masi si seguono le indicazioni per Grones â AiarĂ«i. Arrivati in cima alla salita ci si immette sulla stradina interpoderale asfaltata che scende verso Pederoa. Giunti dopo 1,5 km a Picedac (primo gruppo di case dopo lâinizio della discesa) si prende il sentiero che dopo una ripida salita scende verso il paese di LongiarĂč. Arrivati in fondo alla discesa si attraversa il ponte e ci si immette sulla strada asfaltata proseguendo a sinistra e attraversato lâabitato di LongiarĂč si seguono le indicazioni verso Juel. Lasciato il Sitting Bull Ranch sulla destra si prosegue sullo sterrato fino al Passo Juel (1728 m) e si scende a Badia passando per Pescol sul sentiero nr. 6.
www.altabadia.org
8
Altopiano del PralongiĂ Die Hochebene des PralongiĂ Plateau of PralongiĂ
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 Dislivello km 0
corvara | colfosco | la villa BaDIA | san cassiano | la val
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
Charakteristik eine nicht allzu schwierige Tour, welche einige Schiebepassagen aufweist. FĂŒr die MĂŒhen wird man auf dieser erlebnisreichen Tour ausreichend mit fantastischen Blicken auf die umliegende Bergwelt entschĂ€digt.
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000
Descrizione dal centro di Corvara si sale al Passo Campolongo lungo la statale. Allâaltezza dellâHotel âLagusceiâ si imbocca a sinistra lo sterrato per il rifugio Cherz. Arrivati in cima si percorre il sentiero verso il rif. La Marmotta. Trattasi di una discesa abbastanza tecnica si raccomanda di fare attenzione alle molteplici radici che spuntano dal suolo, che diventano particolarmente pericolose in caso di umiditĂ . Presso il rifugio La Marmotta ci si immette sulla strada forestale che scende a Corvara. Arrivati al campo da golf si prosegue sul sentiero verso la frazione di Arlara (molto stretto e poco pedalabile) oppure si scende lungo la statale.
Caratteristica escursione di media difficoltĂ . A tratti bisogna scendere dal sellino e spingere a piedi la bicicletta. Tutti gli sforzi verranno lautamente ricompensati dalla fantastica vista sul monte Santa Croce.
Caratteristica escursione semplice con partenza da Corvara, attraverso il fitto bosco ai piedi del Sella.
Chi Jus â Juel
Caratteristica escursione di media difficoltĂ . Il percorso si snoda in parte su strada carrozzabile, in parte su sterrati e sentieri di alta montagna.
Charakteristik eine mittelschwere Tour, die durch die einmalige Wiesenlandschaft von Armentara fĂŒhrt.
DifficoltĂ / Schwierigkeitsgrad / difficulty level
2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 Dislivello km 0
Caratteristica si percorrono sentieri attraverso i prati dellâArmentara ai piedi del massiccio di Santa Croce. Escursione di media difficoltĂ da affrontare con un livello medio di allenamento.
official sponsors