Bocce game
H O W T O P L A Y
![]()
H O W T O P L A Y
E QU I P M EN T
âą 6 large balls
âą 1 target ball
âą 1 measurement tool
S ET I T U P
Find a ïŹat surface or a bocce court.
Draw a baseline and mark the halfway point on the court.
Split into two teams with equal players.
L ET S P LAY
This game is played either individually or between two teams, with each team using three bocce balls of the same color. Decide who goes ïŹrst, then rolls the bocce ball, aiming to get closest to the small target ball. Always stay behind the baseline when rolling. Balls can hit other balls, the target ball or the court walls. The team closest to the target ball is âin,â and the other team keeps rolling until theyâre âinâ or out of balls. Once all balls have been rolled, the round ends, and points are tallied.
H OW TO W I N
The goal of the game is to roll your teamâs bocce balls closer to the target ball than the other teamâs balls. After each round, the team closest to target ball scores points. 1 point for each ball closer than the other teamâs closest ball. A ball touching the target ball scores 2 points. Play continues until a team reaches 11 points and leads by at least 2 points. The ïŹrst team to win 2 out of 3 games wins the match.
HOE TE SPELEN
BENODIGDHEDEN
âą 6 grote ballen
âą 1 doelbal
âą 1 meetinstrument
VOORBEREIDING
Zoek een vlakke ondergrond of een bocce-baan.
Trek een basislijn en markeer het midden van het speelveld.
Verdeel in twee teams met evenveel spelers.
ZO SPEEL JE
Dit spel wordt individueel of tussen twee teams gespeeld, waarbij elk team drie bocce-ballen van dezelfde kleur gebruikt. Bepaal wie als eerste gaat en rol de bocce-bal, met als doel het dichtst bij de kleine doelbal te komen. Blijf altijd achter de basislijn tijdens het rollen. Ballen mogen andere ballen, de doelbal of de muur van het veld raken. Het team dat het dichtst bij de doelbal ligt, is âin,â en het andere team blijft rollen tot ze âinâ zijn of geen ballen meer hebben. Zodra alle ballen zijn gerold, eindigt de ronde en worden de punten geteld.
HOE WIN JE
Het doel van het spel is om de ballen van je team dichter bij de doelbal te rollen dan die van het andere team. Na elke ronde scoort het team dat het dichtst bij de doelbal ligt punten: 1 punt voor elke bal die dichterbij ligt dan de dichtstbijzijnde bal van het andere team. Een bal die de doelbal raakt, scoort 2 punten. Het spel gaat door totdat een team 11 punten bereikt en minstens 2 punten voorsprong heeft. Het eerste team dat 2 van de 3 spellen wint, wint de wedstrijd.
FR
COMMENT JOUER
ĂQUIPEMENT
âą 6 grandes boules
âą 1 petite boule cible
âą 1 outil de mesure
PRĂPARATION
Trouvez une surface plane ou un terrain de pétanque.
Tracez une ligne de départ et marquez le milieu du terrain.
Divisez-vous en deux équipes avec un nombre égal de joueurs.
COMMENT JOUER
Ce jeu se joue individuellement ou entre deux Ă©quipes, chaque Ă© quipe utilisant trois boules de bocce de la mĂȘme couleur. DĂ©cidez qui commence, puis lancez la boule de bocce en visant Ă se rapprocher le plus possible de la petite boule cible. Restez toujours derriĂšre la ligne de base pour lancer. Les boules peuvent toucher dâautres boules, la bou le cible ou les murs du terrain. LâĂ©quipe la plus proche de la boule cible est "en jeu", et lâau tre Ă©quipe continue de lancer jusquâĂ ce quâelle soit "en jeu" ou quâelle nâait plus de boule s. Une fois toutes les boules lancĂ©es, le tour se termine et les points sont comptĂ©s.
COMMENT GAGNER
Le but du jeu est de lancer les boules de votre Ă©quipe plus prĂš s de la boule cible que celles de lâĂ©quipe adverse. AprĂšs chaque tour, lâĂ©quipe la plus proche de la boule cible marque des points : 1 point pour chaque boule plus proche que la boule la plus proche de lâautre Ă©quipe. Une boule touchant la boule cible marque 2 points. Le jeu conti nue jusquâĂ ce quâune Ă©quipe atteigne 11 points avec au moins 2 points dâĂ©cart. La premiĂšre Ă©quipe Ă remporter 2 manches sur 3 gagne le match.
SPIELANLEITUNG
AUSRĂSTUNG
âą 6 groĂe Kugeln
âą 1 Zielkugel
âą 1 Messwerkzeug
AUFBAU
Finden Sie eine ebene FlÀche oder ein Boccia-Feld.
Zeichnen Sie eine Grundlinie und markieren Sie die Mitte des Spielfelds.
Teilen Sie sich in zwei Teams mit gleicher Spielerzahl auf.
SPIELBEGINN
Dieses Spiel wird entweder einzeln oder zwischen zwei Teams ges pielt, wobei jedes Team drei Boccia-Kugeln derselben Farbe verwendet. Bestimmt, wer zue rst an der Reihe ist, und rollt dann die Boccia-Kugel, um möglichst nah an die kleine Zie lkugel zu gelangen. Bleibt beim Rollen immer hinter der Grundlinie. Kugeln können andere Kugeln , die Zielkugel oder die SpielfeldwĂ€nde berĂŒhren. Das Team, das der Zielkugel am nĂ€chste n ist, ist âdranâ, und das andere Team rollt weiter, bis es âdranâ ist oder keine Kugeln m ehr hat. Sobald alle Kugeln gerollt sind, endet die Runde, und die Punkte werden gezĂ€hlt.
WIE MAN GEWINNT
Ziel des Spiels ist es, die Kugeln des eigenen Teams nĂ€her an d ie Zielkugel zu rollen als die Kugeln des gegnerischen Teams. Nach jeder Runde erhĂ€lt das Team , das der Zielkugel am nĂ€chsten ist, Punkte: 1 Punkt fĂŒr jede Kugel, die nĂ€her ist als die nĂ€chste Kugel des anderen Teams. Eine Kugel, die die Zielkugel berĂŒhrt, bringt 2 Punkte. Gespielt wird, bis ein Team 11 Punkte erreicht und mindestens 2 Punkte Vorsprung hat. Das erst e Team, das 2 von 3 Spielen gewinnt, gewinnt das Match.
CĂMO JUGAR
EQUIPO
âą 6 bolas grandes
âą 1 bola objetivo
âą 1 herramienta de mediciĂłn
CONFIGURACIĂN
Encuentra una superïŹcie plana o una cancha de bocce.
Traza una lĂnea base y marca el punto medio de la cancha.
DivĂdanse en dos equipos con el mismo nĂșmero de jugadores.
ÂĄA JUGAR!
Este juego se juega individualmente o entre dos equipos, cada u no usando tres bolas de bocce del mismo color. Decidan quiĂ©n empieza, luego lanzan la b ola de bocce intentando acercarse lo mĂĄs posible a la pequeña bola objetivo. Siempre ma ntĂ©nganse detrĂĄs de la lĂnea de base al lanzar. Las bolas pueden golpear otras bolas, la bol a objetivo o las paredes de la cancha. El equipo mĂĄs cercano a la bola objetivo estĂĄ "en juego ", y el otro equipo sigue lanzando hasta que estĂ© "en juego" o se quede sin bolas. Una ve z lanzadas todas las bolas, termina la ronda y se cuentan los puntos.
CĂMO GANAR
El objetivo del juego es lanzar las bolas de tu equipo mĂĄs cerca de la bola objetivo que las del equipo contrario. DespuĂ©s de cada ronda, el equipo mĂĄs cercano a la bola objetivo gana puntos: 1 punto por cada bola mĂĄs cercana que la bola mĂĄs cerca na del otro equipo. Una bola que toque la bola objetivo gana 2 puntos. El juego continĂș a hasta que un equipo alcance 11 puntos con al menos 2 puntos de ventaja. El primer equipo en ganar 2 de 3 partidas gana el encuentro.
COME SI GIOCA
ATTREZZATURA
âą 6 bocce grandi
âą 1 boccia obiettivo
âą 1 strumento di misurazione
CONFIGURAZIONE
Trova una superïŹcie piana o un campo da bocce.
Disegna una linea di base e segna il punto a metĂ campo.
Dividi i giocatori in due squadre con lo stesso numero di componenti.
GIOCHIAMO
Questo gioco si gioca individualmente o tra due squadre, ognuna delle quali usa tre bocce dello stesso colore. Decidete chi inizia e poi lancia la boccia cerca ndo di avvicinarsi il piĂč possibile alla piccola boccia bersaglio. Rimanete sempre dietro la linea di fondo durante il lancio. Le bocce possono colpire altre bocce, la boccia bersaglio o le par eti del campo. La squadra piĂč vicina alla boccia bersaglio Ăš "in gioco" e l'altra squadra con tinua a lanciare ïŹno a quando non Ăš "in gioco" o non ha piĂč bocce. Quando tutte le bocce sono sta te lanciate, il round termina e si conteggiano i punti.
COME VINCERE
Lâobiettivo del gioco Ăš lanciare le bocce della propria squadra piĂč vicino alla boccia bersaglio rispetto a quelle dellâaltra squadra. Dopo ogni round, la squad ra piĂč vicina alla boccia bersaglio segna punti: 1 punto per ogni boccia piĂč vicina rispetto alla b occia piĂč vicina dellâaltra squadra. Una boccia che tocca la boccia bersaglio vale 2 punti. Si gioca ïŹno a quando una squadra raggiunge 11 punti con almeno 2 punti di vantaggio. La prima sq uadra a vincere 2 su 3 partite vince la sïŹda.
UTRUSTNING
âą 6 stora klot
⹠1 mÄlkula
⹠1 mÀtverktyg
SĂ HĂR FĂRBEREDER DU
Hitta en plan yta eller en bocciabana.
Rita en baslinje och markera mittpunkten pÄ banan.
Dela upp spelarna i tvÄ lag med lika mÄnga spelare.
LĂ T OSS SPELA
Det hÀr spelet spelas antingen individuellt eller mellan tvÄ la g, dÀr varje lag anvÀnder tre bocciaklot i samma fÀrg. BestÀm vem som börjar och rulla sedan bocciakloten för att försöka komma sÄ nÀra den lilla mÄlkulan som möjligt. HÄll dig alltid b akom baslinjen nÀr du rullar.
Klot kan trÀffa andra klot, mÄlkulan eller banans vÀggar. Det l ag som Àr nÀrmast mÄlkulan Àr "inne", och det andra laget fortsÀtter att rulla tills de Àr "i nne" eller utan klot. NÀr alla klot har rullats Àr omgÄngen slut och poÀngen rÀknas.
HUR DU VINNER
MÄlet med spelet Àr att rulla lagets bocciaklot nÀrmare mÄlkula n Àn motstÄndarlagets klot.
Efter varje omgÄng fÄr det lag som Àr nÀrmast mÄlkulan poÀng: 1 poÀng för varje klot som Àr nÀrmare Àn motstÄndarlagets nÀrmaste klot. Ett klot som rör vid mÄlkulan ger 2 poÀng. Spelet fortsÀtter tills ett lag nÄr 11 poÀng med minst 2 poÀngs lednin g. Det första laget som vinner 2 av 3 matcher vinner tÀvlingen.
HVORDAN SPILLE
UTSTYR
âą 6 store kuler
⹠1 mÄlball
⹠1 mÄleverktÞy
KLARGJĂRING
Finn en ïŹat overïŹate eller en bocciabane.
Tegn en grunnlinje og marker midtpunktet pÄ banen.
Del spillerne i to lag med like mange pÄ hvert lag.
SLIK SPILLER DU
Dette spillet spilles enten individuelt eller mellom to lag, hv or hvert lag bruker tre bocciakuler i samme farge. Bestem hvem som skal starte, og rull deretter bocc iakulen for Ä prÞve Ä komme nÊrmest mulig den lille mÄlkulen. Hold deg alltid bak grunnlinj en nÄr du ruller. Kulene kan treffe andre kuler, mÄlkulen eller banens vegger. Laget som er nÊrmest mÄlkulen er "inne," og det andre laget fortsetter Ä rulle til de er "inne" eller tomme for kuler. NÄr alle kulene er rullet, er runden over, og poengene telles opp.
HVORDAN VINNE
MÄlet med spillet er Ä rulle lagets bocciakuler nÊrmere mÄlkule n enn motstanderens kuler. Etter hver runde fÄr laget som er nÊrmest mÄlkulen poeng: 1 poe ng for hver kule som er nÊrmere enn motstanderens nÊrmeste kule. En kule som berÞrer mÄ lkulen, gir 2 poeng. Spillet fortsetter til et lag nÄr 11 poeng med minst 2 poengs l edelse. Det fÞrste laget som vinner 2 av 3 spill, vinner matchen.
KUINKA PELATAAN
VARUSTEET
âą 6 isoa palloa
âą 1 maalipallo
⹠1 mittavÀline
PELIALUEEN VALMISTELU
Etsi tasainen alusta tai petankkikenttÀ.
PiirrÀ aloitusviiva ja merkitse kentÀn puolivÀli.
Jaa pelaajat kahteen joukkueeseen, joissa on yhtÀ monta pelaajaa.
PELIN KULKU
TĂ€tĂ€ peliĂ€ pelataan joko yksin tai kahden joukkueen vĂ€lillĂ€, jo lloin kumpikin joukkue kĂ€yttÀÀ kolmea samanvĂ€ristĂ€ boccia-palloa. PÀÀtetÀÀn, kuka aloittaa, ja rullataan boccia-pallo mahdollisimman lĂ€helle pientĂ€ maalipalloa. Pysy aina takarajan takana rullatessasi. Pallot voivat osua muihin palloihin, maalipalloon tai kentĂ€n seiniin. Joukkue, jonka pallo on lĂ€himpĂ€nĂ€ maalipalloa, on âsisĂ€llĂ€â, ja toinen joukkue jatkaa r ullaamista, kunnes he ovat âsisĂ€llĂ€â tai ilman palloja. Kun kaikki pallot on rullattu, kie rros pÀÀttyy, ja pisteet lasketaan.
MITEN VOITTAA
Pelin tavoitteena on rullata oman joukkueen boccia-pallot lÀhemmÀksi maalipalloa kuin vastustajan pallot. Jokaisen kierroksen jÀlkeen joukkue, jonka pallo on lÀhimpÀnÀ maalipalloa, saa pisteitÀ: 1 piste jokaisesta pallosta, joka on lÀhempÀnÀ kuin vastustajan lÀhin pallo. Pallo, joka koskettaa maalipalloa, saa 2 pistettÀ. Peli jatkuu, kunnes joukkue saavuttaa 11 pistettÀ ja johtaa vÀhintÀÀn 2 pisteellÀ. EnsimmÀi nen joukkue, joka voittaa 2 kolmesta pelistÀ, voittaa ottelun.
SPRZÄT
âą 6 duĆŒych kul
âą 1 kula celna
âą 1 narzÄdzie pomiarowe
PRZYGOTOWANIE
ZnajdĆș pĆaskÄ powierzchniÄ lub boisko do bocce.
Narysuj liniÄ bazowÄ i zaznacz Ćrodek boiska.
Podziel graczy na dwa zespoĆy z rĂłwnÄ liczbÄ osĂłb.
ZASADY GRY
Gra jest rozgrywana indywidualnie lub miÄdzy dwoma druĆŒynami, z ktĂłrych kaĆŒda uĆŒywa trzech kul bocce tego samego koloru. Ustalcie, kto zaczyna, a n astÄpnie rzuÄcie kulÄ bocce, starajÄ c siÄ jak najbardziej zbliĆŒyÄ do maĆej kuli celu. Zawsze trzymajcie siÄ za liniÄ bazowÄ podczas rzutu. Kule mogÄ uderzaÄ w inne kule, kulÄ celu lub Ćci any boiska. DruĆŒyna, ktĂłrej kula jest najbliĆŒej kuli celu, jest âw grzeâ, a druga druĆŒyna rzuca, dopĂłki nie bÄdzie âw grzeâ lub nie skoĆczÄ im siÄ kule. Gdy wszystkie kule zostanÄ rzucone, runda siÄ koĆczy i liczone sÄ punkty.
JAK WYGRAÄ Celem gry jest rzucenie kul druĆŒyny bliĆŒej kuli celu niĆŒ kule d ruĆŒyny przeciwnej. Po kaĆŒdej rundzie druĆŒyna najbliĆŒsza kuli celu zdobywa punkty: 1 punkt za kaĆŒdÄ kulÄ bliĆŒszÄ niĆŒ najbliĆŒsza kula druĆŒyny przeciwnej. Kula dotykajÄ ca kuli celu z dobywa 2 punkty. Gra toczy siÄ, aĆŒ jedna z druĆŒyn zdobÄdzie 11 punktĂłw z przewagÄ co najmniej 2 punktĂłw. DruĆŒyna, ktĂłra jako pierwsza wygra 2 z 3 gier, wygrywa mecz.
SĂ DAN SPILLER
UDSTYR
âą 6 store kugler
⹠1 mÄlkugle
⹠1 mÄlevÊrktÞj
KLARGĂRING
Find en ïŹad overïŹade eller en bocciabane.
Tegn en basislinje og markér midten af banen.
Del spillerne op i to hold med lige mange spillere.
LAD OS SPILLE
Dette spil spilles enten individuelt eller mellem to hold, hvor hvert hold bruger tre boccia-bolde af samme farve. Beslut, hvem der starter, og rul derefter boccia-b olden for at komme sÄ tÊt som muligt pÄ den lille mÄlbold. Bliv altid bag baglinjen, nÄr du r uller. Boldene kan ramme andre bolde, mÄlbolden eller banens vÊgge. Holdet, der er tÊttest pÄ mÄlbolden, er "inde," og det andet hold fortsÊtter med at rulle, indtil de er "inde" eller u de af bolde. NÄr alle bolde er rullet, slutter runden, og pointene tÊlles.
SĂ DAN VINDER DU
MÄlet med spillet er at rulle dit holds boccia-bolde tÊttere pÄ mÄlbolden end modstanderens bolde. Efter hver runde scorer det hold, der er tÊttest pÄ mÄlb olden, point: 1 point for hver bold, der er tÊttere end modstanderens tÊtteste bold. En bold, der rÞ rer mÄlbolden, scorer 2 point. Spillet fortsÊtter, indtil et hold nÄr 11 point og fÞrer med mi ndst 2 point. Det fÞrste hold, der vinder 2 ud af 3 spil, vinder kampen.

EN - Choking hazard - small parts, not for children under 3 yea rs, should only be handled or used with adult supervision. Long cord, strangulation hazard. This game i s designed solely for use on dry surfaces and is not intended for use in the water.
NL - Waarschuwing: Verstikkingsgevaar - kleine onderdelen, niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar, alleen te gebruiken onder toezicht van een volwassene. Lang koo rd, verstikkingsgevaar. Dit spel is uitsluitend ontworpen voor gebruik op droge oppervlakken en is niet bedoeld voor gebruik in het water.
FR - Risque d'Ă©touffement - petites piĂšces, ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans, doit ĂȘtre manipulĂ© ou utilisĂ© uniquement sous la supervision d'un adulte. Cordon long, risque d'Ă©tranglement. Ce jeu est conçu uniquement pour une utilisation sur des surfaces sĂšch es et n'est pas destinĂ© Ă une utilisation dans l'eau.
DE - Erstickungsgefahr - Kleinteile, nicht fĂŒr Kinder unter 3 J ahren geeignet, sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden. Lange Schnur, Strangulationsgefah r. Dieses Spiel ist ausschlieĂlich fĂŒr die Verwendung auf trockenen OberïŹĂ€chen vorgesehen und nicht fĂŒ r den Einsatz im Wasser geeignet.
ES - Peligro de asïŹxia - piezas pequeñas, no apto para niños me nores de 3 años, debe ser manipulado o utilizado solo bajo la supervisiĂłn de un adulto. Cuerda larga, peligro de estrangulamiento. Este juego estĂĄ diseñado Ășnicamente para su uso en superïŹcies secas y no estĂĄ d estinado a su uso en el agua.
IT - Pericolo di soffocamento - parti piccole, non adatto a bam bini sotto i 3 anni, deve essere utilizzato solo sotto la supervisione di un adulto. Corda lunga, rischio di str angolamento. Questo gioco Ăš progettato esclusivamente per l'uso su superïŹci asciutte e non Ăš destinato all'uso in acqua.
SV - KvÀvningsrisk - smÄ delar, inte lÀmpligt för barn under 3 Är, bör endast hanteras eller anvÀndas under vuxens tillsyn. LÄngt snöre, stryprisk. Detta spel Àr endast av sett för anvÀndning pÄ torra ytor och Àr inte avsett för anvÀndning i vatten.
NO - Kvelningsfare - smĂ„ deler, ikke egnet for barn under 3 Ă„r, bĂžr kun hĂ„ndteres eller brukes under tilsyn av en voksen. Lang snor, kvelningsfare. Dette spillet er kun de signet for bruk pĂ„ tĂžrre overïŹater og er ikke ment for bruk i vann.
FI - Tukehtumisvaara - pienet osat, ei sovellu alle 3-vuotiaill e lapsille, kÀytettÀvÀ vain aikuisen valvonnassa. PitkÀ naru, kuristumisvaara. TÀmÀ peli on tarkoitettu ainoa staan kuiville pinnoille eikÀ sitÀ ole suunniteltu kÀytettÀvÀksi vedessÀ.
PL - ZagroĆŒenie zadĆawieniem - maĆe elementy, nieodpowiednie dl a dzieci poniĆŒej 3 lat, powinno byÄ uĆŒywane wyĆÄ cznie pod nadzorem osoby dorosĆej. DĆugi sznurek, r yzyko uduszenia. Ta gra jest przeznaczona wyĆÄ cznie do uĆŒytku na suchych powierzchniach i nie jest p rzeznaczona do uĆŒywania w wodzie.
DA - KvĂŠlningsfare - smĂ„ dele, ikke egnet til bĂžrn under 3 Ă„r, bĂžr kun hĂ„ndteres eller bruges under opsyn af en voksen. Lang snor, risiko for kvĂŠlning. Dette spil er kun beregnet til brug pĂ„ tĂžrre overïŹader og er ikke beregnet til brug i vand.