

turistmagasin 2026





Udgiver:
nielsen2
v. Troels Nielsen
TIf.: +45 40 56 42 46
mailnielsen2@icloud.com
CVR: 34 95 23 02

Fotos: Fjord&Bælt
Fotograf Mette Johnsen
Daniel Villadsen
Photography
Kasper Andersen FOTO 2014
Robert Lacy
Jesper Levin
Kerteminde Kommune
Kerteminde Havne & Marina
Kerteminde Byhistoriske Arkiv
Sommerhusudlejning Fyn GolfPromote Great Northern
Emil Andresen
Michael Grønlund, ArtWeek
Svend Novrup
Kasper Orthmann
Andersen
Jacob Sjøman
Troels Nielsen
Annoncesalg, redaktion, tilrettelæggelse og produktion: Troels Nielsen
Svend Novrup
(artiklerne: Great Northern er også god for amatører og
Danskerne i Danish Golf Championship)
Tryk: Strandbygaard A/S
Der tages forbehold for eventuelle trykfejl og mangler.
Udgivelse: April 2026

velkommen til vores egn
Kerteminde Kommune er en perle på Fyn, hvor storslået natur, levende historie og stærke fællesskaber smelter sammen, og hvor der er korte afstande til det hele. Her finder du en stemning og en autenticitet, som er svær at kopiere.
Vi værner om vores hjemegn og lægger os i selen for, at alle, der besøger os, får en varm velkomst og en mindeværdig oplevelse med hjem.
En af de helt særlige oplevelser i sommeren 2026 er, når en afdeling af den internationale golfturnering DP World Tour spilles på Great Northerns bane i Kerteminde fra den 13.-16. august. Turneringen er det største event i kommunens historie, hvor vi forventer mellem 60-80.000 tilskuere over fire dage.
Er du ikke til golf byder Kerteminde Kommune på en lang række andre muligheder for adspredelse. De mange smukke strande og lange kyststrækninger indbyder til sommerliv og vandaktivitet og tilbyder attraktive fiskepladser for lystfiskere. Trænger du mere til åndelig føde, venter en verden i vikingetidens tegn på Vikingeskibsmuseet Ladby, som du måske også kender fra TV 2 serien Danefæ, ligesom Johannes Larsen Museet præsenterer malerkunst i topklasse. Til maj åbner Fjord & Bælt på havnen i Kerteminde i en nyrenoveret og udbygget udgave, hvor du nu også kan møde den europæiske odder i den udendørs odderhave.
Kerteminde Kommune er i det hele taget rig på kultur, natur og charmerende landsbyer og byder
samtidig på et autentisk købstadsmiljø i Kertemindes smalle stræder, gyder og slipper, hvor du finder en lang række specialbutikker, gallerier og restauranter.
Her kan du finde oplevelser, ro til afslapning og fordybelse og en gæstfrihed fra alle os, der bor her. For vi er stolte af, hvem vi er, og hvor vi lever livet.
En stor anerkendelse skal også lyde til de mange ildsjæle, foreninger og aktører, som er rygraden i alt det, Kerteminde Kommune har at byde på, og som gør vores hjørne af Danmark attraktivt at både bo, leve og være gæst og turist i.
Vi glæder os til at tage imod jer i alle afkroge af Kerteminde Kommune


Vi ses i REMA 1000 i Kerteminde
Med venlig hilsen Købmand Kenneth Neldeborg
ÅBEN HVER DAG 7-21



















Sybergland








Kerteminde Camping


Den Gamle Jernbanecykelsti
Den Gamle Jernbanecykelsti
Kerteminde Camping


Sybergland




Johannes Larsen M useet


Hindsholm Fyns Hoved











Kerteminde Marina
Kerteminde Camping
Johannes Larsen M useet
KORT / KARTE / MAP
Kerteminde Camping
No r thern



Havnekontor / Sejlerstue
Havnekontor / Sejlerstue Kerteminde
Nordstranden

Hindsholm Fyns Hoved
KORT / KARTE / MAP
Kerteminde Kino Munkebo og Odense
Ke rt emindeMinigolf Marinavej16 5300 Ke rt eminde Tl f. 65323466
Den Gamle Jernbanecykelsti Sybergland Great Nothern
Kerteminde Kino






























Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
KertemindeNyborg
KertemindeNyborg
KertemindeNyborg
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
KertemindeNyborg
KertemindeNyborg
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
KertemindeKorshavn
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
KertemindeNyborg
KertemindeKorshavn
KertemindeNyborg
KertemindeKorshavn
KertemindeKorshavn
KertemindeNyborg
KertemindeNyborg
Cykelruter / Bike route / Fahrrad Route
KertemindeNyborg
KertemindeKorshavn
KertemindeMartofte
KertemindeMartofte
KertemindeKorshavn
KertemindeMartofte
KertemindeKorshavn
KertemindeMartofte
KertemindeKorshavn
KertemindeKorshavn
KertemindeKorshavn Martofte
KertemindeMartofte
TårupVesterskov
KertemindeMartofte
TårupVesterskov
TårupVesterskov
KertemindeMartofte
KertemindeMartofte
TårupVesterskov
KertemindeMartofte
TårupVesterskov
KertemindeOdense
TårupVesterskov
KertemindeOdense
TårupVesterskov
KertemindeOdense
R42 R43 R45 R41 R40
TårupVesterskov
R42 R43 R45 R41 R40
KertemindeOdense
TårupVesterskov
TårupVesterskov
KertemindeOdense
R42 R43 R45 R41 R40
KertemindeOdense
R42 R43 R45 R41 R40
KertemindeOdense
R43 R45 R41 R40
R42 R43 R45 R41 R40
KertemindeOdense
-
KertemindeOdense
KertemindeOdense
R42 R43 R45 R41 R40
R42 R43 R45 R41 R40
R42 R43 R45 R41 R40
R42 R43 R45 R41 R40
R42 R43 R45 R41 R40
/ Petrol / Benzin
Attraktion / Attraction / Anziehung
Ladestander / Charging Station / Ladestation E-Bike Ladestander / Charging Station / Fahrad Ladestation
Cykelsti / Cycle lanes / Fahrradweg
Cykelsti / Cycle lanes / Fahrradweg ”Den gamle Jernbane”
Cykeludlejning / Bicycle rental / Fahrradverleih








































































Willkommen in Kerteminde
Die Gemeinde Kerteminde ist eine Perle auf Fünen, wo großartige Natur, lebendige Geschichte und starke Gemeinschaften miteinander verschmelzen und wo alles nur wenige Schritte voneinander entfernt ist. Hier finden Sie eine Atmosphäre und Authentizität, die schwer zu kopieren sind.
Wir schätzen unsere Heimat sehr und setzen uns dafür ein, dass alle, die uns besuchen, einen herzlichen Empfang und ein unvergessliches Erlebnis mit nach Hause nehmen.
Eines der ganz besonderen Erlebnisse im Sommer 2026 ist, wenn vom 13. bis 16. August eine Etappe der internationalen Golftour DP World Tour auf dem Great Northern Golfplatz in Kerteminde ausgetragen wird. Das Turnier ist das größte Ereignis in der Geschichte der Gemeinde, zu dem wir über vier Tage hinweg zwischen 60.000 und 80.000 Zuschauer erwarten. Wenn Sie kein Golfspieler sind, bietet die Gemeinde Kerteminde eine Vielzahl anderer Freizeitmöglichkeiten. Die vielen schönen Strände und langen Küstenabschnitte laden zu Sommeraktivitäten und Wassersport ein und bieten attraktive Angelplätze für Sportangler.
Wenn Sie eher nach geistiger Nahrung suchen, erwartet Sie im Wikingerschiffsmuseum Ladby, eine Welt im Zeichen der Wikingerzeit, während das Johannes Larsen Museum Malerei der Spitzenklasse präsentiert. Im Mai eröffnet Fjord & Bælt im Hafen von Kerteminde in einer neu renovierten und erweiterten Version, in
der Sie nun auch den europäischen Otter im Freiluft-Ottergarten beobachten können.
Die Gemeinde Kerteminde ist reich an Kultur, Natur und charmanten Dörfern und bietet gleichzeitig ein authentisches Marktstadtambiente in den engen Gassen, Gässchen und Slippen von Kerteminde, wo Sie eine Vielzahl von Spezialgeschäften, Galerien und Restaurants finden.
Hier finden Sie Erlebnisse, Ruhe zum Entspannen und Nachdenken und die Gastfreundschaft von uns allen, die wir hier leben. Denn wir sind stolz darauf, wer wir sind und wo wir leben.
Ein großes Lob gebührt auch den vielen engagierten Menschen, Vereinen und Akteuren, die das Rückgrat all dessen bilden, was die Gemeinde Kerteminde zu bieten hat, und die unsere Ecke Dänemarks zu einem attraktiven Ort zum Leben, Wohnen, Verweilen und Besuchen machen.
Wir freuen uns darauf, Sie in allen Ecken der Gemeinde Kerteminde willkommen zu heißen
Welcome to Kerteminde
Kerteminde Municipality is a gem on Funen, where magnificent nature, living history and strong communities merge, and where everything is within easy reach. Here you will find an atmosphere and authenticity that is difficult to replicate.
We cherish our home region and do our utmost to ensure that everyone who visits us receives a warm welcome and takes home a memorable experience.
One of the very special experiences in the summer of 2026 will be when a stage of the international golf tournament DP World Tour is played at Great Northern’s course in Kerteminde from 13 to 16 August. The tournament is the biggest event in the municipality’s history, with 60-80,000 spectators expected over four days.
If golf is not your thing, Kerteminde Municipality offers a wide range of other opportunities for recreation. The many beautiful beaches and long coastlines invite you to enjoy summer life and water activities and offer attractive fishing spots for anglers.
If you are looking for more spiritual nourishment, a world of Viking history awaits you at the Viking Ship Museum in Ladby, while the Johannes Larsen Museum presents top-class painting. In May, Fjord & Bælt will open at the harbour in Kerteminde in a newly renovated and expanded version, where you can now
also meet the European otter in the outdoor otter garden.
Kerteminde Municipality is rich in culture, nature and charming villages, and also offers an authentic market town atmosphere in Kerteminde’s narrow streets, alleys and slipways, where you will find a wide range of specialist shops, galleries and restaurants. Here you can find experiences, peace and quiet for relaxation and contemplation, and hospitality from all of us who live here. Because we are proud of who we are and where we live.

A big thank you also goes to the many passionate people, associations and stakeholders who are the backbone of everything Kerteminde Municipality has to offer and who make our corner of Denmark attractive to live in, visit and be a tourist in.
We look forward to welcoming you to all corners of Kerteminde Municipality

• Aiayu • Anine Bing • American Vintage • Anni Lu • Barena Venezia • Closed • • Havaianas • Infinito • Lala Berlin • Lisa Yang • Mati Mati • Moismont • Mother Denim • • Seamless Basic • Stenströms • Taion • Tapis Noir • Tomorrow Denim • Vanessa Bruno • • 7 For All Mankind • og mange flere skønne brands •
Welcome to Kerteminde
Kerteminde Municipality is a gem on Funen, where magnificent nature, living history and strong communities merge, and where everything is within easy reach. Here you will find an atmosphere and authenticity that is difficult to replicate.
We cherish our home region and do our utmost to ensure that everyone who visits us receives a warm welcome and takes home a memorable experience.
One of the very special experiences in the summer of 2026 will be when a stage of the international golf tournament DP World Tour is played at Great Northern’s course in Kerteminde from 13 to 16 August. The tournament is the biggest event in the municipality’s history, with 60-80,000 spectators expected over four days.
If golf is not your thing, Kerteminde Municipality offers a wide range of other opportunities for recreation. The many beautiful beaches and long coastlines invite you to enjoy summer life and water activities and offer attractive fishing spots for anglers.

If you are looking for more spiritual nourishment, a world of Viking history awaits you at the Viking Ship Museum in Ladby, while the Johannes Larsen Museum presents top-class painting.
In May, Fjord & Bælt will open at the harbour in Kerteminde in a newly renovated and expanded version, where you can now

culture, nature and charming villages, and also offers an authentic market town atmosphere in Kerteminde’s narrow streets, alleys and slipways, where you will find a wide range of specialist
Here you can find experiences, peace and quiet for relaxation and contemplation, and hospitality from all of us who live here. Because we are proud of who we are and where we live.
A big thank you also goes to the many passionate people, associations and stakeholders who are the backbone of everything Kerteminde Municipality has to offer and who make our corner of Denmark attractive to live in, visit and be a tourist in.

We look forward to welcoming you to all corners of Kerteminde Municipality



Godt værtskab er lig med Turismens Venner i Kerteminde. De mere end 60 aktive yder en fantastisk indsats året igennem. Mange møder de frivillige i marinaen, hvor de deler materiale ud om byen og egnen. Der bliver spurgt ind til gæsternes interesser – det gør det meget nemmere at vejlede endnu bedre.
“Vennerne” har også været rundt på Hindsholm og ved Vikingemuseet Ladby, hvor gæsterne er blevet mødt med smil og åbne arme. Det er da en succeshistorie!
Når du føler dig hjemme
I Kerteminde mødes du af fantastisk natur, idylliske gader, det blå hav, en levende havn og en stemning, der får skuldrene til at sænke sig. Men det, du forhåbentlig tager med dig hjem, er følelsen af at være velkommen. Det er kernen i det gode værtskab.
Værtskab handler ikke kun om service. Det er en holdning og en fælles kultur, hvor du som gæst føler dig set, tryg og værdsat.
Det er netop den følelse, der får mange til at vende tilbage til Kerteminde – år efter år.
Dit møde med Kerteminde starter måske længe før, du står i byen. Du søger information og danner dig dit første indtryk. Klare beskrivelser, let adgang til viden, ærlige anbefalinger og en venlig tone giver dig ro og forventningsglæde. Når du ved, hvad der venter, bliver dit ophold mere trygt – og endnu bedre.
Det er detaljerne, du husker: For eksempel butiksejeren, der tipper dig om det bedste ishus. Eller den lokale kerteminder, du møder på renæssancehavnen, som deler sin yndlingsplads til en smuk solnedgang. Eller måske den frivillige, der hjælper dig og din familie på vej med et smil, når du ankommer til sommerhuset eller fortøjer sejlbåden i marinaen. Det kan også være campingværten, der hurtigt lærer børnenes navne og ved præcis, hvilken is der skal langes over disken i dag.
Det gode værtskab stopper ikke, når du rejser hjem. En tak, inspiration til dit næste besøg eller en venlig hilsen på sociale medier
viser, at forbindelsen lever videre. Det er sådan, relationer opstår – og minder bliver til gensyn.
Du husker måske ikke alt, hvad du har set og oplevet. Men du husker altid, hvordan du blev mødt. Kerteminde har naturen, kulturen og historien. Men det er menneskene, der får dig til at vende tilbage.
Tilbage i tiden sørgede Kertemindes vægter for lov og orden i byens gader. Nu er han med til at give besøgende gode minder med hjem.

Wenn Sie sich wie zu Hause fühlen
In Kerteminde erwarten Sie eine fantastische Natur, idyllische Straßen, das blaue Meer, ein lebhafter Hafen und eine Atmosphäre, die Sie entspannen lässt. Aber was Sie hoffentlich mit nach Hause nehmen, ist das Gefühl, willkommen zu sein. Das ist der Kern guter Gastfreundschaft.
Gastfreundschaft ist nicht nur eine Frage des Service. Es ist eine Haltung und eine gemeinsame Kultur, in der Sie sich als Gast gesehen, sicher und geschätzt fühlen. Genau dieses Gefühl ist es, das viele Menschen dazu bewegt, Jahr für Jahr nach Kerteminde zurückzukehren.
Ihre Begegnung mit Kerteminde beginnt vielleicht schon lange bevor Sie in der Stadt stehen. Sie suchen nach Informationen und bilden sich einen ersten Eindruck. Klare Beschreibungen, leichter Zugang zu Informationen, ehrliche Empfehlungen und ein freundlicher Ton geben Ihnen Ruhe und Vorfreude. Wenn Sie wissen, was Sie erwartet, wird Ihr Aufenthalt sicherer – und noch besser.
Es sind die Details, an die Sie sich erinnern: zum Beispiel der Ladenbesitzer, der Ihnen den besten Eisladen verrät. Oder der Einheimische, den Sie im Renaissance-Hafen treffen und der Ihnen seinen Lieblingsplatz für einen wunderschönen Sonnenunter-
gang verrät. Oder vielleicht der Freiwillige, der Ihnen und Ihrer Familie mit einem Lächeln hilft, wenn Sie in Ihrem Ferienhaus ankommen oder Ihr Segelboot im Yachthafen anlegen. Es kann auch der Campingplatzbetreiber sein, der sich schnell die Namen der Kinder merkt und genau weiß, welches Eis heute über den Tresen gereicht werden soll.
Die Gastfreundschaft endet nicht, wenn Sie nach Hause zurückkehren. Ein Dankeschön, Inspiration für Ihren nächsten Besuch oder ein freundlicher Gruß in den sozialen Medien zeigen, dass die Verbindung weiterlebt. So entstehen Beziehungen – und Erinnerungen werden zu Wiedersehen.
Vielleicht erinnern Sie sich nicht an alles, was Sie gesehen und erlebt haben. Aber Sie erinnern sich immer daran, wie Sie empfangen wurden. Kerteminde hat Natur, Kultur und Geschichte zu bieten. Aber es sind die Menschen, die Sie dazu bringen, wiederzukommen.
When you feel at home
In Kerteminde, you will encounter stunning nature, idyllic streets, the blue sea, a lively harbour and an atmosphere that makes you relax. But what you will hopefully take home with you is the feeling of being welcome. That is the essence of good hospitality.
Hospitality is not just about service. It is an attitude and a shared culture where you, as a guest, feel seen, safe and appreciated. It is precisely this feeling that makes many people return to Kerteminde – year after year.
Your encounter with Kerteminde may begin long before you arrive in the town. You search for information and form your first impression. Clear descriptions, easy access to knowledge, honest recommendations and a friendly tone give you peace of mind and a sense of anticipation. When you know what to expect, your stay becomes more secure – and even better.
It’s the details you remember: for example, the shopkeeper who tips you off about the best ice cream parlour. Or the local resident you meet at the Renaissance harbour who shares their fa-
vourite spot for a beautiful sunset. Or perhaps the volunteer who helps you and your family with a smile when you arrive at your holiday home or moor your sailboat in the marina. It could also be the campsite owner who quickly learns the children’s names and knows exactly which ice cream to serve them today.
Good hospitality does not end when you return home. A thank you, inspiration for your next visit or a friendly greeting on social media shows that the connection lives on. That’s how relationships are formed – and memories become reunions.
You may not remember everything you have seen and experienced. But you will always remember how you were welcomed. Kerteminde has nature, culture and history. But it is the people who make you want to return.
VIKINGEMUSEET

ØSTFYNS MUSEER
Oplevelser for hele familien i Kerteminde


FARVERGÅRDEN

BØRN & UNGE UNDER 18 ÅR GRATIS ENTRÉ








OLIVOTEQUE
– olivenolie, smagninger, sanser og rejser
Mit mål er, at alle skal få mulighed for at smage og nyde de gode råvarer, som du ellers kun oplever på de ypperste gourmetrestauranter.
Olivoteque introducerer dig for de bedste ekstra jomfru olivenolier, som du selvfølgelig kan købe online i shoppen.
Jeg tilbyder også flere slags kurser i olivenoliesmagning.
Gennem mine unikke, gastronomiske rejser vil jeg åbne dørene til særlige producenter og restauranter, som du måske ikke ellers har mulighed for at opleve.
Fødevarer og gastronomi er min passion, og den ønsker jeg at dele med dig i Olivoteque!
Catherine Fogel
OLIVOTEQUE & Gastronomi
LIFE IS BETTER WITH A REAL GOOD OLIVE OIL
Mosegårdsvej 39 – 5380 Dalby – Telefon: 53 83 00 61 www.olivoteque.com
Kom og besøg GÅRDBUTIKKEN på Mosegårdsvej 39, Dalby!



Køb direkte i butikken - hver mandag til fredag kl. 6.00-13.00







I Trollegade i Kerteminde
FYNS BEDSTE ISVAFLER







24 forskellige slags is: Flødeis, sorbet og italiensk is!
Husk, kun hjemmelavet guf!








Besøg i en tidslomme
Charles Erhardt Nielsen levede hele sit liv i Stubberup Sogn på Hindsholm, hvor han arbejdede som landarbejder og arbejdsmand. Han var samler om en hals og har ene mand samlet de tusindvis af effekter, som i dag kan ses på Hindsholm Egnsmuseum i Martofte.
I mange år opbevarede Charles og hustruen Anna genstandene i deres hjem, hvor de gæstfrit tog imod besøgende. For tredive år siden blev hele samlingen skænket til Kerteminde Kommune med den betingelse, at samlingen skulle blive på Hindsholm. Få år senere åbnede det lille museum i Martoftes nedlagte skole.
I dag drives museet af frivillige i foreningen Hindsholm Egnsmuseum i samarbejde med Kerteminde Kommune. Udstillingen er spændende, hvis du interesserer dig for, hvordan livet blev levet i Danmark for hundrede år siden. Du kan se fiskeredskaber, køkkenting, markredskaber, smedens værktøjer og meget mere. Læg dertil en stor samling af udstoppede fugle alle
eksempler på, hvordan dyre og fuglelivet har været og stadig er på Hindsholm. Det hele præsenteres flot og overskueligt.
Sæt 45 minutter af og træd ind i en tidslomme, som de fleste af os ikke længere er familiær med. Det er sjovt at besøge museet, hvor de frivillige gør en kæmpe indsats for at bevare det for eftertiden.
Der er lavet fine videoer, der fortæller om genstandene, deres brug og historie, men endnu kun på dansk.
Der er også en stor og fin samling af redskaber i flint, som trækker tråde flere tusinde år tilbage til stenalderen.
Hindsholm Egnsmuseum i Martofte er en perle, som du må besøge under dit ophold!
Besuch in einer Zeitkapsel
Charles Erhardt Nielsen verbrachte sein ganzes Leben in Stubberup Sogn auf Hindsholm, wo er als Landarbeiter und Hilfsarbeiter tätig war. Er war ein begeisterter Sammler und hat im Alleingang Tausende von Gegenständen zusammengetragen, die heute im Hindsholm Egnsmuseum in Martofte zu sehen sind.
Viele Jahre lang bewahrten Charles und seine Frau Anna die Gegenstände in ihrem Haus auf, wo sie Besucher gastfreundlich empfingen.
Vor dreißig Jahren wurde die gesamte Sammlung der Gemeinde Kerteminde unter der Bedingung geschenkt, dass sie auf Hindsholm bleiben sollte. Einige Jahre später wurde das kleine Museum in der stillgelegten Schule von Martofte eröffnet.
Heute wird das Museum von Freiwilligen des Vereins Hindsholm Egnsmuseum in Zusammenarbeit mit der Gemeinde Kerteminde betrieben.
Die Ausstellung ist spannend, wenn Sie sich dafür interessieren, wie das Leben in Dänemark vor hundert Jahren aussah. Sie können Fischereigeräte, Küchenutensilien, Feldgeräte, Schmie-
dewerkzeuge und vieles mehr sehen. Hinzu kommt eine große Sammlung ausgestopfter Vögel – allesamt Beispiele dafür, wie das Tier- und Vogelleben auf Hindsholm früher war und heute noch ist. Alles ist schön und übersichtlich präsentiert.
Nehmen Sie sich 45 Minuten Zeit und tauchen Sie ein in eine Zeit, die den meisten von uns nicht mehr vertraut ist. Es macht Spaß, das Museum zu besuchen, in dem die Freiwilligen große Anstrengungen unternehmen, um es für die Nachwelt zu erhalten.
Es gibt schöne Videos, die über die Objekte, ihre Verwendung und Geschichte erzählen, allerdings bisher nur auf Dänisch. Es gibt auch eine große und schöne Sammlung von Feuersteinwerkzeugen, die mehrere tausend Jahre zurück in die Steinzeit reichen.
A visit to a time capsule
Charles Erhardt Nielsen lived his entire life in Stubberup Parish on Hindsholm, where he worked as a farm labourer and handyman. He was an avid collector and single-handedly gathered thousands of artefacts, which can now be seen at the Hindsholm Local History Museum in Martofte.
For many years, Charles and his wife Anna kept the items in their home, where they welcomed visitors.
Thirty years ago, the entire collection was donated to Kerteminde Municipality on the condition that it remain on Hindsholm. A few years later, the small museum opened in Martofte’s disused school. Today, the museum is run by volunteers from the Hindsholm Egnsmuseum association in collaboration with Kerteminde Municipality. The exhibition is fascinating if you are interested in how people lived in Denmark a hundred years ago. You can see fishing gear, kitchen utensils, farm tools, blacksmith’s tools and much more. Add to that a large collection of stuffed birds all examples of how animal and bird life has been and still is on Hindsholm. Everything is presented beautifully and clearly.
Set aside 45 minutes and step into a time capsule that most of us are no longer familiar with. It is fun to visit the museum, where volunteers make a huge effort to preserve it for posterity.
There are excellent vide os that tell about the ob jects, their use and histo ry, but only in Danish at present.
There is also a large and fine collection of flint tools that date back sev eral thousand years to the Stone Age.



– hele året




Shop løs i Kerteminde

KØB ET GAVEKORT
Du giver den glade modtager frihed til at vælge lige det, som man ønsker sig til påske, pinse, fødselsdagen eller… Gavekort kan købes i Spar, Kerteminde og i SuperBrugsen, Kerteminde

Byens hyggeligste vinhandel


SMAG før du køber!
KUN I KERTEMINDE
Skipper Rom
70 cl
Blød, sød, rund og lækker Venezuela-rom - lagret 8 år på amerikanske bourbonfade. Noter af orange og karamel, perfekt til kaffe, et stykke chokolade eller ingenting.
Bliv betjent af en faguddannet vinhandler!
Få gode råd, når du skal have gæster, holde familiefest eller du får lyst til at tage på picnic i weekenden. Vi klarer selvfølgelig også receptionsgaven.
Du får vores fulde opmærksomhed, høj faglighed, behagelig service og den helt rigtige vejledning.
Vestergade 3 . Kerteminde
Tlf. +45 63 32 00 70 kerteminde-vinhandel.dk


Havnefest i Kerteminde - så sejler vi!
Kerteminde Havnefest er indbegrebet af sommer, samvær og stolte traditioner.
Siden begyndelsen i 1969 har festlighederne samlet byen – og i dag arrangeres havnefesten i et stærkt samarbejde mellem Kerteminde Roklub og Kerteminde Sejlklub. Hvert år deles festens overskud mellem de to klubber og går til at styrke det lokale foreningsliv.
I 2026 løber festen af stablen fredag den 31. juli og lørdag den 1. august. Som altid danner området omkring fiskerihavnen ved Dosseringen og Iskajen den stemningsfulde ramme om havnefesten, hvor duften af hav, lyden af latter, bægerklang og levende musik smelter sammen i ægte sommerstemning. Havnefesten er også tiden, hvor mange Kertemindere mødes med gamle skolekammerater, naboer og venner. Her genoplives minderne, og nye skabes, mens hele byen summer af liv.
Et af de faste og populære indslag er det traditionsrige havneshow lørdag eftermiddag. Her bydes der på spektakulære konkurrencer, halsbrækkende ture på slisken og en fejende flot opvisning af Kerteminde Vandskiklub – et tilløbsstykke for hele familien.
Rundt omkring i byens mange kroer og telte fortsætter festen med musik, sang i gaderne og “gang i sagerne”. Hvert år lægger op mod 6.000 gæster vejen forbi festpladsen og er med til at gøre Kerteminde Havnefest til en af sommerens absolutte højdepunkter på Fyn. Vi ses!
Hafenfest in Kerteminde
- dann segeln wir!
Das Hafenfest in Kerteminde ist der Inbegriff von Sommer, Geselligkeit und stolzen Traditionen.
Seit seinen Anfängen im Jahr 1969 hat das Fest die Stadt zusammengebracht – und heute wird das Hafenfest in enger Zusammenarbeit zwischen dem Kerteminde Roklub und dem Kerteminde Sejlklub organisiert. Jedes Jahr wird der Überschuss der Feier zwischen den beiden Clubs aufgeteilt und fließt in die Stärkung des lokalen Vereinslebens.
Im Jahr 2026 findet die Feier am Freitag, dem 31. Juli, und Samstag, dem 1. August, statt. Wie immer bildet die Gegend um den Fischereihafen bei Dosseringen und Iskajen den stimmungsvollen Rahmen für das Hafenfest, wo der Duft des Meeres, das Lachen, das Klirren der Gläser und die Live-Musik zu einer echten Sommerstimmung verschmelzen.
Das Hafenfest ist auch die Zeit, in der sich viele Einwohner von Kerteminde mit alten Schulfreunden, Nachbarn und Freunden
treffen. Hier werden Erinnerungen wiederbelebt und neue geschaffen, während die ganze Stadt vor Leben nur so brummt. Einer der festen und beliebten Programmpunkte ist die traditionsreiche Hafenshow am Samstagnachmittag. Hier gibt es spektakuläre Wettbewerbe, atemberaubende Fahrten auf der Rutsche und eine beeindruckende Vorführung des Kerteminde Wasserski-Clubs – ein Publikumsmagnet für die ganze Familie. In den vielen Kneipen und Zelten der Stadt geht die Party mit Musik, Gesang in den Straßen und „Treiben“ weiter. Jedes Jahr kommen bis zu 6.000 Gäste zum Festplatz und machen das Kerteminde Hafenfest zu einem der absoluten Höhepunkte des Sommers auf Fünen. Wir sehen uns!
Harbour Festival in Kerteminde -
let’s set sail!
The Kerteminde Harbour Festival is the epitome of summer, togetherness and proud traditions.
Since its inception in 1969, the festivities have brought the town together – and today, the harbour festival is organised in close collaboration between Kerteminde Rowing Club and Kerteminde Sailing Club. Each year, the profits from the festival are shared between the two clubs and go towards strengthening local community life.
In 2026, the festival will take place on Friday 31st July and Saturday 1st August. As always, the area around the fishing harbour at Dosseringen and Iskajen provides the atmospheric setting for the harbour festival, where the smell of the sea, the sound of laughter, clinking glasses and live music merge into a genuine summer atmosphere. The harbour festival is also a time when many Kerteminde residents meet up with old school friends, neighbours and friends. Memories are revived and new ones are created,
while the whole town buzzes with life.
One of the regular and popular features is the traditional harbour show on Saturday afternoon. It offers spectacular competitions, breakneck rides on the slipway and a stunning display by the Kerteminde Water Ski Club – a crowd-puller for the whole family. Around the town’s many pubs and tents, the party continues with music, singing in the streets and a lively atmosphere. Every year, up to 6,000 guests visit the festival site and help make Kerteminde Harbour Festival one of the absolute highlights of the summer on Funen. See you there!

Kirsebærfestival Kerteminde
17.-18.-19. juli 2026





Kirsebærfestivalen i Kerteminde folder sig hvert år ud som et eventyrligt paradis for alle sanser. Glade mennesker strømmer til fra nær og fjern. Børn ler og leger, mens de kaster sig ud i en verden af eventyr og sjov. Ansigtet malet som en kirsebærklovn på tur i hestevogn byen rundt.
Publikum slentrer mellem boderne. De bliver fristet af duftene fra de kulinariske skatte med et væld af dejlige smagsoplevelser. Lyt til musik, der fylder luften med glæde. Smilende mennesker mødes, deler historier og skaber minder, mens de nyder alt det, som Kirsebærfestivalen har at byde på. Hele byen summer af forventning og sommerstemning. Hvornår lægger det gode skib ”Rylen” til kaj ved Renæssancehaven? Hvor finder jeg boden med de saftigste kirsebær eller den lækreste kirsebærkage? Hvem mon underholder med musik på torvet?



Kerteminde Kirsebærfestival er for hele familien. Sammen nyder vi kirsebærrets vidunderlige smag, fællesskabet, kulturen i den skønneste lille by ved havet.










På Torvet i Kerteminde står
Bjørn Nordahls bronzeskulptur af Johannes Larsen (tv.) og malervennen Fritz Syberg.

Ville Johannes Larsen have spillet golf?
Ville Johannes Larsen, Kertemindes berømte fuglemaler fra Møllebakken, have spillet golf? Ja, det er faktisk ikke helt utænkeligt
Forestil dig ham på Great Northern en tidlig morgen. Tågen letter over søerne, en rørdrum tuder i sivene, og edderfugle letter over det glitrende vand mod Sybergland. Det er ikke svært at se for sig, hvordan Johannes ville have stoppet midt i sit sving, grebet sin skitsebog og sagt: “Vent lidt – det her er jo et motiv!”
Golfspillet kunne godt have tiltalt ham. Det kræver ro, koncentration og præcision – de samme kvaliteter, som ligger i et velplaceret penselstrøg eller i skildringen af en fugls vingefang. Han ville have været typen, der stod længe og overvejede vinden, lyset og vinklen, før han slog ud. En slags kunstnerisk perfektionist – også med golfkølle i hånden.
Og så var der jo det sociale. Johannes holdt af venskaber, selskaber, af snakken og af de gode historier. Han ville have elsket det
19. hul – et stykke mad, en hjemmebrygget øl og sikkert også en akvavit. Der ville være blevet grinet højt, diskuteret kunst, natur og sikkert også teknik. Måske ville forfattervennen Johannes V. Jensen have været med på bag-ni?
Men mest af alt ville han have nydt naturen. Fuglelivet, lyset over Kerteminde og Hindsholm, de smukke linjer i banens arkitektur. Golfbanen som et levende landskabsmaleri – det ville have talt til ham. Og måske, når efterårsvinden tog fat, ville han have spillet en stille runde alene. Bare ham og naturen.
Så ja, Johannes Larsen ville nok have spillet golf. Med hatten let på skrå og et glimt i øjet, der sagde: “Det handler stadig om lyset – også her.”
Hätte Johannes Larsen
Golf gespielt?
Hätte Johannes Larsen, Kertemindes berühmter Vogelmaler aus Møllebakken, Golf gespielt?
Ja, das ist eigentlich gar nicht so abwegig
Stellen Sie sich ihn an einem frühen Morgen auf dem Great Northern vor. Der Nebel lichtet sich über den Seen, ein Rohrdommel ruft im Schilf, und Eiderenten fliegen über das glitzernde Wasser in Richtung Sybergland. Es ist nicht schwer, sich vorzustellen, wie Johannes mitten in seinem Schwung innegehalten, sein Skizzenbuch gezückt und gesagt hätte: „Moment mal – das ist doch ein Motiv!“
Das Golfspiel hätte ihm gefallen können. Es erfordert Ruhe, Konzentration und Präzision – dieselben Eigenschaften, die in einem gut platzierten Pinselstrich oder in der Darstellung eines Vogelschwungs liegen. Er wäre der Typ gewesen, der lange stehen geblieben wäre, um den Wind, das Licht und den Winkel zu berücksichtigen, bevor er abgeschlagen hätte. Eine Art künstlerischer Perfektionist – auch mit dem Golfschläger in der Hand.
Und dann war da noch das Gesellige. Johannes schätzte Freundschaften, Geselligkeit, Gespräche und gute Geschichten. Er hätte
das 19. Loch geliebt – ein Stück Essen, ein selbstgebrautes Bier und sicherlich auch einen Aquavit. Es wäre viel gelacht, über Kunst, Natur und sicherlich auch Technik diskutiert worden. Vielleicht wäre sein Freund, der Schriftsteller Johannes V. Jensen, auch dabei gewesen?
Aber am meisten hätte er die Natur genossen. Die Vogelwelt, das Licht über Kerteminde und Hindsholm, die schönen Linien der Golfplatzarchitektur. Der Golfplatz als lebendiges Landschaftsgemälde – das hätte ihm gefallen. Und vielleicht hätte er, als der Herbstwind einsetzte, eine ruhige Runde alleine gespielt. Nur er und die Natur.
Also ja, Johannes Larsen hätte wahrscheinlich Golf gespielt. Mit leicht schräg gesetztem Hut und einem Augenzwinkern, das sagte: „Es geht immer noch um das Licht – auch hier.“
Would Johannes Larsen have played golf?
Would Johannes Larsen, Kerteminde‘s famous bird painter from Møllebakken, have played golf? Yes, it is actually not entirely inconceivable
Imagine him at Great Northern early one morning. The fog lifts over the lakes, a bittern cries in the reeds, and eiders take flight over the sparkling water towards Sybergland. It is not difficult to imagine how Johannes would have stopped in the middle of his swing, grabbed his sketchbook and said: ‘Wait a minute – this is a motif!’
Golf could well have appealed to him. It requires calm, concentration and precision – the same qualities that go into a well-placed brushstroke or the depiction of a bird’s wingspan. He would have been the type to stand for a long time considering the wind, the light and the angle before taking his swing. A kind of artistic perfectionist – even with a golf club in his hand. And then there was the social aspect. Johannes loved friendships, company, conversation and good stories. He would have loved the
19th hole – a bite to eat, a home-brewed beer and probably an aquavit too. There would have been loud laughter, discussions about art, nature and probably technology too. Perhaps his writer friend Johannes V. Jensen would have joined them for a round?
But most of all, he would have enjoyed nature. The bird life, the light over Kerteminde and Hindsholm, the beautiful lines of the course’s architecture. The golf course as a living landscape painting – that would have appealed to him. And perhaps, when the autumn wind picked up, he would have played a quiet round alone. Just him and nature.
So yes, Johannes Larsen would probably have played golf. With his hat slightly tilted and a twinkle in his eye that said, ‘It’s still about the light – here too.’



Twenty20 en hyggelig skobutik i hjertet af Kerteminde, hvor kvalitet, mode, pasform, service og vejledning er højeste prioritet. Besøg vores hyggelige café og gårdbutik på Fynshoved

Her kan du finde sko, du ikke kan finde alle steder.






Langegade 17 · 5300 Kerteminde · www.twenty20.dk
Mandag-torsdag 10.00-17.30 · Fredag 10.00-18.00 · Lørdag 10.00-14.00
Decentrale digitale
Fynshovedvej 685 · 5390 Martofte info@fynshovedgaardbutik.dk · +45 51 41 56 85 fynshovedgaardbutik.dk



Tag VisitKerteminde med i lommen
Scan QR-koden og lad dig inspirere til aktiviteter og oplevelser på VisitKertemindes kanaler



Join us online and let yourself be inspired by activities and experiences in Kerteminde

Mail: turist@visitkerteminde.dk
Tlf.: (+45) 6532 1121 www.VisitKerteminde.dk

Få hjælp og inspiration til din ferie hos VisitKerteminde –en del af Erhverv & Turisme i Kerteminde












Danskerne i Danish Golf Championship
Danske topspillere stiller normalt op i Danish Golf Championship (DGC – tidligere Made in Denmark) som en selvfølge.
Thomas Bjørn, i en snes år ubestridt Danmarks bedste golfer, har været med hver gang siden starten i 2014. Han er dog ikke med i år, men var en af de tre, der stod bag oprettelsen af DGC, som har tiltrukket op mod knap 90.000 tilskuere årligt. De to andre var Flemming Astrup fra GolfPromote og den siden afdøde Lars Larsen, stifteren af JYSK.
Danmark har et utroligt antal topspillere. I 2026 har tvillingebrødrene Nicolai og Rasmus Højgaard, Thorbjørn Olesen og Rasmus Neergaard-Petersen, adgang til den amerikanske PGA Tour, verdens stærkeste tour. Rasmus Neergaard-Petersen modtog i øvrigt Den Gyldne Golfbold 2025 for Årets Danske Golfpræstation. Rasmus Højgaard blev i 2023 den eneste dansker, der har vundet DGC. Han startede finalerunden seks slag efter Nacho Elvira, indhentede ham og vandt et neglebidende spændende omspil på sjette omspilshul.
Niklas Nørgaard og Jeff Winther har begge vundet én gang på DP World Tour. Jacob Skov Olesen har som den eneste dansker vundet The Amateur Championship, verdens stærkeste amatør-
turnering, og Marcus Helligkilde, som var sygdomsramt i 2025, er forhåbentlig klar igen i 2026. Da Made in Denmark blev aflyst i 2020 på grund af covid-19-epidemien, blev der i stedet spillet et DM for danske professi onelle, som Helligkilde vandt suverænt. Der er spillet flere stærke turneringer på Great Northern, men ikke tidligere DP Wor ld Tour. Første gang et stærkt felt dystede på banen, var ved Great Northern Challenge i 2019, som blev vundet af Nicolai Højgaard, der ovenikøbet var den eneste af 35 spillere, som sluttede under par. I Great Northern Challenge på ECCO Tour i 2025 gjorde stormen over den vindfølsomme bane turneringen til en stor udfordring. Tre svenskere sluttede øverst, mens Jamie Tofte Nielsen som delt nummer fire var bedste dansker.

Die Dänen bei der Danish Golf Championship
Die besten dänischen Spieler nehmen normalerweise selbstverständlich an der Danish Golf Championship (DGC – früher Made in Denmark) teil.
Thomas Bjørn, seit rund zwanzig Jahren unangefochten der beste Golfer Dänemarks, war seit Beginn im Jahr 2014 jedes Mal dabei. Er war einer der drei Initiatoren der DGC, die jährlich fast 90.000 Zuschauer anzieht. Die beiden anderen waren Flemming Astrup von GolfPromote und der inzwischen verstorbene Lars Larsen, Gründer von JYSK. Dänemark hat eine unglaubliche Anzahl an Spitzenspielern. Im Jahr 2026 haben die Zwillingsbrüder Nicolai und Rasmus Højgaard, Thorbjørn Olesen und Rasmus Neergaard-Petersen
Zugang zur amerikanischen PGA Tour, der stärksten Tour der Welt. Rasmus Neergaard-Petersen erhielt übrigens 2025 den Goldenen Golfball für die dänische Golfleistung des Jahres. Rasmus Højgaard war 2023 der einzige Däne, der die DGC gewonnen hat. Er startete die Finalrunde sechs Schläge hinter Nacho Elvira, holte ihn ein und gewann ein spannendes Stechen am sechsten Stechenloch. Niklas Nørgaard und Jeff Winther haben beide einmal auf der DP World Tour gewonnen. Jacob Skov Olesen ist der einzige Däne,

der The Amateur Championship, das stärkste Amateurturnier der Welt, gewonnen hat, und Marcus Helligkilde, der 2025 krankheitsbedingt ausfiel, wird hoffentlich 2026 wieder dabei sein. Als Made in Denmark 2020 aufgrund der Covid-19-Pandemie abgesagt wurde, wurde stattdessen eine DM für dänische Profis ausgetragen, die Helligkilde souverän gewann.
Auf dem Great Northern wurden schon einige starke Turniere gespielt, aber noch nie ein DP World Tour-Event. Das erste Mal, dass ein starkes Feld auf dem Platz antrat, war bei der Great Northern Challenge 2019, die Nicolai Højgaard gewann, der als einziger von 35 Spielern unter Par blieb.
Bei der Great Northern Challenge auf der ECCO Tour 2025 machte der Sturm über dem windempfindlichen Platz das Turnier zu einer großen Herausforderung. Drei Schweden landeten an der Spitze, während Jamie Tofte Nielsen als geteilter Vierter der beste Däne war.
Danes in the Danish Golf Championship
Top Danish players usually compete in the Danish Golf Championship (DGC – formerly Made in Denmark) as a matter of course.
Thomas Bjørn, undisputedly Denmark’s best golfer for a decade, has competed every time since the tournament began in 2014. He was one of the three people behind the creation of the DGC, which has attracted close to 90,000 spectators annually. The other two were Flemming Astrup from GolfPromote and the late Lars Larsen, founder of JYSK.
Denmark has an incredible number of top players. In 2026, twin brothers Nicolai and Rasmus Højgaard, Thorbjørn Olesen and Rasmus Neergaard-Petersen will have access to the American PGA Tour, the world’s strongest tour. Rasmus Neergaard-Petersen also received the Golden Golf Ball 2025 for Danish Golf
Performance of the Year. In 2023, Rasmus Højgaard became the only Dane to win the DGC. He started the final round six strokes behind Nacho Elvira, caught up with him and won a nail-biting play-off on the sixth play-off hole.
Niklas Nørgaard and Jeff Winther have both won once on the DP World Tour. Jacob Skov Olesen is the only Dane to have won The Amateur Championship, the world’s strongest amateur tourna-

ment, and Marcus Hellig kilde, who was ill in 2025, will hopefully be ready again in 2026. When Made in Denmark was cancelled in 2020 due to the COVID-19 pandemic, a Danish championship for Danish professionals was played instead, which Helligkilde won convincingly. Several strong tournaments have been played at Great Northern, but not previously on the DP World Tour. The first time a strong field competed on the course was at the Great Northern Challenge in 2019, which was won by Nicolai Højgaard, who was also the only one of 35 players to finish under par.
In the Great Northern Challenge on the ECCO Tour in 2025, the storm over the wind-sensitive course made the tournament a major challenge. Three Swedes finished at the top, while Jamie Tofte Nielsen was the best Danish player, sharing fourth place.
Happiness is homemade!
Lulu’s Café og Boutique er en hyggelig oase midt i hjertet af Kerteminde. Lulu’s serverer hjemmelavede boller og kager, salater, tapas, tærter, sandwiches, kolde og varme drikke. Fra dit bord i caféen er der udsigt til Kertemindes smukke renæssancehavn, der danner afslappede og rolige rammer om stedet. Vi har et stort udvalg i spændende boliginteriør og møbler fra SikaDesign.
– Vi glæder os til at se dig!


Åbningstider
Mandagfredag kl. 10.0017.30
Tirsdag lukket Lørdagsøndag kl. 10.0017.00
Find os her
LANGEGADE 2A, 5300 KERTEMINDE WWW.LULUSCAFE.DK
LULU’S CAFÉ & BOUTIQUE @LULUSCAFEBOUTIQUE











A WORLD OF EXPERIENCES
Turn Moments Into Memories
On the island of Funen, in between the hills, before the sea begins, lies a place where all senses are awakened; where all noise is muted and time stands still.
Here, you can enjoy the good life, undisturbed, captivated and doused in golf, spa and gastronomy extraordinaire.
... Start your journey today ... www.greatnorthern.dk






til det
Udsigten fra det ændrede hul 18’s tee til den frimærke-green, hvor bolden helst skal lande og blive liggende.

Great Northern er også god for amatører
Da Nicklaus Design fik til opgave at designe banen på Great Northern, fik selskabet en række retningslinjer med: Hvor stor en rolle Over Kærby Bakke skulle spille. At banen også skulle være attraktiv for både den øvede, den professionelle og for nybegynderen.
Den opgave er løst perfekt. Mange amatører ankommer til Great Northern fulde af respekt eller måske endda skræk, men de fleste scorer langt flere point, end de forventer, fordi banen er fair. Forskellen i længde på udslagsstederne er fornemt kalkuleret; fairways er oftest brede som en motorvej, og det er til at holde bolden på green. Det kræver god fysik at gå banen, og det kræver også et handicap på 36 eller lavere. Har du ikke det, kan man i stedet spille den lige så velholdte Academy Course, hvor handicapkravet for at gå de ni huller er 54. Mest får du for pengene, hvis du køber én af de oplevelsespakker, som Great Northern tilbyder. Måske et Birdie ophold, hvor
du starter eller slutter med frokost, har overnatning i dobbeltværelse og morgenmad, får en tre-retters menu i restauranten samt greenfee til Great Northern Course. Du får også fri adgang til banens driving range inklusive bolde. Sådan et ophold er blandt de virkelig populære gaver til golfspillere.
Til Danish Golf Championship er banen vendt. For de professionelle er par-3-hullet da hul 18 i stedet for hul 9; meget krævende, især hvis det blæser kraftigt. Det gjorde det under Great Northern Challenge i september 2025. Kun otte birdies blev det til på tre dage, mens der til gengæld blev noteret runder med op til ni slag over par.
Great Northern ist auch für Amateure geeignet
Als Nicklaus Design den Auftrag erhielt, den Platz im Great Northern zu entwerfen, bekam das U nternehmen eine Reihe von Vorgaben: Wie groß die Rolle von Over Kærby Bakke sein sollte. Dass der Platz sowohl für erfahrene Spieler und Profis als auch für Anfänger attraktiv sein sollte.
Diese Aufgabe wurde perfekt gelöst. Viele Amateure kommen voller Respekt oder vielleicht sogar Angst zum Great Northern, aber die meisten erzielen weit mehr Punkte als erwartet, weil der Platz fair ist. Die Unterschiede in der Länge der Abschlagplätze sind sorgfältig berechnet; die Fairways sind meist breit wie eine Autobahn, und es ist möglich, den Ball auf dem Grün zu halten.
Um den Platz zu spielen, braucht man eine gute Kondition und ein Handicap von 36 oder weniger. Wenn Sie das nicht haben, können Sie stattdessen den ebenso gepflegten Academy Course spielen, wo das Handicap-Anforderung für die neun Löcher 54 beträgt.
Das beste Preis-Leistungs-Verhältnis erhalten Sie, wenn Sie eines der Erlebnispakete von Great Northern kaufen. Vielleicht ein
Birdie-Aufenthalt, bei dem Sie mit einem Mittagessen beginnen oder enden, in einem Doppelzimmer übernachten und frühstücken, ein Drei-Gänge-Menü im Restaurant genießen und Greenfee für den Great Northern Course erhalten. Außerdem erhalten Sie freien Zugang zur Driving Range des Golfplatzes, einschließlich Bälle. Ein solcher Aufenthalt gehört zu den wirklich beliebten Geschenken für Golfer. Für die Danish Golf Championship wurde der Platz umgedreht. Für die Profis ist das Par-3-Loch dann Loch 18 statt Loch 9; sehr anspruchsvoll, besonders wenn es stark windet. Das war während der Great Northern Challenge im September 2025 der Fall. In drei Tagen gab es nur acht Birdies, während dafür Runden mit bis zu neun Schlägen über Par verzeichnet wurden.
Great Northern is also good for amateurs
When Nicklaus Design was commissioned to design the course at Great Northern, the company was given a number of guidelines: How big a role Over Kærby Bakke should play. That the course should also be attractive to experienced players, professionals and beginners alike.
This task has been accomplished perfectly. Many amateurs arrive at Great Northern full of respect or perhaps even trepidation, but most score far more points than they expect because the course is fair. The difference in length between the tees is carefully calculated; the fairways are usually as wide as a motorway, and it is easy to keep the ball on the green. Walking the course requires good physical fitness and a handicap of 36 or lower. If you don’t have that, you can play the equally well-maintained Academy Course, where the handicap requirement for playing the nine holes is 54. You get the most for your money if you buy one of the experience packages offered by Great Northern. Perhaps a Birdie stay,
where you start or end with lunch, have accommodation in a double room and breakfast, get a three-course menu in the restaurant and green fees for the Great Northern Course. You also get free access to the course’s driving range, including balls. This type of stay is one of the most popular gifts for golfers. For the Danish Golf Championship, the course has been reversed. For the professionals, the par-3 hole is hole 18 instead of hole 9, which is very demanding, especially when the wind is strong. This was the case during the Great Northern Challenge in September 2025. Only eight birdies were scored in three days, while rounds of up to nine strokes over par were recorded.



















Fore!
Et causeri om golfspillets magiske ord.
Golf. Denne ædle disciplin, hvor fuldvoksne mennesker trasker kilometer efter en lille, genstridig bold, mens de forsøger at bevare fatningen og værdigheden. For udenforstående kan sporten virke som en blanding af meditation, mareridt og matematik. Dette lille causeri er derfor tænkt som en hjælp til ikke golfkyndige - en slags ordbog over golfens vigtigste udtryk. Så næste gang du står i selskab med folk, f.eks. under Danish Golf Championship, der taler om birdies, bogeys og the 19th hole, kan du nikke forstående og måske endda indskyde en bemærkning, der lyder klog. For ja, golf har sit eget sprog. Et sprog, der kan få en nybegynder til at ligne en idiot og en erfaren spiller til at ligne en filosof.
Fore! Oversættelse: “Pas på!” Egentlig brugt som en advarsel, når bolden flyver i en uheldig retning. I praksis bruges det dog mest som en høflig måde at sige: “Jeg aner ikke, hvor den bold ender, men jeg håber, du overlever.”
Birdie. Et slag under par. Altså, man har været bedre end forventet. Der findes få øjeblikke i livet, der føles bedre end en birdie. Måske fødslen af ens børn. Måske. Men kun hvis børnene ikke forstyrrede ens sving.
Bogey. Et slag over par. Golfens “næsten lykkedes”. Lidt som når man finder ud af, at man har betalt for parkering fem minutter for sent - man gjorde sit bedste, men verden ville det anderledes.

Par. Den hellige middelvej. Ikke for godt, ikke for dårligt - bare stabilt. En runde fuld af par er som et ægteskab uden drama: måske lidt kedeligt, men trygt og tilfredsstillende.
Hole-in-one. Den drøm, der får os til at blive ved. En hole-in-one er golfens enhjørning - sjælden, magisk, og altid værd at prale af, selv 20 år senere, når ingen længere gider høre historien.
Mulligan. En uofficiel “om’er” - et nyt forsøg uden strafslag. Mulligan er golfens tilgivelse. Livets “ctrl+Z”. Desværre findes den sjældent i ægteskabet eller på arbejdet, men på golfbanen? Der er den guld værd.
Green. Det grønne område omkring hullet, hvor alt pludselig bliver alvorligt. Her går snak over i stilhed, og man indser, at det lille putt faktisk er vigtigere end karrieren. Man må ikke tale højt - men man må godt bande sagte.
The 19th hole. Klubhuset. Baren. Det sande mål med enhver runde. Her vaskes sorger væk og overdrivelser om urimelige vejrforhold offentliggøres. For uanset hvordan man spillede, bliver scoren/indsatsen altid lidt bedre, når man genfortæller den over en fadøl.
Epilog: Golfens sprog er mere end udtryk - det er livsfilosofi. For hvert “bogey” lærer vi tålmodighed, for hver “birdie” håb, og når vi råber “Fore!” - ja, så er det egentlig bare en besked til os selv: Pas på, livet kan ramme hårdt, men spillet går videre.
Ein Vortrag über das magische Wort des Golfspiels.
Golf. Diese edle Disziplin, bei der erwachsene Menschen kilometerweit einem kleinen, widerspenstigen Ball hinterherlaufen und dabei versuchen, ihre Fassung und Würde zu bewahren. Für Außenstehende kann dieser Sport wie eine Mischung aus Meditation, Albtraum und Mathematik wirken. Dieser kleine Vortrag soll daher als Hilfe für Nicht-Golfkenner dienen – eine Art Wörterbuch der wichtigsten Begriffe des Golfsports. Wenn Sie also das nächste Mal in Gesellschaft sind, z. B. bei der Danish Golf Championship, die über Birdies, Bogeys und das 19. Loch sprechen, können Sie verständnisvoll nicken und vielleicht sogar eine kluge Bemerkung einwerfen. Denn ja, Golf
hat seine eigene Sprache. Eine Sprache, die einen Anfänger wie einen Idioten und einen erfahrenen Spieler wie einen Philosophen erscheinen lassen kann.
Fore! Übersetzung: „Achtung!“ Eigentlich als Warnung verwendet, wenn der Ball in eine ungünstige Richtung fliegt. In der Praxis wird es jedoch meist als höfliche Art verwendet, um zu sagen: „Ich habe keine Ahnung, wo der Ball landet, aber ich hoffe, Sie überleben es.“
Birdie. Ein Schlag unter Par. Das heißt, man war besser als erwartet. Es gibt nur wenige Momente im Leben, die sich besser anfühlen als ein Birdie. Vielleicht die Geburt der eigenen Kinder. Vielleicht. Aber nur, wenn die Kinder den Schwung nicht gestört haben.
Bogey. Ein Schlag über Par. Das „Fast geschafft“ des Golfsports. Ein bisschen so, als würde man feststellen, dass man fünf Minuten zu spät für das Parken bezahlt hat – man hat sein Bestes gegeben, aber die Welt wollte es anders.
Par. Der heilige Mittelweg. Nicht zu gut, nicht zu schlecht – einfach stabil. Eine Runde voller Pars ist wie eine Ehe ohne Drama: vielleicht etwas langweilig, aber sicher und befriedigend.
Hole-in-one. Der Traum, der uns weitermachen lässt. Ein Hole-in-one ist das Einhorn des Golfsports – selten, magisch und immer noch prahlerisch, selbst 20 Jahre später, wenn niemand mehr die Geschichte hören will.
Mulligan. Ein inoffizieller „Neuanfang“ – ein neuer Versuch ohne Strafschlag. Mulligan ist die Vergebung des Golfsports. Das „Strg+Z“ des Lebens. Leider gibt es das selten in der Ehe oder bei der Arbeit, aber auf dem Golfplatz? Dort ist es Gold wert.
Fore!
A chat about the magic words of golf.
Golf. This noble discipline, where grown adults trudge for miles after a small, stubborn ball, while trying to maintain their composure and dignity. To outsiders, the sport can seem like a mixture of meditation, nightmare and mathematics.
This little talk is therefore intended as an aid to those unfamiliar with golf – a kind of dictionary of the most important terms in golf. So next time you find yourself in the company of people, for example at the Danish Golf Championship, talking about birdies, bogeys and the 19th hole, you can nod knowingly and perhaps even interject with a comment that sounds clever. Because yes, golf has its own language. A language that can make a beginner look like an idiot and an experienced player look like a philosopher.
Fore! Translation: ‘Watch out!’ Actually used as a warning when the ball is flying in an unfortunate direction. In practice, however, it is mostly used as a polite way of saying, ‘I have no idea where that ball is going to end up, but I hope you survive.’
Birdie. A stroke under par. In other words, you’ve done better than expected. There are few moments in life that feel better than a birdie. Perhaps the birth of your children. Perhaps. But only if the children didn’t interfere with your swing.
Bogey. A stroke over par. Golf’s ‘almost there’. A bit like when you find out you’ve paid for parking five minutes too late – you did your best, but the world had other ideas.
Par. The happy medium. Not too good, not too bad – just stable. A round full of pars is like a marriage without drama: perhaps a little boring, but safe and satisfying.
Green. Der grüne Bereich um das Loch herum, wo plötzlich alles ernst wird. Hier verstummt das Gerede, und man erkennt, dass der kleine Putt tatsächlich wichtiger ist als die Karriere. Man darf nicht laut sprechen – aber man darf leise fluchen.
Das 19. Loch. Das Clubhaus. Die Bar. Das wahre Ziel jeder Runde. Hier werden Sorgen weggewaschen und Übertreibungen über unzumutbare Wetterbedingungen öffentlich gemacht. Denn egal, wie man gespielt hat, die Punktzahl/Leistung wird immer ein bisschen besser, wenn man sie bei einem Bierchen nacherzählt.
Epilog: Die Sprache des Golfsports ist mehr als nur Ausdruck –sie ist eine Lebensphilosophie. Mit jedem „Bogey” lernen wir Geduld, mit jedem „Birdie” Hoffnung, und wenn wir „Fore!” rufen, ist das eigentlich nur eine Botschaft an uns selbst: Pass auf, das Leben kann hart sein, aber das Spiel geht weiter.

Hole-in-one. The dream that keeps us going. A hole-in-one is golf’s unicorn – rare, magical, and always worth bragging about, even 20 years later when no one wants to hear the story anymore.
Mulligan. An unofficial ‘do-over’ – a new attempt without penalty strokes. Mulligan is golf’s forgiveness. Life’s ‘ctrl+Z’. Unfortunately, it is rarely found in marriage or at work, but on the golf course? It is worth its weight in gold.
Green. The green area around the hole, where everything suddenly becomes serious. Here, conversation turns to silence, and you realise that the little putt is actually more important than your career. You must not speak loudly - but you may swear quietly.
The 19th hole. The clubhouse. The bar. The true goal of every round. Here, sorrows are washed away and exaggerations about unreasonable weather conditions are made public. Because no matter how you played, the score/effort always gets a little better when you recount it over a pint.
Epilogue: The language of golf is more than just expressions – it is a philosophy of life. With every ‘bogey’ we learn patience, with every “birdie” we learn hope, and when we shout ‘Fore!’ – well, that’s really just a message to ourselves: Be careful, life can hit hard, but the game goes on.


Kerteminde Apotek
Munkebo Apotek

REN BIL
– til den rigtige pris

LONES BILVASK Strandvangen 31 Kerteminde lobilvask.dk
Åbent/open: Mandag-søndag kl. 06.00-22.00
Vaskehaller i: Otterup · Vissenbjerg · Odense · Kerteminde

Vi er klar til at tage hånd om dig og din sundhed - både til hverdag og i din ferie

Kerteminde Apotek
Langegade 37
5300 Kerteminde
v /Nanna Stauner
Tlf. 65 32 10 53
kerteminde@apoteket.dk



Munkebo Apotek
Bycentret 204
5330 Munkebo
Tlf. 65 97 49 20
RÅT • RUM KUNST • ÅBENT LYS • LUFT

Kertemindes nye galleri
Samtidskunst i et råt lokale med højt til loftet - der hvor byen møder havnen. 150+ nøje udvalgte og skiftende værker.
. Grønlandsgade 13, 5300 Kerteminde www.gallerihavn.dk
Hyggelig butik

Lingeri
med et stort udvalg
Badetøj
Nattøj

Modestrømper
Strikkegarn og sytilbehør




ArtWeek Kerteminde for 13. gang
37 kunstnere indtager ArtWeek Kerteminde fra lørdag den 20. juni og en uge frem. De smukt renoverede rum i Anexet på Lundsgaard Gods danner rammen om kunst for alle sanser.
I år er det 13. gang, kunstnere drager til byen med staffelier, maling, værktøj, ler, bronze, sten, papir, grafik m.m. Flere er gengangere fra de mange år, hvor ArtWeek har vækket fynboers og feriegæsters kunstappetit. Men helt nye kunstnere er også med for allerførste gang.
Kunstnerne kommer fra hele Danmark samt fra Norge, Sverige, Belgien og Luxembourg. Ugen igennem arbejder de med deres kunst, så publikum kan følge de kreative processer på tæt hold.
I løbet af ArtWeek-ugen vil der – ud over de arbejdende kunstnere – også være forskellige aktiviteter, som publikum kan deltage i eller opleve som nysgerrige tilskuere.
En stor begivenhed i år bliver færdiggørelsen af verdens største linoleumstryk – et projekt, der allerede blev påbegyndt i 2025. Mere end 100 mennesker har gennem det seneste år bidraget med deres del af værket.
Bag ArtWeek står ægteparret Bente og Michael Grønlund, som startede kunsteventen. Siden da har mere end 390 kunstnere fra over 25 nationer deltaget i ArtWeek.
”Hjertet i ArtWeek er stadig at samle aktive kunstnere, der arbejder med deres kunst i de otte dage, udstillingen foregår,” siger
Bente Grønlund.
Se det omfattende program på www.artweek-kerteminde.dk
Der er gratis entré.
ArtWeek Kerteminde
zum 13. Mal
37 Künstler nehmen ab Samstag, dem 20. Juni, eine Woche lang an der ArtWeek Kerteminde teil. Die wunderschön renovierten Räume im Anexet auf dem Lundsgaard Gods bilden den Rahmen für Kunst für alle Sinne.
In diesem Jahr ist es das 13. Mal, dass Künstler mit Staffeleien, Farben, Werkzeugen, Ton, Bronze, Stein, Papier, Grafiken usw. in die Stadt kommen. Viele von ihnen sind Wiederholungsgäste aus den vielen Jahren, in denen ArtWeek den Kunsthunger der Einwohner von Fünen und der Urlauber geweckt hat. Aber auch ganz neue Künstler sind zum ersten Mal dabei.
Die Künstler kommen aus ganz Dänemark sowie aus Norwegen, Schweden, Belgien und Luxemburg. Während der ganzen Woche arbeiten sie an ihren Kunstwerken, sodass das Publikum die kreativen Prozesse aus nächster Nähe mitverfolgen kann. Während der ArtWeek-Woche gibt es neben den arbeitenden Künstlern auch verschiedene Aktivitäten, an denen das Publikum teilnehmen oder die es als neugierige Zuschauer erleben kann.
Ein großes Ereignis in diesem Jahr wird die Fertigstellung des weltweit größten Linolschnitts sein – ein Projekt, das bereits 2025 begonnen wurde. Mehr als 100 Menschen haben im Laufe des
ArtWeek Kerteminde for the 13th time
letzten Jahres ihren Teil zu diesem Werk beigetragen.
Hinter ArtWeek stehen das Ehepaar Bente und Michael Grønlund, die diese Kunstveranstaltung ins Leben gerufen haben. Seitdem haben mehr als 390 Künstler aus über 25 Nationen an der ArtWeek teilgenommen.
„Das Herzstück der ArtWeek ist nach wie vor, aktive Künstler zusammenzubringen, die während der acht Tage, an denen die Ausstellung stattfindet, an ihren Kunstwerken arbeiten“, sagt Bente Grønlund.
Das umfangreiche Programm finden Sie unter www.artweekkerteminde.dk
Der Eintritt ist frei.

37 artists will be taking part in ArtWeek Kerteminde from Saturday 20 June and for a week thereafter. The beautifully renovated rooms in Anexet at Lundsgaard Gods provide the setting for art for all the senses.
This year marks the 13th time that artists have descended on the town with their easels, paints, tools, clay, bronze, stone, paper, graphics and more. Many are returning visitors from the many years that ArtWeek has been whetting the artistic appetite of Funen residents and holidaymakers alike. But there are also brand new artists taking part for the very first time. The artists come from all over Denmark as well as Norway, Sweden, Belgium and Luxembourg. Throughout the week, they work on their art, allowing the public to follow the creative processes up close.
During ArtWeek, in addition to the working artists, there will also be various activities that the public can participate in or experience as curious spectators.
A major event this year will be the completion of the world’s largest linoleum print – a project that was already started in 2025. Over the past year, more than 100 people have contributed to the work.
Behind ArtWeek are the married couple Bente and Michael Grønlund, who started the art event. Since then, more than 390 artists from over 25 countries have participated in ArtWeek. ‘The heart of ArtWeek is still to bring together active artists who work on their art during the eight days of the exhibition,’ says Bente Grønlund.
See the comprehensive programme at www.artweek-kerteminde.dk
Admission is free.


Årets Havn 2025
Blandt mere end 300 danske lystbådehavne har Kerteminde Marina vundet titlen som Årets Havn 2025.
Det skete i november, hvor flere end 2.000 sejlere stemte, og juryen fra bl.a. Danske Tursejlere, Dansk Sejlunion, Bådmagasinet og Minbaad.dk lagde vægt på både sejlernes vurderinger og marinaens markante udvikling.
Kertemindes havnemester, Søren Therkelsen, og hans gæve medarbejdere er meget taknemmelige for prisen, som kun er kommet i hus via et stærkt samarbejde med bl.a. Kerteminde Kommune og de mange frivillige, der samler kræfterne om havnen og marinaen. Særligt Turismens Venner spiller en vigtig rolle. De byder gæstesejlere velkommen sommeren igennem og skaber liv på havnen med arrangementer og aktiviteter.
Sejlerne fremhæver den rene og velholdte havn, den imødekommende stemning og et servicemindet havnepersonale. Faciliteter
som moderne bade- og toiletfaciliteter, gode grillpladser, nem betaling og den nærliggende strand får også ros med på vejen. De seneste år har marinaen gennemgået en omfattende modernisering med nye flydebroer, forbedret indsejling, nyt promenadeforløb, opgraderede kraner og en funktionel vaskeplads. Investeringerne kan mærkes – og belønnes af sejlere fra nær og fjern. Kåringen understreger, hvordan havnen i dag hænger naturligt sammen med det charmerende, gamle købstadsmiljø i Kerteminde – og hvordan fællesskab, kvalitet og udvikling går hånd i hånd. Marinaen er desuden blevet et populært stop for autocampere, som i stigende antal finder vej til den fynske kystby.
Hafen des Jahres 2025
Unter mehr als 300 dänischen Yachthäfen hat Kerteminde Marina den Titel „Hafen des Jahres 2025” gewonnen.
Dies geschah im November, als mehr als 2.000 Segler ihre Stimme abgaben und die Jury, bestehend aus Vertretern von Danske Tursejlere, Dansk Sejlunion, Bådmagasinet und Minbaad.dk, sowohl die Bewertungen der Segler als auch die bemerkenswerte Entwicklung des Yachthafens berücksichtigte.
Der Hafenmeister von Kerteminde, Søren Therkelsen, und seine tüchtigen Mitarbeiter sind sehr dankbar für die Auszeichnung, die nur durch eine enge Zusammenarbeit mit u. a. der Gemeinde Kerteminde und den vielen Freiwilligen, die sich für den Hafen und die Marina engagieren, zustande gekommen ist. Insbesondere die „Freunde des Tourismus” spielen eine wichtige Rolle. Sie heißen Gast-Segler den ganzen Sommer über willkommen und sorgen mit Veranstaltungen und Aktivitäten für Leben im Hafen. Die Segler heben den sauberen und gepflegten Hafen, die freundliche Atmosphäre und das serviceorientierte Hafenper-
Port of the Year 2025
sonal hervor. Auch Einrichtungen wie moderne Bade- und Toilettenanlagen, gute Grillplätze, einfache Zahlungsmöglichkeiten und der nahe gelegene Strand werden gelobt.
In den letzten Jahren wurde der Yachthafen umfassend modernisiert, mit neuen Schwimmbrücken, einer verbesserten Einfahrt, einer neuen Promenade, modernisierten Kränen und einem funktionalen Waschplatz. Die Investitionen machen sich bemerkbar – und werden von Seglern aus nah und fern belohnt.
Die Auszeichnung unterstreicht, wie sehr der Hafen heute mit dem charmanten, alten Marktflecken Kerteminde verbunden ist – und wie Gemeinschaft, Qualität und Entwicklung Hand in Hand gehen.
Der Yachthafen ist außerdem zu einem beliebten Zwischenstopp für Wohnmobilisten geworden, die in immer größerer Zahl den Weg in die Küstenstadt auf Fünen finden.
Among more than 300 Danish marinas, Kerteminde Marina has won the title of Port of the Year 2025.
This happened in November, when more than 2,000 sailors voted, and the jury from Danske Tursejlere, Dansk Sejlunion, Bådmagasinet and Minbaad.dk, among others, emphasised both the sailors’ assessments and the marina’s remarkable development. Kerteminde’s harbour master, Søren Therkelsen, and his dedicated staff are very grateful for the award, which has only been possible thanks to strong cooperation with, among others, Kerteminde Municipality and the many volunteers who join forces around the harbour and marina. Friends of Tourism in particular play an important role. They welcome guest sailors throughout the summer and bring life to the harbour with events and activities. Sailors highlight the clean and well-maintained harbour, the welcoming atmosphere and the service-minded harbour staff. Facilities such as modern bathing and toilet facilities, good barbecue areas, easy payment and the nearby beach also receive praise. In recent years, the marina has undergone extensive modernisation with new floating bridges, improved access, a new promenade, upgraded cranes and a functional washing area. The investments are noticeable – and rewarded by sailors from near and far.
The award highlights how the harbour now blends naturally with the charming old market town environment in Kerteminde – and how community, quality and development go hand in hand.
The marina has also become a popular stop for motorhome travellers, who are increasingly finding their way to this coastal town on Funen.

Fynshoved Camping

NORDIC DESIGN & LIFESTYLE SHOP
www.hectershop.dk
Langegade 10 • 5300 Kerteminde
Tlf. 60 63 95 15
Find os på facebook og Instagram





Beliggende på naturskønne Hindsholm med bakker, vige og små øer, landsbyer, gamle huse, gårde, herregårde og jættestuer.
Dejlig familieplads med god mulighed for badning, fiskeri og vandsport. Legeplads med hoppepude. 15 hytter, som udlejes hele året. Heraf 8 hytter med bad og toilet. Vintercamping ved tilmelding.
Fynshoved Camping liegt auf der hügeligen und naturschönen Hindsholm. Der wunderschöne Familienplatz bietet hervorragende Möglichkeiten zum Baden, Angeln und Wassersporttreiben.
Fynshoved Camping is located in scenic and hilly Hindsholm. It’s a great family-friendly location with excellent opportunities for swimming, fishing, and other water sports.
FYNSHOVED CAMPING
v/ Morten og Marie Okholm Møller Fynshovedvej 748, DK-5390 Martofte Tlf. (+45) 65 34 10 14
info@fynshovedcamping.dk • www.fynshovedcamping.dk

KERAMIK, værksted og butik Trolle 2 C . Kerteminde Tlf. 2564 5833

Vesterhus
Andresens Købmandsgård Kerteminde Tlf. 2621 0304

Delikatesser og gaver · Æblemost · Frisk frugt Kartofler · Meget andet


er åben hver dag!
v/Tina og Thomas Nybro Lille Salbyvej 54 · 5370 Mesinge · nybrofrugt.dk
KERTEMINDE HAR DET
MESTE, OGSÅ EN NETTO
Vi har et stort udvalg af frugt og grønt, kød, økologi og kolde drikkevarer.





Martin Kolds Vej 2, 5300 Kerteminde Åbningstider alle dage 7-22

En charmerende købstad med gode p-muligheder
Kerteminde er en helt unik købstad, som har mere end 613 års historie at byde på.
Den hyggelige stemning, der kendetegner Kerteminde, er umiskendelig. Gaderne er fyldt med farverige husfacader og smukke dørpartier, og den historiske bykerne emmer af gamle traditioner og håndværk. Her kan du gå på opdagelse i de små butikker, nyde kaffen på en af de mange caféer eller tage en tur ned til den idylliske havn og marina, hvor små både ligger og vugger i vandet.
Byen byder i dag rigtig mange turister velkommen - specielt i månederne fra maj til oktober. Det gør selvfølgelig, at der kan være udfordringer i forhold til parkering.
Heldigvis er der taget skridt til at imødekomme denne udfordring. I sommersæsonen åbnes der for omkring 1.500 ekstra parkeringspladser, der giver både de lokale og de besøgende mulighed for nemt at parkere - helt gratis. Heldigvis er alt bynært i Kerteminde.
På kortet herunder kan du se, hvor de forskellige parkeringsmuligheder er placeret. Så finder du hurtigt den mest praktiske p-plads.
Du er altid velkommen i Kerteminde - ad søvejen, ad landevejen og ad cykelstien!
Eine charmante Handelsstadt mit guter Parkinfrastruktur
Kerteminde ist mit einer mehr als 613-jährigen Geschichte ein einzigartige Handelsstadt.
Kennzeichnend für Kerteminde ist die gemütliche und unverwechselbare Atmosphäre. Farbige Fassaden und verschnörkelte Türen verschönern die Straßen und der historische Stadtkern ist durchdrungen von alten Traditionen und Handwerkskunst. Hier kannst du in kleinen Läden stöbern, in einem der vielen Cafés einkehren oder einen Bummel zum idyllischen Hafen und zu Marina machen, wo kleine Boote in den Wellen schaukeln. Die Stadt zieht inzwischen richtig viele Touristen an - besonders von Mai bis Oktober. Das kann das Parken schwierig machen. Zum Glück wurden Schritte unternommen, um dieses Problem zu lösen. In der Sommersaison werden rund 1500 zusätzliche Parkplätze geöffnet, sodass Einheimische und Besucher leicht parken können - völlig kostenlos. Und immer nahe am Stadtzentrum.
Auf der Karte unten sieht du, wo die verschiedenen Parkmöglichkeiten liegen. So findest du schnell einen praktischen Parkplatz.

A charming market town where parking is a breeze
Kerteminde isn’t just any old market town – it’s a treasure trove of 613 years of history waiting for you to discover.
Kerteminde’s signature charm wraps around you instantly – that special feeling of “hygge” that simply can’t be found elsewhere. A palette of colourful façades and beautiful doorways lines the streets, while the echoes of an cient traditions and skilled craftsman ship follow your every step in the his toric town centre. Browse the small shops, unwind with a cup of coffee at one of the many cafés, or enjoy a walk at the idyllic harbour and mari na, where small boats bob gently on the water.
Today, the town welcomes a lot of tourists – especially during the months from May to October. This naturally creates challenges with regard to parking.
But fear not! We’ve worked our magic to ensure parking woes don’t stand between you and your perfect Kerteminde experi ence. When summer arrives, so do 1,500 extra parking spaces across town! So whether you’re a local or just visiting, you’ll find hassle-free parking that won’t cost you a single krone. And fortunately, everything is within easy reach of the town centre in Kerteminde.
The map below shows you ex actly where to find all available parking facilities in the town, making parking a breeze.
By boat, by car, or by bicycle – all paths lead to Kerteminde, where a heartfelt welcome is always waiting for you!

Ubegrænset parkering
Tidsbegrænset parkering
Sommerparkering
ubegrænset
Jeg er uddannet journalist og økonom. Jeg har været selvstændig i mediebranchen i mange år, men har også bred erfaring fra andre brancher. Læs, hvad jeg blandt andet kan hjælpe dig med:

Det kan jeg gøre for DIG?
• Jeg kan hjælpe dig med at få opmærksomhed og sælge via sociale medier. Ønsker du at synlig på Facebook, LinkedIn, på YouTube og Instagram? Jeg producerer dine opslag, finder fotos og laver video. Sammen får vi sat din SoMe-indsats på skinner.
nielsen2 er et kommunikationsbureau, der har fokus på, at skabe merværdi for din forretning, dine produkter/ydelser og dit brand. Jeg forsøger altid at løfte indsatsen op i 2
Jeg har mere end 30 års erfaring med salg, markedsføring og kommunikation
Den erfaring får du stor glæde af, når vi samarbejder
Jeg er uddannet journalist og økonom. Jeg har været selvstændig i mediebranchen i mange år, men har også bred erfaring fra andre brancher. Læs, hvad jeg blandt andet kan hjælpe dig med:
• Jeg kan være din sparringspartner i forhold til, at få planlagt en kommunikations- og markedsføringsindsats, der passer til din virksomheds strategi. Startegien bliver ikke højtflyvende, men et effektivt værktøj, der hjælper dig med at få arbejdet med markedsføring og kommunikation gjort - og opgaverne løst
Det kan jeg gøre for DIG?
nielsen2 er et kommunikationsbureau, der har fokus på, at skabe merværdi i din forretning, for dine produkter/ydelser og dit brand.
• Har du brug for en tekstforfatter? Jeg skriver skarpe, udfordrende, humørfyldte og spændende tekster, der sælger og brander din virksomhed og dine kvaliteter Teksterne er effektive og ”bliver” hos modtagerne
Jeg kan hjælpe dig med at få opmærksomhed og sælge via sociale medier. Ønsker du at synlig på Facebook, LinkedIn, på YouTube og Instagram? Jeg producerer dine opslag, finder fotos og laver video. Sammen får vi sat din SoMe-indsats på skinner.
• Jeg kan blive din egen journalist, der formidler alle de positive budskaber om de produkter eller ydelser, du sælger.
• Jeg kan være din sparringspartner i forhold til, at få planlagt en kommunikations- og markedsføringsindsats der passer til din virksomheds strategi. Startegien bliver ikke højtflyvende, men et effektivt værktøj, der hjælper dig med at få arbejdet med markedsføring og kommunikation gjort - og opgaverne løst
• Vil du styrke din interne kommunikation? Ønsker du f.eks. at udgive et nyhedsbrev eller sende en nyhedsmail rundt i virksomheden med jævne mellemrum. Styrk kulturen og samarbejdsrelationerne ved at lade dine medarbejdere fortælle om arbejdspladsen og om de produkter og kompetencer, som de er stolte af at være en del af.
Har du brug for en tekstforfatter? Jeg skriver skarpe, udfordrende, humørfyldte og spændende tekster, der sælger og brander din virksomhed og dine kvaliteter Teksterne er effektive og ”bliver” hos modtagerne
• Jeg kan være din sparringspartner i forhold til, at få planlagt en kommunikations- og markedsføringsindsats, der passer til din virksomheds strategi.
• Jeg kan være din egen journalist, der formidler alle de positive budskaber om de produkter eller ydelser, du sælger. F.eks. i form af pressetekster, som du gerne vil se, sort på hvidt, i lokale og regionale medier
• Vil du styrke din interne kommunikation? Ønsker du f.eks. at udgive et nyhedsbrev eller sende en nyhedsmail rundt i virksomheden med jævne mellemrum. Styrk kulturen og samarbejdsrelationerne ved at lade dine medarbejdere fortælle om arbejdspladsen og om de produkter og kompetencer, som de er stolte af at være en del af.
• Har du brug for hjælp med indholdet på din hjemmeside? Få lavet sælgende produktbeskrivelser og få produceret et nøje planlagt flow af nyheder, som passer til din forretning
• Har du brug for en tekstforfatter? Jeg skriver skarpe, udfordrende, humørfyldte og spændende tekster, der sælger og brander din virksomhed og dine kvaliteter.
Jeg kan være din egen journalist, der formidler alle de positive budskaber om de produkter eller ydelser du sælger. F.eks. i form af pressetekster, som du gerne vil se, sort på hvidt, i lokale og regionale medier
• Har du brug for hjælp med indholdet på din hjemmeside? Få lavet sælgende produktbeskrivelser og få produceret et nøje planlagt flow af nyheder, som passer til din forretning
• Få sparring og inspiration til din markedsføring. Måske har du et behov for, at få lavet brochurer, foldere, digitale kataloger - eller bare brug for redskaber til at sælge mere?
Du betaler kun, når jeg arbejder 100 % for dig
Venlig hilsen
Troels Nielsen
Kontakt nielsen2 allerede i dag!
• Få sparring og inspiration til din markedsføring. Måske har du et behov for, at få lavet brochurer, foldere, digitale kataloger - eller bare brug for redskaber til at sælge mere?
Du betaler kun, når jeg arbejder 100 % for dig
hilsen

Troels Nielsen Tlf. 4056 4246 mailnielsen2@icloud.com
Tlf.: 4056 4246 - Mail: troels1964@icloud.com
Tlf.: 4056 4246 - Mail: troels1964@icloud.com
Der bor en bager i Langegade…
der bager efter de bedste bagertraditioner…


Clausens Eftf.
Langegade 30 · 5300 Kerteminde Tlf. 65 32 11 00

v. Randi Rhod & Jepser Larsen
Jeg har lavet turistmagasinet du netop nu læser i!




Prøv golfspillet…

I Kerteminde er der som bekendt gode muligheder for at snøre golfskoene og nyde en aktiv dag på golfbanen i naturskønne omgivelser.
Uanset om du er erfaren spiller eller nybegynder, kan du finde en bane, der passer dit tempo og temperament.
Kører du mod Langeskov i den sydlige del af kommunen, finder du Sølykke Golf. Her venter en 9-hullers bane med en samlet længde på godt fire kilometer – en runde tager cirka halvanden time og er dermed oplagt som en aktiv pause i ferien.
Banen er DGU-godkendt, og du kan spille både som medlem og som gæstespiller med DGU-kort. Der kan som udgangspunkt ikke bookes almindelige starttider, dog er det muligt ved f.eks. firmaarrangementer.
Du kan leje udstyr, så du nemt kan komme i gang. Betalingen foregår enkelt efter pay and play-princippet - det er lige til at gå til.
Probieren Sie das Golfspiel aus...
In Kerteminde gibt es bekanntlich gute Möglichkeiten, die Golfschuhe zu schnüren und einen aktiven Tag auf dem Golfplatz inmitten einer wunderschönen Naturlandschaft zu genießen.
Egal, ob Sie ein erfahrener Spieler oder Anfänger sind, Sie finden einen Platz, der Ihrem Tempo und Temperament entspricht. Wenn Sie in Richtung Langeskov im südlichen Teil der Gemeinde fahren, finden Sie Sølykke Golf. Hier erwartet Sie ein 9-LochPlatz mit einer Gesamtlänge von gut vier Kilometern – eine Runde dauert etwa anderthalb Stunden und eignet sich somit ideal als aktive Pause im Urlaub.
Try golf...
Der Platz ist DGU-zertifiziert und Sie können sowohl als Mitglied als auch als Gastspieler mit DGU-Karte spielen. Grundsätzlich können keine regulären Startzeiten gebucht werden, dies ist jedoch beispielsweise bei Firmenveranstaltungen möglich.
Sie können Ausrüstung ausleihen, damit Sie ganz einfach loslegen können. Die Bezahlung erfolgt ganz einfach nach dem Payand-Play-Prinzip – es ist also ganz unkompliziert.
As you know, Kerteminde offers excellent opportunities to lace up your golf shoes and enjoy an active day on the golf course in beautiful natural surroundings.
Whether you are an experienced player or a beginner, you can find a course that suits your pace and temperament.
If you drive towards Langeskov in the southern part of the municipality, you will find Sølykke Golf. Here you will find a 9-hole course with a total length of just over four kilometres – a round takes about an hour and a half and is therefore ideal as an active break during your holiday.
The course is DGU-approved, and you can play both as a member and as a guest player with a DGU card. As a rule, regular tee times cannot be booked, but it is possible for company events, for example.
You can hire equipment to get you started. Payment is simple, based on the pay-and-play principle – it’s easy to get started.
Velkommen til Kerteminde Marina

� Glæd dig til masser af aktiviteter sæsonen igennem
� Restauranter og spisesteder direkte på marinaen
� Levende musik hver onsdag eftermiddag i sommerferien
� Vi er Årets Havn 2025 - og en del af den gamle købstad
Willkommen in der Kerteminde Marina
� Freuen Sie sich auf zahlreiche Aktivitäten während der gesamten Saison
� Restaurants und Gaststätten direkt am Yachthafen
� Jeden Mittwochnachmittag Live-Musik während der Sommerferien
� Wir sind Hafen des Jahres 2025 – und Teil der alten Marktstadt
Welcome to Kerteminde Marina
� Look forward to lots of activities throughout the season
� Restaurants and eateries right on the marina
� Live music every Wednesday afternoon during the summer holidays
� We are Port of the Year 2025 – and part of the old market town










Sommerhusferie i Kerteminde med personlig service og lokal forankring
En ferie i et hyggeligt sommerhus i Kerteminde er det oplagte valg for dig og din familie, hvis I ønsker nærhed til både byliv, seværdigheder og strand.
Sommerhusene ligger i kort afstand fra alt, hvad I behøver for at få en afslappende ferie – fra stemningsfulde caféer og det maritime havnemiljø til smuk natur og indbydende vandre- og cykelstier.
Når sommerhuset skal vælges, giver det ekstra tryghed at booke gennem et lokalt bureau. Sommerhusudlejning Fyn er lokalt forankret og har kontor i Kerteminde. Medarbejderne har et indgående kendskab til området, hvilket betyder, at de altid er tæt på både jer og sommerhuset – uanset om I vælger at bo centralt i byen eller i rolige omgivelser lidt udenfor.
Den lokale tilstedeværelse mærkes allerede ved ankomsten. Du bliver personligt modtaget ved nøgleafhentning i Kerteminde af professionelle medarbejdere, som kender både sommerhuset, området og faciliteterne til bunds. Små, men vigtige detaljer bliver taget hånd om, så ferien får en tryg og imødekommende start.
Under opholdet er hjælpen altid nær, hvis noget ikke fungerer som forventet - og medarbejdere taler både dansk, tysk og engelsk. I Kerteminde har vi fokus på personlig service, lokal tilstedeværelse og høj kvalitet – fra ferien begynder, til du og familien forlader destinationen igen.
Ferienhausurlaub in Kerteminde mit persönlichem Service und lokaler Verankerung
Ein Urlaub in einem gemütlichen Ferienhaus in Kerteminde ist die ideale Wahl für Sie und Ihre Familie, wenn Sie die Nähe zum Stadtleben, zu Sehenswürdigkeiten und zum Strand suchen.
Die Ferienhäuser liegen in unmittelbarer Nähe zu allem, was Sie für einen erholsamen Urlaub benötigen – von stimmungsvollen Cafés und dem maritimen Hafenmilieu bis hin zu wunderschöner Natur und einladenden Wander- und Radwegen.
Bei der Auswahl des Ferienhauses bietet es zusätzliche Sicherheit, über ein lokales Büro zu buchen. Sommerhusudlejning Fyn ist lokal verankert und hat ein Büro in Kerteminde. Die Mitarbeiter kennen sich in der Gegend bestens aus, sodass sie immer in Ihrer Nähe und in der Nähe des Ferienhauses sind – egal, ob Sie sich für eine Unterkunft im Stadtzentrum oder in ruhiger Umgebung etwas außerhalb entscheiden.
Die lokale Präsenz macht sich bereits bei Ihrer Ankunft bemerkbar. Bei der Schlüsselübergabe in Kerteminde werden Sie persön-
lich von professionellen Mitarbeitern empfangen, die sowohl das Ferienhaus als auch die Umgebung und die Einrichtungen genau kennen. Kleine, aber wichtige Details werden berücksichtigt, damit Ihr Urlaub einen sicheren und angenehmen Start hat.
Während Ihres Aufenthalts steht Ihnen jederzeit Hilfe zur Verfügung, falls etwas nicht wie erwartet funktioniert – und die Mitarbeiter sprechen sowohl Dänisch als auch Deutsch und Englisch. In Kerteminde legen wir Wert auf persönlichen Service, lokale Präsenz und hohe Qualität – vom Beginn Ihres Urlaubs bis zur Abreise Ihrer Familie.
Holiday home holiday in Kerteminde with personal service and local roots
A holiday in a cosy holiday home in Kerteminde is the obvious choice for you and your family if you want to be close to city life, attractions and the beach.
The holiday homes are located a short distance from everything you need for a relaxing holiday – from atmospheric cafés and the maritime harbour environment to beautiful nature and inviting walking and cycling trails.
When choosing a holiday home, booking through a local agency provides extra peace of mind. Sommerhusudlejning Fyn is locally based and has an office in Kerteminde. The employees have indepth knowledge of the area, which means that they are always close to both you and the holiday home – regardless of whether you choose to stay centrally in the town or in peaceful surroundings just outside.
You will notice the local presence as soon as you arrive. You will be personally welcomed when you pick up your keys in Kerteminde by professional staff who know the holiday home, the area and the facilities inside out.
Small but important details are taken care of so that your holiday gets off to a safe and welcoming start.
During your stay, help is always close at hand if something does not work as expected – and staff speak Danish, German and English.
In Kerteminde, we focus on personal service, local presence and high quality – from the start of your holiday until you and your family leave the destination again.









KLODS-HANS








Sans, lær og udforsk - en ny verden åbner sig
Glæd jer til en ny og sanselig oplevelse, når Fjord&Bælt i Kerteminde påny slår dørene op - det sker til pinsen.
I de helt nye og større rammer kommer gæsterne endnu tættere på havet og de fascinerende fortællinger, der udfolder sig i grænselandet mellem land og vand. Det nye Fjord&Bælt byder på moderne, interaktive udstillinger og en café i lyse og indbydende omgivelser.
I odderhaven kan du møde vores nye beboer, Fie – en europæisk odder. Odderen er et af Danmarks største rovdyr og et enestående pattedyr, der bevæger sig ubesværet mellem land og vand. Den er et levende symbol på naturens tilpasningsevne og på den fine balance mellem mennesker og dyreliv. Du kan naturligvis også komme helt tæt på vores sæler og marsvin, som vi træner hver dag.
Oplev et ægte, otte meter langt pukkelhvalskelet, og gå på opdagelse i den interaktive hvaludstilling. Her kan du blandt andet mærke havets tyngde på egen krop, møde fortidens havgiganter og lytte til lydtæppet under overfladen med hvalernes klikken og kalden.
Arkitekturen er inspireret af havets bevægelser og det skiftende lys. Bygningen er skabt som et sanseligt oplevelsesrum, hvor læring og nysgerrighed går hånd i hånd.
Fjord&Bælt er en attraktion for hele familien – et sted, hvor I kan komme helt tæt på havets dyr og samtidig blive klogere på, hvordan vi passer på vores fælles blå univers. sig dertil, er man nødt til at give afkald på Kerteminde.
Sinneserlebnis, Lernen und Entdecken - eine neue Welt eröffnet sich
Freuen Sie sich auf ein neues Sinneserlebnis, wenn Fjord&Bælt in Kerteminde zu Pfingsten wieder seine Türen öffnet.
In den brandneuen und größeren Räumlichkeiten kommen die Gäste noch näher an das Meer und die faszinierenden Geschichten heran, die sich im Grenzgebiet zwischen Land und Wasser abspielen.
Das neue Fjord&Bælt bietet moderne, interaktive Ausstellungen und ein Café in heller und einladender Umgebung.
Im Ottergehege können Sie unsere neue Bewohnerin Fie kennenlernen – eine Europäische Otter. Die Otter ist eines der größten Raubtiere Dänemarks und ein einzigartiges Säugetier, das sich mühelos zwischen Land und Wasser bewegt. Er ist ein lebendiges Symbol für die Anpassungsfähigkeit der Natur und das empfindliche Gleichgewicht zwischen Mensch und Tierwelt.
Natürlich können Sie auch ganz nah an unsere Seehunde und Schweinswale herankommen, die wir jeden Tag trainieren.
Erleben Sie ein echtes, acht Meter langes Buckelwal-Skelett und entdecken Sie die interaktive Walausstellung. Hier können Sie unter anderem die Schwere des Meeres am eigenen Körper spüren, den Meeresriesen der Vergangenheit begegnen und dem Klangteppich unter der Oberfläche mit den Klick- und Ruflauten der Wale lauschen.
Die Architektur ist von den Bewegungen des Meeres und dem wechselnden Licht inspiriert. Das Gebäude ist als sinnlicher Erlebnisraum konzipiert, in dem Lernen und Neugier Hand in Hand gehen.
Fjord&Bælt ist eine Attraktion für die ganze Familie – ein Ort, an dem Sie den Tieren des Meeres ganz nah kommen und gleichzeitig mehr darüber erfahren können, wie wir unser gemeinsames blaues Universum schützen können.
Experience, learn and explore - a new world opens up
Look forward to a new and sensory experience when Fjord&Bælt in Kerteminde reopens its doors at Whitsun.
In the brand new and larger premises, guests will be even closer to the sea and the fascinating stories that unfold in the borderland between land and water.
The new Fjord&Bælt offers modern, interactive exhibitions and a café in bright and inviting surroundings.
In the otter enclosure, you can meet our new resident, Fie – a European otter. The otter is one of Denmark’s largest predators and a unique mammal that moves effortlessly between land and water. It is a living symbol of nature’s adaptability and the delicate balance between humans and wildlife. Of course, you can also get up close to our seals and porpoises, which we train every day.
See a real, eight-metre-long humpback whale skeleton and explore the interactive whale exhibition. Here you can feel the weight of the sea on your own body, meet the giants of the past and listen to the soundscape beneath the surface with the whales’ clicks and calls.
The architecture is inspired by the movements of the sea and the changing light. The building is designed as a sensory experience space where learning and curiosity go hand in hand.
Fjord&Bælt is an attraction for the whole family – a place where you can get up close to the animals of the sea and at the same time learn more about how we take care of our shared blue universe.










BRIDGEWALKING

Midt i Danmark venter en helt særlig oplevelse. Her kan du nemlig komme op og gå i toppen af Den Gamle Lillebæltsbro – 60 meter over havets overflade! Glæd dig til at opleve den friske luft, en fantastisk udsigt, spændende fortællinger fra din guide – og ikke mindst det kick, det giver at komme op i højden!
In the middle of Denmark a special experience awaits you. You can access and walk on the Old Little Belt Bridge – 60 metres above sea level! Feel the fresh air and the wind on your face, take in the amazing view, listen to your guide’s exciting stories – and experience the thrill of getting up high!
Im Herzen von Dänemark erwartet Sie ein ganz besonderes Erlebnis. Laufen Sie ganz oben die alte Brücke über den Kleinen Belt entlang – 60 Meter über dem Meer! Spüren Sie den Wind, genießen Sie die frische Luft und die fantastische Aussicht und lauschen Sie den spannenden Geschichten Ihres Guides. Und erleben Sie den ganz besonderen Kick in schwindelnder Höhe!



KØBMANDEN i Kerteminde
1906














