Skip to main content

Rapport d'édition 2025

Page 1


Rapport d'édition 2025

« Le ‘Davos’ de la musique classique où l’on croise les grands maîtres dans la rue... Martin Engstroem, fondateur et metteur en scène de cette formidable machine, a fait de Verbier une véritable Mecque de la musique. »

Le Verbier Festival est un événement international de musique classique qui a lieu chaque été dans la station de Verbier, en Suisse. La mission du Festival est de construire une communauté d’échanges entre les grands maîtres et les jeunes artistes du monde entier, et d’être leader dans son domaine en proposant des programmes d’éducation musicale remarquables.

The Verbier Festival is an international classical music event that takes place each summer in the mountain town of Verbier, Switzerland. The Festival’s mission is to build a community of exchange between great masters and young artists from all over the world and to be a leader in its field by providing meaningful music education programmes.

Le Verbier Festival adresse ses remerciements tout particuliers à Special thanks to

Martin T:son Engstroem & Hervé Boissière

Portée par des artistes exceptionnels, la 32e édition du Verbier Festival s’est conclue sur un bilan très positif. 2025 restera en effet la meilleure année en nombre de spectateurs depuis la création de l’événement, avec une croissance de nos recettes de billetterie de 21% par rapport à 2024. Ce formidable résultat dépasse de loin le précédent record établi en 2018.

Cette réussite est évidemment la conséquence d’une programmation de très haut niveau, mais aussi du travail sans relâche de toutes nos équipes, ainsi que de la confiance et du soutien de nos nombreux partenaires publics et privés. Qu’ils en soient ici chaleureusement remerciés.

Beaucoup de nouvelles initiatives ont vu le jour cet été en complément de nos objectifs fondamentaux centrés sur l’excellence et la transmission. Le Pavillon des Combins a offert à notre public des conditions d’accueil optimisées, les VF TALKS ont réuni chaque jour artistes et conférenciers pour des discussions passionnantes, tandis que le Jukebox attirait quotidiennement de nombreux mélomanes pour découvrir les trésors de nos archives audiovisuelles.

Fidèle au plan stratégique 2025-2030 approuvé par le Conseil de Fondation, nous travaillons aujourd’hui à un Verbier Festival plus innovant, qui poursuit son ambition de rayonner toute l’année et bien au-delà du Valais, à travers les tournées du Chamber Orchestra, les initiatives audiovisuelles, le renforcement de l’Academy, la programmation UNLTD et les activités jeune public avec VF KiDS.

Cet accueil enthousiaste du public cet été est un encouragement, mais aussi une condition essentielle et nécessaire pour accomplir notre mission : identifier, inspirer et fidéliser les meilleurs musiciens du monde, pour que Verbier soit un rendez-vous désiré et unique dans la saison, ce qui requiert conviction, patience et moyens financiers.

Il y a encore tant de choses à faire au Verbier Festival ! Nous vous remercions infiniment pour votre engagement à nos côtés et espérons que ce rapport d’activité vous éclairera sur la richesse, la diversité et le développement du Verbier Festival.

Nous vous souhaitons une bonne lecture et avons hâte de vous accueillir à nouveau à Verbier en 2026.

Sincèrement,

Martin T:son Engstroem & Hervé Boissière

With exceptional artists at its centre, the 32nd edition of the Verbier Festival concluded on a high note. 2025 will be remembered as the Festival’s most successful year to date in terms of audience numbers, with ticket revenues rising 21% compared to 2024—surpassing even the previous record set in 2018.

This success stems not only from an outstanding programme, but also from the tireless dedication of our teams and the trust and support of our many public and private partners. We extend our warmest thanks to them.

In addition to our core commitments to excellence and mentorship, this summer introduced several new initiatives. The Pavillon des Combins offered audiences improved facilities; VF TALKS gathered artists and guest speakers daily for engaging discussions; and the Jukebox drew music lovers eager to explore treasures from our audiovisual archives.

Looking ahead, and in line with the 2025–2030 strategic plan approved by the Foundation Board, we are working towards an ever more innovative Verbier Festival—one that resonates year-round both at home and far beyond Valais. This vision includes the Chamber Orchestra’s tours, new audiovisual projects, the continued evolution of the Academy and orchestra training programmes, the expansion of UNLTD, and activities for young audiences through VF KiDS.

The enthusiastic reception of our public this summer is both an encouragement and essential to fulfilling our mission: to identify, inspire, and support the world’s most talented musicians, ensuring that Verbier remains a unique and sought-after destination in the musical calendar—a goal that requires conviction, patience, and resources.

There is still much to achieve at the Verbier Festival. We are deeply grateful for your continued commitment and hope this activity report reflects the richness, diversity, and momentum that drive us forward.

We hope you enjoy this report and look forward to sharing another remarkable summer with you in Verbier in 2026.

Sincerely,

SOMMAIRE

EN CHIFFRES Verbier Festival 2025

19 jours days

500+

artistes invités guest artists

293 événements events

dont including 111

événements payants paid events 182 événements gratuits free events

212

artistes en formation artists in training

16’678

nuitées réservées par le Festival nights booked by the Festival

© Silvia Laurent

Billetterie EN CHIFFRES

Billets émis Tickets issued

Revenus billetterie Ticket sales dont including 38’139 Mainstage 2’143 UNLTD 664 KiDS 5’983 Academy Masterclasses 1'380 Talks 732 Studio

MAINSTAGE

Les plus grands solistes et chefs d’orchestre se sont donné rendez-vous cet été à Verbier.

Plus de 60 concerts ont été proposés sur la scène principale, avec entre autres Martha Argerich, Béjart Ballet Lausanne, Khatia Buniatishvili, Teodor Currentzis, Barbara Hannigan, Evgeny Kissin, Yunchan Lim, Mischa Maisky, Klaus Mäkelä, Brad Mehldau, Bryn Terfel, Daniil Trifonov et Sonya Yoncheva.

The world’s greatest soloists and conductors gathered this summer in Verbier. More than 60 concerts were presented on the mainstage, featuring, among others, Martha Argerich, Béjart Ballet Lausanne, Khatia

Buniatishvili, Teodor Currentzis, Barbara Hannigan, Evgeny Kissin, Yunchan Lim, Mischa Maisky, Klaus Mäkelä, Brad Mehldau, Bryn Terfel, Daniil Trifonov and Sonya Yoncheva.

© Nicolas Brodard
© Nicolas Brodard
© Nicolas Brodard
© Nicolas Brodard
© Sofia Lambrou

EN CHIFFRES

Complets Sold-out

MAINSTAGE

24 concerts

UNLTD

ACADEMY

15 événements 66 masterclasses

ÉGLISE SALLE DES COMBINS

16.07 Cérémonie d’Ouverture

18.07 Béjart Ballet Lausanne

20.07 VFO, Klaus Mäkelä & Yunchan Lim

21.07 Evgeny Kissin

22.07 VFCO, Klaus Mäkelä, Sergei Babayan & Daniil Trifonov

23.07 Daniil Trifonov

24.07 Puccini, Gianni Schicchi

Mascagni, Cavalleria Rusticana

29.07 Argerich, Kissin, Maisky, Tamestit & Quatuor Ébène

31.07 VFO, Teodor Currentzis & Alexandre Kantorow

03.08 VFO, Paavo Järvi & Khatia Buniatishvili

19.07 Sergei Babayan

20.07 Leonidas Kavakos, Ilya Gringolts & Ensemble Apollon

22.07 Minsoo Sohn

22.07 Yunchan Lim

23.07 Rencontres Inédites II

24.07 Mao Fujita

24.07 Martha Argerich, Renaud Capuçon & Gautier Capuçon

24.07 Yunchan Lim & Minsoo Sohn

26.07 Rencontres Inédites V

27.07 Fröst Interlaced

27.07 Rencontres Inédites VI

28.07 Mischa Maisky & Martha Argerich

01.08 Quatuor Ébène & Pierre Génisson

02.08 Daniel Lozakovich, Edgar Moreau & Behzod Abduraimov

EN CHIFFRES

Notre Public Audience Profile

PAR PAYS BY COUNTRY

Nouveaux festivaliers par rapport à 2024
New festivalgoers compared to 2024
© Silvia Laurent

EN CHIFFRES Communication & Marketing

SITE WEB

2,3 M

pages vues pages viewed

Source : Google Analytics

NEWSLETTER

30+ K

Inscrits Subscribers

1,2+ M

vues views

Source : medici.tv

24 concerts filmés recorded concerts

2,1+M

Emails envoyés Emails sent

Source : Mailchimp

RÉSEAUX SOCIAUX SOCIAL MEDIA

52+ K

abonnés followers

70+ K

abonnés followers

2+ M

vues views

+18% par rapport à compared to 2024

+20% par rapport à compared to 2024

COUVERTURE MÉDIATIQUE

MEDIA COVERAGE

TYPOLOGIE DES MÉDIAS MEDIA TYPES

Pays représentés : Suisse, France, Royaume-Uni, Italie, USA, Allemagne, Chine, Corée, Belgique, Australie, Autriche, Suède, Luxembourg, Inde, Russia. 133 Web 41 Radio 3 Chaîne de TV

Print

Print & Web

134 Medias

257

Articles

ARTICLES PAR PAYS BY COUNTRY

66

Journalistes accrédités sur place Accredited journalists on site

A ▷ Suisse ▷ 115

B ▷ France ▷ 54

C ▷ Royaume-Uni ▷ 29

D ▷ Italie ▷ 24

E ▷ États-Unis ▷ 11

F ▷ Allemagne ▷ 8

G ▷ Chine ▷ 7

H ▷ Autres ▷ 9

CHF 2,7 M EAE

Equivalent Achat Espace Publicitaire (EAE) = Valorisation financière des retombées médiatiques basée sur le tarif des supports / durée

Equivalent of Purchased Advertising Space (EAE) = Financial value of media exposure based on publication and audience

Source : Onclusive

« Le Verbier Festival accueille quelques-uns des plus fabuleux représentants d’une nouvelle génération de pianistes très jeunes et déjà grands. Un phénomène qui annonce un âge d’or de l’instrument. »

Jean-Jacques Roth, Le Temps, 31.07.2025

ACADEMY & ORCHESTRAS

ARTIST TRAINING PROGRAMMES

La formation des artistes est au cœur de la mission du Verbier Festival. À travers son Academy et ses programmes de formation pour orchestre, le Festival offre un cadre privilégié où de jeunes musiciens apprennent, se produisent et échangent aux côtés des plus grands artistes internationaux. En 2025, Verbier a accueilli l’un de ses groupes les plus nombreux et les plus internationaux. L’Academy a poursuivi son engagement en faveur du mentorat, en plaçant l’accent sur le développement créatif et la préparation professionnelle. En complément de ses célèbres masterclasses et résidences de musique de chambre, les programmes de Creative Project Development et d’enregistrement audio aident désormais les jeunes artistes à explorer de nouvelles façons de créer et de partager la musique. Les programmes d’orchestre — le Verbier Festival Orchestra, le Verbier Festival Junior Orchestra et le Conducting Mentorship Programme — prolongent cette mission en offrant un véritable parcours de formation et d’expérience scénique. Ensemble, ils incarnent la vocation du Festival : identifier, inspirer et accompagner les talents exceptionnels de demain.

Artist training lies at the heart of the Verbier Festival’s mission. Through its Academy and Orchestra Training Programmes, the Festival offers an environment where emerging musicians learn, perform, and connect with some of the world’s leading artists.

In 2025, Verbier welcomed one of its largest and most international groups of participants to date. The Academy continued to deepen its commitment to mentorship, adding further focus on creative development and professional readiness. Alongside its renowned masterclasses and chamber music residencies, the Academy’s Creative Project Development and Audio Recording programmes now help young artists explore new ways to communicate and share music.

The Orchestra Training Programmes—the Verbier Festival Orchestra, Verbier Festival Junior Orchestra, and Conducting Mentorship Programme—build on this foundation, offering a complete path from training to performance. Together, they reflect the Festival’s enduring mission: to identify, inspire, and empower the next generation of exceptional musicians. 2’085 candidatures applications

EN CHIFFRES IN FIGURES pays représentés countries represented (12 de Suisse romande from Romandie)

artistes en formation artists in training

152 sélectionnés par un jury accepted by jury

60 réinvités en 2025 re-invited in 2025

participants suisses Swiss participants

“The Verbier Festival Junior Orchestra was an absolutely magical, thrilling and deeply human experience!”
Photo : Kai Gatica, alto, membre du VFJO 2025, Suisse

ACADEMY

EN CHIFFRES IN FIGURES

673 candidatures applications

réprésentant representing

747 artistes artists

52 artistes admis artists accepted

22 pays countries

24 âge moyen average age

150 masterclasses & ateliers masterclasses & workshops dont including 101 ouverts au public open to the public

15 concerts pendant le Festival Festival concerts

L’Academy, pilier fondateur du Verbier Festival depuis 1994, demeure un espace de rencontre entre générations d’artistes. Chaque été, une cinquantaine de jeunes musiciens triés sur le volet se rassemblent à Verbier pour perfectionner leur art auprès d’interprètes et de pédagogues parmi les plus inspirants d’aujourd’hui. La formation associe cours individuels, musique de chambre, travail vocal, projets créatifs et d’enregistrement, favorisant le dialogue, la curiosité et l’ouverture. Les participants viennent d’institutions de renom telles que la Juilliard School, la Royal Academy of Music, le Conservatoire de Paris et la Hochschule für Musik Hanns Eisler de Berlin. En complément de leur formation artistique, les musiciens participent à une série d’ateliers qui les encouragent à penser au-delà de la salle de répétition — à explorer la communication, la créativité et les réalités du métier d’artiste aujourd’hui. Au fil des années, l’Academy a développé un écosystème de programmes complémentaires qui accompagnent les jeunes talents dans toutes les dimensions de leur parcours artistique et professionnel.

The Academy, a founding pillar of the Verbier Festival since 1994, remains a meeting place where generations of artists connect. Each summer, around fifty young musicians selected by international jury gather in Verbier to refine their artistry alongside some of today’s most inspiring performers and mentors. Training combines individual coaching, chamber music, vocal work, creative projects, and recording experience — encouraging dialogue, curiosity, and openness. Participants come from leading conservatories including the Juilliard School, Royal Academy of Music, Conservatoire de Paris, and Hanns Eisler Hochschule für Musik in Berlin. Alongside their artistic training, musicians take part in a series of workshops that invite them to think beyond the practice room — exploring communication, creativity, and the realities of building a life in music today. Over time, the Academy has evolved into an ecosystem of complementary programmes that support young artists in every aspect of their artistic and professional development.

SOLOISTS & ENSEMBLES

EN CHIFFRES IN FIGURES

32 artistes artists

7 pianistes pianists

8 violonistes violinists

6 altistes violists

7 violoncellistes cellists

1 quatuor à cordes string quartet

17 pays countries

22 âge moyen average age

femme women 12 homme men 20

80 masterclasses & ateliers publiques masterclasses & workshops

11 concerts pendant le Festival Festival concerts

Le programme Soloists & Ensembles constitue le cœur historique de la formation instrumentale de l’Academy. Il offre à de jeunes pianistes et instrumentistes à cordes l’occasion d’explorer le répertoire de musique de chambre dans un cadre privilégié, en dialogue constant avec des mentors de renommée internationale.

Au-delà du perfectionnement technique, le travail met l’accent sur l’écoute, la curiosité et l’esprit de collaboration — des qualités essentielles pour bâtir une carrière artistique durable.

The Soloists & Ensembles programme lies at the heart of the Academy’s instrumental training. It offers young pianists and string players the opportunity to explore chamber repertoire in a supportive environment, working closely with internationally renowned mentors.

Beyond technical mastery, the focus is on listening, curiosity, and collaboration — qualities that nurture artistry and lay the foundation for a meaningful musical life.

ATELIER LYRIQUE

EN CHIFFRES IN FIGURES

14

artistes artists

7 pays countries

27 âge moyen average age

femme women 8

homme men 6

20 masterclasses & ateliers publiques masterclasses & workshops

5 concerts pendant le Festival Festival concerts

L’Atelier Lyrique réunit chaque été de jeunes chanteurs en pleine ascension pour un perfectionnement intensif en mélodie, Lied et opéra. Encadrés par un corps pédagogique exceptionnel, les artistes développent leur technique vocale, leur interprétation et leur présence scénique à travers un programme de masterclasses, de coachings et de concerts publics. En 2025, les participants ont présenté trois récitals consacrés respectivement à l’opéra, à la mélodie et au Lied, et à la musique de chambre avec chant. Ils ont également bénéficié de rencontres avec des invités du Carnegie Hall et de Snape Maltings (Aldeburgh Festival), venus échanger sur la programmation et le développement artistique international. L’été s’est terminé sur une note festive avec le cabaret Piano Bar Taboo, présenté dans le cadre du programme UNLTD, avant de se conclure sur une grande scène avec Eugène Onéguine de Tchaïkovski à la Salle des Combins, en collaboration avec le Verbier Festival Junior Orchestra. The Atelier Lyrique brings together rising young singers each summer for intensive training in art song and opera. Guided by an exceptional faculty, the artists refine vocal technique, interpretation, and stage presence through a rich programme of masterclasses, coaching sessions, and public performances. In 2025, the participants gave three recitals focused on opera, art song and Lieder, and chamber song. They also met with guests from Carnegie Hall and Snape Maltings (Aldeburgh Festival), who shared insights on artistic programming and international career development. The summer ended on a celebratory note with Piano Bar Taboo, a cabaret presented as part of the Festival’s UNLTD programme, followed by Tchaikovsky’s Eugene Onegin at the Salle des Combins with the Verbier Festival Junior Orchestra.

© LaureN Pasche

MUSICPRENEURSHIP

Le pilier Musicpreneurship de l’Academy part du principe qu’il n’existe pas de parcours unique pour une carrière musicale. Tous les participants de l’Academy bénéficient d’opportunités

Musicpreneurship sous forme de mentorat et d’ateliers abordant les multiples dimensions de la vie d’artiste — communication, leadership, bien-être, gestion financière et entrepreneuriat créatif. Sur cette base se sont développés deux programmes spécialisés — Creative Project Development et Audio Recording Programme — qui offrent aux jeunes artistes de nouvelles approches pour imaginer et présenter la musique, repenser le format du concert et découvrir qu’une carrière musicale peut s’épanouir bien au-delà de la scène.

The Academy’s Musicpreneurship pillar embraces the idea that there is no single path to a career in music. All Academy participants are offered Musicpreneurship opportunities through mentorship and workshops that address the broader realities of an artist’s life — from communication and leadership to wellbeing, financial literacy, and creative entrepreneurship. Building on this foundation, two specialised programmes — the Creative Project Development. Residency and the Audio Recording Programme — offer deeper ways for young artists to explore new approaches to making and presenting music, to rethink what a concert can be, and to discover that a musical career can take shape well beyond the stage itself. renowned mentors. Beyond technical mastery, the focus is on listening, curiosity, and collaboration — qualities that nurture artistry and lay the foundation for a meaningful musical life.

CREATIVE PROJECT DEVELOPMENT RESIDENCY

La Creative Project Development Residency soutient de jeunes artistes imaginatifs dans la transformation d’idées musicales en projets concrets. En 2025, deux résidentes ont illustré des approches à la fois différentes et complémentaires. La violoniste et compositrice Laure Chan a présenté A Journey of Cultures and Traditions, un concert retraçant les échanges culturels et musicaux de la Route de la Soie, mêlant compositions originales, improvisation et récit pour réfléchir à l’identité et à la collaboration. De son côté, la violoniste et créatrice culturelle

Sophie Trobos a consacré sa résidence à un travail d’exploration, en participant aux activités de l’Academy et d’UNLTD autour de nouveaux parcours d’écoute et de connexion à la musique classique. Son ensemble, inn.wien, reviendra au Festival en 2026 en tant qu’ensemble en résidence d’UNLTD, pour poursuivre et approfondir ce travail de rencontre et d’ouverture.

The Creative Project Development Residency supports imaginative young artists as they explore how new ideas in music can grow from concept to performance. In 2025, two residents brought distinct but complementary approaches to creation. Violinist and composer Laure Chan presented A Journey of Cultures and Traditions, a performance that traced musical and cultural exchange along the Silk Road, blending original compositions, improvisation and storytelling to reflect on identity and collaboration. Meanwhile, fellow violinist and cultural innovator Sophie Trobos used her residency as a period of exploration—engaging with Academy and UNLTD activities focused on new audience journeys and connections to classical music. Her ensemble, inn.wien, will return to the Festival in 2026 as UNLTD’s Ensemble-in-Residence, deepening this work of creative engagement and audience connection.

MUSICPRENEURSHIP

AUDIO RECORDING

L'Audio Recording Programme, soutenu par Merging Technologies, entreprise suisse de référence dans l’audio haute résolution, offre à de jeunes ingénieurs du son une expérience concrète de la production musicale classique. En 2025, quatre stagiaires ont réalisé deux enregistrements studio — avec le Galilee Quartet, ensemble en résidence de l’Academy, et le Trio Concept, lauréat du Prix Yves Paternot 2024 — ainsi que plusieurs captations de concerts du Festival. Encadrés par Theresa Leonard, Mark Willsher et Vincent Mons, avec le mentorat complémentaire de Kalison Audio, les étudiants ont perfectionné leur savoir-faire dans un cadre professionnel. À la fin de l’année, les enregistrements de Aoqi Deng, Henry Armfield et Kosma Standera ont été récompensés par des Gold et Silver Awards de l’Audio Engineering Society (AES) à Los Angeles.

ACADEMY LISTENING ROOM

Nouveauté de 2025, l'Academy Listening Room a offert aux étudiants et au public un espace dédié à l'écoute immersive et critique. Conçu pour rapprocher le monde de l'enregistrement de celui de la performance en direct, cet espace a invité les participants à réfléchir à la manière dont notre façon d'écouter - et la qualité du son enregistré - influence notre compréhension de la musique aujourd' hui. Animées par le producteur, lauréat de plusieurs Grammy Awards, Mark Willsher, spécialiste du son immersif, et la journaliste musicale Charlotte Gardner, les séances ont encouragé la réflexion sur l'interprétation, le style et la relation en constante évolution entre performance et enregistrement. Soutenu par l'équipe pédagogique de l'Academy et par ses partenaires techniques, le Listening Room a créé un véritable pont entre curiosité artistique et innovation technologique, offrant une expérience résolument interdisciplinaire aux musiciens comme au public.

The Audio Recording Programme, supported by Merging Technologies, a Swiss leader in highresolution audio, offers emerging engineers hands-on experience in classical music production. In 2025, four interns produced two studio recordings—with the Galilee Quartet, the Academy’s Ensemble-inResidence, and Trio Concept, winners of the 2024 Prix Yves Paternot—along with several live concert recordings across the Festival. Guided by Theresa Leonard, Mark Willsher, and Vincent Mons, with additional mentorship from Kalison Audio, the students refined their craft in a professional environment. Later that year, recordings by Aoqi Deng, Henry Armfield, and Kosma Standera earned Gold and Silver Awards from the Audio Engineering Society (AES) in Los Angeles.

New in 2025, the Academy Listening Room offered both students and the public a dedicated space for immersive and critical listening. Designed to bring the world of recording closer to the world of live performance, the space invited participants to explore how the way we listen - and the quality of recorded sound - shapes our understanding of music today. Guided by Grammy-winning producer Mark Willsher, a specialist in immersive sound, and music journalist Charlotte Gardner, sessions encouraged reflection on interpretation, style, and the evolving relationship between performance and recording. Supported by Academy faculty and industry partners, the Listening Room bridged artistic curiosity and technological innovation, offering a truly cross-disciplinary experience for musicians and audiences alike.

© LaureN Pasche

MENTORS & ALUMNI

L’Academy a de nouveau réuni un groupe exceptionnel de mentors — interprètes, créateurs et leaders artistiques — qui ont guidé la nouvelle génération à travers une variété d’expériences d’apprentissage : cours, répétitions, ateliers, sessions d’enregistrement et préparation aux performances publiques. Ces moments d’échange ne visaient pas seulement le perfectionnement technique, mais encourageaient la réflexion musicale, l’interprétation et la curiosité artistique. Nombre d’entre eux mènent des carrières internationales actives dans la performance, l’enregistrement et la direction artistique, offrant aux jeunes musiciens un aperçu concret du monde professionnel. Certains étaient eux-mêmes anciens de l’Academy et sont revenus enseigner, tandis que d’autres, présents au Festival comme artistes et/ou mentors, incarnaient l’inspiration et la continuité de l’expérience Verbier Generation.

SOLOISTS & ENSEMBLES

PIANO

Jean-Efflam Bavouzet

Nicolas Namoradze

Rena Shereshevskaya

Minsoo Sohn

VIOLON VIOLIN

Ilya Gringolts

Boris Kuschnir

Gerhard Schulz

ALTO VIOLA

Isabel Charisius

Lawrence Power

Máté Szücs

VIOLONCELLE CELLO

Nicolas Altstaedt

Alban Gerhardt

Wolfgang Emanuel Schmidt

MUSIQUE DE CHAMBRE CHAMBER MUSIC

Isabel Charisius

Pierre Colombet Quatuor Ébène

Ilya Gringolts

Gabriel Le Magadure Quatuor Ébène

Gerhard Schulz

Gábor Takács-Nagy

IMPROVISATION

Yilian Cañizares

The Academy once again brought together an exceptional group of mentors — performers, creators and artistic leaders — who guided the next generation through a wide range of learning experiences: lessons, rehearsals, workshops, recording sessions and preparation for public performances. These encounters were not limited to technical refinement but encouraged reflection, musical exploration and artistic curiosity. Many of the mentors lead active international careers in performance, recording and artistic direction, offering students valuable insight into the professional world. Some were Academy alumni themselves, returning to teach, while others, now performing and/or teaching at the Festival, stood as living examples of what is possible through the Verbier Generation experience.

ATELIER LYRIQUE

Benjamin Appl

James Baillieu

Tim Carroll

Caroline Dowdle

Barbara Frittoli

James Garnon

Véronique Gens

Thomas Hampson

Stanislav Kochanovsky

Alexis Milligan

Alexandre Naoumenko

Ken Noda

MUSICPRENEURSHIP

CREATIVE PROJECT DEVELOPMENT RESIDENCY & PROFESSIONAL MENTORSHIP

Caro Barnfield Head of Artist Development, Snape Maltings

Lynn Briand Career & Leadership Coach

Johannes Crol Life Coach

Charlotte Gardner Music Journalist & Presenter

Patrick Jeanneret International Tax Expert

Gary Leboff Performance Psychologist

Alexis Milligan Movement Coach & Creative Consultant

Pedja Mužijević Pianist, Artistic Mentor

Nicolas Namoradze Pianist, Mindfulness Coach

Ruth Phillips Cellist. Mindfulness Coach

Abhijit Sengupta Director of Artistic Planning, Carnegie Hall

Stephen McHolm Academy Director

Karen Zorn President, Longy School of Music of Bard College

AUDIO RECORDING

Theresa Leonard

Vincent Mons

Gaetan Jüge

Marc Pasteau

Mark Willsher

ALUMNI DE RETOUR

Ekaterina Bonyushkina

Roman Borisov

Boris Brovtsyn

Renaud Capuçon

Bryan Cheng

Johan Dalene

Ava Dodd

Mao Fujita

Randall Goosby

Giuseppe Guarrera

Felix Gygli

Sheku Kanneh-Mason

Sungho Kim

Anastasia Kobekina

Daniel Lozakovich

Edgar Moreau

Adam Newman

Onomeya (Alfredo Ferre)

Lawrence Power

Quatuor Agate

Quatuor Ébène

Timothy Ridout

Trio Concept

AWARDS

Le baryton russe Anton Beliaev, membre de l’Opera Studio de la Semperoper de Dresde, a reçu le Prix Yves Paternot 2025, qui distingue le musicien le plus prometteur et accompli de l’Academy. Ce prix comprend une récompense de CHF 10’000, une invitation à revenir se produire à Verbier dans les années à venir sur la Mainstage du Festival, ainsi qu’un soutien additionnel pouvant atteindre CHF 15’000 pour favoriser son développement artistique et professionnel.

Formé à la Hochschule für Musik « Hanns Eisler » de Berlin, Anton Beliaev se produit déjà sur certaines des plus grandes scènes européennes. À la Semperoper, il incarne notamment Papageno, Schaunard et Dr Falke. Parmi ses récents et futurs engagements figurent La Finta Giardiniera au Theater an der Wien, Lucia di Lammermoor à Bâle, L’elisir d’amore au Bregenzer Festspiele et Le Nozze di Figaro au Festival de Glyndebourne. Il a reçu cette distinction à la suite de son interprétation remarquée du rôle-titre d’Eugène Onéguine de Tchaïkovski dans le cadre de l’Atelier Lyrique de l’Academy.

Russian baritone Anton Beliaev, a member of the Opera Studio of the Semperoper Dresden, was awarded the 2025 Prix Yves Paternot, which recognises the Academy’s most promising and accomplished musician. The prize includes CHF 10,000, an invitation to return to perform on the Festival’s Mainstage in future seasons, and additional support of up to CHF 15,000 to foster artistic and professional development. A graduate of the Hochschule für Musik Hanns Eisler Berlin, Anton Beliaev already performs on some of Europe’s leading stages. At the Semperoper Dresden, his roles include Papageno, Schaunard and Dr Falke. Recent and upcoming highlights include La Finta Giardiniera at Theater an der Wien, Lucia di Lammermoor in Basel, L’elisir d’amore at the Bregenzer Festspiele, and Le Nozze di Figaro at the Glyndebourne Festival. He received the award following his compelling performance as the title character in Tchaikovsky’s Eugene Onegin as part of the Academy’s Atelier Lyrique.

Sven Germann
© droits réservés

AWARDS

Chaque année, un certain nombre de prix sont décernés à des solistes, ensembles et chanteurs de l’Academy, méritants ou ayant besoin d’un soutien financier pour progresser dans leur carrière musicale. Les lauréats sont sélectionnés par le Directeur de l’Academy après observation des musiciens pendant leur séjour à Verbier et en consultation avec le corps professoral.

GOLDMAN SACHS GIVES AWARD

CHF 5’000.– pour un étudiant de mérite for a student of merit

Décerné par Awarded by Goldman Sachs Gives

Maxim Calver violoncelle cello (GBR)

PRIX APCAV

CHF 3’000.- pour un musicien de l’Academy contribuant à l’esprit du Verbier Festival par son engagement envers la collectivité et le public.

CHF 3,000 for an Academy musician who contributes to the spirit of the Verbier Festival through a commitment to community and public engagement.

Décerné par Awarded by l’Association des propriétaires de chalets et appartements de Verbier

Emmanuel Coppey violon violin USA

PRIX JEAN-NICOLAS FIRMENICH

CHF 10’000 pour les violoncellistes for cellists

Décerné par Awarded by Clarina Firmenich

Yo Kitamura violoncelle cello (JPN)

PRIX REYL

CHF 5’000.- pour les violonistes for violinists

Décerné par Awarded by François et Caroline Reyl

Christina Nam violon violin (USA)

PRIX RODOLOPHE ET HELEN TISSIÈRES

CHF 5,000 pour un musicien méritant for a deserving musician

Pauline Boudon violoncelle cello (FRA)

Each year, a number of additional awards are presented to soloists, ensembles, and singers of the Academy who merit recognition or who are in need of financial help to advance their musical careers. The recipients are decided by the Director of the Academy after observation of musicians during their time in Verbier and through consultation with Academy faculty.

PRIX THIERRY MERMOD

CHF 10,000 pour les chanteurs for singers

Décerné par Awarded by Fondation Agenor

Mira Alkhovik soprano (RUS) – CHF 8’000.–Maryam Wocial soprano (GBR) – CHF 2’000.–

THE EDWIN CAPLIN FOUNDATION AWARD

CHF 5’000.- partagé entre les jeunes étudiants de l’Academy divided between the Academy’s junior students

Décerné par Awarded by The Edwin Caplin Foundation and Mr Chretien Risley, Trustee

Adam Znamirovský piano (CZE)

Roa Lee violon violin (CHN) Luis Dias Canali piano (PRT/ITA)

THE TABOR FOUNDATION AWARD

CHF 10,000 pour les pianistes for pianists

Décerné par Awarded by Doreen Tabor

Magdalene Ho piano (MYS) – CHF 5’000.–Ido Zeev piano (ISR) – CHF 5’000.–

Des prix discrétionnaires nominaux ont également été attribués à Laure Chan, Sophie Trobos et Lily Mo Browne pour leur engagement exceptionnel dans les activités de médiation et les projets additionnels de l’Academy, menés sans attente de compensation.

Additional nominal discretionary prizes were also awarded to Laure Chan, Sophie Trobos and Lily Mo Browne for their exceptional involvement in the Academy’s outreach and additional projects, undertaken without expectation of compensation.

ORCHESTRAS

EN CHIFFRES IN FIGURES

1'472 candidatures applications

160 artistes admis artists accepted

100 invités après sélection par jury invited after jury selection ;

60 réinvités reinvited

32 pays countries

21 âge moyen average age

9 concerts présentés par le VFO & le VFJO concerts performed by the VFO & VFJO

13 concerts accompagnés par les Conducting Fellows concerts assisted by Conducting Fellows

9 chefs mentors conductor mentors

Une fois encore en 2025, les programmes de formation pour orchestre du Verbier Festival ont réuni de jeunes musiciens venus du monde entier pour une période intensive d’apprentissage, de répétition et de concerts. Le Verbier Festival Orchestra (VFO), le Verbier Festival Junior Orchestra (VFJO) et le Conducting Mentorship Programme forment ensemble un véritable parcours pour les jeunes instrumentistes et chefs d’orchestre en devenir — de leurs premières expériences professionnelles jusqu’à la maîtrise de la pratique orchestrale et du leadership musical. Encadrés par des chefs de renom et des musiciens issus des plus grands orchestres du monde, les participants se sont immergés dans la rigueur et la collaboration propres à la vie orchestrale, développant les compétences, la polyvalence et la conscience artistique qui définissent la Verbier Generation. Once again in 2025, the Verbier Festival’s orchestral training programmes brought together talented young musicians from across the globe for a concentrated period of learning, rehearsal, and performance. The Verbier Festival Orchestra (VFO), Verbier Festival Junior Orchestra (VFJO), and Conducting Mentorship Programme together form a complete pathway for emerging orchestral artists — from first professional experiences to advanced performance practice and leadership. Under the mentorship of leading conductors and professional coaches, participants immersed themselves in the discipline and collaboration of orchestral life, developing the skills, versatility, and artistic awareness that define the Verbier Generation.

VERBIER FESTIVAL ORCHESTRA

Le Verbier Festival Orchestra, ensemble phare des programmes de formation du Festival, réunit de jeunes musiciens talentueux pour un été intensif d’étude et de pratique orchestrale. Alliant la rigueur d’un orchestre professionnel à la curiosité et à l’ouverture d’esprit qui caractérisent la Verbier Generation, le VFO offre un cadre unique où les artistes en formation perfectionnent leur art aux côtés de chefs et de musiciens de tout premier plan. Chaque année, les instrumentistes arrivent à Verbier deux semaines avant le début du Festival pour une période de répétitions intensives et de travail en pupitres encadrée par une équipe exceptionnelle de coachs — musiciens issus notamment des Philharmonies de Berlin, de Vienne et de New York, du Royal Concertgebouw et de l’Orchestre de Paris. Cette préparation permet à l’orchestre d’aborder la venue des chefs invités avec une sonorité commune et un véritable esprit d’ensemble. En 2025, six chefs ont dirigé le VFO lors de concerts à la Mainstage, dans un répertoire allant du classicisme au romantisme et à la musique contemporaine. L’été a été marqué par les premières collaborations avec Barbara Hannigan, Teodor Currentzis et Andrea Battistoni, ainsi que par le retour de Paavo Järvi, Klaus Mäkelä et Manfred Honeck, dont la vision artistique et l’exigence ont profondément nourri le travail de l’orchestre. The Verbier Festival Orchestra, the Festival’s flagship training ensemble, brings together gifted young musicians for an intensive summer of orchestral study and performance. Combining the discipline of a professional orchestra with the curiosity and openness that define the Verbier Generation, the VFO offers a transformative environment where young artists refine their craft alongside world-leading conductors and coaches. Each year, the orchestra arrives in Verbier two weeks before the Festival begins for a focused period of rehearsals and sectionals led by an exceptional team of coaches—musicians drawn from major orchestras including the Berlin, Vienna and New York Philharmonics, the Royal Concertgebouw and the Orchestre de Paris. This preparation allows the musicians to meet their guest conductors with a shared sound and unified sense of ensemble. In 2025, six conductors led the orchestra in Mainstage performances spanning Classical, Romantic, and contemporary repertoire. The summer featured first-time collaborations with Barbara Hannigan, Teodor Currentzis, and Andrea Battistoni, alongside returning conductors Paavo Järvi, Klaus Mäkelä, and Manfred Honeck, each bringing artistic depth and leadership at the highest international level.

EN CHIFFRES IN FIGURES

99 musiciens musicians

23 âge moyen average age

24 pays countries dont including

2 musiciens issus de la Suisse romande (VD) from French-speaking Switzerland (VD) femmes women 38 hommes men 59 non-binaire non-binary 1

10 coachs coaches

6 chefs invités guest conductors

6 concerts au Festival Festival concerts

5 semaines de training training weeks

© Nicolas Brodard

VERBIER FESTIVAL JUNIOR ORCHESTRA

Le Verbier Festival Junior Orchestra réunit de jeunes musiciens exceptionnels âgés de 15 à 18 ans pour trois semaines d’immersion dans la pratique orchestrale et le mentorat. Sous la direction de chefs invités de renom et d’une équipe de coaches issus de grands orchestres internationaux — dont plusieurs accompagnent l’ensemble tout au long de la résidence — le VFJO offre à ses jeunes instrumentistes une introduction intensive et inspirante à la vie de musicien d’orchestre. Bien que James Gaffigan, directeur musical de l’orchestre, ait été absent du programme 2025, la saison a réuni Roberto González-Monjas, Gábor Takács-Nagy et Stanislav Kochanovsky à la tête de l’ensemble, avec la participation des solistes invités Jean-Efflam Bavouzet et Anastasia Kobekina. Du répertoire classique et romantique à Eugène Onéguine de Tchaïkovski — présenté avec l’Atelier Lyrique de l’Academy lors du dernier après-midi du Festival —, ce concert marquant a clôturé les programmes 2025 du VFJO et de l’Academy en soulignant le niveau artistique exceptionnel de l’orchestre.

The Verbier Festival Junior Orchestra brings together exceptionally talented young musicians aged 15 to 18 for a three-week immersion in orchestral performance and mentorship. Under the direction of distinguished conductors and a dedicated team of professional coaches from leading international orchestras—many of whom remain with the ensemble throughout the residency—the VFJO offers its members an intensive and inspiring introduction to the life of an orchestral musician. While James Gaffigan, the orchestra’s Music Director, was absent from the 2025 programme, the season featured performances under Roberto GonzálezMonjas, Gábor Takács-Nagy, and Stanislav Kochanovsky, with guest soloists Jean-Efflam Bavouzet and Anastasia Kobekina. The repertoire ranged from Classical and Romantic works to Tchaikovsky’s Eugene Onegin, presented with the Academy’s Atelier Lyrique on the final afternoon of the Festival—a moving conclusion to the VFJO’s and Academy’s 2025 programmes, and a powerful testament to the orchestra’s exceptional artistic standard.

EN CHIFFRES IN FIGURES

58 musiciens musicians

17 âge moyen average age

20 pays countries dont including

11 musiciens suisses swiss musicians

10 issus de la Suisse romande from French-speaking Switzerland VD 5, GE 2, JU 1, NE 1, VS 1

femmes women 28 hommes men 30

13 coachs coaches 3 chefs invités guest conductors 3 concerts au Festival Festival concerts 3 semaines de formation training weeks

CONDUCTING MENTORSHIP

Le Conducting Mentorship Programme a offert à quatre jeunes chefs — deux femmes et deux hommes — une expérience immersive de travail auprès de certains des musiciens et chefs les plus remarquables de notre temps. Encadrés par un mentorat étroit, les fellows ont observé, préparé et parfois dirigé des répétitions avec le Verbier Festival Orchestra et le Verbier Festival Junior Orchestra, ainsi qu’avec le Verbier Festival Chamber Orchestra, l’ensemble professionnel en résidence du Festival composé en grande partie d’anciens membres du VFO. Au cours de l’été, ils ont collaboré avec neuf chefs mentors, parmi lesquels Andrea Battistoni, Teodor Currentzis, Barbara Hannigan, Manfred Honeck, Paavo Järvi, Klaus Mäkelä, Roberto González-Monjas, Gábor Takács-Nagy et Stanislav Kochanovsky. Cette proximité avec des chefs de renommée mondiale a offert aux jeunes maestros une occasion rare d’observer différents styles de direction, d’approfondir leurs compétences d’écoute et de communication, et de développer leur propre identité artistique. Les fellows ont également participé à des discussions inspirantes sur la pratique orchestrale et le leadership musical, notamment avec Gábor Takács-Nagy, dont l’approche profondément humaine de la direction — héritée de son expérience de chambriste — a nourri un dialogue vivant sur la relation entre chef et orchestre. The Conducting Mentorship Programme brought together four young conductors — two women and two men — for an immersive summer of collaboration with some of today’s most remarkable musicians and conductors. Under close mentorship, the fellows observed, prepared, and at times led rehearsals with the Verbier Festival Orchestra and Verbier Festival Junior Orchestra, as well as the Verbier Festival Chamber Orchestra, the Festival’s professional resident ensemble made up largely of VFO alumni. Throughout the summer, they worked alongside nine conductor mentors, including Andrea Battistoni, Teodor Currentzis, Barbara Hannigan, Manfred Honeck, Paavo Järvi, Klaus Mäkelä, Roberto González-Monjas, Gábor Takács-Nagy, and Stanislav Kochanovsky. This close collaboration with world-renowned conductors provided a rare opportunity to observe diverse approaches to the podium, deepen listening and communication skills, and shape each fellow’s individual artistic voice. The fellows also took part in an inspiring exchange on orchestral practice and musical leadership with Gábor Takács-Nagy, whose deeply human approach to conducting—rooted in his chamber music background—sparked a rich dialogue on the evolving relationship between conductor and orchestra.

EN CHIFFRES IN FIGURES

4 conducting fellows

28 âge moyen average age

4 pays countries femmes women 2 hommes men 2

13 concerts accompagnés par les Fellows concerts assisted by the Fellows

4 semaines de training training weeks

CHEFS MENTORS MENTOR CONDUCTORS

Andrea Battistoni

Teodor Currentzis

Barbara Hannigan

Manfred Honeck

Paavo Järvi

Stanislav Kochanovsky

Klaus Mäkelä

Gábor Takács-Nagy

© Silvia Laurent

ON TOUR 2025

Le Verbier Festival Chamber Orchestra (VFCO) est l’ambassadeur par excellence du Verbier Festival à travers le monde. L’année 2025 a été particulièrement riche en tournées pour le VFCO, avec des projets variés en Inde, en Corée du Sud, en France et aux États-Unis au printemps, suivis de tournées en Suisse et en Hongrie. En outre, le VFCO a occupé une place centrale lors de la résidence annuelle de Verbier à Schloss Elmau, dans les Alpes bavaroises, en novembre dernier.

The Verbier Festival Chamber Orchestra (VFCO) has been the quintessential ambassador of the Verbier Festival around the world. The year 2025 was particularly rich in tours for the VFCO, with a variety of projects in India, South Korea, France, and the United States in the spring, followed by tours in Switzerland and Hungary. In addition, the VFCO played a central role during Verbier's annual residency at Schloss Elmau in the Bavarian Alps last November.

Mumbai, India

Pune, India

Tongyeong International Music Festival, South Korea

Festival de Pâques

Aix-en-Provence, France

Verbier Festival Chamber Orchestra

Residency, Stanford University, California, United States

Verbier Festival, Valais, Switzerland

Société de Musique de La Chaux-de-Fonds, Neuchâtel, Switzerland

Tonhalle, Zürich, Switzerland

16th Verbier Festival Residency, Schloss Elmau, Germany

Liszt Academy Concert Centre, Budapest, Hungary

Shenzhen Verbier Festival

Le tout premier Shenzhen Verbier Festival se tiendra du 30 janvier au 8 février 2026. Les 25 concerts et les activités éducatives se dérouleront au Shenzhen Concert Hall. The first Shenzhen Verbier Festival will take place between January 30 – February 8, 2026. The all-together 25 performances and educational activities will be at the Shenzhen Concert Hall.

DÉVELOPPEMENT CULTUREL CULTURAL DEVELOPMENT

UNLTD & VF KiDS

CRÉATIVITÉ, CURIOSITÉ & COMMUNAUTÉ

La curiosité est au cœur des initiatives de Développement culturel du Verbier Festival. À travers UNLTD et VF KiDS, le Festival relie artistes et publics de toutes les générations, étendant sa présence jusque dans les salles de classe, les rues et les sentiers de montagne, tout en élargissant son offre pour accueillir ceux qui aiment la musique sans forcément oser un concert classique. Ces piliers du Développement culturel prolongent la mission de formation du Festival en favorisant la créativité, l’inclusion et le dialogue au sein de la communauté qui l’entoure. En 2025, UNLTD a continué d’évoluer comme laboratoire créatif du Festival — un espace d’idées audacieuses, de rencontres entre les genres et de célébrations en plein air qui rapprochent la musique de tous les publics. VF KiDS, son petit frère, a approfondi cet esprit à travers l’éducation artistique, éveillant l’imagination par le conte, la découverte et des collaborations avec les écoles de Suisse romande. Ensemble, ils incarnent l’esprit de Développement culturel du Festival — une invitation ouverte à faire de la musique une expérience partagée et vivante pour chacun.

CREATIVITY, CURIOSITY & COMMUNITY

Curiosity lies at the heart of the Verbier Festival’s Cultural Development initiatives. Through UNLTD and VF KiDS, the Festival connects artists and audiences of every generation, expanding its reach into classrooms, streets and mountain paths, and broadening its offering to engage those curious about music but less familiar with classical performance. These pillars of Cultural Development extend the Festival’s artist training mission by fostering creativity, inclusion and dialogue within the community that surrounds it. In 2025, UNLTD continued to evolve as the Festival’s creative lab—a space for bold ideas, cross-genre encounters and open-air celebrations that bring music to audiences of all ages. VF KiDS, its younger sibling, deepened this spirit through artistic education, inspiring imagination with storytelling, discovery workshops and collaborations with schools across Frenchspeaking Switzerland. Together, they embody the Festival’s spirit of Cultural Development—an open invitation to make music a shared and living experience for everyone.

© LaureN Pasche
© Mei Fa Tan
© LaureN Pasche
© LaureN Pasche

L’année 2025 a marqué une étape importante pour UNLTD, qui a battu tous ses records de billetterie. Ce succès reflète une programmation recentrée autour de trois volets de concerts : Le Cinéma, scène principale pour des performances phares ; La Chapelle, cadre intime pour des concerts à la lueur des bougies ; et South, espace nocturne aux ambiances de club et de cabaret. L’élargissement de la série du Cinéma a également augmenté la capacité d’accueil, ouvrant UNLTD à un public plus large que jamais. Ses concerts ont proposé la musique classique dans des cadres inédits et des programmes innovants, aux côtés du jazz, de l’électro et de la soul, reflétant l’évolution du paysage musical d’aujourd’hui. Le programme ideaLAB de cette année a exploré les liens entre art et science avec le pianiste et compositeur Nicolas Namoradze et son Neurorecital — une performance-commentaire fascinante sur la rencontre entre neurosciences et musique. Au-delà de ses lieux de concert, UNLTD a également emmené la musique en plein air — à travers le village, sur les sentiers alpins et au cœur de la communauté de Verbier. Des performances gratuites en plein air et des événements familiaux tels que Nuit Coucou ont réuni habitants, visiteurs et artistes du Festival, transformant ces moments partagés en véritables liens durables.

2025 marked a milestone year for UNLTD, which broke all previous box office records. The success reflected a renewed focus on programming built around three concert streams: Le Cinéma for headlining performances, La Chapelle for intimate candlelit concerts and South for latenight explorations in a club and cabaret atmosphere. The expanded Le Cinéma series also increased audience capacity, opening UNLTD to a wider public than ever before. Its concerts offered classical music in unique settings and innovative programmes alongside jazz, electronic and soul influences, reflecting today’s evolving soundscape. This year’s ideaLAB captured the intersection of art and science with pianist-composer Nicolas Namoradze’s Neurorecital — a performance-talk exploring how neuroscience and music inform each other.

Beyond its concert venues and clubs, UNLTD also took music outdoors — across the village, through alpine landscapes, and into the heart of Verbier’s community. Free Open Air performances and family-friendly events such as Nuit Coucou brought together locals, visitors, and Festival artists, turning shared musical moments into lasting connections.

EN CHIFFRES IN FIGURES

51 événements events

29 événements payants paid events

22 événements gratuits free events

6'643+ spectateurs audience

2'143 4'500+* dont including Aux événements payants At paid events Aux événements gratuits At free events

* Les trois concerts Open Air prévus à La Chaux ont dû être déplacés en raison de la pluie, et la fréquentation des animations de rue (Buskers) à Verbier a également été affectée par le mauvais temps. Ces conditions météorologiques ont entraîné une baisse de la participation aux événements gratuits par rapport à 2024 (7'500 spectateurs).

The three Open Air concerts planned at La Chaux were moved due to rain, and attendance at Buskers events on the streets of Verbier was also affected by poor weather. These weather conditions resulted in lower attendance at free events compared to 2024 (7,500 spectators).

recette de billetterie ticket revenue

15

événements complets sold-out events

VF KiDS — Le monde

du Verbier

Festival vu par les enfants : curious, creative and full of discovery.

VF KiDS fait vivre la musique tout au long de l’année à travers deux grands

volets : dans les écoles et au Festival.

Pendant l’année scolaire

Dans les écoles de Suisse romande, le programme

En Suisse romande, le programme Storytellers invite les enfants à explorer la musique, le conte et l’illustration au fil d’ateliers animés par des artistes professionnels, se concluant par un spectacle dans l’école. En 2025, il a rendu hommage à Maurice Ravel pour le 150e anniversaire de sa naissance, redécouvrant L’Enfant et les Sortilèges à travers des ateliers de narration et de musique. Plus d’un millier d’élèves ont plongé dans l’univers poétique de Ravel et exprimé leur créativité.

Pendant le Festival

Ces expériences se prolongent chaque été à Verbier, où VF KiDS propose une offre élargie. Le Camp Storytellers, inspiré du même hommage, a réuni les enfants pour une semaine de création où ils ont raconté l’œuvre de Ravel par le dessin et le jeu théâtral, avec les chanteurs de l’Atelier Lyrique, le Quatuor Agate et l’acteur René-Claude Emery, avant une présentation au Cinéma de Verbier. Les Spectacles VF KiDS ont enrichi l’édition 2025 avec Les Contes du Roi de Mathieu Laine, mis en musique par Karol Beffa et racontés par Marthe Keller ; Little Sheku and the Animal Orchestra de Sheku KannehMason ; et The Fisherman and the Fish d’Alexandre Tcherepnine, interprété par Giuseppe Guarrera et Alexis Milligan, en écho à Eugène Onéguine de l’Atelier Lyrique — deux œuvres inspirées de Pouchkine. Les activités incluaient aussi les ateliers Éveil musical menés par Martine Pernoud, Les Petits

Explorateurs de la musique suisse, où les enfants ont fabriqué leurs propres instruments, ainsi que les ateliers de lanternes dirigés par Isabel Barthélemy pour le défilé Nuit Coucou, une procession lumineuse célébrant la Fête nationale suisse avec le Peuple Lumière de la compagnie Zappar.

VF KiDS brings music to life all year long through two strands: in the classroom and at the Festival.

During the school year

Across French-speaking Switzerland, the Storytellers programme invites children to explore music, storytelling and illustration through workshops led by professional artists, culminating in a performance at each school. In 2025, the project paid tribute to Maurice Ravel on the 150th anniversary of his birth, rediscovering L’Enfant et les Sortilèges through storytelling and music workshops. More than a thousand students immersed themselves in Ravel’s poetic world while developing their creativity.

During the Festival

These experiences continue each summer in Verbier, where VF KiDS offers an expanded programme. The Storytellers Camp, inspired by the same Ravel tribute, brought children together for a week of creation in which they retold L’Enfant et les Sortilèges through drawing and theatre, alongside singers from the Atelier Lyrique, the Quatuor Agate and actor René-Claude Emery, culminating in a performance at the Verbier Cinéma. VF KiDS Spectacles enriched the 2025 edition with a range of musical tales: Les Contes du Roi by Mathieu Laine, with music by Karol Beffa and narration by Marthe Keller; Little Sheku and the Animal Orchestra, written and narrated by Sheku Kanneh-Mason; and The Fisherman and the Fish by Alexander Tcherepnin, performed by Giuseppe Guarrera and Alexis Milligan, echoing the Atelier Lyrique’s Eugene Onegin—two works inspired by Pushkin. The programme also included Music Discovery workshops led by Martine Pernoud, Les Petit Explorateurs de la musique suisse, where children built their own instruments inspired by alpine traditions, and lantern-making workshops led by Isabel Barthélemy for the Nuit Coucou procession—an illuminated celebration of Swiss National Day with the Peuple Lumière of Compagnie Zappar.

EN CHIFFRES IN FIGURES 2'000+

participants

pendant l'année scolaire during the school year

1'315

enfants participants participating children

20 écoles schools

59 ateliers workshops

17 spectacles shows

CONCOURS DE DESSIN DRAWING CONTEST

pendant le Festival during the Festival

43

événements events dont including payants paid-ticketed

36 ateliers workshops

6 spectacles shows

1 spectacle open air gratuit free open air show

742 participants

dont including 664 aux événements payants paid events

78 au spectacle gratuit at free show

23 ateliers complets sold-out workshops

Au début de l’année, VF KiDS a invité des enfants de Suisse et d’ailleurs à imaginer le monde merveilleux de L’Oiseau de feu de Stravinsky à travers le dessin. Treize œuvres, sélectionnées par un jury présidé par l’illustrateur Marc Philippin, sont exposées pendant le Festival au Pavillon des Combins. Plusieurs de ces créations pleines de couleurs et d’imagination ont pris vie dans une animation projetée en direct lors du concert du 20 juillet avec Klaus Mäkelä et le Verbier Festival Orchestra.

Early in 2025, VF KiDS invited children from Switzerland and beyond to reimagine the magical world of Stravinsky’s Firebird through drawing. Thirteen works, selected by a jury led by illustrator Marc Philippin, were on display during the Festival at the Pavillon des Combins. Several of these vibrant and imaginative pieces were brought to life in a live animation during the 20 July concert with Klaus Mäkelä and the Verbier Festival Orchestra.

PAVILLON DES COMBINS

Désireux d’accueillir le public dans les meilleures conditions, le Verbier Festival a inauguré en 2025 le Pavillon des Combins. Rattaché à la Salle des Combins, ce nouvel espace accueille chaque jour un programme d’activités inspirantes, réparti dans différents lieux du Pavillon :

Le Forum, où se tiennent chaque jour les TALKS. Ces discussions, qui ont lieu avant les concerts, offrent l’occasion de rencontrer vos artistes préférés et des personnalités du monde de l’art, à travers des conversations passionnantes animées par des journalistes et des musicologues de référence.

Le Jukebox, dédié au STUDIO, invite à une expérience immersive à travers un florilège d’archives audiovisuelles du Verbier Festival depuis sa création. Images inédites, sons remastérisés… c’est toute l’histoire du Festival qui se déploie sous vos yeux et vos oreilles.

Enfin, le Bar du Pavillon vous accueille chaque jour de 16:30 à 21:30 avec une sélection gourmande de mets et de boissons issus des meilleurs producteurs valaisans.

Eager to welcome the public in the best possible conditions, the Verbier Festival inaugurated the Pavillon des Combins in 2025. Adjacent to the Salle des Combins, this new space offers a daily programme of inspiring activities across its various areas:

The Forum, where TALKS take place every day. These discussions, held before the concerts, provide an opportunity to meet renowned artists and notable figures from the art world through engaging conversations led by journalists and renowned musicologists.

The Jukebox, dedicated to the STUDIO, offers an immersive experience featuring a selection of audiovisual archives from the Verbier Festival since its inception. Unseen footage, remastered sound… the entire history of the Festival unfolds before your eyes and ears.

Finally, the Pavillon Bar welcomes visitors daily from 16:30 to 21:30 offering a gourmet selection of food and drinks sourced from the finest producers from the Valais region.

© Silvia Laurent

VF TALKS

2025 marque le retour de ce rendez-vous avant les concerts bien connu des festivaliers dans un format différent, principalement axé autour de conversations avec vos artistes préférés ou des personnalités inspirantes de la scène culturelle internationale. Chaque TALK d’une heure est présenté par des journalistes et musicologues réputés. 2025 marks the return of this well-known pre-concert conferences, in a different format, focused primarily on conversations with renowned artists or inspiring figures from the international cultural scene. Each one-hour TALK is presented by renowned journalists and musicologists.

Programme :

THU 17.07 17:00 Mischa Maisky

FRI 18.07 17:00 Julien Favreau Béjart Ballet Lausanne

SAT 19.07 15:00 Klaus Mäkelä

17:00 Gábor Takács-Nagy, Blythe Engstroem, Brendan Kane

SUN 20.07 15:00 Alain Dufaux, Claire-Aimée Allyndrée VF Collection

17:00 Bruno Monsaingeon

MON 21.07 17:00 Ekaterina Bonyushkina

TUE 22.07 17:00 Jean-Efflam Bavouzet

WED 23.07 17:00 Kengo Kuma, Peter Brabeck-Letmathe Centre Culturel de Verbier

THU 24.07 17:00 Presentation of the operas Gianni Schicchi and Cavalleria Rusticana

FRI 25.07 17:00 Leonardo García-Alarcón

SAT 26.07 15:00 Claudia Comte, Anneliek Sijbrandij Verbier Art Summit

17:00 Evgeny Kissin

SUN 27.07 15:00 Steve Roger, Pierluigi Orunesu Virtual Reality & Artificial Intelligence

17:00 Sonya Yoncheva, Sofia Anisimova, Tamara Bounazou VF Atelier Lyrique

MON 28.07 17:00 Lahav Shani

TUE 29.07 17:00 Sarah Kenderdine EPFL

WED 30.07 17:00 Anastasia Kobekina

THU 31.07 17:00 Brad Mehldau

FRI 01.08 17:00 Paavo Järvi

SAT 02.08 15:00 About the film "Jacqueline du Pré: Genius & Tragedy" Mischa Maisky, Clara Schlotz, Matthew Percival

17:00 Pedja Mužijević, Stephen McHolm VF Academy

SUN 03.08 17:00 Martin T:son Engstroem

© LaureN Pasche
© Sofia Lambrou

VF STUDIO

Le Verbier Festival étend son rayonnement au-delà de la saison estivale avec le lancement d’un nouveau département, le VF STUDIO, dédié à un engagement tout au long de l’année à travers des initiatives audiovisuelles. Il vise à transmettre l’excellence emblématique du Festival en musique classique auprès d’un public international, en proposant une expérience numérique immersive allant bien au-delà du cadre de ses concerts habituels. À travers des enregistrements de concerts d’une qualité exceptionnelle, des playlists exclusives, des documentaires en coulisses, des entretiens avec des artistes ainsi que du contenu inédit, ce nouveau département constitue une plateforme dynamique destinée à perpétuer l’esprit du Verbier Festival tout au long de l’année. En s’appuyant sur les technologies de pointe et des approches narratives innovantes, il favorise un lien approfondi avec les mélomanes du monde entier, garantissant ainsi la pérennité et le rayonnement du patrimoine artistique du Festival à chaque saison.

The Verbier Festival is extending its reach beyond the summer season with the launch of a new division: VF STUDIO. Dedicated to year-round engagement through audiovisual initiatives, this platform brings the Festival’s signature excellence in classical music to global audiences through immersive digital experiences that go far beyond traditional live performance. From high-quality concert recordings and curated playlists to behindthe-scenes documentaries and exclusive content —including artist interviews and masterclasses—VF STUDIO offers a dynamic window into the Festival, keeping its spirit alive 365 days a year. By harnessing cutting-edge technology and innovative storytelling, it deepens connections with music lovers worldwide and ensures the Festival’s artistic legacy thrives in every season.

© Nicolas Brodard
© Sofia Lambrou

STUDIO VF

Installé dans les coulisses de la Salle des Combins, le Studio VF accueille des interviews en direct avec les artistes et personnalités du Festival, retransmises sur medici.tv avant les concerts et durant les entractes. Animé par des journalistes de renommée internationale, ce plateau est en live tous les jours durant le Festival. Il mobilise une logistique technique, artistique et éditoriale importante afin de rendre ce contenu accessible à toutes celles et ceux qui ne peuvent assister au Festival sur place.

Les interviews ont réuni quotidiennement des solistes, chefs d'orchestre, chanteurs et jeunes musiciens des orchestres ou de l'Academy, des membres de la direction, des staff permanent avec au total plus de 80 interviews réalisées à travers le Studio VF durant toute la durée du Festival, permettant d'illustrer la diversité et la richesse des coulisses de Verbier.

Cette année, nous avons confié la présentation du Studio à Annie Dutoit-Argerich. Compte tenu de la densité des émissions en direct, nous avons créé un binôme avec d'autres présentateurs et présentatrices : James Jolly, ancien rédacteur en chef de Grammophone, Pauline Lambert de Radio Classique, et Jack Pepper broadcaster notamment à la BBC.

Installed backstage at the Salle des Combins, the Studio VF hosts live interviews with Festival artists and personalities, broadcast on medici.tv before concerts and during intermissions. Presented by internationally renowned journalists, this live set runs every day throughout the Festival. It requires substantial technical, artistic, and editorial resources to make the content accessible to everyone who cannot attend the Festival in person. Every day, the interviews brought together soloists, conductors, singers, and young musicians from the orchestras or the Academy, as well as members of the management team and permanent staff.

In total, more than 80 interviews were conducted in the Studio VF over the course of the Festival, showcasing the diversity and richness of Verbier’s backstage world.

This year, we entrusted the presentation of the Studio to Annie Dutoit-Argerich. Given the density of the live broadcasts, we created a rotating duo with other presenters: James Jolly, former editor-in-chief of Gramophone; Pauline Lambert of Radio Classique; and Jack Pepper, broadcaster notably at the BBC.

émissions live shows

invités guests

VERBIER FESTIVAL COLLECTION,

Un héritage à préserver et à partager A heritage to preserve and share

Pionnier depuis 1994, le Verbier Festival a été le premier festival au monde à enregistrer l’intégralité de ses concerts. Cette collection exceptionnelle — comprenant 3'000 heures d’archives audio, plus de 750 heures d’enregistrements vidéo, des dizaines de milliers de photographies historiques, un vaste fonds documentaire ainsi qu’une précieuse collection de partitions annotées — constitue aujourd’hui une ressource unique pour la recherche, l’innovation et la transmission culturelle.

A pioneer since 1994, the Verbier Festival was the first festival in the world to record all of its concerts. This exceptional collection — comprising 3,000 hours of audio archives, over 750 hours of video recordings, tens of thousands of historic photographs, an extensive documentary archive and a precious collection of annotated scores - now constitutes a unique resource for research, innovation and cultural transmission.

Audio – 30 ans de musique d’exception

Au fil des années, le Verbier Festival a constitué une collection audio inestimable : plus de 3'000 heures d’enregistrements de concerts, représentant 100 To de données audio, en stéréo, multipiste et haute résolution (96 kHz / 24 bits).

Depuis 1994, chaque performance a été captée par des professionnels du son de haut niveau : Musica Numeris (Memnon) jusqu’en 2008, puis Kali Son, ainsi que la RTS / Espace 2.

Vidéo – Un millier d’heures sur scène

Depuis 2007, la plateforme de streaming medici.tv enregistre les concerts du Festival selon des standards artistiques et techniques exemplaires. Aujourd’hui, le catalogue comprend plus de 750 heures de vidéo (100 To), incluant des captations multicaméra en HD, des documentaires exclusifs et des interviews. Cette collection nécessite désormais une opération de transfert et de préservation afin d’assurer sa conservation et sa diffusion à long terme.

Photo – Une mémoire sans égale

Les archives de Christian Lutz — environ 12'000 images, réalisées par le photographe officiel des éditions 1994, 1999, 2000, 2001 et 2002 — ont récemment été acquises. Grâce au soutien de Memoriav, le travail de numérisation et de préservation a pu être mené à bien.

Documents – Un voyage musical

Des partitions annotées uniques, des affiches, des tirages et les programmes officiels du Verbier Festival constituent des pièces de patrimoine culturel inestimables, car ils témoignent de l’évolution de l’identité et de l’esprit du Festival au fil du temps.

Audio – 30 Years of

Exceptional Music

Over the years, the Verbier Festival has built an invaluable audio collection: more than 3,000 hours of concert recordings, amounting to 100 TB of audio data, in stereo, multitrack, and high resolution (96 kHz / 24-bit). Since 1994, each performance has been captured by top sound professionals: Musica Numeris (Memnon) until 2008, then Kali Son, as well as RTS / Espace 2.

Video – A Thousand Hours on Stage

Since 2007, the streaming platform medici.tv has recorded the Festival’s concerts with exemplary artistic and technical standards. Today, the catalogue includes over 750 hours of video (100 TB), including multi-camera recordings in HD, exclusive documentaries and interviews. This collection now requires a transfer and preservation operation to ensure its long-term preservation and distribution.

Photo – A Memory Like No Other

The archives of Christian Lutz with approximately 12,000 images, the official photographer for the 1994, 1999, 2000, 2001, and 2002 editions — were recently acquired. Thanks to the support of Memoriav, the digitization and preservation work was made possible.

Documents – A Musical Journey

Unique annotated music sheets, posters, prints, and official programmes of the Verbier Festival are invaluable pieces of cultural heritage because it captures the evolving identity and spirit of the Festival over time.

JUKEBOX

Dans le cadre de son engagement à préserver et valoriser son patrimoine, le Verbier Festival a lancé cet été, pour la première fois, le « Jukebox » : un espace audiovisuel immersif qui met en lumière des trésors d’archives audio, vidéo et photo, inauguré au sein du nouveau Pavillon des Combins. Fort de son succès et de ses 1'458 visiteurs tout au long du Festival, le Jukebox est un projet appelé à se poursuivre lors des prochaines éditions.

Programme :

16.07

La Rencontre Inédite avec Martin T:son Engstroem

17.07

Gala 10e anniversaire (2003)

18.07

Nobuyuki Tsujii

19.07

Yunchan Lim

20.07

Gábor Takács-Nagy

21.07

Gala 20e anniversaire (2013)

22.07

Nelson Freire

As part of its commitment to preserving and showcasing its heritage, the Verbier Festival launched the “Jukebox” this summer for the first time — an immersive audiovisual space highlighting audio, video, and photo archive treasures, inaugurated within the new Pavillon des Combins. Building on its success and the 1,458 visitors it welcomed during the Festival, the Jukebox is a project that is set to continue in future editions.

23.07

Yuri Temirkanov

24.07

Yuja Wang

25.07

Mischa Maisky

26.07

Gala 25e anniversaire (2018)

27.07

Gautier Capuçon

28.07

Evgeny Kissin

29.07

Martha Argerich

30.07

Gala 30e anniversaire (2023)

31.07

Menahem Pressler

01.08

Chick Corea & Bobby McFerrin

02.08

Daniil Trifonov

03.08

Zubin Mehta

A VERBIER FESTIVAL CELEBRATION

Cette année, à l’occasion des cinquante ans d’amitié entre Martha Argerich et Mischa Maisky, le VF Studio a sorti en exclusivité un double vinyl, numéroté en édition limitée. Cet enregistrement est une célébration de ce duo musical exceptionnel : un témoignage vivant de cinquante ans de musique entre deux artistes d’une sensibilité unique.

This year, to celebrate the fifty years of friendship between Martha Argerich and Mischa Maisky, the VF Studio has released an exclusive double vinyl, numbered in a limited edition. This recording stands as a celebration of an outstanding musical duo: a testament to fifty years of music between two artists of unique sensitivity.

VERBIER FESTIVAL GOLD

Verbier Festival Gold – une collaboration entre le Verbier Festival et Deutsche Grammophon – propose une vaste archive débordant de perles précieuses capturées lors du Festival. Ce label discographique rend l’expérience du Verbier Festival plus accessible au public du monde entier et présente d’éminents artistes classiques, dont beaucoup sont étroitement liés au label jaune de Deutsche Grammophon, dans des formations et un répertoire inhabituels.

Verbier Festival Gold a joint venture between the Verbier Festival and Deutsche Grammophon—boasts a vast archive overflowing with precious gems captured at the Festival. This record label makes the Verbier Festival experience accessible to audiences around the world and showcases eminent classical artists, many of them with a close affiliation to Deutsche Grammophon, in rarely encountered ensemble settings and repertoire.

36 albums publiés album published dont

6

cette année this year

APPLE MUSIC CLASSICAL

Le Verbier Festival est en partenariat avec la plateforme de streaming Apple Music Classical, afin de partager sa programmation et son répertoire unique au plus grand nombre. Cette collaboration rend l’expérience du Verbier Festival plus accessible aux mélomanes du monde entier et met en valeur des artistes classiques emblématiques dans des formations rares et avec un répertoire que seul le Verbier Festival sait présenter.

En 2025, le Verbier Festival et Apple Music Classical ont mis à la disposition des abonnés 4 des playlists exclusives en lien avec la programmation du label VF Gold, du Festival et de ses artistes, dans un espace dédié sur l’application.

Le premier récital de Nobuyuki Tsujii au Verbier Festival est disponible sur Apple Music Classical depuis le 18 juillet 2025. Cet enregistrement, capté en 2022, comprend un commentaire exclusif de l’artiste en japonais disponible au Japon uniquement sur Apple Music Classical. Apple Music Classical a introduit une nouvelle fonctionnalité exclusive dans son application iOS : un guide d’écoute interactif. Ce nouvel outil accompagne l’auditeur au cœur des œuvres majeures en temps réel, en mettant en lumière des détails clés et en expliquant la musique au fil de son déroulement, phrase après phrase. Ce guide d’écoute sera disponible pour la Sonate au Clair de Lune de Beethoven, issue de l’album, exclusivement sur Apple Music Classical.

L’app spécialement conçue pour la musique classique

Découvrez

nos playlists exclusives

The Verbier Festival is in collaboration with Apple Music Classical to bring its incredible roster of artists and repertoire to a global audience. By joining forces, the Verbier Festival experience is made more accessible to audiences around the world and showcases eminent classical artists, often in rare collaborations and repertoire that only the Verbier Festival is able to create.

In 2025, the Verbier Festival and Apple Music Classical offered to subscribers 4 exclusive playlists from VF Gold, the Festival’s musical programming, artists and more, in a dedicated space on the app.

L’app spécialement conçue pour la musique classique

L’app spécialement conçue pour la musique classique

Nobuyuki Tsujii’s Verbier Debut Recital is available on Apple Music Classical from July 18 includes an exclusive commentary track by Nobuyuki in Japanese that will be featured only in Japan.

conçue pour la musique classique

Découvrez nos playlists exclusives

Découvrez nos playlists exclusives

nos playlists exclusives

Apple Music Classical has introduced an exclusive new listening guide feature to their iOS app. It takes users inside notable works as they listen, highlighting details and explaining the work in real time as it unfolds, phrase by musical phrase. This listening guide is available for Beethoven’s Moonlight Sonata of the album exclusively on Apple Music Classical.

STREAMS

LES AMIS THE FRIENDS

Fondée en 1993 et inspirée par la vision artistique de Martin T:son Engstroem, l’Association des Amis du Verbier Festival représente, grâce à son action philanthropique, un pilier indispensable dans le financement du Festival et de ses activités. Le rôle des Amis, capital pour le développement et la pérennité de l’offre musicale, se concentre particulièrement sur le soutien des programmes de l’Academy et l’éclosion de jeunes talents.

Founded in 1993 and inspired by Martin T:son Engstroem's artistic vision, The Friends of the Verbier Festival makes an important contribution to the funding of the Festival through its philanthropic activities. Over the years it has played a crucial role in building the Festival and ensuring its sustainability. The Friends are especially involved with nurturing young musical talent through the programmes of the Academy.

Donations

CHF 1+ M

Dont of which 820+ K

Cash 92 K

In-kind logements Housing 237 K

In-kind dîners Dinners

595

Donations représentant representing 772

Donateurs

Donors

26

Bourses attribuées Scholarships donated

Présents durant le Festival Present during the Festival 470+ Amplifiers

55 Logements mis à disposition Housing provided

17 Dîners après-concert Post-concert dinners

Montants par catégorie Amounts by category

A ▷ 223'630

B ▷ 185'870,80

C ▷ 148'411

D ▷ 119'064

E ▷ 46'227,75

F ▷ 48'289

G ▷ 47'327

de from 26 Pays Countries

Légende des catégories d’adhésion Key to membership categories

A Mécène Patron CHF 20’000.- +

B Bienfaiteur Benefactor CHF 10’000.- +

C Donateur Donor CHF 5’000.- +

D Associé Associate CHF 2’500.- +

E Soutien Supporter CHF 1’000.- +

F Membre Partner Duo CHF 350.- +

G Membre Partner Solo CHF 200.- +

BÉNÉVOLES VOLUNTEERS

Depuis 1994, la contribution de nos bénévoles a été essentielle au succès de notre événement estival. Avec un engagement de quatre heures par jour, les bénévoles bénéficient de compensations exceptionnelles qui contribuent à faire du Festival un lieu d’accueil et de partage. Volunteers have been essential to the success of the Festival from its very beginning. Each volunteer typically commits up to four hours per day. To acknowledge their hard work, they are offered a number of benefits to enhance their Festival experience.

142 Bénévoles Volunteers

22 Nationalités Nationalities

dont of which

44,4 % suisses

103

Habitués Returning

A ▷ Mainstage ▷ 46 Combins ▷ 29 | Église ▷ 17

B ▷ Academy ▷ 24

C ▷ UNLTD ▷ 14 UNLTD ▷ 10 | KiDS ▷ 4

D ▷ Hospitality ▷ 12 Backstage ▷ 7 | Welkome Pack ▷ 5

E ▷ Info Point ▷ 17 Info Point ▷ 12 | Cultural Mediator ▷ 5

F ▷ Orchestras Supports ▷ 3

Missions Volunteer Roles Mainstage 32%

G ▷ Communication & Press ▷ 16

H ▷ Restauration ▷ 2

I ▷ Amis ▷ 4

J ▷ Technique ▷ 2

K ▷ VF Collection ▷ 2

© Silvia Laurent

VF GREEN

Conscient de son ancrage au cœur des Alpes suisses, le Verbier Festival a rejoint en 2024 le programme de durabilité Swisstainable et a été reconnu au niveau I – committed. Cette démarche reflète notre volonté d’harmoniser l’excellence musicale avec le respect de notre environnement exceptionnel et nous encourage à continuer dans notre volonté d’amélioration continue. Swisstainable réunit les acteurs et actrices du tourisme suisse autour d’une vision commune : celle d’un développement durable à long terme. En tant que festival international profondément enraciné dans son territoire, nous nous sommes engagés depuis déjà quelques années à intégrer des pratiques responsables dans l’organisation de notre événement, à suivre attentivement nos actions et à sensibiliser notre public, nos artistes et nos partenaires aux enjeux environnementaux. Aujourd’hui nous tendons vers plus de transparence dans nos pratiques et visons de nouveaux objectifs.

Aware of its roots in the heart of the Swiss Alps, the Verbier Festival joined the Swisstainable sustainability programme in 2024 and was recognised at Level I – committed. This initiative reflects our desire to harmonise musical excellence with respect for our exceptional environment and encourages us to continue on our path of continuous improvement. Swisstainable brings together Swiss tourism stakeholders around a shared vision: that of long-term sustainable development. As an international festival deeply rooted in its region, we have already been committed for several years to integrating responsible practices into the organisation of our event, to closely monitoring our actions, and to raising awareness among our audience, artists, and partners about environmental issues. Today, we are striving for greater transparency in our practices and aiming for new goals.

MEMBRES DU COMITÉ COMMITTEE MEMBERS

Marie-Jo Valente Présidente

Samuel Goldscheider Vice-Président

Hervé Boissière Membre

Camille Coisne Membre

Alessandra Cossu Membre

Yasmine Deixonne Membre

Sandra Güniat Membre

François Vasseur Membre

© Janosh Ourtilane

ORGANISATION – VF 2025

CONSEIL DE FONDATION

François Reyl

Président

Jean-Albert Ferrez

Vice-Président

Catarina Amon

Membre

Laure de Preux Gallone

Membre

Patrice Feron

Membre

Anne-Michèle Lack

Membre

Malvine Moulin

Membre

Dietmar Müller-Elmau

Membre

Julien Schoenlaub

Membre

Blythe Teh Engstroem

Membre

Julien Tron

Président, Les Amis du Verbier Festival

Martin T:son Engstroem

Fondateur & Co-Directeur Général

Julien Vaudan

Membre

François Veuthey

Membre

Hervé Boissière

lnvité permanent ex officio

Co-Directeur Général

DIRECTION

Martin T:son Engstroem*

Fondateur & Co-Directeur Général

Hervé Boissière*

Co-Directeur Général

Stephen McHolm*

Directeur Academy & Développement culturel

Erick Sez*

Directeur technique et chargé de sécurité

ACADEMY –DÉVELOPPEMENT CULTUREL

François Vasseur*

Responsable UNLTD & VF KiDS

René-Claude Emery*

Coordinateur VF KiDS

Sébastien Cayet

Coordinateur artistique – Academy

Sofia Surgutschowa

Collaboratrice en amont – Academy & UNLTD

Aristide Bordet

Collaborateur artistique / production – UNLTD & VF KiDS

Rostyslav Burko

Collaborateur artistique / production – Academy

Santiago Carriquiriborde

Chargé de production et promotion

– Academy, UNLTD & KiDs

Orane Furness-Pina

Collaboratrice artistique

– Academy Atelier Lyrique

Bautista Galan Zonaro

Chargé de production et promotion – Academy, UNLTD & KiDs

Hugo Mottet

Collaborateur artistique – Academy Atelier Lyrique

Thomas Pastor

Collaborateur artistique

Artist & Student Services

– Academy

Mei Fa Tan

Réalisatrice – Academy, UNLTD & KiDs

ORCHESTRES

VFO & VFCO & VFJO

Samuel Goldscheider*

Responsable des orchestres

Mattia Bornati*

Administrateur artistique orchestres

Michael Fuller*

Responsable tournées internationales, VFCO

Camille Coisne*

Coordinatrice des orchestres

Yasmine Siffointe

Assistante des orchestres

Juliette Bertrand*

Bibliothécaire des orchestres

Violeta Fernàndez Torres

Responsable VFCO

Ondrej Danék

Responsable VFO

Sarah Kuo

Coordinatrice administration VFJO

Maximilian Scheuer

Responsable VFJO

Emma Kélalèche

Coordinatrice école de la Comba et cantine

Marie Ausländer

Stagiaire des orchestres

Marie Haroutunian

Assistante et bibliothécaire VFJO

RÉGIE ORCHESTRES

Laurent Lafosse

Régisseur général des orchestres

Paul Winling

Régisseur VFCO

Margot Delahoche

Régisseur VFO

Maxime Fabre

Régisseur VFO

Léo Meunier

Régisseur VFJO

ADMINISTRATION, FINANCE, RH

Pascal Mottier*

Responsable administration et finance

Zaklina Peric

Assistante RH

ARTISTIQUE

Martin T:son Engstroem*

Co-Directeur artistique

Blythe Teh Engstroem*

Co-directrice artistique

Avi Shoshani*

Co-fondateur & consultant artistique

Manuel Lopez Baumann*

Responsable coordination artistique & production

Angèle Borscha

Responsable de la coordination, hébergement et transport

Petra Matschuck, Anne-Cécile Rouillier, Sophia Sahl & Julie Urbain

Assistantes artistiques

Emilie Roulet

Responsable sur-titrage

Luisina Rabago & Salomé Radovic

Tourneuses de page

VF STUDIO

Claire-Aimée Allyndrée*

Label manager

Marion Rougon-Betis

Studio VF chief editorial

Nathan Peinturaud

Verbier Festival studio officer

Emil Dalbin

Verbier Festival studio script & editing

David Jacquet

Juke Box Officer

ASSOCIATION DES AMIS

Marie-Jo Valente*

Responsable du développement, Les Amis

Frédérique Poffet*

Administratrice développement

Château Swiss SA :

Pauline Hannedouche

Coordinatrice dîners Amis

BÉNÉVOLES

Alessandra Cossu*

Responsable bénévoles

Lucas Chocard

Assistant responsable bénévoles

Francesca Gradi

Assistante de projet

BILLETTERIE

Shpend Raka*

Responsable billetterie

Samuel Amos

Assistant opérationnel

Matila Corminboeuf*

Back office & opérateur billetterie

Arthur Favre*

Opérateur protocole

Gaëlle Gretillat*

Opératrice badges

Kevin Luis Yika, Hind Bellon, Eloïse Roux, Baptiste Jondeau, Alexandre Aegerter, Elisabeth Peyer, Antoine Klotz, Pierre-Marie Louis-Juste

Opérateurs & Opératrices billetterie

COMMUNICATION

Yasmine Deixonne*

Responsable communication & marketing

Silvia Laurent*

Marketing coordinator

Joëlle Mansourian*

Graphiste

Marie Estugie*

Web developpeuse

Eloïse du Saillant

Coordinatrice marketing digital

Mélanie Colin

Stagiaire Communication

Carole Dalmas

Distribution Journal

Maria Sidorova

Assistante Graphiste

Laëtitia Brancovan

Rédactrice, correctrice

PRESSE

Alessandra Cossu*

Responsable des relations presse

Cynthia Nunes

Assistante responsable des relations presse

Thierry Messonnier

The Publicists (Fr / Be / LU)

PHOTOGRAPHES

Nicolas Brodard, Sofia Lambrou & Lauren Pasche

Photographes officiels

CONCEPTION GRAPHIQUE

c-album

Laurent Ungerer, Anna Radecka, Robin Perruchione, Agathe Brütt & Marie Harmel

DEVELOPPEMENT & PROTOCOLE

Marina Gross*

Responsable du développement

Philippe Arnold*

Responsable sponsoring

Raphaël Nanchen*

Responsable protocole

Frédérique Poffet*

Administratrice développement

Carole Arnold

Accueil sponsors

Carole Dalmas

Accueil sponsors

Léa Manesse-Lamri

Assistante protocole & RP

Elisa Maret

Assistante mécénat

HOUSING & HOSPITALITY

Château Swiss SA : Thibaut Hannedouche

Responsable hospitality

Anaïs Marc-Bruckert

Responsable housing

Théotime Mathis

Assistant housing

Bastien du Pasquier

Assistant hospitality

Adelheid Elfathi

Hôtesse aéroport

Mateo Remon

Hôte aéroport

OPÉRATIONS

Sandra Güniat*

Responsable des opérations

Joann Acher*

Coordinatrice opérations & IT

Raphaël Nanchen*

Coordinateur Pavillon

Juliette Boulvert

Coordinatrice Pavillon

Muriel Manzoni

Responsable des bars

TECHNIQUE

Marceau Gouret

Directeur technique adjoint

Thomas Lizé

Responsable vidéo et infrastructures techniques

Fethi Benhamimed

Technicien responsable constructions

Loic Desson, Olivier Sellier, Denis Raskin

Régisseurs scène Église

Mathieu Clément, Jean Guyot, Xavier Ryan

Régisseurs scène Combins

Colmet Dâage

Responsable son

Julien Mougeot,

Guillaume Lerebourg, Marc Simonet

Technicien lumière montage et projets spéciaux

Grégoire Yiannico, Mohamed Serraye

Techniciens maintenance et aménagements

Luc Varnier

Conception lumière / Reponsable énergie

Aurélien Prin, Arthur Sceau, Brian Triens

Techniciens son

Eric Villain

Technicien distribution électrique

Pierre Saby

Pupiteur lumière Combins

Dominique Causel

Pupiteur lumière Église

Anatole Varnier

Technicien lumière polyvalent

Luis Carlos Berna Soler

Coordinateur logistique

Florian Depotter, Newton Dan, Matthieu Towhill, Cyril Patte

Assistants techniques

Louise Mauerhofer

Cheffe de salle Combins

Yann Salaün

Assistant chef de salle Église

Olivier Sansonnens, Freddy Brugneaux, Manuel Giovinazzo

Gardiens de nuit

TRANSPORT

Arnaud Dupuis

Responsable coordination

transports

Carole Moyen

Responsable coordination

transports

Adrien Baudouin

Secrétariat

Simon Helaine

Planification et chauffeur

Nicolas Augereau

Chauffeur & excursion

Serge Erismann, Peter Kronauer, Grégory Yvan Léopoldie, Erwin Ehrsam, Valérie Dagniaud, Pierre Philipponneau, Veikko Eskonen, Simon Thivolle, Valentin Volkoff, Mateo Fiorini, Marianne Demonchy, Alice Roudaire, Anthonin Hiroz, Julien Bessard, Rachid Bensaid, Christian Stuparu

Chauffeurs

* Équipe permanente Permanent staff

REMERCIEMENTS

La Fondation du Verbier Festival souhaite remercier les partenaires qui ont contribué à cette édition

The Verbier Festival Foundation expresses heartfelt thanks to the partners who contributed to this year’s event

PARTENAIRES

Above & Beyond Verbier

Abri feu

Aéroport de Genève

Alpimages

Altitude

Artshow Communication

Axius

bikesLab

Boutique Chez Lise

BTEE

Check elec

Cinéma de Verbier

Collège de Bagnes

Conservatoire cantonal du Valais

DGUP Sonorisation

Doctoresse Sabine Popescu

DP Nettoyage

École de la Comba

EOS Productions

Espace Saint-Marc, Le Châble

Europcar

Famille Fellay

Feldschlössen

Fidag

FiGee Fine Goods

Fondation Pierre Gianadda

Forvis Mazars

GK Sécurité

Gotham

Helvetia

Inspire Verbier

Jaulin

La Boit’askis

La Chaumiere

La Madeleine

La Semeuse

Le Chalet Gourmand

Les Vins du Valais

Macbirch Verbier

May Taxi & Limousine SA

M Box Miauton

Michellod Verbier

Morand

Neptunus

Office du Tourisme du Châble

Office du Tourisme de La Tzoumaz

Office du Tourisme de Verbier

Pajproductions

Passeport Valaisan

Petit Verbier

Pharmacie de la Croix de Cœur

Pharmacie internationale

Physio NRJ Verbier

Piscine de Mondzeu

Piscine de Verbier

Plasma Com

Pressing de Bagnes

Pommery

Publi’Bagnes Sarl

RailAway

Rotary Club, Verbier

Rythmes et sons

Samaritains d’entremont

Sarrazin plomberie

SCAV Société des Commerçants

et Artisans de Verbier

Schoeni transport

Sonoval

Stenheim

Téléverbier

The Verbier Touch

Urfer

Valmont

Verbier Art Summit

Verbier International School

Verbier Tourisme

VS Informatique

Weezevent

Xtreme Sports Verbier

AGENCES IMMOBILIERES

Agence J.S.T. Michaud & Cie

Barnes Immobilier

Besson Immobilier

Bruchez & Gaillard

Bramble Ski

Domus

Immob’agence

myverbier.com

Verbier Location

Verbier Rentals

Veya Immobilier

VFP Immobilier

HÔTELS

Boutique Hôtel Martigny

Expérimental Chalet

Hôtel de Verbier

Hôtel Le Bristol

Hôtel Le Farinet

Hôtel Le Mirabeau

Hôtel Le Montpelier

Hôtel Le Vanessa

Hôtel Orania

La Cordée des Alpes

Le Chalet d’Adrien

No 14

Shed.hôtel

Vatel Hôtel

RESTAURANTS & BARS

Alp & Horn

Arctic Juice & Café

Borsalino Pizzeria

Chef au Chalet

Clovis & Co

Eldora

Farm Club

Galerie du Chocolat

Intenso Verbier

L’Ecurie

La Channe

La Cordée

La Grange

La Marlénaz

La Marmotte

Le Carrefour

Le Catogne

Le Rouge

Le Sonalon

Le Rouge

Les Moulins

Lumi Bar

Milk Bar

Offshore Cafe Verbier

Pâtisserie de la Poste

Pub Mont Fort

Sandwicherie Hauts Sandwichs

South Restaurant & Club

Taratata

CULTURELS & INSTITUTIONNELS

3-D Foundation

AG Culturel

Archives du Valais

Carnegie Hall

Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris

The Curtis Institute of Music

École Hôteliere de Lausanne

École de Musique de Lausanne

Église de Verbier-Station

Église de Verbier Village

EPFL, École Polytechnique Fédérale de Lausanne

GTG Grand Théâtre de Geneve

Haute École de Musique de Lausanne

Haute École de Musique de Geneve

Institut Le Rosey

Jeunesses musicales suisses

PARTENAIRES PARTNERS

L’Aparté, cercle des Amis du Théâtre de Carouge

Loterie Romande

Médiathèque du Valais

Memoriav

Music & Opera

Pöllmann Double-Basses

Schloss Elmau

Septembre Musical

Sion Festival

Suisse Tourisme

Triage forestier Combins-Catogne, Val de Bagnes

Valais Wallis

Verbier Art Summit

Verbier Pure Energy

Zurich University of the Arts

MÉDIAS

Agenda

ELLE Suisse

Le Figaro

Loisirs.ch

RSI

SPONSORS

PRINCIPAL

PREMIUMS

ASSOCIÉS ASSOCIATE

DÉCOUVERTES DISCOVERY

SOUTIENS PUBLICS PUBLIC FOUNDERS

PARTENAIRES VF STUDIO VF STUDIO PARTNERS

MÉDIA MEDIA

SOUTIENS

MÉCÈNE D’EXCEPTION EXCEPTIONAL PATRON

MÉCÈNE PRINCIPAL PRINCIPAL PATRON

CHAIRMAN’S CIRCLE

Peter Brabeck-Letmathe

Aline Foriel-Destezet

Thierry Gadou

Francis et Marie-France Minkoff

Pâris et Catherine Mouratoglou

François et Caroline Reyl

Chrystèle et Julien Schoenlaub

Hansjörg Wyss

CERCLE DES GRANDS MÉCÈNES MAJOR PATRON’S CIRCLE

eren groupe

Gregory Finger

Suzie et Bruce Kovner

François et Caroline Reyl

Natalia et Torbjörn Törnqvist

VusionGroup

Anonyme (2)

MAESTRO'S CIRCLE

Ronald Asmar et Romain Jordan

Nicolas Gonet et Caroline de Senger

FONDATION COROMANDEL

Guy et Françoise Demole

Ferring

Susanne et Bruno Klohe

Eduard Wulfson

Anonyme CERCLE DES MÉCÈNES PATRON’S CIRCLE

CERCLE DÉCOUVERTE DISCOVERY CIRCLE

Yves Claude Aubert

Carolina Brabeck-Letmathe

Ken et Fiona Costa

Thomas du Plessis

Charles et Marie-Claude Firmenich

Patrick et Valentine Firmenich

Christian et Coraline Fringhian

1875 FINANCE

Anonyme (2)

Wyss Charitable Endowment

Anonyme

Fondation Ystale

Fondation All Here

Fondation Dénéréaz

Fondation Langart

Rita Zimmermann

Musik-Stiftung

Anonyme (2)

Edwin Caplin Foundation
Mr Chrétien Risley, Trustee

Rendez-vous pour la 33e édition du 16 juillet au 2 août 2026 ! Join us for the 33rd edition from July 16 to August 2, 2026!

Martha Argerich

Joshua Bell

Marc Bouchkov

Khatia Buniatishvili

Lucas Debargue

Renée Fleming

Gerald Finley

Mao Fujita

James Gaffigan

Daniel Harding

Janine Jansen

Alexandre Kantorow

Leonidas Kavakos

Evgeny Kissin

Magdalena Kožená

Konstantin Krimmel

Yunchan Lim

Bruce Liu

Daniel Lozakovich

Nikolaï Lugansky

Peter Mattei

Mischa Maisky

Gianandrea Noseda

Vasily Petrenko

Mikhaïl Pletnev

Thomas Quasthoff

Simon Rattle

Esa-Pekka Salonen

András Schiff

Lahav Shani

Minsoo Sohn

Kian Soltani

Nikolaj Szeps-Znaider

Gábor Takács-Nagy

Bryn Terfel

Nobuyuki Tsujii

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook