9789180505765

Page 1


Maria Gustavsdotter

PĂ€rlstickarens hustru

historiska media

Historiska Media

Box 1206, 221 05 Lund

info@historiskamedia.se

www.historiskamedia.se

PÀrlstickarens hustru Àr tolfte delen i serien SlÀkten

LÀsa mer pÄ slÀkten.historiskamedia.se

© Historiska Media och Maria Gustavsdotter 2024

Omslag: LönegÄrd & Co efter en form framtagen av Niklas Lindblad, mgd.nu

Omslagsbild: Emelie Hertzman/Lars Lykta

Kartor pÄ pÀrmarnas insidor: LönegÄrd & Co

SÀttning: Frederic TÀckström/Stilbildarna i Mölle

Tryck: ScandBook AB, Falun 2024

Tryckning: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

ISBN: 978-91-8050-576-5

PÄ vÀg mot Ransta, maj 1534

Det lÄg en sten i min sko. För varje steg jag tog kÀnde jag hur den skar in i min fotsula, strax bakom min mittersta tÄ. Jag visste att den kilat in genom hÄlet i sulan, för sÄ hade den förra och förrförra stenen ocksÄ gjort. De tidigare hade jag lyckats skaka ut ur samma hÄl. De hade varit runda och jag hade stÀllt mig och skakat pÄ foten och vickat med tÄrna och pÄ sÄ sÀtt tvingat stenen ut genom hÄlet i sulan. HÄlet hade varit litet dÄ jag gick till marknaden, inte större Àn min lillfingernagel. Men nu hade vi gÄtt i flera dagar, min mor och jag, och hÄlet hade blivit större. Skorna var ocksÄ stora. Nunnan hade tagit fram dem samma dag som vi gick till marknaden.

”HĂ€r”, sa hon och rĂ€ckte dem till mig.

Jag hade varit glad att fÄ skor. Inte förrÀn efter en stund hade jag kÀnt hÄlet och stenarna och insett att det fanns fördelar med att gÄ barfota.

Detta var flera dagar sedan. Samma dag som jag mött min mor och hon tagit mig med sig. Nu hade vi gÄtt lÀnge och mycket lÄngt. HÄlet i min sko hade blivit större och stenen var vass, inte rund som de tidigare. Det gjorde ont. Jag hade linkat en lÄng stund, men nu orkade jag inte lÀngre.

”Mor!” ropade jag efter kvinnan som gick nĂ€tt tjugo steg framför mig.

”Mor!” upprepade jag. Hon hade varit noga med att jag skulle kalla henne mor, men ordet lĂ„g ovant i min mun.

Hon vÀnde sig om och betraktade mig med rynkade ögonbryn. Det var som om hon inte heller riktigt visste vem hon var. Jag hade Ànnu inte vant mig vid mitt nya namn, Engla, mÄhÀnda var hon Ànnu inte helt medveten om att hon nu kallades mor.

”Jag har en sten i skon”, sa jag.

Hon suckade, jag sĂ„g tydligt att detta ville hon inte höra. ÄndĂ„ stod jag nu stilla och sa:

”Jag har en sten i min sko. Det gör ont.”

Jag vÀntade pÄ en gest frÄn henne. En gest som betydde att hon gav mig tillÄtelse att sÀtta mig i vÀgrenen och ta av mig skon, pilla bort stenen och sedan knyta pÄ mig skon igen. Hon suckade och slog ut med handen.

”Men ta ut den dĂ„!” sa hon och otĂ„ligheten gjorde hennes röst vass.

Jag satte mig, och med ett öga pÄ henne drog jag av mig skon och plockade ut stenen som borrat sig in i huden. Det blödde lite, inte mycket, men nog för att sulan skulle vara flÀckig. Jag höll skon sÄ att hon inte skulle se insidan och skyndade mig att dra den pÄ foten. Mor hukade sig och hejdade min hand.

”Blöder du?”

Jag höll andan, rÀdd att fÄ bannor. Men mor var inte vred pÄ mig. IstÀllet drog hon av mig skon, vÀnde fotsulan mot sig och granskade den.

”Men söta Engla! Varför sa du inget?”

Jag kunde inte förklara att dÄ jag bad nunnan om att fÄ

stanna och ta ut en sten ur min sko, hade hon nekat mig detta. En sten i skon var bra, sa hon. Den skulle fÄ mig att tÀnka pÄ Jesus vandringar och mina synder.

Jag hade gÄtt vidare, men stenen hade inte fÄtt mig att tÀnka pÄ Jesus. Det enda jag tÀnkt pÄ medan jag tog steg efter steg, var hur ont jag hade i foten och hur skönt det skulle bli att ta av skon dÄ vi rastade.

Jag visste redan att min mor inte var som nunnorna. Hon hade givit mig ett nytt namn, Engla, inte Ingrid som nunnorna kallat mig. Min mor tog hand om mig, höll mig i handen dÄ jag var rÀdd i mörkret och saktade sina steg dÄ jag var trött. Nu sÄg hon pÄ mig, smekte min kind och sa:

”Min lilla Engla, du ska inte ha ont.”

Vi satt dÀr sida vid sida i grÀset. VÀgen lÄg framför oss, tvÄ hjulspÄr med en remsa grönt grÀs i mitten. En man gick lÀngs dikesrenen och slog med en lie. En tös gick efter och samlade upp grÀset i en korg. Hon rÀtade pÄ ryggen och betraktade oss. Trots att hon var lÄngt bort, sÄ lÄngt bort att jag inte uppfattade hennes ansikte, drog jag i min hÀtta. Jag var glad att jag inte var barhuvad som min mor. Annars var vi lika illa klÀdda, bÄde smutsiga och trasiga. Mor gick barfota med hÄret i en flÀta utan hÄrband. Mitt hÄr var kort, knappt tvÄ tum lÄngt, och över vÀnster öra löpte ett Àrr. Nunnan hade rakat mig dÀr dÄ vi hade löss, alla barnen i klostret. Hon hade varit fumlig, jag hade vridit mig.

Mor skruvade pÄ sig. Hon var rastlös, satt sÀllan, var aldrig stilla och hade nu brÄttom. Vi behövde finna nÄgonstans att sova i natt, det visste jag.

”Se!” sa hon nu och höll fram sin hand. DĂ€r i handflatan vilade fyra röda bĂ€r.

”SĂ„. Ät!”

Jag tvekade, osÀker pÄ om hon menade att jag skulle fÄ alla, men tog ett och stoppade i munnen. Jag krossade smultronet mellan tungan och gommen. Smaken fyllde min mun. Det var sött och rent och gott. Min mage vaknade till liv och begÀrde mer. Jag tog ett till och stoppade i munnen.

”Ta allihop.”

”Alla?” Aldrig förr hade nĂ„gon erbjudit mig allt.

”Ja. Ät. Det finns mĂ„nga fler.” Mor reste sig och hukande tog hon sig lĂ€ngs diket och plockade de röda bĂ€ren. Jag fann ocksĂ„ fler bĂ€r och stoppade dem i munnen, ett efter ett. AvstĂ„ndet mellan oss ökade utan att jag mĂ€rkte det. Plötsligt hörde jag mors röst:

”Engla!”

Hon stod upp, en tio, tolv alnar bort.

”Vi mĂ„ gĂ„ nu!” sa hon. ”I morgon nĂ„r vi Ransta, vi fĂ„r inte komma för sent.”

Jag sĂ„g mig omkring. Mina skor? Var fanns mina skor? Även om det var hĂ„l i sulan pĂ„ den ena, var det Ă€ndĂ„ ett par skor. Jag ville inte komma till min mors familj utan skor.

”Vi vilar nu. Ser du Ă€ngahuset? DĂ€r sover vi i natt.”

Sedan tog hon mig om livet, som om jag varit en gammal kvinna eller lytt. Sida vid sida gick vi mot Àngahuset, dÀr hon bÀddade Ät oss i ett hörn. Vi Ät det bröd hon skaffat Ät oss samma morgon och sedan berÀttade hon för mig om min far sÄ som hon gjort var kvÀll sedan hon mött mig pÄ marknaden.

”Han Ă€r vĂ„r kung”, sa hon. ”Kung Gösta. Han Ă€r lĂ„ng och vacker, med ljust hĂ„r och skĂ€gg.”

Jag tÀnkte pÄ vad nunnorna berÀttat om Jesus. Han var ocksÄ vacker och hade ljust hÄr.

”Vi möttes en natt dĂ„ han var pĂ„ vandring”, sa min mor

och det fick mig att Äter tÀnka pÄ Jesus, sÄ som nunnorna talat om honom. En klok man, rÀttrÄdig och mild. Han var sÄ mild att han förlÀt allt bara man bad om misskund. Det var av det skÀlet nunnorna mÄste vara strÀnga mot mig och de andra barnen som bodde i klostret.

Jag lyssnade och lÀt min mors röst vagga mig till sömns.

NÄgon gÄng under natten vaknade jag till av att min mor rörde sig. Jag hörde Àngahusets dörr öppnas och stÀngas. En stund blev jag rÀdd. Skulle hon lÀmna mig? Jag visste att jag inte skulle finna vÀgen tillbaka till klostret. Jag lÄg i mörkret och vÄndades trots att jag mindes att hon gjort sÄ förr under vÄr resa. Var gÄng hade hon kommit tillbaka med mat. Det hjÀlpte inte nu. Min oro blev större för vart ögonblick. Jag satt upp mot vÀggen och kÀnde hjÀrtat slÄ sÄ hÄrt att det susade i öronen.

”Hon kommer tillbaka”, mumlade jag. ”Hon Ă€r min mor. Hon kĂ€nde igen mig, jag Ă€r Engla, hennes dotter. Hon kommer tillbaka.”

ÄndĂ„ var det som om svarta moln samlades omkring mig. Jag fick svĂ„rt att andas och ville grĂ„ta, men vĂ„gade inte göra det heller. Andlöst satt jag i dunklet och vĂ€ntade pĂ„ henne.

Mor skrattade dÄ hon sÄg mig sitta upp i höet.

”Var inte rĂ€dd!” sa hon och omfamnade mig. ”Jag kommer aldrig att lĂ€mna dig, min Engla.”

Jag slöt ögonen och lutade mig mot henne. Med hennes hjÀrtslag mot mitt öra kÀnde jag mitt eget hjÀrta bli lugnare.

Hon dukade fram ost och en bit bröd pÄ sitt förklÀde. Inte mycket, men nog för att stilla min vÀrsta hunger. Hon tog Àven fram vÄrt vattenkrus som hon fyllt i en bÀck tidigare under dagen. Medan vi Ät talade hon om Ransta.

”I morgon”, sa min mor. ”I morgon kommer vi till Ransta.”

Hon teg en kort stund innan hon fortsatte med samma ord som hon sagt mÄnga gÄnger.

”Jag bodde dĂ€r dĂ„ jag var flicka. Innan jag 
”, hon tvekade. ”Innan jag blev tvungen att lĂ€mna dem. Innan jag mötte din far.”

Varje gĂ„ng hon nĂ€mnde min far log hon, ett nĂ€stan blygt, lĂ€ngtansfullt leende. ”Din far”, sa hon och det var som om hon tagit en bit honung i munnen.

Jag vÀntade för jag visste att hon skulle berÀtta mer. Det var alltid samma ord.

”Nu bor min bror Jörn dĂ€r. Han kommer att bli glad dĂ„ vi kommer.”

Hon fortsatte att tala om gÄrden, hur stor den var, hur rika de var. Hon rÀknade upp hÀstar. Tre stycken. Och Ätta kor.

”Höns och gĂ€ss”, sa hon. ”Vagnsbod och fĂ€hus. VĂ€vstuga.

Och boningshus med trĂ€golv.”

Jag lyssnade och det var som en saga. Hennes röst vyssjade mig till sömns. Jag somnade trygg i ett Àngahus, viss om att dagen dÀrpÄ skulle jag nÄ min morbrors gÄrd, Ransta.

Ransta

MÄhÀnda som ett förebud började kyrkklockorna ringa medan vi gick lÀngs bygatan.

Det var helgmÄlsringningen. Signalen som berÀttade att arbetsveckan var slut och att det var dags att helga vilodagen, den korta tid av belöning Gud givit oss mÀnniskor pÄ jorden. En stund att hÄlla vÄra lemmar stilla och lÄta tankarna fara. En dag att sitta stilla i kyrkan, en dag dÄ inget hÄrt arbete ska utföras. Dock en dag dÄ barn föds och gamla dör. En dag dÄ man i slÄtterbrÄdskan mÄste gÄ pÄ fÀltet. Och de oskÀliga djuren som inte vet om Gud och evigheten, de krÀver sitt, lika vÀl som spÀdbarn och hungriga mÀn.

Allt eftersom vi gick lÀngs bygatan, gick min mor allt lÄngsammare. Hon sÄg sig om, men gatan var tom. Vi gick förbi en gÄrd, min mor hejdade sig och sÄg in genom porten som stod öppen. Jag sÄg och hörde en gÄrdvar som skÀllde och slet i sin kedja. Oroligt grep jag min mor i handen och steg utom synhÄll för besten.

”Var inte rĂ€dd”, sa min mor. ”Han Ă€r bunden.”

Sedan behöll hon min hand i sin och gick vidare. FörvÄnad kÀnde jag att hennes hand var kall, som om hon var tvekande, eller orolig. Ransta lÄg en bit utanför byn, men

inte lÀngre bort Àn att man hörde kyrkklockorna som nu slog sina sista slag. Just dÄ de tystnade gick mor och jag in under den överbyggda porten. Jag hade gÀrna stannat och beundrat de utsnidade blommorna som prydde portstolparna. Jag anade vÀlstÄndet som lÄg bakom arbetet.

”Mor!” sa jag och drog henne i armen, för jag ville att hon pĂ„ samma sĂ€tt som jag skulle förundras. Men hon kastade bara en kort blick pĂ„ de granna bilderna och sa:

”Visst, far betalade för att fĂ„ det gjort.”

Sedan drog hon mig med sig in pĂ„ tunet. GĂ„rden var kringbyggd, med en brunn i ena hörnet och ett vĂ„rdtrĂ€d mitt pĂ„. Vi blev stĂ„ende och sĂ„g pĂ„ boningshuset. Tre fönster brett och en vĂ„ning högt med trĂ€spĂ„n pĂ„ taket. Nu dĂ„ kyrkklockan tystnat var det mycket stilla. Det var som om alla, bĂ„de mĂ€nniskor och djur, Ă€nnu befann sig i vĂ€lsignelsen. SĂ„ hörde jag bondgĂ„rdens alla ljud. Hönor som skrockade, en ko som rĂ„made och en bjĂ€llra som skramlade. Jag sĂ„g att fĂ€huset lĂ„g i vinkel till boningshuset och anade att dĂ€r fanns stall och vagnslider. Snett bakom mig avtrĂ€de och vedbod. Åt andra sidan hade de anlagt en örtagĂ„rd. Jag trodde mig kunna höra humlorna surra.

Och dĂ„ slogs dörren till boningshuset upp och en kvinna kom ut. Hon sĂ„g oss inte genast, för hon knöt ett förklĂ€de om sig samtidigt som hon sĂ„g sig om och talade med nĂ„gon inne i huset. SĂ„ vĂ€nde hon sig mot oss, stannade till och frĂ„gade: ”Vem söker ni?”

Medan hon talade knöt hon förklÀdet i ryggen och lade sedan armarna i kors över bröstet. DÄ min mor kom nÀrmare, steg den okÀnda kvinnan bakÄt och sÄg sig över axeln. Jag förstod att nÄgon satt inomhus, men kunde uppfat-

ta bara konturerna genom urinblÄsan som tÀckte fönstrets öppning.

”Min bror, Jörn”. Min mors röst darrade lite. Jag anade hennes osĂ€kerhet.

”Jörn Svensson?”

”Ja.” Mor nickade ivrigt. ”Jag Ă€r hans syster. Hedvig.”

”Hedvig!”

Namnet uttalades med bÄde förvÄning och oro. Kanske till och med förskrÀckelse.

”Ja. Jag Ă€r Hedvig Svensdotter.”

Den frÀmmande kvinnan granskade min mors ansikte. SÄ nickade hon.

Ett försiktigt leende slog ut över hennes mun, men ögonen var Ànnu vaksamma. Hon flyttade blicken mot mig, men sa inget. Min mor förklarade ivrigt.

”Detta Ă€r Engla. Min dotter Engla.”

Hon sköt mig framÄt som om jag varit en gÄva och fortsatte förtjust:

”Hon Ă€r kung Göstas barn.”

DÀr for en skugga, en frÄga, kanske ovilja över kvinnans ansikte.

”Kung Göstas?”

Nu tycktes min mor erinra sig nÄgot.

”Vem Ă€r du?”

Den andra kvinnan skrattade lite.

”Görel Mikelsdotter, din brors hustru!” sa hon.

”Görel?”

PÄ tröskelstenen stod en man med ett barn i famnen. Snett bakom honom, kvar i huset och delvis dold, sÄg jag ett annat barn.

Görel vÀnde sig om.

”Jörn!” sa hon. ”Jörn, hon sĂ€ger att hon Ă€r Hedvig. Din syster Hedvig!”

Mannen klev ut pÄ tunet och fram till min mor.

”Hedvig?” sa han förvĂ„nad. Inte glad, mer orolig.

”SĂ„ lĂ€nge sedan!” Min mor ville omfamna sin bror, men han höll fortfarande barnet i famnen. Nu gav han tösen, det var en flicka sĂ„g jag nu, till sin hustru och sa:

”Hedvig. Är det verkligen du?”

Sedan följde omfamningar, prat och skratt och tĂ„rar i en förvirrande blandning. Även Görel kvittrade och lĂ€t glad, men hon sĂ„g pĂ„ mig dĂ„ och dĂ„, med oroliga ögon. Tillsammans gick vi in i boningshuset som var sĂ„ fint som min mor lovat mig. DĂ€r var golv av trĂ€ utom nĂ„gra alnar framför eldstaden dĂ€r det lĂ„g flata stenar. De hade skĂ„psĂ€ng och bĂ€nkar och tvĂ„ lösa stolar, som stod vid kanten av stengolvet. De hade en kĂ€tte ocksĂ„ för smĂ„djur, eller smĂ„barn, vad som behövde skyddas.

PÄ bordet som var fast med en bÀnk pÄ vardera lÄngsidan var det dukat med stop och fat i tenn. Görel stod en stund obeslutsam. Sedan ursÀktade hon sig och försvann ut genom dörren med sin son.

”KvĂ€llsmjölkning”, sa Jörn. Sedan sĂ„g han frĂ„n oss till bordet och sa:

”Var sĂ„ god och sitt fram.”

Mor föste mig bort mot vÀggen och hasade sig sedan efter.

”LĂ„t höra”, sa hon. ”Var Ă€r far?”

Han började tala, men namn och Är och fler namn surrade i mitt huvud. Mina ben darrade och ryckte av att ha gÄtt och gÄtt hela dagen, min mage vÀrkte av hunger och jag var sÄ trött att jag kunnat somna genast med mitt huvud mot bordsskivan.

”Kung Göstas dotter?” frĂ„gade Jörn. ”NĂ€r?”

Åter berĂ€ttade min mor hur hon trĂ€ffat min far i en lada en isande kall vinternatt.

”NĂ€r?” frĂ„gade Jörn. ”Han blev ju kung 
” Hans röst dog bort.

”Hon Ă€r tretton Ă„r”, sa min mor.

Jörn betraktade mig, med rynkade ögonbryn.

”Tretton?”

”Hon bodde hos nunnorna”, svarade min mor hastigt.

”De gav henne inte nog med mat. De slog henne 
”

Mor slog handen för munnen och snyftade.

”De kallade mig Ingrid”, sa jag och Jörn ryckte till.

”Hon heter Engla!” Mors röst var gĂ€ll. SĂ„ hade hon talat de första dagarna dĂ„ jag frĂ„gat om hon inte ville kalla mig Ingrid som nunnorna gjort.

”Jag fann henne. Jag har saknat henne sĂ„ 
” Mor började snyfta.

”SĂ„, sĂ„.” Jörn flyttade pĂ„ sig och satte sig bredvid mor. Han lade en arm om henne och hon lutade sig mot honom och grĂ€t.

”Nu Ă€r du hĂ€r”, sa han. ”Jag ska ta hand om er. Du Ă€r ju min syster.”

De satt sÄ en stund, men sÄ började tösen dra i sin far och gnÀlla. Jörn reste sig, hÀmtade öl och svagdricka och bröt en bit bröd till oss alla tre. Han betraktade min mor och mig och sa:

”Jag ska vĂ€rma badvatten Ă„t oss. Och Görel har mĂ„hĂ€nda klĂ€der.”

Den kvÀllen Ät jag mig helt mÀtt för första gÄngen sedan min mor fann mig pÄ marknaden. Jag tog smÄ bitar av allt som serverades och tuggade lÀnge och tackade noga sÄ som

nunnorna förmanat mig. Görel betraktade mig hela tiden och hon granskade Àven min mor, med nyfikenhet. Inte ovÀnligt, men avvaktande.

Om igen berÀttade de för min mor vad som hÀnt med hennes familj, vem som var död, vem som flyttat. Jörns son hette Sven som sin morfar, tösen kallades Agnes, för sÄ var det i Hedvigs slÀkt. Min mor visade silverringen hon fÄtt av sin mormor. Och Görel lyssnade noga dÄ mor berÀttade om den.

”Den har kraft!” sa mor. ”Den Ă€r kall ibland och andra stunder Ă€r den sĂ„ het att jag inte kan bĂ€ra den. Den kan vara för stor en dag och inte gĂ„ över första leden pĂ„ mitt lillfinger dagen dĂ€rpĂ„. Förr bar jag den i mĂ„nga Ă„r i en rem om halsen, men sedan jag fann Engla bĂ€r jag den pĂ„ mitt finger.”

Görel nickade.

”NĂ€r jag dör, ska Engla fĂ„ den”, fortsatte min mor och smekte mig över kinden.

Görel nickade igen.

Men jag sa:

”Nunnorna kallade mig Ingrid. Jag vill gĂ€rna ha det namnet.”

Mina ord lÀt kalla och hÄrda. Jag kunde knappt sjÀlv förstÄ hur jag fÄtt mod till detta. Görel sÄg pÄ mig.

”Hur gammal Ă€r du?” undrade hon.

”Jag vet inte.”

”Hon Ă€r tretton!” Min mors röst kom som en pisksnĂ€rt. ”Jag vet nĂ€r hon föddes. Jag vet dĂ„ hon kom till.”

”Jag förstĂ„r”, sa Jörn. ”Men om nu tösen vill bli kallad Ingrid, för det har hon hetat i tolv, tretton Ă„r, kan vi vĂ€l göra henne till viljes.”

Jag blev sÄ förvÄnad över hans ord, för det var första gÄngen nÄgon sagt att jag hade rÀtt att fÄ som jag sjÀlv önskade. Jag ville sÀga tack, men mor började grÄta med höga hulkande snyftningar.

”Hon heter Engla. Hon Ă€r min dotter och kung Gösta Ă€r hennes far.”

SÄ kom jag till Ransta och levde för första gÄngen i en familj. Min mor Hedvig, hennes bror Jörn som jag skulle kalla morbror och moster Görel. Sonen Sven var fem Är dÄ vi kom till Ransta och Agnes var tvÄ. De hade vÀnner och slÀktingar, som alla tog emot min mor och mig, avvaktande, men inte ovÀnligt. Och efter halvtannat Är kÀndes det som om jag alltid pÄ bott pÄ Ransta.

kapitel 3

Ransta, sensommaren 1535

Moster Görel stod med en hand pÄ ytterdörren.

”Vill du komma med, Ingrid?” frĂ„gade hon.

Mor försökte flÀta mitt hÄr. Det krÀvdes bÄde vatten och tÄlamod och min mor hade ingetdera.

”Hon heter Engla”, snĂ€ste min mor och drog till en sista gĂ„ng i mitt blott fyra tum lĂ„nga hĂ„r. Jag kĂ€nde hennes naglar mot min nacke och tog ett steg framĂ„t.

Moster hade öppnat dörren ut och jag sÄg över hela dagstugan. Jag sÄg ocksÄ rakt ut genom ytterdörren som Görel öppnat. Ute sken sensommarsolen, den bredde en matta av ljus över mosters fötter. SÄ hÀr hade jag stÄtt var söndag hela sommaren. Var söndag hade moster Görel frÄgat om jag ville följa med ut i kryddtrÀdgÄrden och plocka kyrkbuketter. Var söndag hade jag skakat pÄ huvudet och stannat hos mor. Men nu tog jag ett steg till, vÀnde mig om och betraktade min hÀtta som lÄg pÄ bordet.

HÀttan hade min mor sytt. Allt annat, min söndagssÀrk, med en smal spets pÄ kragen och Àrmlinningen, mina bÄda underkjolar, överkjolen och koftan hade moster sytt Ät mig.

Linnetyget hade hennes mor Gertrud vÀvt förra vintern, innan de ens visste att jag fanns. Kjoltyget i grön, slÀt vadmal var köpt pÄ en marknad och mitt livstycke var klippt av

18

mosters gamla. Hon hade vÀvt det randiga förklÀdet med mönster anpassat till lÀngden. Allt detta hade de givit mig.

”Ingrid?” Görels röst var frĂ„gande, inte pĂ„stridig, men Agnes kallade pĂ„ mig med det namn hon anvĂ€nde:

”Ingi!”

Jag sÄg pÄ mor, vÀnde mig och betraktade Görel, som höll Agnes i handen medan hon höll upp ytterdörren med den andra.

”Engla!” sa mor och dĂ€r var som sĂ„ ofta en underton av hot och vrede.

Snabbt nappade jag Ät mig min hÀtta och drog den över huvudet. Den hakade upp sig pÄ den hÄrda knorviga flÀtan som stack rakt ut, inte i nacken utan nÄgonstans frÄn bakhuvudet.

Det var inte lÄngt till ytterdörren, men mor hann ropa mitt namn. SÄ det var det sista jag hörde dÄ jag stod pÄ tröskelstenen med dörren stÀngd bakom mig. DÄ rÀttade jag till hÀttan och knöt den under hakan, utan att lÄtsas om att Görel ville hjÀlpa mig.

KryddtrÀdgÄrden lÄg utom synhÄll frÄn husets fönster. Jag anade att mor satt och sÄg efter oss, sÄ lÀnge det gick. Hon gjorde alltid sÄ, ville knappt slÀppa mig ur sikte, följde mig med blicken dÄ jag hjÀlpte moster i fÀhuset.

Agnes kilade före över tunet och genom portgÄngen. Sedan hejdade hon sig och vÀntade för att vara sÀker pÄ att vi var i kapp innan hon sprang vidare. DÄ hon kom fram till grinden som skulle hÄlla hönsen utanför stannade hon till. Bara för att roa henne lyfte jag henne över staketet, medan moster öppnade grinden. Sedan sprang Agnes runt pÄ gÄngarna, lika förtjusande och onyttig som en fjÀril medan moster och jag plockade kryddvÀxter till kyrkbuketterna.

Jag bröt av kvistar av lavendel, rosmarin och timjan. Jag lyfte var och en av dem till nÀsan och drog in doften.

Moster plockade blommor och dÄ lilla Agnes tröttnat pÄ att bara springa plockade hon lavendel och grÀslök. Hon grep tag om stjÀlkarna sÄ att bara blomkorgen följde med och överlÀmnade stolt sin skörd ur sin svettiga handflata.

Moster visade mig hur jag skulle sno samman stjÀlkarna och sedan vira gröna blad runt. Vi gjorde fyra buketter, en till moster, en till mor, en till mig och en liten till Agnes.

Moster tog den grannaste och sa:

”Den Ă€r till Hedvig.”

”Till mor”, rĂ€ttade jag henne.

Görel tvekade, men log sedan och gjorde en liten rörelse med huvudet som om hon höll med mig.

Redan innan vi var fÀrdiga med den sista buketten hörde vi kyrkklockan ringa.

”Moster”, sa jag.

”Ingen fara Ingrid, vi hinner”, sa hon och tonfallet, inte orden, lugnade mig. ÄndĂ„ skyndade jag mig mot huset eftersom jag visste att mor skulle vara ivrig att ge sig av.

Det var sÄ. Jag hann inte ens öppna dörren, hon slog upp den dÄ jag stod nÄgra alnar frÄn tröskelstenen.

”SĂ„ dĂ€r Ă€r ni!” sa hon. ”Jag undrade vart ni tagit vĂ€gen.”

”Sansa dig, söta Hedvig. Vi plockade örter, det vet du.

Jörn har selat pĂ„ hĂ€sten.”

”Men klockan, klockan ringer.” Mor snodde förklĂ€det mellan sina hĂ€nder.

”Vi hinner. HĂ€r Ă€r din bukett. Ingrid plockade rosmarin Ă„t dig.”

”Engla, hon heter Engla.” Mors röst steg till falsett och jag sĂ„g att hon var nĂ€ra grĂ„ten.

”Ja, ja mor”, sa jag.

Sedan gav vi oss ivÀg till kyrkan. Moster och morbror

Jörn, kusin Sven och lilla Agnes, min mor och jag.

4

Vi satt vid kvÀllsvarden dÄ Lars Ambjörnsson kom över tunet. Morbror Jörn satt vid bordet och sÄg honom först.

”Se dĂ€r kommer Ă€ldste pojken Ambjörnsson”, sa han. ”Han kliver pĂ„ sĂ„ man undrar vad som har hĂ€nt. SĂ„ hĂ€r mitt i slĂ„ttern.”

Min mor och jag lutade oss sÄ vi kunde se ut, vi ocksÄ. Lars kom tomhÀnt. Han stannade till och vÀnde pÄ huvudet för att se och kanske höra om morbror var i nÄgot av uthusen. SÄ nickade han för sig sjÀlv, höjde handen som till hÀlsning och gick rakt mot vÄr dörr. Moster reste sig och gick mot den.

”Jag hoppas inget Ă€r pĂ„ tok!” sa morbror.

”DĂ„ hade han haft sin mor med sig”, sa min moster. ”Han kommer för att dricka öl och prata om sĂ„nt som mĂ€n talar om.”

Sedan öppnade hon dörren för Lars. Han var en lÄng och bred man, som fyllde rummet med sin röst. Han hÀlsade oss Guds fred.

”Har nĂ„got hĂ€nt?” undrade mor, som hĂ€llde upp öl Ă„t sig och mĂ€nnen. Hon tvekade med ölkannan i ena handen och Lars sĂ„g ner pĂ„ henne innan han mumlade ett tack och hasade in pĂ„ bĂ€nken bredvid morbror.

Moster hĂ€mtade en tallrik med en klick fĂ€rskost. Hon sköt brödleven nĂ€rmare Lars och sa: ”VĂ€l bekomme” med sin mjukaste röst. Sedan slog hon sig ner pĂ„ bordets kvinnosida och vĂ€ntade.

DÄ Lars fÄtt sitt stop och tagit en djup klunk sÄg han pÄ morbror och sa:

”Jag kom för att be dig gĂ„ böneman Ă„t mig!”

Morbror log sÄ att ögonen blev smala springor.

”Det var goda nyheter. SkĂ„l.”

Han höjde sitt stop och ville slÄ det mot Lars. Men Lars fortsatte att tala snabbt:

”Hos Görels syster Anna.”

Morbror blev alldeles stilla.

”SĂ„ var det vĂ€l inte tĂ€nkt”, sa han. ”Jag trodde 
”

”Men sĂ„ blir det nu”, sa Lars. ”Vi Ă€r glada i varandra. Och 
”

Han drack av sitt öl, stÀllde ner stopet och suckade.

”Jag har talat med Lisken. Hon vet hur det Ă€r fatt och sĂ€ger att hon inte Ă€r vred vare sig pĂ„ mig eller Anna.”

Morbror suckade.

”Det kan bli hĂ„rt Ă€ndĂ„. För Anna. Du vet att din mor alltid tĂ€nkt sig Lisken som svĂ€rdotter. De gĂ„r bra ihop de bĂ„da. Anna Ă€r av annat kynne. Och om hon fĂ„r en vrĂ„ng svĂ€rmor.”

”Vi har talat vid varandra och jag har köpt bĂ„de ring och möguld”, sa Lars. ”Jag har Ă€ven talat med Lisken och hon vill inte ha mig.”

Han gjorde en liten grimas vid de orden.

”Hon likar en annan. De ses vid kyrkan. Och pĂ„ gillen, men jag vet inte vem han Ă€r.”

Jag lyssnade utan att begripa mer Àn hÀlften.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook