

Maria Gustavsdotter
PĂ€rlstickarens hustru
historiska media
Historiska Media
Box 1206, 221 05 Lund
info@historiskamedia.se
www.historiskamedia.se
PÀrlstickarens hustru Àr tolfte delen i serien SlÀkten
LÀsa mer pÄ slÀkten.historiskamedia.se
© Historiska Media och Maria Gustavsdotter 2024
Omslag: LönegÄrd & Co efter en form framtagen av Niklas Lindblad, mgd.nu
Omslagsbild: Emelie Hertzman/Lars Lykta
Kartor pÄ pÀrmarnas insidor: LönegÄrd & Co
SÀttning: Frederic TÀckström/Stilbildarna i Mölle
Tryck: ScandBook AB, Falun 2024
Tryckning: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ISBN: 978-91-8050-576-5
PÄ vÀg mot Ransta, maj 1534
Det lÄg en sten i min sko. För varje steg jag tog kÀnde jag hur den skar in i min fotsula, strax bakom min mittersta tÄ. Jag visste att den kilat in genom hÄlet i sulan, för sÄ hade den förra och förrförra stenen ocksÄ gjort. De tidigare hade jag lyckats skaka ut ur samma hÄl. De hade varit runda och jag hade stÀllt mig och skakat pÄ foten och vickat med tÄrna och pÄ sÄ sÀtt tvingat stenen ut genom hÄlet i sulan. HÄlet hade varit litet dÄ jag gick till marknaden, inte större Àn min lillfingernagel. Men nu hade vi gÄtt i flera dagar, min mor och jag, och hÄlet hade blivit större. Skorna var ocksÄ stora. Nunnan hade tagit fram dem samma dag som vi gick till marknaden.
âHĂ€râ, sa hon och rĂ€ckte dem till mig.
Jag hade varit glad att fÄ skor. Inte förrÀn efter en stund hade jag kÀnt hÄlet och stenarna och insett att det fanns fördelar med att gÄ barfota.
Detta var flera dagar sedan. Samma dag som jag mött min mor och hon tagit mig med sig. Nu hade vi gÄtt lÀnge och mycket lÄngt. HÄlet i min sko hade blivit större och stenen var vass, inte rund som de tidigare. Det gjorde ont. Jag hade linkat en lÄng stund, men nu orkade jag inte lÀngre.
âMor!â ropade jag efter kvinnan som gick nĂ€tt tjugo steg framför mig.
âMor!â upprepade jag. Hon hade varit noga med att jag skulle kalla henne mor, men ordet lĂ„g ovant i min mun.
Hon vÀnde sig om och betraktade mig med rynkade ögonbryn. Det var som om hon inte heller riktigt visste vem hon var. Jag hade Ànnu inte vant mig vid mitt nya namn, Engla, mÄhÀnda var hon Ànnu inte helt medveten om att hon nu kallades mor.
âJag har en sten i skonâ, sa jag.
Hon suckade, jag sĂ„g tydligt att detta ville hon inte höra. ĂndĂ„ stod jag nu stilla och sa:
âJag har en sten i min sko. Det gör ont.â
Jag vÀntade pÄ en gest frÄn henne. En gest som betydde att hon gav mig tillÄtelse att sÀtta mig i vÀgrenen och ta av mig skon, pilla bort stenen och sedan knyta pÄ mig skon igen. Hon suckade och slog ut med handen.
âMen ta ut den dĂ„!â sa hon och otĂ„ligheten gjorde hennes röst vass.
Jag satte mig, och med ett öga pÄ henne drog jag av mig skon och plockade ut stenen som borrat sig in i huden. Det blödde lite, inte mycket, men nog för att sulan skulle vara flÀckig. Jag höll skon sÄ att hon inte skulle se insidan och skyndade mig att dra den pÄ foten. Mor hukade sig och hejdade min hand.
âBlöder du?â
Jag höll andan, rÀdd att fÄ bannor. Men mor var inte vred pÄ mig. IstÀllet drog hon av mig skon, vÀnde fotsulan mot sig och granskade den.
âMen söta Engla! Varför sa du inget?â
Jag kunde inte förklara att dÄ jag bad nunnan om att fÄ
stanna och ta ut en sten ur min sko, hade hon nekat mig detta. En sten i skon var bra, sa hon. Den skulle fÄ mig att tÀnka pÄ Jesus vandringar och mina synder.
Jag hade gÄtt vidare, men stenen hade inte fÄtt mig att tÀnka pÄ Jesus. Det enda jag tÀnkt pÄ medan jag tog steg efter steg, var hur ont jag hade i foten och hur skönt det skulle bli att ta av skon dÄ vi rastade.
Jag visste redan att min mor inte var som nunnorna. Hon hade givit mig ett nytt namn, Engla, inte Ingrid som nunnorna kallat mig. Min mor tog hand om mig, höll mig i handen dÄ jag var rÀdd i mörkret och saktade sina steg dÄ jag var trött. Nu sÄg hon pÄ mig, smekte min kind och sa:
âMin lilla Engla, du ska inte ha ont.â
Vi satt dÀr sida vid sida i grÀset. VÀgen lÄg framför oss, tvÄ hjulspÄr med en remsa grönt grÀs i mitten. En man gick lÀngs dikesrenen och slog med en lie. En tös gick efter och samlade upp grÀset i en korg. Hon rÀtade pÄ ryggen och betraktade oss. Trots att hon var lÄngt bort, sÄ lÄngt bort att jag inte uppfattade hennes ansikte, drog jag i min hÀtta. Jag var glad att jag inte var barhuvad som min mor. Annars var vi lika illa klÀdda, bÄde smutsiga och trasiga. Mor gick barfota med hÄret i en flÀta utan hÄrband. Mitt hÄr var kort, knappt tvÄ tum lÄngt, och över vÀnster öra löpte ett Àrr. Nunnan hade rakat mig dÀr dÄ vi hade löss, alla barnen i klostret. Hon hade varit fumlig, jag hade vridit mig.
Mor skruvade pÄ sig. Hon var rastlös, satt sÀllan, var aldrig stilla och hade nu brÄttom. Vi behövde finna nÄgonstans att sova i natt, det visste jag.
âSe!â sa hon nu och höll fram sin hand. DĂ€r i handflatan vilade fyra röda bĂ€r.
âSĂ„. Ăt!â
Jag tvekade, osÀker pÄ om hon menade att jag skulle fÄ alla, men tog ett och stoppade i munnen. Jag krossade smultronet mellan tungan och gommen. Smaken fyllde min mun. Det var sött och rent och gott. Min mage vaknade till liv och begÀrde mer. Jag tog ett till och stoppade i munnen.
âTa allihop.â
âAlla?â Aldrig förr hade nĂ„gon erbjudit mig allt.
âJa. Ăt. Det finns mĂ„nga fler.â Mor reste sig och hukande tog hon sig lĂ€ngs diket och plockade de röda bĂ€ren. Jag fann ocksĂ„ fler bĂ€r och stoppade dem i munnen, ett efter ett. AvstĂ„ndet mellan oss ökade utan att jag mĂ€rkte det. Plötsligt hörde jag mors röst:
âEngla!â
Hon stod upp, en tio, tolv alnar bort.
âVi mĂ„ gĂ„ nu!â sa hon. âI morgon nĂ„r vi Ransta, vi fĂ„r inte komma för sent.â
Jag sĂ„g mig omkring. Mina skor? Var fanns mina skor? Ăven om det var hĂ„l i sulan pĂ„ den ena, var det Ă€ndĂ„ ett par skor. Jag ville inte komma till min mors familj utan skor.
âVi vilar nu. Ser du Ă€ngahuset? DĂ€r sover vi i natt.â
Sedan tog hon mig om livet, som om jag varit en gammal kvinna eller lytt. Sida vid sida gick vi mot Àngahuset, dÀr hon bÀddade Ät oss i ett hörn. Vi Ät det bröd hon skaffat Ät oss samma morgon och sedan berÀttade hon för mig om min far sÄ som hon gjort var kvÀll sedan hon mött mig pÄ marknaden.
âHan Ă€r vĂ„r kungâ, sa hon. âKung Gösta. Han Ă€r lĂ„ng och vacker, med ljust hĂ„r och skĂ€gg.â
Jag tÀnkte pÄ vad nunnorna berÀttat om Jesus. Han var ocksÄ vacker och hade ljust hÄr.
âVi möttes en natt dĂ„ han var pĂ„ vandringâ, sa min mor
och det fick mig att Äter tÀnka pÄ Jesus, sÄ som nunnorna talat om honom. En klok man, rÀttrÄdig och mild. Han var sÄ mild att han förlÀt allt bara man bad om misskund. Det var av det skÀlet nunnorna mÄste vara strÀnga mot mig och de andra barnen som bodde i klostret.
Jag lyssnade och lÀt min mors röst vagga mig till sömns.
NÄgon gÄng under natten vaknade jag till av att min mor rörde sig. Jag hörde Àngahusets dörr öppnas och stÀngas. En stund blev jag rÀdd. Skulle hon lÀmna mig? Jag visste att jag inte skulle finna vÀgen tillbaka till klostret. Jag lÄg i mörkret och vÄndades trots att jag mindes att hon gjort sÄ förr under vÄr resa. Var gÄng hade hon kommit tillbaka med mat. Det hjÀlpte inte nu. Min oro blev större för vart ögonblick. Jag satt upp mot vÀggen och kÀnde hjÀrtat slÄ sÄ hÄrt att det susade i öronen.
âHon kommer tillbakaâ, mumlade jag. âHon Ă€r min mor. Hon kĂ€nde igen mig, jag Ă€r Engla, hennes dotter. Hon kommer tillbaka.â
ĂndĂ„ var det som om svarta moln samlades omkring mig. Jag fick svĂ„rt att andas och ville grĂ„ta, men vĂ„gade inte göra det heller. Andlöst satt jag i dunklet och vĂ€ntade pĂ„ henne.
Mor skrattade dÄ hon sÄg mig sitta upp i höet.
âVar inte rĂ€dd!â sa hon och omfamnade mig. âJag kommer aldrig att lĂ€mna dig, min Engla.â
Jag slöt ögonen och lutade mig mot henne. Med hennes hjÀrtslag mot mitt öra kÀnde jag mitt eget hjÀrta bli lugnare.
Hon dukade fram ost och en bit bröd pÄ sitt förklÀde. Inte mycket, men nog för att stilla min vÀrsta hunger. Hon tog Àven fram vÄrt vattenkrus som hon fyllt i en bÀck tidigare under dagen. Medan vi Ät talade hon om Ransta.
âI morgonâ, sa min mor. âI morgon kommer vi till Ransta.â
Hon teg en kort stund innan hon fortsatte med samma ord som hon sagt mÄnga gÄnger.
âJag bodde dĂ€r dĂ„ jag var flicka. Innan jag âŠâ, hon tvekade. âInnan jag blev tvungen att lĂ€mna dem. Innan jag mötte din far.â
Varje gĂ„ng hon nĂ€mnde min far log hon, ett nĂ€stan blygt, lĂ€ngtansfullt leende. âDin farâ, sa hon och det var som om hon tagit en bit honung i munnen.
Jag vÀntade för jag visste att hon skulle berÀtta mer. Det var alltid samma ord.
âNu bor min bror Jörn dĂ€r. Han kommer att bli glad dĂ„ vi kommer.â
Hon fortsatte att tala om gÄrden, hur stor den var, hur rika de var. Hon rÀknade upp hÀstar. Tre stycken. Och Ätta kor.
âHöns och gĂ€ssâ, sa hon. âVagnsbod och fĂ€hus. VĂ€vstuga.
Och boningshus med trĂ€golv.â
Jag lyssnade och det var som en saga. Hennes röst vyssjade mig till sömns. Jag somnade trygg i ett Àngahus, viss om att dagen dÀrpÄ skulle jag nÄ min morbrors gÄrd, Ransta.
Ransta
MÄhÀnda som ett förebud började kyrkklockorna ringa medan vi gick lÀngs bygatan.
Det var helgmÄlsringningen. Signalen som berÀttade att arbetsveckan var slut och att det var dags att helga vilodagen, den korta tid av belöning Gud givit oss mÀnniskor pÄ jorden. En stund att hÄlla vÄra lemmar stilla och lÄta tankarna fara. En dag att sitta stilla i kyrkan, en dag dÄ inget hÄrt arbete ska utföras. Dock en dag dÄ barn föds och gamla dör. En dag dÄ man i slÄtterbrÄdskan mÄste gÄ pÄ fÀltet. Och de oskÀliga djuren som inte vet om Gud och evigheten, de krÀver sitt, lika vÀl som spÀdbarn och hungriga mÀn.
Allt eftersom vi gick lÀngs bygatan, gick min mor allt lÄngsammare. Hon sÄg sig om, men gatan var tom. Vi gick förbi en gÄrd, min mor hejdade sig och sÄg in genom porten som stod öppen. Jag sÄg och hörde en gÄrdvar som skÀllde och slet i sin kedja. Oroligt grep jag min mor i handen och steg utom synhÄll för besten.
âVar inte rĂ€ddâ, sa min mor. âHan Ă€r bunden.â
Sedan behöll hon min hand i sin och gick vidare. FörvÄnad kÀnde jag att hennes hand var kall, som om hon var tvekande, eller orolig. Ransta lÄg en bit utanför byn, men
inte lÀngre bort Àn att man hörde kyrkklockorna som nu slog sina sista slag. Just dÄ de tystnade gick mor och jag in under den överbyggda porten. Jag hade gÀrna stannat och beundrat de utsnidade blommorna som prydde portstolparna. Jag anade vÀlstÄndet som lÄg bakom arbetet.
âMor!â sa jag och drog henne i armen, för jag ville att hon pĂ„ samma sĂ€tt som jag skulle förundras. Men hon kastade bara en kort blick pĂ„ de granna bilderna och sa:
âVisst, far betalade för att fĂ„ det gjort.â
Sedan drog hon mig med sig in pÄ tunet. GÄrden var kringbyggd, med en brunn i ena hörnet och ett vÄrdtrÀd mitt pÄ. Vi blev stÄende och sÄg pÄ boningshuset. Tre fönster brett och en vÄning högt med trÀspÄn pÄ taket. Nu dÄ kyrkklockan tystnat var det mycket stilla. Det var som om alla, bÄde mÀnniskor och djur, Ànnu befann sig i vÀlsignelsen. SÄ hörde jag bondgÄrdens alla ljud. Hönor som skrockade, en ko som rÄmade och en bjÀllra som skramlade. Jag sÄg att fÀhuset lÄg i vinkel till boningshuset och anade att dÀr fanns stall och vagnslider. Snett bakom mig avtrÀde och vedbod. à t andra sidan hade de anlagt en örtagÄrd. Jag trodde mig kunna höra humlorna surra.
Och dĂ„ slogs dörren till boningshuset upp och en kvinna kom ut. Hon sĂ„g oss inte genast, för hon knöt ett förklĂ€de om sig samtidigt som hon sĂ„g sig om och talade med nĂ„gon inne i huset. SĂ„ vĂ€nde hon sig mot oss, stannade till och frĂ„gade: âVem söker ni?â
Medan hon talade knöt hon förklÀdet i ryggen och lade sedan armarna i kors över bröstet. DÄ min mor kom nÀrmare, steg den okÀnda kvinnan bakÄt och sÄg sig över axeln. Jag förstod att nÄgon satt inomhus, men kunde uppfat-
ta bara konturerna genom urinblÄsan som tÀckte fönstrets öppning.
âMin bror, Jörnâ. Min mors röst darrade lite. Jag anade hennes osĂ€kerhet.
âJörn Svensson?â
âJa.â Mor nickade ivrigt. âJag Ă€r hans syster. Hedvig.â
âHedvig!â
Namnet uttalades med bÄde förvÄning och oro. Kanske till och med förskrÀckelse.
âJa. Jag Ă€r Hedvig Svensdotter.â
Den frÀmmande kvinnan granskade min mors ansikte. SÄ nickade hon.
Ett försiktigt leende slog ut över hennes mun, men ögonen var Ànnu vaksamma. Hon flyttade blicken mot mig, men sa inget. Min mor förklarade ivrigt.
âDetta Ă€r Engla. Min dotter Engla.â
Hon sköt mig framÄt som om jag varit en gÄva och fortsatte förtjust:
âHon Ă€r kung Göstas barn.â
DÀr for en skugga, en frÄga, kanske ovilja över kvinnans ansikte.
âKung Göstas?â
Nu tycktes min mor erinra sig nÄgot.
âVem Ă€r du?â
Den andra kvinnan skrattade lite.
âGörel Mikelsdotter, din brors hustru!â sa hon.
âGörel?â
PÄ tröskelstenen stod en man med ett barn i famnen. Snett bakom honom, kvar i huset och delvis dold, sÄg jag ett annat barn.
Görel vÀnde sig om.
âJörn!â sa hon. âJörn, hon sĂ€ger att hon Ă€r Hedvig. Din syster Hedvig!â
Mannen klev ut pÄ tunet och fram till min mor.
âHedvig?â sa han förvĂ„nad. Inte glad, mer orolig.
âSĂ„ lĂ€nge sedan!â Min mor ville omfamna sin bror, men han höll fortfarande barnet i famnen. Nu gav han tösen, det var en flicka sĂ„g jag nu, till sin hustru och sa:
âHedvig. Ăr det verkligen du?â
Sedan följde omfamningar, prat och skratt och tĂ„rar i en förvirrande blandning. Ăven Görel kvittrade och lĂ€t glad, men hon sĂ„g pĂ„ mig dĂ„ och dĂ„, med oroliga ögon. Tillsammans gick vi in i boningshuset som var sĂ„ fint som min mor lovat mig. DĂ€r var golv av trĂ€ utom nĂ„gra alnar framför eldstaden dĂ€r det lĂ„g flata stenar. De hade skĂ„psĂ€ng och bĂ€nkar och tvĂ„ lösa stolar, som stod vid kanten av stengolvet. De hade en kĂ€tte ocksĂ„ för smĂ„djur, eller smĂ„barn, vad som behövde skyddas.
PÄ bordet som var fast med en bÀnk pÄ vardera lÄngsidan var det dukat med stop och fat i tenn. Görel stod en stund obeslutsam. Sedan ursÀktade hon sig och försvann ut genom dörren med sin son.
âKvĂ€llsmjölkningâ, sa Jörn. Sedan sĂ„g han frĂ„n oss till bordet och sa:
âVar sĂ„ god och sitt fram.â
Mor föste mig bort mot vÀggen och hasade sig sedan efter.
âLĂ„t höraâ, sa hon. âVar Ă€r far?â
Han började tala, men namn och Är och fler namn surrade i mitt huvud. Mina ben darrade och ryckte av att ha gÄtt och gÄtt hela dagen, min mage vÀrkte av hunger och jag var sÄ trött att jag kunnat somna genast med mitt huvud mot bordsskivan.
âKung Göstas dotter?â frĂ„gade Jörn. âNĂ€r?â
à ter berÀttade min mor hur hon trÀffat min far i en lada en isande kall vinternatt.
âNĂ€r?â frĂ„gade Jörn. âHan blev ju kung âŠâ Hans röst dog bort.
âHon Ă€r tretton Ă„râ, sa min mor.
Jörn betraktade mig, med rynkade ögonbryn.
âTretton?â
âHon bodde hos nunnornaâ, svarade min mor hastigt.
âDe gav henne inte nog med mat. De slog henne âŠâ
Mor slog handen för munnen och snyftade.
âDe kallade mig Ingridâ, sa jag och Jörn ryckte till.
âHon heter Engla!â Mors röst var gĂ€ll. SĂ„ hade hon talat de första dagarna dĂ„ jag frĂ„gat om hon inte ville kalla mig Ingrid som nunnorna gjort.
âJag fann henne. Jag har saknat henne sĂ„ âŠâ Mor började snyfta.
âSĂ„, sĂ„.â Jörn flyttade pĂ„ sig och satte sig bredvid mor. Han lade en arm om henne och hon lutade sig mot honom och grĂ€t.
âNu Ă€r du hĂ€râ, sa han. âJag ska ta hand om er. Du Ă€r ju min syster.â
De satt sÄ en stund, men sÄ började tösen dra i sin far och gnÀlla. Jörn reste sig, hÀmtade öl och svagdricka och bröt en bit bröd till oss alla tre. Han betraktade min mor och mig och sa:
âJag ska vĂ€rma badvatten Ă„t oss. Och Görel har mĂ„hĂ€nda klĂ€der.â
Den kvÀllen Ät jag mig helt mÀtt för första gÄngen sedan min mor fann mig pÄ marknaden. Jag tog smÄ bitar av allt som serverades och tuggade lÀnge och tackade noga sÄ som
nunnorna förmanat mig. Görel betraktade mig hela tiden och hon granskade Àven min mor, med nyfikenhet. Inte ovÀnligt, men avvaktande.
Om igen berÀttade de för min mor vad som hÀnt med hennes familj, vem som var död, vem som flyttat. Jörns son hette Sven som sin morfar, tösen kallades Agnes, för sÄ var det i Hedvigs slÀkt. Min mor visade silverringen hon fÄtt av sin mormor. Och Görel lyssnade noga dÄ mor berÀttade om den.
âDen har kraft!â sa mor. âDen Ă€r kall ibland och andra stunder Ă€r den sĂ„ het att jag inte kan bĂ€ra den. Den kan vara för stor en dag och inte gĂ„ över första leden pĂ„ mitt lillfinger dagen dĂ€rpĂ„. Förr bar jag den i mĂ„nga Ă„r i en rem om halsen, men sedan jag fann Engla bĂ€r jag den pĂ„ mitt finger.â
Görel nickade.
âNĂ€r jag dör, ska Engla fĂ„ denâ, fortsatte min mor och smekte mig över kinden.
Görel nickade igen.
Men jag sa:
âNunnorna kallade mig Ingrid. Jag vill gĂ€rna ha det namnet.â
Mina ord lÀt kalla och hÄrda. Jag kunde knappt sjÀlv förstÄ hur jag fÄtt mod till detta. Görel sÄg pÄ mig.
âHur gammal Ă€r du?â undrade hon.
âJag vet inte.â
âHon Ă€r tretton!â Min mors röst kom som en pisksnĂ€rt. âJag vet nĂ€r hon föddes. Jag vet dĂ„ hon kom till.â
âJag förstĂ„râ, sa Jörn. âMen om nu tösen vill bli kallad Ingrid, för det har hon hetat i tolv, tretton Ă„r, kan vi vĂ€l göra henne till viljes.â
Jag blev sÄ förvÄnad över hans ord, för det var första gÄngen nÄgon sagt att jag hade rÀtt att fÄ som jag sjÀlv önskade. Jag ville sÀga tack, men mor började grÄta med höga hulkande snyftningar.
âHon heter Engla. Hon Ă€r min dotter och kung Gösta Ă€r hennes far.â
SÄ kom jag till Ransta och levde för första gÄngen i en familj. Min mor Hedvig, hennes bror Jörn som jag skulle kalla morbror och moster Görel. Sonen Sven var fem Är dÄ vi kom till Ransta och Agnes var tvÄ. De hade vÀnner och slÀktingar, som alla tog emot min mor och mig, avvaktande, men inte ovÀnligt. Och efter halvtannat Är kÀndes det som om jag alltid pÄ bott pÄ Ransta.
kapitel 3
Ransta, sensommaren 1535
Moster Görel stod med en hand pÄ ytterdörren.
âVill du komma med, Ingrid?â frĂ„gade hon.
Mor försökte flÀta mitt hÄr. Det krÀvdes bÄde vatten och tÄlamod och min mor hade ingetdera.
âHon heter Englaâ, snĂ€ste min mor och drog till en sista gĂ„ng i mitt blott fyra tum lĂ„nga hĂ„r. Jag kĂ€nde hennes naglar mot min nacke och tog ett steg framĂ„t.
Moster hade öppnat dörren ut och jag sÄg över hela dagstugan. Jag sÄg ocksÄ rakt ut genom ytterdörren som Görel öppnat. Ute sken sensommarsolen, den bredde en matta av ljus över mosters fötter. SÄ hÀr hade jag stÄtt var söndag hela sommaren. Var söndag hade moster Görel frÄgat om jag ville följa med ut i kryddtrÀdgÄrden och plocka kyrkbuketter. Var söndag hade jag skakat pÄ huvudet och stannat hos mor. Men nu tog jag ett steg till, vÀnde mig om och betraktade min hÀtta som lÄg pÄ bordet.
HÀttan hade min mor sytt. Allt annat, min söndagssÀrk, med en smal spets pÄ kragen och Àrmlinningen, mina bÄda underkjolar, överkjolen och koftan hade moster sytt Ät mig.
Linnetyget hade hennes mor Gertrud vÀvt förra vintern, innan de ens visste att jag fanns. Kjoltyget i grön, slÀt vadmal var köpt pÄ en marknad och mitt livstycke var klippt av
18
mosters gamla. Hon hade vÀvt det randiga förklÀdet med mönster anpassat till lÀngden. Allt detta hade de givit mig.
âIngrid?â Görels röst var frĂ„gande, inte pĂ„stridig, men Agnes kallade pĂ„ mig med det namn hon anvĂ€nde:
âIngi!â
Jag sÄg pÄ mor, vÀnde mig och betraktade Görel, som höll Agnes i handen medan hon höll upp ytterdörren med den andra.
âEngla!â sa mor och dĂ€r var som sĂ„ ofta en underton av hot och vrede.
Snabbt nappade jag Ät mig min hÀtta och drog den över huvudet. Den hakade upp sig pÄ den hÄrda knorviga flÀtan som stack rakt ut, inte i nacken utan nÄgonstans frÄn bakhuvudet.
Det var inte lÄngt till ytterdörren, men mor hann ropa mitt namn. SÄ det var det sista jag hörde dÄ jag stod pÄ tröskelstenen med dörren stÀngd bakom mig. DÄ rÀttade jag till hÀttan och knöt den under hakan, utan att lÄtsas om att Görel ville hjÀlpa mig.
KryddtrÀdgÄrden lÄg utom synhÄll frÄn husets fönster. Jag anade att mor satt och sÄg efter oss, sÄ lÀnge det gick. Hon gjorde alltid sÄ, ville knappt slÀppa mig ur sikte, följde mig med blicken dÄ jag hjÀlpte moster i fÀhuset.
Agnes kilade före över tunet och genom portgÄngen. Sedan hejdade hon sig och vÀntade för att vara sÀker pÄ att vi var i kapp innan hon sprang vidare. DÄ hon kom fram till grinden som skulle hÄlla hönsen utanför stannade hon till. Bara för att roa henne lyfte jag henne över staketet, medan moster öppnade grinden. Sedan sprang Agnes runt pÄ gÄngarna, lika förtjusande och onyttig som en fjÀril medan moster och jag plockade kryddvÀxter till kyrkbuketterna.
Jag bröt av kvistar av lavendel, rosmarin och timjan. Jag lyfte var och en av dem till nÀsan och drog in doften.
Moster plockade blommor och dÄ lilla Agnes tröttnat pÄ att bara springa plockade hon lavendel och grÀslök. Hon grep tag om stjÀlkarna sÄ att bara blomkorgen följde med och överlÀmnade stolt sin skörd ur sin svettiga handflata.
Moster visade mig hur jag skulle sno samman stjÀlkarna och sedan vira gröna blad runt. Vi gjorde fyra buketter, en till moster, en till mor, en till mig och en liten till Agnes.
Moster tog den grannaste och sa:
âDen Ă€r till Hedvig.â
âTill morâ, rĂ€ttade jag henne.
Görel tvekade, men log sedan och gjorde en liten rörelse med huvudet som om hon höll med mig.
Redan innan vi var fÀrdiga med den sista buketten hörde vi kyrkklockan ringa.
âMosterâ, sa jag.
âIngen fara Ingrid, vi hinnerâ, sa hon och tonfallet, inte orden, lugnade mig. ĂndĂ„ skyndade jag mig mot huset eftersom jag visste att mor skulle vara ivrig att ge sig av.
Det var sÄ. Jag hann inte ens öppna dörren, hon slog upp den dÄ jag stod nÄgra alnar frÄn tröskelstenen.
âSĂ„ dĂ€r Ă€r ni!â sa hon. âJag undrade vart ni tagit vĂ€gen.â
âSansa dig, söta Hedvig. Vi plockade örter, det vet du.
Jörn har selat pĂ„ hĂ€sten.â
âMen klockan, klockan ringer.â Mor snodde förklĂ€det mellan sina hĂ€nder.
âVi hinner. HĂ€r Ă€r din bukett. Ingrid plockade rosmarin Ă„t dig.â
âEngla, hon heter Engla.â Mors röst steg till falsett och jag sĂ„g att hon var nĂ€ra grĂ„ten.
âJa, ja morâ, sa jag.
Sedan gav vi oss ivÀg till kyrkan. Moster och morbror
Jörn, kusin Sven och lilla Agnes, min mor och jag.
4
Vi satt vid kvÀllsvarden dÄ Lars Ambjörnsson kom över tunet. Morbror Jörn satt vid bordet och sÄg honom först.
âSe dĂ€r kommer Ă€ldste pojken Ambjörnssonâ, sa han. âHan kliver pĂ„ sĂ„ man undrar vad som har hĂ€nt. SĂ„ hĂ€r mitt i slĂ„ttern.â
Min mor och jag lutade oss sÄ vi kunde se ut, vi ocksÄ. Lars kom tomhÀnt. Han stannade till och vÀnde pÄ huvudet för att se och kanske höra om morbror var i nÄgot av uthusen. SÄ nickade han för sig sjÀlv, höjde handen som till hÀlsning och gick rakt mot vÄr dörr. Moster reste sig och gick mot den.
âJag hoppas inget Ă€r pĂ„ tok!â sa morbror.
âDĂ„ hade han haft sin mor med sigâ, sa min moster. âHan kommer för att dricka öl och prata om sĂ„nt som mĂ€n talar om.â
Sedan öppnade hon dörren för Lars. Han var en lÄng och bred man, som fyllde rummet med sin röst. Han hÀlsade oss Guds fred.
âHar nĂ„got hĂ€nt?â undrade mor, som hĂ€llde upp öl Ă„t sig och mĂ€nnen. Hon tvekade med ölkannan i ena handen och Lars sĂ„g ner pĂ„ henne innan han mumlade ett tack och hasade in pĂ„ bĂ€nken bredvid morbror.
Moster hĂ€mtade en tallrik med en klick fĂ€rskost. Hon sköt brödleven nĂ€rmare Lars och sa: âVĂ€l bekommeâ med sin mjukaste röst. Sedan slog hon sig ner pĂ„ bordets kvinnosida och vĂ€ntade.
DÄ Lars fÄtt sitt stop och tagit en djup klunk sÄg han pÄ morbror och sa:
âJag kom för att be dig gĂ„ böneman Ă„t mig!â
Morbror log sÄ att ögonen blev smala springor.
âDet var goda nyheter. SkĂ„l.â
Han höjde sitt stop och ville slÄ det mot Lars. Men Lars fortsatte att tala snabbt:
âHos Görels syster Anna.â
Morbror blev alldeles stilla.
âSĂ„ var det vĂ€l inte tĂ€nktâ, sa han. âJag trodde âŠâ
âMen sĂ„ blir det nuâ, sa Lars. âVi Ă€r glada i varandra. Och âŠâ
Han drack av sitt öl, stÀllde ner stopet och suckade.
âJag har talat med Lisken. Hon vet hur det Ă€r fatt och sĂ€ger att hon inte Ă€r vred vare sig pĂ„ mig eller Anna.â
Morbror suckade.
âDet kan bli hĂ„rt Ă€ndĂ„. För Anna. Du vet att din mor alltid tĂ€nkt sig Lisken som svĂ€rdotter. De gĂ„r bra ihop de bĂ„da. Anna Ă€r av annat kynne. Och om hon fĂ„r en vrĂ„ng svĂ€rmor.â
âVi har talat vid varandra och jag har köpt bĂ„de ring och möguldâ, sa Lars. âJag har Ă€ven talat med Lisken och hon vill inte ha mig.â
Han gjorde en liten grimas vid de orden.
âHon likar en annan. De ses vid kyrkan. Och pĂ„ gillen, men jag vet inte vem han Ă€r.â
Jag lyssnade utan att begripa mer Àn hÀlften.
