

STYLE
LUXURY PROPERTIES & LEGENDARY LIFESTYLES ©


For those who never, ever wanted to wear a digital watch.




























The ZEITWERK DATE defies every convention. Its display is digital, yet a mechanical heart beats within. In a flash, the numerals of the time indication perform their jump, minute by minute. The date switches precisely at midnight. To simultaneously accelerate all three numeral discs and the date
ring at lightning speed, the mainspring barrel assures a maximum torque of 28 newton-millimetres. The ZEITWERK DATE combines this tremendous force with a trailblazing design and traditional watchmaking artistry − thus irreversibly changing the image of the digital watch. Never stand still.
Discover our collection online or visit one of our boutiques all over the world.
STYLE
LUXURY PROPERTIES & LEGENDARY LIFESTYLES ©
TABLE OF CONTENTS
SOMMAIRE
LIFESTYLE ART DE VIVRE
5 WELCOME

6 RALPH LAUREN - THE ART OF ADVENTURE
26 TOD’S - ITALIAN STORIES
34 BENTLEY - BREAKS THE ICE WITH FAT INTERNATIONAL 40 ARTISANS DE GENÈVE - A STRIKING COMBINATION
44 ALEXANDER KRAFT MONTE CARLO - FROM MONACO TO NEW YORK
52 SOTHEBY’S - A YEAR FOR THE HISTORY BOOKS
54 SIR FRANCE RALLY - CASTLES, CARS & ART DE VIVRE
62 SUITE 101 - HAIR COUTURE
64 KRAFTONI DRINKS & AK SELECTION CIGARS - VERY KRAFTY PLEASURES
66 RH X SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE - MONACO - A VERY STYLISH MONACO GRAND PRIX
70 AVITEUR - REDEFINING THE ART OF TRAVEL
72 LA MAISON BLEUE - AUTHENTICITY, PROVENÇAL - STYLE
74 RH X SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE - MONACO RH OPENS PARIS GALLERY
78 SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY - BROKER OF THE STARS


SOTHEBY’S SERVICES
83 SOTHEBY’S AUCTION


84 SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY® WORLDWIDE
85 SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE - MONACO
86 SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY® SERVICES 87 VIP CLUB
88 FRANCE VIAGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
90 HOW TO BUY IN FRANCE
292 OFFICE DIRECTORY

INTERNATIONAL PROPERTIES PROPRIÉTÉS INTERNATIONALES
93 SAINT-BARTHÉLEMY
94 THE BAHAMAS
96 FLORIDA (USA)
98 SOUTH CAROLINA (USA) 100 NEW YORK (USA)


FRANCE’S & MONACO’S FINEST PROPERTIES LES MEILLEURES PROPRIÉTÉS DE FRANCE & MONACO
102 PARIS 131 RÉGION PARISIENNE 133 NEUILLY-SUR-SEINE
NORMANDIE
VAL DE LOIRE-SOLOGNE
MONACO
CÔTE D’AZUR
VAR 178 MARSEILLE
CORSE
PROVENCE 206 LANGUEDOC ROUSSILLON
MIDI-PYRÉNÉES 223 PÉRIGORD 226 CÔTE BASQUE
BORDEAUX 236 BASSIN D’ARCACHON 240 CÔTE ATLANTIQUE 248 NANTES 250 BRETAGNE
HAUTS-DE-FRANCE
LYON
HAUTE-SAVOIE
MEGÈVE
MÉRIBEL
COURCHEVEL
ALPE D’HUEZ
CHAMONIX
FRANCE VIAGER




WELCOME BIENVENUE
In a persistently unstable geopolitical and economic environment, prime real estate once again confirms its role as a safe haven asset.
The year 2025 will stand as an exceptional vintage for Sotheby’s International Realty France–Monaco. With a sales volume approaching €2 billion — a 40% increase compared to 2024 — our network has achieved one of the strongest performances in its history, demonstrating the resilience of its fundamentals despite global uncertainty.
This performance is built on nearly 1,000 transactions completed by more than 70 offices, within a market that has gradually rebalanced. Price adjustments, renewed inventory levels and improved market visibility contributed to stabilization as early as the second quarter, supported by declining interest rates and the clear return of international buyers.
More than twenty-five years after establishing our presence in France, these results reaffirm that luxury real estate remains not only a lifestyle choice, but also a strategic long-term investment in times of volatility.
As we enter 2026, the outlook remains optimistic, supported by a more fluid market, replenished inventory and sustained international demand.
We invite you to explore in this new edition of STYLE some of the world’s most remarkable properties and immerse yourself in a world of beauty, elegance and refinement.
Dans un environnement géopolitique et économique durablement instable, l’immobilier de prestige confirme plus que jamais son rôle de valeur refuge.
L’année 2025 restera ainsi comme un millésime d’exception pour Sotheby’s International Realty France–Monaco. Avec un volume de ventes proche de 2 milliards d’euros, en progression de 40 % par rapport à 2024, notre réseau signe l’une des meilleures performances de son histoire, démontrant la solidité de ses fondamentaux à rebours des incertitudes globales.
Cette performance repose sur près de 1 000 transactions réalisées par plus de 70 agences, dans un marché progressivement recomposé. L’ajustement des prix, le retour d’une offre plus abondante et une meilleure lisibilité des échanges ont permis une stabilisation dès le deuxième trimestre, soutenue par la baisse graduelle des taux d’intérêt et le retour affirmé des acheteurs internationaux.
Plus de vingt-cinq ans après notre implantation en France, ce résultat confirme que l’immobilier d’exception demeure non seulement un art de vivre, mais aussi un investissement stratégique en période de turbulences.
À l’aube de 2026, les perspectives demeurent optimistes, portées par un marché plus fluide, des stocks reconstitués et une demande internationale toujours soutenue. Nous vous invitons à découvrir dans cette nouvelle édition de STYLE une sélection des propriétés les plus remarquables, et à vous immerger dans un univers de beauté, d’élégance et de raffinement.

© 2026 Sotheby’s International Realty France-Monaco. Tous droits réservés. Sotheby’s International Realty est une marque déposée licenciée à Sotheby’s International Realty FranceMonaco. Chaque agence est une entreprise indépendante exploitée de façon autonome. Sotheby’s International Realty France-Monaco est exploitée par Fortitude SARL (Monaco). Toutes les informations incluses dans cette publication, bien que faisant l’objet d’une attention particulière, sont à caractère non-contractuel et sont communiquées sous réserve d’erreurs. © 2026 Sotheby’s International Realty France-Monaco. All rights reserved. Sotheby’s International Realty is a registered trademark licensed to Sotheby’s International Realty FranceMonaco. Each office is independently owned and operated. Sotheby’s International Realty France-Monaco is operated by Fortitude SARL (Monaco). Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this publication, we cannot represent that it is complete or accurate, and should not be relied upon as such. All information and offerings are non–contractual and subject to error, omission, change and withdrawal without notice.
Alexander V. G. Kraft, LL.M. Président – Directeur Général / Chairman & CEO

RALPH LAUREN THE ART OF ADVENTURE
“Style is not defined by time; it moves through eras.”


— Ralph Lauren
« Le style n’est pas défini par le temps, il traverse les époques. »
— Ralph Lauren


For Spring and Fall 2026, Ralph Lauren continues to shape a world where strength and sensuality coexist in perfect harmony





Pour le Printemps et l’Automne 2026, Ralph Lauren dessine un univers où force et sensualité dialoguent avec élégance





The modern Ralph Lauren woman is both dreamer and decision-maker — refined yet fearless — navigating life with confidence, instinct and grace.
This season, tailoring becomes a language of empowerment. Structured silhouettes meet fluid movement; sharp monochrome contrasts of black, white and red create graphic drama, softened by tactile craftsmanship and subtle detailing.





La femme Ralph Lauren est à la fois rêveuse et déterminée, libre dans ses choix, confiante dans son allure.
Le tailoring devient un manifeste. Les lignes structurées rencontrent des volumes fluides ; les contrastes noirs, blancs et rouges créent une intensité graphique, adoucie par la noblesse des matières et la subtilité des détails





Àl’Automne 2026, l’allure se teinte d’un esprit d’aventure et d’une élégance légèrement rebelle. Les tons terreux, enrichis de broderies métalliques, traduisent une personnalité qui respecte le passé tout en affirmant son indépendance


For Autumn 2026, the spirit turns adventurous and slightly rebellious.
Earthy tones enriched with metallic embroidery evoke a woman who honors tradition yet writes her own narrative.





Texture becomes emotion: velvet, jacquard, leather and hand-applied embellishments reveal a devotion to craftsmanship that defines the Maison.





Les jeux de textures — velours, jacquards, cuir travaillé à la main — célèbrent un artisanat d’exception caractéristique de la Maison.





The menswear collections express the same philosophy of timeless authenticity. Presented in Milan, Purple Label and Polo Ralph Lauren reaffirm Ralph Lauren’s mastery of American elegance.
Les collections masculines prolongent cette vision. Présentées à Milan, Purple Label et Polo Ralph Lauren réaffirment la maîtrise d’une élégance américaine intemporelle.





From impeccably tailored cashmere jackets to relaxed preppy silhouettes, from hand-crafted silver and turquoise accessories to heritage outerwear, each piece speaks of individuality and refined confidence.
Vestes en cachemire d’exception, silhouettes preppy modernisées, accessoires en argent et turquoise façonnés à la main : chaque détail raconte une histoire d’authenticité. RalphLauren.com
ITALIAN STORIES

Tod’s unveils its Spring - Summer 2026 collection: a tribute to the artisanal mastery and Italian style that have always defined the brand. At the heart of the collection is the iconic Gommino, whose signature elements become the thread, that runs throughout the entire collection, leaving a recognizable mark that speaks of exceptional quality in every garment and accessory. This mark comes to life through metallic details featured on loafers and bags, and evolves into decorative perforations across clothing and accessories.
Pre-Spring

Tod’s dévoile sa collection printemps-été 2026 : un hommage au savoir-faire artisanal et au style italien qui ont toujours caractérisé la marque. Au cœur de la collection se trouve l’emblématique Gommino, dont les éléments caractéristiques constituent le fil conducteur de l’ensemble de la collection, laissant une empreinte reconnaissable qui témoigne de la qualité exceptionnelle de chaque vêtement et accessoire. Cette empreinte prend vie à travers des détails métalliques présents sur les mocassins et les sacs, et se décline en perforations décoratives sur les vêtements et les accessoires.
Tod’s Men & Women’s Adv Campaign

Leather - Tod’s signature material par excellence - is crafted using the most refined techniques: inlays, perforations, and hand-stitched seams enhance the softness of the materials and attention to every detail.

From selection to cutting, from stitching to assembly, each step reflects the highest tradition of Italian craftsmanship reinterpreted with a modern perspective.


Le cuir – matière emblématique par excellence de Tod’s – est travaillé selon les techniques les plus raffinées : incrustations, perforations et coutures réalisées à la main soulignent la douceur de la matière et le souci du détail.
De la sélection à la découpe, de la couture à l’assemblage, chaque étape reflète la plus haute tradition de l’artisanat italien, réinterprétée dans une perspective moderne.

Under the creative direction of Matteo Tamburini, the garments are designed to drape around the body, with a sense of essential lightness. The color palette plays with warm, natural tones, featuring burnt hues and saffron yellow accents, which characterize the soft Pashmy caban, the perforated nappa jacket, and the cotton trench with inserts that reveal sartorial details. Stripes, a classic summer motif, are the result of skilled craftsmanship, created in leather and applied to lightweight fabrics and materials.

Sous la direction artistique de Matteo Tamburini, les vêtements sont conçus pour épouser les formes du corps, dans un esprit de légèreté essentielle. La palette de couleurs joue sur des tons chauds et naturels, mettant en avant des nuances brûlées et des touches de jaune safran, qui caractérisent le caban en pashmina tout en douceur, la veste en nappa perforée et le trench en coton orné d’empiècements qui dévoilent des détails de couture. Les rayures, motif estival classique, sont le fruit d’un savoir-faire artisanal, réalisées en cuir et appliquées sur des tissus et des matières légères.

The Gommino is reimagined for summer, available both in its classic version and as an open-toe design, adorned with perforations that echo its iconic pattern. The loafers stand out with rich multicolored leather threading, all done by hand.
Tod’s bags express the brand’s artisanal excellence. The Di Bag Folio, with its deconstructed design, is offered as a spacious tote or in a double-layer version and enriched with intricate inlay work. The T Timeless, now presented in a new top handle version, features continuous perforations that create a refined graphic effect. The Wave Bag reinterprets the codes of luxury leather goods with contrasting stitching that enhance its design.





Le Gommino se réinvente pour l’été, disponible à la fois dans sa version classique et dans un modèle à bout ouvert, orné de perforations qui rappellent son motif emblématique. Ces mocassins se distinguent par de riches surpiqûres multicolores en cuir, entièrement réalisées à la main.
Les sacs Tod’s incarnent l’excellence artisanale de la marque. Le Di Bag Folio, avec son design déstructuré, se décline en sac fourre-tout spacieux ou en version double épaisseur, enrichi de marqueteries complexes. Le T Timeless, désormais présenté dans une nouvelle version à poignées supérieures, arbore des perforations continues qui créent un effet graphique raffiné. Le Wave Bag réinterprète les codes de la maroquinerie de luxe avec des surpiqûres contrastées qui rehaussent son design.
Tods.com
BREAKS THE ICE WITH FAT INTERNATIONAL BENTLEY

On the frozen lake of Zell am See, Bentley proved once again that performance is not defined by season. In collaboration with FAT International, the British brand brought its Continental GT to one of the most demanding environments imaginable: pure ice. This was not a mere showcase, but a demonstration of engineering confidence — precision control, all-wheel-drive mastery and extraordinary balance under extreme conditions.
Behind the spectacle lies Bentley’s relentless pursuit of technical evolution. The latest Continental GT generation integrates advanced chassis systems, dynamic torque vectoring and refined power delivery, allowing the car to remain composed even on unpredictable surfaces. Power, as always with Bentley, is delivered with authority — yet never at the expense of control.
The event in Austria was as much about heritage as innovation. From its Le Mans victories in the 1920s to modern Grand Touring excellence, Bentley continues to translate racing DNA into contemporary luxury performance.
Ice becomes a proving ground. Precision becomes art. And performance becomes something deeply elegant.
Sur le lac gelé de Zell am See, Bentley a démontré une fois encore que la performance ne connaît pas de saison. En collaboration avec FAT International, la marque britannique a engagé sa Continental GT dans l’un des environnements les plus exigeants qui soient : la glace pure. Plus qu’une démonstration, il s’agissait d’une véritable affirmation de maîtrise technique — précision du pilotage, efficacité de la transmission intégrale et équilibre remarquable dans des conditions extrêmes.
Derrière l’esthétique spectaculaire, c’est toute l’évolution technologique de Bentley qui s’exprime. La dernière génération de Continental GT intègre des systèmes de châssis avancés, une gestion dynamique du couple et une distribution de puissance d’une finesse exceptionnelle, permettant à la voiture de rester souveraine même sur des surfaces instables. La puissance s’exprime avec autorité, mais toujours avec contrôle.
Cet événement autrichien célèbre à la fois l’héritage et l’innovation. Des victoires au Mans dans les années 1920 à l’excellence contemporaine du Grand Tourisme, Bentley continue de traduire son ADN de compétition en performance luxueuse.
La glace devient un terrain d’expression. La précision devient un art. La performance devient élégance.





















ARTISANS DE GENÈVE WATCH CUSTOMIZATION FOR ALEXANDER KRAFT
A STRIKING COMBINATION

What do icons from the worlds of music, film, sport and entertainment such as Pablo Montoya, Spike Lee, Lenny Kravitz, Rubens Barrichello, John McEnroe and Adam Levine all have in common? Each owns an extraordinary timepiece meticulously customized to reflect their personal specifications by the renowned Geneva-based atelier Artisans de Genève.
Founded twenty years ago, Artisans de Genève is an independent watchmaking workshop based in Geneva, Switzerland, offering a highly exclusive service of timepiece personalization. Independent master craftsmen work closely with private clients to transform existing watches into unique pieces that reflect their vision, taste and personality.
It is important to note that Artisans de Genève neither produces nor sells watches, nor is it affiliated with any watch manufacturer. Their vocation lies solely in the art of personalization — reinterpreting existing timepieces through exceptional craftsmanship and bespoke design.
Each project begins with an idea developed in close collaboration with the client. Through a meticulous process involving design, prototyping and hand-crafted execution, the watchmaking team transforms this vision into a unique creation.
One of the most recent projects was imagined by Alexander Kraft, inspired by his collection of vintage chronographs and particularly his passion for the aesthetic codes of classic racing watches and cars from the 1960s. The idea was to create a timepiece combining the visual character of a watch that has acquired a unique patina over more than half a century with discreet state-of-the-art mechanics.
The result is a highly distinctive creation: A contemporary chronograph reinterpreted through a series of artisanal modifications, including a hand-crafted titanium case and bracelet, an aged copper dial and a uniquely designed bezel — a piece that perfectly reflects Alexander Kraft’s personal style and mastery of timeless elegance.






Il est important de souligner qu’Artisans de Genève ne produit ni ne vend de montres et n’est affilié à aucun fabricant horloger. Leur vocation réside uniquement dans l’art de la personnalisation, consistant à réinterpréter des montres existantes à travers un travail artisanal d’une grande précision.
Chaque projet naît d’une idée développée en étroite collaboration avec le client. À travers une phase de conception, de prototypage puis de réalisation entièrement artisanale, l’équipe horlogère donne vie à une création véritablement unique.
Parmi les projets récents figure une commande imaginée par Alexander Kraft, inspirée par sa collection de chronographes vintage et notamment par sa passion pour l’esthétique des montres de course et des voitures des années 1960. L’idée était de concevoir une montre associant l’esprit d’une pièce ayant acquis une patine unique au fil des décennies, tout en intégrant une mécanique contemporaine discrètement à la pointe de la technologie.
Le résultat est une création singulière : un chronographe contemporain réinterprété à travers une série de modifications artisanales, comprenant notamment un boîtier et un bracelet en titane réalisés à la main, un cadran en cuivre vieilli et une lunette au design unique — une pièce reflétant parfaitement le style personnel et l’élégance intemporelle legendaire d’Alexander Kraft.
Quel est le point commun entre des icônes du monde de la musique, du cinéma, du sport et du divertissement telles que Pablo Montoya, Spike Lee, Lenny Kravitz, Rubens Barrichello, John McEnroe ou Adam Levine ? Toutes possèdent une montre personnalisée d’exception, façonnée selon leurs propres spécifications par le prestigieux atelier genevois Artisans de Genève.
Fondé il y a vingt ans à Genève, Artisans de Genève est un atelier d’horlogerie indépendant proposant un service exclusif de personnalisation de montres. Des artisans au savoir-faire exceptionnel collaborent étroitement avec une clientèle privée afin de transformer des garde-temps existants en pièces uniques reflétant la personnalité et les aspirations de leurs propriétaires.
FROM MONACO TO NEW YORK

Alexander Kraft and his “pack” take Manhattan... :
After months of intense preparations and some very hard work behind the scenes, it is official as of early February 2026: Just a little more than 5 years after its founding, Alexander Kraft Monte Carlo has now a permanent flagship store presence in NYC, at 475 Park Avenue the interior of which mirrors the brand’s original Monaco flagship store as well as Alexander Kraft’s private dressing rooms across the world.
Thus, a new Krafty chapter is set to begin in NYC, bringing Alexander Kraft’s unique style, European flair and old-world c(k)raftsmanship to the world’s most exciting city !
Alexander Kraft et sa « meute » s’emparent de Manhattan... :
Après des mois de préparatifs intenses et un travail acharné en coulisses, c’est officiel depuis début février 2026 : un peu plus de cinq ans après sa création, Alexander Kraft Monte Carlo dispose désormais d’une boutique phare permanente à New York, au 475 Park Avenue, dont l’intérieur reflète la boutique phare originale de la marque à Monaco ainsi que les dressings privés d’Alexander Kraft à travers le monde.
Un nouveau chapitre de l’histoire de Krafty s’ouvre donc à New York, apportant le style unique, le charme européen et le savoir-faire artisanal d’Alexander Kraft à la ville la plus excitante du monde ! AlexanderKraft.com

















SOTHEBY’S A YEAR FOR
THE HISTORY BOOKS




Sotheby’s announced full year 2025 results with consolidated sales of $7.1 billion, an 18% increase versus 2024. The company achieved revenue of $1.4 billion, a 21% increase versus 2024.
“In the second half of 2025, early market momentum accelerated into broad-based strength across categories and regions. It was a record second half for Sotheby’s, marked by the highest bidder demand we have ever experienced,” said Charles F. Stewart, Chief Executive Officer, Sotheby’s. “Beyond the encouraging market backdrop, we opened our stunning New York galleries at the Breuer, adding to our recent openings in Paris, Hong Kong and Zurich. We also deepened our commitment to the Middle East, including hosting inaugural auctions in Abu Dhabi and Saudi Arabia, and grew new areas of our business including Sotheby’s Media. These achievements reflect the extraordinary talent and dedication of our global team, whose expertise continues to deliver exceptional results for our clients. Encouragingly, we are seeing signs that these positive trends continue in early 2026.”
Sotheby’s a annoncé ses résultats pour l’ensemble de l’année 2025, avec un chiffre d’affaires consolidé de 7,1 milliards de dollars, soit une augmentation de 18 % par rapport à 2024. La société a réalisé un chiffre d’affaires de 1,4 milliard de dollars, soit une augmentation de 21 % par rapport à 2024.
Au second semestre 2025, la dynamique initiale du marché s’est accélérée pour se traduire par une vigueur généralisée dans toutes les catégories et toutes les régions. Ce fut un second semestre record pour Sotheby’s, marqué par la plus forte demande jamais enregistrée de la part des enchérisseurs », a déclaré Charles F. Stewart, directeur général de Sotheby’s. « Au-delà du contexte encourageant du marché, nous avons ouvert nos superbes galeries new-yorkaises au Breuer, qui viennent s’ajouter à nos récentes ouvertures à Paris, Hong Kong et Zurich. Nous avons également renforcé notre engagement au Moyen-Orient, notamment en organisant des ventes aux enchères inaugurales à Abu Dhabi et en Arabie saoudite, et nous avons développé de nouveaux domaines d’activité, notamment Sotheby’s Media. Ces réalisations reflètent le talent et le dévouement extraordinaires de notre équipe mondiale, dont l’expertise continue de produire des résultats exceptionnels pour nos clients. Il est encourageant de constater que ces tendances positives semblent se poursuivre au début de l’année 2026. »





Over the past 10 years, the Sotheby’s International Realty France –Monaco Rally “Castles, Cars & Art de Vivre Rally” has become one of the most legendary lifestyle events amongst the world’s most discerning connoisseurs. This truly unique modern adventure always manages to combine a variety of lovely vintage and modern super cars, some of the world’s finest properties, French lifestyle at its best and different special surprises such as the attendance of the mythical Hospices de Beaune wine auction into a truly unique, irresistible mixture.
From Paris to Normandy, from Nice to Bordeaux, from Monaco to Saint Tropez or from Provence to Burgandy, the Sotheby’s International Realty France – Monaco Rally “Castles, Cars & Art de Vivre Rally” has covered some of France’s loveliest regions and revealed some of their most precious secrets to the lucky guests of this extraordinary event. One can only imagine what future editions will hold in store...
Au cours des dix dernières années, le rallye « Castles, Cars & Art de Vivre Rally » organisé par Sotheby’s International Realty France –Monaco est devenu l’un des événements lifestyle les plus légendaires parmi les connaisseurs les plus avertis au monde. Cette aventure moderne unique en son genre parvient toujours à combiner une variété de superbes voitures anciennes et modernes, certaines des plus belles propriétés du monde, le meilleur de l’art de vivre à la française et différentes surprises spéciales, telles que la participation à la mythique vente aux enchères des Hospices de Beaune, pour former un mélange vraiment unique et irrésistible. De Paris à la Normandie, de Nice à Bordeaux, de Monaco à Saint-Tropez ou de la Provence à la Bourgogne, le rallye Sotheby’s International Realty France – Monaco « Castles, Cars & Art de Vivre Rally » a parcouru certaines des plus belles régions de France et révélé certains de leurs secrets les plus précieux aux heureux invités de cet événement extraordinaire. On ne peut qu’imaginer ce que les prochaines éditions nous réservent...















HAIR COUTURE


Hair artisan and discreet creator sought after by the world’s leading fashion houses as well as international cinema, John Nollet has cultivated for more than thirty years a singular approach to beauty.
His journey began in the early 1990s when he left northern France to work alongside the dancers of the Bagouet company at the Opéra de Montpellier. Immersed in their discipline and artistic rigor, he developed a rare sensitivity and a pursuit of perfection that would become the signature of his work: revealing the natural beauty of every woman.
Very quickly, his talent took him from the backstage of opera to those of cinema and fashion. From the red carpets of the Cannes Film Festival to the most prestigious maisons — Chanel, Dior, Cartier and
Chopard — his distinctive eye and attention to detail have attracted a demanding international clientele.
A great traveller, John Nollet conceived in 2009, together with Louis Vuitton, the Hair Room Service Around the World concept — an itinerant salon installed in a selection of luxury hotels worldwide. For this project, the Maison created bespoke trunks that serve as fully portable hair salons.
It is naturally at the Park Hyatt Paris-Vendôme that he eventually chose to settle. Suite 101, entirely redesigned for him, has become a confidential address where Parisian clients, international visitors and figures of the global elite quietly converge.
More than a salon, Suite 101 is a rare interlude — a discreet place where Parisian art de vivre meets the savoir-faire of an exceptional artisan.

by
Photo by Park Hyatt
Photos
Nowenn Perin

Artisan du cheveu et créateur discret recherché par les plus grandes maisons de couture comme par le cinéma international, John Nollet cultive depuis plus de trente ans une approche singulière de la beauté. Son parcours débute au début des années 1990 lorsqu’il quitte le nord de la France pour travailler auprès des danseurs de la compagnie Bagouet à l’Opéra de Montpellier. Au contact de leur discipline et de leur exigence artistique, il développe une sensibilité rare et une quête de perfection qui deviendront la signature de son travail : révéler la beauté naturelle de chaque femme.
Très vite, son talent l’emmène des coulisses de l’opéra à celles du cinéma et de la mode. Des tapis rouges du Festival de Cannes aux plus grandes maisons — Chanel, Dior, Cartier ou Chopard — son regard et son sens du détail séduisent une clientèle internationale exigeante.
Grand voyageur, John Nollet imagine en 2009, avec Louis Vuitton, le concept du Hair Room Service Around the World, un salon itinérant installé dans une sélection d’hôtels à travers le monde. Pour cette aventure, la Maison crée des malles sur mesure, véritables salons de coiffure portatifs.
C’est naturellement au Park Hyatt ParisVendôme qu’il pose ensuite ses malles. La Suite 101, entièrement repensée pour lui, devient un écrin confidentiel où se croisent Parisiennes, clientes internationales et figures du gotha.
Plus qu’un salon, la Suite 101 est une parenthèse rare : un lieu discret où l’art de vivre parisien rencontre le savoir-faire d’un artisan d’exception.
JohnNollet.com


VERY KRAFTY PLEASURES K


What’s better than a Negroni? A Negroni with a cigar!
All joking aside, the abovementioned combination represents one of Alexander Kraft’s preferred forms of relaxation, be it at the end of a long day (or week) or at a festive occasion with like–minded friends. In fact, Mr. Kraft’s neverresting entrepreneurial spirit has driven him to develop his very own variations of these two “Krafty pleasures”:
One is the “Kraftoni”, a pre-mixed Negroni produced in a former perfume distillery in Grasse, France, using the original Italian

Qu’y a-t-il de mieux qu’un Negroni ? Un Negroni avec un cigare !
Plaisanteries mises à part, la combinaison susmentionnée représente l’une des formes de détente préférées d’Alexander Kraft, que ce soit à la fin d’une longue journée ou lors d’une occasion festive avec des amis partageant le même état d’esprit. En fait, la créativité infatigable de M. Kraft l’a poussé à développer ses propres variations de ces deux “plaisirs krafty” :
Le premier est le “Kraftoni”, un Negroni pré-mélangé produit dans une ancienne distillerie de parfums à Grasse, en utilisant le bitter italien original, Campari, l’un des meilleurs vermouths au monde, Carpano Antica Formula, et le gin finement
bitter, Campari, one of the world’s best Vermouths, Carpano Antica Formula, and Comte de Grasse’s finely nuanced 44o N Gin.
The other is the “Alexander Kraft Selection” cigar, a hand-rolled, long-filler two-year aged cigar that comes in three different formats, produced in the Dominican Republic using only the finest Cuban–seed tobaccos by his partner EGM Cigars. Alone or together, they guarantee a moment of sophisticated enjoyment for the discerning connoisseur! To avoid collateral damage, they should naturally be consumed in moderation – like most other things in life!
nuancé du Comte de Grasse, Gin 44o N.
L’autre est le cigare « Alexander Kraft Selection », un cigare roulé à la main, à tripe longue, vieilli deux ans, disponible en trois formats différents, produit en République dominicaine à partir des meilleurs tabacs cubains, par son partenaire EGM Cigars.
Seuls ou ensemble, ils garantissent un moment de plaisir sophistiqué pour le connaisseur averti ! Pour éviter les dommages collatéraux, ils doivent naturellement être consommés avec modérationcomme la plupart des autres belles choses de la vie !

A VERY STYLISH MONACO GRAND PRIX



For the 82nd edition of the legendary Formula One “Grand Prix de Monaco”, Sotheby’s International Realty France –Monaco teamed up once again with renowned high-end US furniture brand “RH” (formerly Restoration Hardware) to host a very special event indeed.
Similar to Sotheby’s International Realty France – Monaco, RH features a complete lifestyle concept, selling not only exquisitely designed and expertly crafted furniture, but also offering bespoke interior design services, operating breathtaking “RH Galleries” in the world’s most sought-after locations such as New York City, San Francisco, West Palm Beach, Madrid, Paris (2025) and London (2025) which include not only furniture showrooms but also bars, restaurants and

guest rooms, and, last, but not least, owns 2 private jets, “RH ONE” and “RH TWO”, as well as an exquisitely designed yacht, the “RH THREE”.
It was on this special yacht, the “RH THREE”, anchored in the harbor of Monaco right in front of the Start/Finish line of the Grand Prix, that an exclusive group of selected guests of Sotheby’s International Realty France –Monaco were able to watch the world’s most legendary Formula One race whilst enjoying Kraftoni Negronis and Bellinis served by a Cipriani barman, gourmand delicacies, a tasteful soundtrack by a live DJ, and quayside cigars.
When local champion Charles Leclerc once more made it into the podium, it was the perfect ending to a perfect day… !




Pour la 82e édition du légendaire Grand Prix de Monaco de Formule 1, Sotheby’s International Realty France - Monaco s’est associé une nouvelle fois à la célèbre marque américaine de mobilier haut de gamme « RH » (anciennement Restoration Hardware) pour organiser un événement très spécial.
Tout comme Sotheby’s International Realty France - Monaco, RH propose un concept de style de vie complet, vendant non seulement des meubles soigneusement fabriqués au design exquis, mais offrant également des services de décoration d’intérieur sur mesure, exploitant des « galeries RH » à couper le souffle dans les endroits les plus recherchés du monde, tels que New York City, San Francisco, West Palm Beach, Madrid, Paris (2025) et Londres (2025) qui comprennent non seulement des salles d’exposition de meubles mais aussi des bars, des restaurants et des chambres d’hôtes,

et opérant deux jets privés, « RH ONE » et « RH TWO », ainsi qu’un yacht au design exquis, le « RH THREE ».
C’est sur ce yacht spécial, le « RH THREE », ancré dans le port de Monaco juste devant la ligne de départ/arrivée du Grand Prix, qu’un groupe exclusif d’invités de Sotheby’s International Realty France - Monaco a pu regarder la course de Formule 1 la plus légendaire du monde tout en dégustant des Kraftoni - Negronis et Bellinis servis par un barman de Cipriani, des gourmandises, une bande-son de bon goût par un DJ en direct, et des cigares sur le quai.
Lorsque le champion local Charles Leclerc est une nouvelle fois monté sur le podium, cela a été la conclusion parfaite d’une journée parfaite... ! rh.com

BAVITEUR REDEFINING THE ART OF TRAVEL
lending heritage craftsmanship with contemporary travel culture, Aviteur restores luggage to an object of distinction.


Conceived by Patricia Gucci to create instantly recognizable pieces, the brand stands for discreet, enduring elegance.
Production remains centered in Lombardy, where fourth and fifth-generation Italian leather artisans craft each piece using certified premium materials. Precision, quality, and longevity define the house’s philosophy.
Drawing inspiration from the golden age of the 1960s — Capri, Saint-Tropez, and the dawn of the Jet Age — Aviteur balances nostalgia with innovation. Signature cannage patterns, suede and Alcantara linings, Lucite accents, and aviation-grade aluminum details create a refined aesthetic dialogue.
Each piece ultimately embodies a philosophy of travel that is elegant, personal, and timeless.


Àla croisée de l’héritage artisanal et du voyage contemporain, Aviteur redonne au bagage sa dimension iconique. Née de la volonté de Patricia Gucci de créer des pièces immédiatement reconnaissables, la marque incarne une élégance durable, loin des codes ostentatoires.
La production, concentrée en Lombardie, fait appel à des artisans maroquiniers de quatrième et cinquième génération. Matériaux certifiés, finitions exigeantes et savoir-faire italien d’excellence définissent l’ADN de la maison.
Inspirée par l’âge d’or des années 1960 — Capri, Saint-Tropez, le Jet Age — Aviteur mêle nostalgie et modernité. Motif cannage, doublures en suède ou Alcantara, détails en Lucite et aluminium aéronautique composent une signature raffinée.
Plus qu’un accessoire, chaque pièce devient l’expression d’un art de voyager : élégant, personnel, intemporel.
Aviteur.com

AUTHENTICITY, PROVENÇAL STYLE
Located in the little known Haut Var region of Provence, between Monaco and Saint Tropez, yet in a totally different universe, “La Maison Bleue” overlooks the village square of the tiny village of Ampus whose natural stone houses are sloped onto the hills and offer magnificent views over the countryside The small “hotel particulier” dates from 1799 and had housed for centuries one of the region’s leading noble families before becoming a well-known Michelin – starred restaurant in the 1990s – 2000s.
However, the dilapidated state of the building forced the much-loved restaurant to close and the beautiful old mansion to fall into further disrepair. It was eventually acquired by Alexander Kraft who pursued a years-long, painstaking complete restoration of this little architectural gem. Several tiny rooms were reunited to create 4 cozy bed and bathroom suites, each bedroom boasting its own bathroom clad in Italian Carrera marble and hand cut mirrors. Antique 18th and 19th century fireplaces, stucco panels and hand-cut mirrors were installed in each bedroom.


All rooms are equipped with arguably the world’s best beds, hand-made to order in Sweden especially for La Maison Bleue by legendary Swedish bed maker Hästens, and feature precious 18th century George III antique side tables from England, original lithographs from Picasso, Matisse and other world renowned artists, antique marble fireplaces, and Chinese ceramics, complemented by leather–clad table lamps and wool-cashmere bed throws from Ralph Lauren Home. The philosophy “simple but excellent” is mirrored in the restaurant: Simple, unpretentious yet delicious dishes are lovingly prepared, using only locally sourced, organic (and ethical) ingredients. Finally, also, the coffee has received special attention. Italy’s oldest family–owned coffee roaster, Caffè Vergnano from Turin, has created several special blends for La Maison Bleue.

Située dans la région méconnue du Haut Var, entre Monaco et Saint-Tropez, à seulement 1 heure de l’aéroport de Nice mais dans un univers totalement différent, “La Maison Bleue” surplombe la place du village d’Ampus, un petit village dont les maisons en pierre naturelle sont en pente sur les collines et offrent une vue magnifique sur la campagne. L’hôtel particulier aurait été érigé peu après la Révolution française, en 1799. Il avait autrefois été la demeure d’une des principales familles nobles de la région avant de se transformer en un restaurant étoilé au guide Michelin, bien connu dans les années 1990- 2000.
Cependant, l’état délabré du bâtiment a forcé le restaurant tant aimé à fermer et le magnifique vieux manoir est tombé en ruine. Il a finalement

été acquis par Alexander Kraft qui a poursuivi la restauration complète et minutieuse de ce petit bijou architectural. Plusieurs petites pièces ont été réunies pour créer 4 suites confortables, chaque chambre disposant de sa propre salle de bain en marbre italien de Carrare. Toutes sont ornées de cheminées anciennes datant des XVIIIe et XIXe siècles, de panneaux de stuc et de miroirs taillés à la main. Les chambres sont équipées des meilleurs lits au monde, fabriqués à la main en Suède spécialement pour La Maison Bleue par le célèbre fabricant suédois de lits, Hästens.
Ces pièces sont agrémentées de précieuses tables d’appoint antiques George III d’Angleterre du XVIIIe siècle, de lithographies originales de Picasso, Matisse et d’autres
artistes mondialement connus, de cheminées en marbre antique et de céramiques chinoises. Elles sont également complétées par des lampes de table revêtues de cuir et des jetés de lit en laine et cachemire provenant de la collection Ralph Lauren Home. La philosophie du restaurant, incarnée dans le concept «simple mais excellent», se traduit par des plats simples et délicieux utilisant exclusivement des ingrédients locaux, biologiques et éthiques. Enfin, une attention particulière a été portée au café, le plus ancien torréfacteur familial italien, Caffè Vergnano de Turin, a créé plusieurs mélanges spéciaux pour La Maison Bleue. LaMaisonBleue-Provence.com

RH OPENS PARIS GALLERY



Sotheby’s International Realty France - Monaco and a selection of their Parisian VIP guests were both honored and delighted to celebrate the opening of the stunning new flagship Gallery of American design brand RH on the Champs Elysées! The result was nothing short of breathtaking and tremendous success for the visionary behind the brand, Gary Friedman!
RH is currently still a bit of a mystery, especially for Europeans: Born originally in the late 1970s as a traditional mid-market American furniture company, Restoration Hardware, it underwent a complete transformation under the leadership of Gary 12 years ago, turning it into $ 8 billion high-end design powerhouse with annual sales of $ 3-4billion!
Style wise, it combines the best of all worlds, mixing design influences from Italy, France & other countries with a relaxed Californian vibe, resulting in understated yet very chic interiors that stand the test of

time. However, it’s the innovative sales approach that sets RH apart from everybody else: Instead of mere shops, it operates inspiring galleries in the chicest locations around the globe such as NYC, West Palm Beach or the English countryside that feel like extremely elegant private homes in which one can not only immerse oneself in great design but also drink, eat and sometimes even stay! This total experience is carried even further with 2 private jets and a super yacht.
Now, after 7 years of planning & 3 years of work, the RH Paris Gallery was unveiled in the fall of 2025 with an incredible, star-studded party, including the world’s most legendary bartenders, Hollywood royalty and some of the biggest movers & shakers from around the globe. RH Paris is definitely “the place to be” in 2026 and for many years to come where Sotheby’s International Realty France - Monaco will regularly host intimate, special events for their very best clients in one of the Gallery’s three restaurants.




Sotheby’s International Realty France - Monaco et une sélection de ses invités VIP parisiens ont eu l’honneur et le plaisir de célébrer l’ouverture de la nouvelle galerie phare de la marque américaine de design RH sur les Champs-Élysées ! Le résultat est tout simplement époustouflant et constitue un immense succès pour le visionnaire à l’origine de la marque, Gary Friedman ! RH reste encore un peu mystérieuse, en particulier pour les Européens : née à la fin des années 1970 sous le nom de Restoration Hardware, une entreprise américaine traditionnelle de meubles de milieu de gamme, elle a subi une transformation complète sous la direction de Gary il y a 12 ans, devenant une puissance du design haut de gamme pesant 8 milliards de dollars, avec un chiffre d’affaires annuel de 3 à 4 milliards de dollars ! En termes de style, elle combine le meilleur de tous les mondes, mélangeant les influences design de l’Italie, de la France et d’autres

pays avec une ambiance californienne décontractée, pour créer des intérieurs sobres mais très chics qui résistent à l’épreuve du temps. Cependant, c’est son approche commerciale innovante qui distingue RH de tous ses concurrents : au lieu de simples magasins, l’entreprise exploite des galeries inspirantes dans les endroits les plus chics du monde, tels que New York, West Palm Beach ou la campagne anglaise, qui ressemblent à des maisons privées extrêmement élégantes où l’on peut non seulement s’immerger dans un design exceptionnel, mais aussi boire, manger et parfois même séjourner ! Cette expérience totale est encore poussée plus loin avec deux jets privés et un super yacht. Après 7 ans de planification et 3 ans de travaux, la galerie RH Paris a été inaugurée à t.






Bette

SOTHEBY’S
SERVICES

AUCTION SOTHEBY’S
THE WORLD’S OLDEST LEADING AUCTION HOUSE
Founded in 1744 by Samuel Baker in London, Sotheby’s is, quite simply, the world’s oldest leading auction house for the sale of art and “objets d’art”. Originally specialized in the sale of precious books and manuscripts, Sotheby’s became quickly known for selling the world’s most distinguished libraries, such as the one by none other than Napoleon Bonaparte. Over the following centuries, Sotheby’s branched out into many other collecting categories thus laying the foundation for its astonishing growth.
Some 270 years later, Sotheby’s organizes each year more than 500 auction sales in some 80 categories in salerooms across the globe, from New York to London, not to mention Hong Kong, Amsterdam, Geneva, Milan, Zurich, Melbourne, Doha, Singapore and, of course, Paris. The world’s most famous auction sales have been conducted by Sotheby’s, such as the sale of the collection of Jacqueline Kennedy Onassis, Gianni Versace, the Duke and Duchess of Windsor and many, many more. It is a telltale sign that Sotheby’s has sold 6 out of the 10 most expensive paintings ever sold at auction
LA MAISON DE VENTE AUX ENCHÈRES
LA PLUS ANCIENNE DU MONDE
Fondée à Londres en 1744 par Samuel Baker, Sotheby’s est la plus ancienne société de vente aux enchères d’œuvres et d’objets d’art au monde. Spécialisée à l’origine dans les ventes de livres et de manuscrits, Sotheby’s a rapidement su organiser les ventes des plus grandes et des plus illustres bibliothèques de l’époque, dont celle de Napoléon Bonaparte. Durant les siècles suivants, Sotheby’s étendit ses domaines de compétences ouvrant la voie à la croissance exponentielle que la société connaît aujourd’hui. 270 ans plus tard, Sotheby’s organise plus de 500 ventes aux enchères par an dans plus de 80 domaines de collections à travers le monde, de New York à Londres en passant par Hong Kong, Amsterdam, Genève, Milan, Zurich, Melbourne, Doha et Singapour, sans oublier Paris. Les ventes aux enchères les plus célèbres du monde ont été réalisées par Sotheby’s, telles que la vente de la collection de Jacqueline Kennedy Onassis, de Gianni Versace, du Duc et de la Duchesse de Windsor et bien d’autres. Ce n’est pas un hasard si Sotheby’s a vendu 6 des 10 tableaux les plus chers jamais passés aux enchères... sothebys.com




SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY® WORLDWIDE
THE WORLD’S LARGEST NETWORK FOR THE SALE OF LUXURY REAL ESTATE
Founded in 1976 in order to offer high-end real estate services to clients of the Sotheby’s auction house, Sotheby’s International Realty® has since then developed into the world’s largest network for the sale of luxury residential real estate with more than 1,075 offices in more than 80 countries around the globe.
For almost 50 years, Sotheby’s International Realty® has sold the homes of princes, presidents, Hollywood stars and billionaires from around the globe. However, you certainly do not need to be a star or a millionaire to become a Sotheby’s International Realty® client: Our agents are delighted to offer their outstanding services to all clients in search of the extraordinary, be it a charming pied-à-terre or a centuries-old castle. In short, Sotheby’s International Realty® brings together the world’s most distinguished and qualified buyers and sellers of luxury properties.




LE PLUS GRAND RÉSEAU DU MONDE POUR L’IMMOBILIER DE PRESTIGE
Créée en 1976 dans le but de fournir des services immobiliers privilégiés aux clients distingués de la maison de vente aux enchères, Sotheby’s International Realty® s’est depuis développée et transformée en leader mondial. Aujourd’hui, le réseau mondial de Sotheby’s International Realty® est constitué de plus de 1.075 agences immobilières de premier ordre situées dans les lieux les plus beaux et les plus recherchés dans plus de 80 pays.
Pendant près de 50 ans, Sotheby’s International Realty® a vendu des résidences princières, présidentielles et de grandes personnalités du monde entier. Cependant, nul besoin d’être une star ou un millionnaire pour devenir client de notre maison — les agents de Sotheby’s International Realty® sont ravis d’offrir leurs services d’exception à tous, en proposant un grand choix de biens de prestiges à tous les prix dans les plus belles régions du monde — du pied-à-terre au grand château.
sothebysrealty.com



FRANCE - MONACO
FRANCE’S BIGGEST NETWORK FOR THE SALE OF LUXURY REAL ESTATE
In France, Sotheby’s International Realty France – Monaco has been able to establish approx. 80 local brokerages across the country over the past years, being nowadays represented in the most sought after regions such as Paris, Neuilly, St. Jean Cap Ferrat, St. Tropez, Megève, Courchevel, Chamonix, Biarritz, Bordeaux, Evian, Provence, Brittany, Aquitaine, Occitanie and many more. Only our company offers an almost complete coverage of all French high-end property markets.
All our local offices have already established a reputation of excellence in their home market, and share with us the same values of quality, service, and professionalism. The French media such as Le Figaro, Le Point, Radio BFM and CNews have recognized the position of Sotheby’s International Realty France – Monaco as the clear leader for the sale of luxury real estate in all price ranges in France and Monaco.


LE LEADER EN FRANCE ET À MONACO POUR L’IMMOBILIER DE PRESTIGE
En France, Sotheby’s International Realty France — Monaco a établi env. 80 agences durant ces dernières années et est maintenant représentée dans les marchés français les plus importants tels que Paris, Neuilly, Saint-Jean Cap Ferrat, SaintTropez, Megève, Courchevel, Chamonix, Biarritz, Bordeaux, Evian, la Provence, la Bretagne, l’Aquitaine, l’Occitanie et bien d’autres. Sotheby’s International Realty France — Monaco est la seule maison à pouvoir offrir une couverture complète du marché immobilier haut de gamme sur le territoire français.
Tous nos représentants régionaux ont déjà bâti une réputation d’excellence et standing correspondant à leurs marchés locaux, et partagent avec nous la même philosophie de qualité, de service et de professionnalisme. Les médias français les plus importants tels que Le Figaro, Le Point, Radio BFM ou CNews reconnaissent notre position en tant que leader national sur le marché immobilier de prestige en France et à Monaco
sothebysrealty-france.com



SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY® SERVICES
The sellers and buyers of the world’s most distinguished luxury homes benefit from a unique combination: The know-how of our local agents with the global network and the resources of the worldwide Sotheby’s International Realty® organisation:
• The worldwide presence with more than 1,115 offices in more than 84 countries
• Our cooperation with the Sotheby’s auction house and its extraordinary client base
• Our sophisticated market program with high-end, worldwide distributed brochures, company publications, several own websites, mailings and much more
• Our national and international advertising program
• The power of a worldwide admired brand
• Local presence and know-how
• Our press and PR services
• Our unique initiatives such as the sponsoring of VIP events
• Exclusive partnerships with private banks, architects, designers, and many more





Les vendeurs et les acquéreurs des propriétés les plus prestigieuses du monde bénéficient d’une combinaison unique de compétences. L’union du savoir-faire de nos agences locales et des ressources internationales de l’organisation globale Sotheby’s International Realty® :
• La présence mondiale de nos 1.115 agences immobilières dans plus de 84 pays
• Notre étroite collaboration avec la maison de vente aux enchères Sotheby’s et sa base extraordinaire de clients
• Notre programme de marketing performant et sans équivalents (brochures mondialement distribuées, publications de marque, plusieurs sites web, mailings, etc.)
• Un programme de publicité national et international
• Le pouvoir d’une marque de luxe mondialement connue
• Une présence et un savoir-faire local
• Nos relations-presse
• Nos initiatives uniques telles que le sponsoring d’événements mondains
• Des partenariats exclusifs (banques privées, architectes, designers, etc.)
sothebysrealtyfrance.com









SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY FRANCE-MONACO VIP CLUB
A UNIQUE CONCIERGE SERVICE FOR OUR VERY BEST CLIENTS
When you are buying a property from Sotheby’s International Realty France - Monaco, you are not simply buying a piece of real estate – you are living a certain lifestyle. Since 2011, we are welcoming a group of carefully selected personalities into our “VIP Club” which is strictly limited to our most distinguished clients and “by invitation only”. In France and around the world, Sotheby’s International Realty® has set new standards for the sale of luxury properties, being one of the best connected organizations in the world of art and luxury. From this spring on, our clients will benefit from these connections.
As a member of our “VIP club”, you will be assured of a VIP welcome at the Sotheby’s auction houses, receive invitations to cocktail parties, private previews and special events in Paris, London and New York, be the first to know about upcoming auctions, receive free copies of our art and real estate publications, be entitled to free appraisals of your works of art and properties, and be treated royally when it comes to all your art and real estate needs. But this is not all! Sotheby’s International Realty France – Monaco has created a unique luxury network that is unparalleled in France, comprising such renowned brands as Rolex, Ralph Lauren, Tod’s, Cifonelli, Corthay, RM Sotheby’s and many, many more which will offer a very special VIP welcome, and corresponding service, to our clients.
Contact us for further information on this unique program.


UN SERVICE DE CONCIERGERIE D’EXCEPTION POUR NOS MEILLEURS CLIENTS
Chez Sotheby’s International Realty France — Monaco, vous achetez plus qu’un bien, vous adhérez à un certain style de vie ! Depuis 2011, nous accueillons des personnalités soigneusement sélectionnées au sein de notre « Club VIP », qui est strictement réservé à nos clients les plus distingués de Sotheby’s International Realty® et de Sotheby’s et ce uniquement « sur invitation ». En France et dans le monde entier, notre maison est devenue la référence incontournable pour la vente de propriétés de prestige, bénéficiant de nos liens étroits avec le monde de l’art et des leaders de l’industrie du luxe. Nos clients bénéficieront désormais de nos relations extraordinaires.
En tant que membre de notre « Club VIP », bénéficiez d’un accueil VIP auprès de la maison de vente aux enchères, d’invitations aux cocktails VIP à Paris, Londres et New York, d’invitations aux previews privés des ventes aux enchères, d’abonnements gratuits aux publications d’art et d’immobilier, d’estimations gratuites de votre collection d’art & de votre propriété, d’une attention personnalisée à tous vos besoins « art & immobilier ». Mais notre service ne s’arrête pas là ! Sotheby’s International Realty France — Monaco a créé un réseau de luxe sans égal en France, comprenant les plus grandes marques de prestige telles que Rolex, Ralph Lauren, Tod’s, Cifonelli, Corthay, RM Sotheby’s et beaucoup d’autres qui vous réservent un accueil VIP et un service extraordinaire.
Contactez-nous pour recevoir plus d’ informations sur ce programme unique en France !





FRANCE VIAGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
NEW WAYS TO RELEASE EQUITY FROM PROPERTIES WHILE STILL ENJOYING THEIR USE
PROPERTY SALES FEATURING « LIFETIME USAGE & HABITATION » OR « USUFRUCT »
The division of property ownership—via the right of use and habitation (DUH) or usufruct—is now a modern and secure alternative to traditional life annuities. The principle is based on the separation of property rights: the seller retains the use of their property (or its usufruct) while the buyer becomes the bare owner. Unlike a traditional life annuity, this transaction is carried out without an annuity, through the payment of a single, immediate lump sum, generally representing between 50% and 80% of the value of the property, depending on the age, the formula chosen, and the real estate appraisal. The DUH is reserved for sellers over the age of 70 and is valid for life, while the usufruct is temporary (5, 7, or 10 years) and available to all ages. These arrangements offer great legal, asset, and tax flexibility, while securing the rights of each party.
For homeowners, this solution addresses new challenges related to retirement and rising living costs. In a context of often insufficient pensions and persistent inflation, dismemberment allows homeowners to convert their real estate assets into immediately available liquid capital, while continuing to live in their homes. Depending on the option chosen, the seller can remain in their home
until their death, receive rental income (particularly from seasonal rentals for up to 120 days per year under the DUH scheme, or freely under a usufruct arrangement), finance personal services, supplement their retirement income, plan their estate, or reinvest the funds obtained. The sale can be carried out discreetly, without advertising, with significant tax advantages (capital gains exemption on the primary residence, exemption from the IFI under certain conditions). France Viager Sotheby’s International Realty provides personalized support to each seller in order to optimize the value of their property and secure the transaction.
For buyer-investors, dismemberment offers a high value-added asset opportunity. Purchasing bare ownership allows you to acquire a high-quality property—often located in prime locations—at a discounted price, without the uncertainties of rental management or immediate taxation on income. The investment is transparent, legally secure, and part of a long-term strategy, with automatic restoration of full ownership upon expiry of the DUH or at the end of the usufruct. This approach appeals to investors who wish to diversify their assets, prepare for retirement, or transfer real estate assets under optimal conditions. The teams at France Viager Sotheby’s International Realty provide comprehensive support, ensuring a transparent, controlled transaction tailored to each investor’s objectives.

FRANCE VIAGER SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
DROIT D’USAGE ET D’HABITATION OU USUFRUIT
UNE ALTERNATIVE MODERNE AU VIAGER AVEC VERSEMENT D’UN CAPITAL TOTAL & IMMÉDIAT
Le démembrement de propriété — via le droit d’usage et d’habitation (DUH) ou l’usufruit — constitue aujourd’hui une alternative moderne et sécurisée au viager traditionnel. Le principe repose sur la dissociation des droits de propriété : le vendeur conserve l’usage de son bien (ou son usufruit) tandis que l’acquéreur devient nu-propriétaire. Contrairement au viager classique, cette opération s’effectue sans rente, par le versement d’un capital unique et immédiat, représentant généralement entre 50 % et 80 % de la valeur du bien selon l’âge, la formule retenue et l’expertise immobilière. Le DUH est réservé aux vendeurs de plus de 70 ans et s’exerce à vie, tandis que l’usufruit est temporaire (5, 7 ou 10 ans) et accessible à tous les âges. Ces dispositifs permettent une grande souplesse juridique, patrimoniale et fiscale, tout en sécurisant les droits de chacune des parties.
Pour les propriétaires, cette solution répond aux nouveaux enjeux liés à la retraite et à l’augmentation du coût de la vie. Dans un contexte de pensions souvent insuffisantes et d’inflation persistante, le démembrement permet de transformer un patrimoine immobilier en capital liquide immédiatement disponible, tout en continuant à vivre chez soi. Selon la formule choisie, le vendeur peut rester dans son logement jusqu’à son décès, percevoir des revenus locatifs
(notamment en location saisonnière jusqu’à 120 jours par an en DUH, ou librement en usufruit), financer des services à la personne, compléter sa retraite, anticiper sa succession ou réinvestir les fonds obtenus. La vente peut être réalisée en toute discrétion, sans publicité, avec des avantages fiscaux significatifs (exonération de plus-value sur la résidence principale, sortie de l’IFI sous conditions). France Viager Sotheby’s International Realty accompagne chaque vendeur de manière personnalisée afin d’optimiser la valorisation de son bien et de sécuriser l’opération.
Pour les acquéreurs-investisseurs, le démembrement offre une opportunité patrimoniale à forte valeur ajoutée. L’achat de la nue-propriété permet d’acquérir un bien immobilier de qualité — souvent situé dans des emplacements prime — à un prix décoté, sans aléas de gestion locative ni fiscalité immédiate sur les revenus. L’investissement est lisible, sécurisé juridiquement et inscrit dans une stratégie de long terme, avec une reconstitution automatique de la pleine propriété à l’extinction du DUH ou au terme de l’usufruit. Cette approche séduit les investisseurs souhaitant diversifier leur patrimoine, préparer leur retraite ou transmettre un actif immobilier dans des conditions optimisées. Les équipes de France Viager Sotheby’s International Realty assurent un accompagnement complet, garantissant une transaction transparente, maîtrisée et adaptée aux objectifs de chaque investisseur.

HOW TO BUY IN FRANCE
The acquisition process in France does not consist of a simple exchange of letters, but is structured in various stages. At the beginning of the process stands usually a “promesse d’achat”, a written offer by the potential buyer. Although this step is not mandatory, it is usually undertaken in case the initial asking price is not matched by the potential buyer.
After the parties have reached an agreement about the main parameters of the sale, they sign a “compromis de vente”. The “compromis” already contains the terms of the sale, and constitutes, in general, a binding contract for both parties. The signing of the “compromis” is accompanied by a deposit, the “indemnité d’immobilisation”, of usually approximately 10% of the purchase price. The buyer has a ten day “cooling - off” period during which he can withdraw from the contract (by registered mail and confirmation of receipt) without incurring any legal disadvantages. The seller, however, cannot withdraw from a written “compromis” without cause.
After this cooling-off period has expired, the contract becomes binding for both parties. At this stage, the buyer cannot withdraw from the contract without losing his deposit. The deposit is, of course, fully accounted against the purchase price upon the realization of the sale.
However, the “compromis” may contain a number of suspensive conditions (“clauses suspensives”) upon which the validity of the contract is made dependent. For the most part, these conditions concern the ability of the buyer to secure (mortgage) financing for the purchase through a lender. However, other conditions may include the ability of the buyer to obtain building permission. In case such a condition is not fulfilled, the buyer has the right to abstain from the acquisition without contractual penalties.
The signing of the final contract, the “acte de vente” or “acte authentique,” takes place in a notary’s office. In France, a “notaire” is not a mere “notary public” in the US sense, but a highly regarded, qualified lawyer who acts in the capacity of a government official. He is required by law to act impartially, i.e. for both the buyer and the seller, ensuring that the sale conforms to all legal requirements. The published sales price usually includes the commission of the real estate agent; in France, the sales commission is paid by the seller. However, the negotiation process will of course determine the structure of the final deal.
In addition to the agreed–upon purchase price, the buyer pays, in any event, the notary’s fees, as well as the registration fees (transfer tax, registration costs, etc.) which usually amount to around 10 % of the purchase price.

COMMENT ACHETER EN FRANCE
Le processus d’acquisition d’un bien immobilier en France ne se compose pas d’un simple échange de lettres, mais il est structuré en plusieurs étapes. Au début du processus se trouve généralement une « promesse d’achat », une offre écrite par l’acheteur potentiel. Bien que cette étape ne soit pas obligatoire, elle est généralement effectuée au cas où le prix initial demandé ne soit pas égalé par l’acheteur potentiel.
Après avoir conclu un accord sur les principaux paramètres de la vente, les parties signent un « compromis de vente ». Celui-ci contient les termes de la vente, et constitue, en général, déjà un contrat fixe et ferme pour les deux parties. La signature du compromis est accompagnée d’un dépôt, « l’indemnité d’immobilisation », d’environ 10 % du prix d’achat. Suite à la signature du compromis, l’acheteur dispose d’une « période de rétractation » de dix jours pendant laquelle il peut résilier le contrat (par courrier recommandé avec accusé de réception), sans encourir d’inconvénients juridiques. Le vendeur, cependant, ne peut plus se retirer d’un « compromis » signé sans motif valable.
Après cette période les parties ne peuvent plus se rétracter et le contrat devient obligatoire. À ce stade, l’acheteur ne peut plus résilier le contrat sans perdre son dépôt. Le dépôt est, bien entendu, pris en compte dans le prix d’achat lors de la réalisation de la vente. Toutefois, le compromis peut contenir un certain nombre de conditions suspensives (les « clauses suspensives ») desquelles la validité du contrat dépend. Pour la plupart, ces conditions concernent la capacité de l’acheteur à obtenir un financement pour l’achat par un prêteur ou l’obtention d’un permis de construire. Dans le cas où de telles conditions ne sont pas remplies, l’acheteur a le droit de s’abstenir de l’acquisition sans pénalité contractuelle. La signature du contrat final, l’« acte de vente » ou l’« acte authentique » se déroule devant un notaire.
En France, le prix de vente publié inclut habituellement la commission de l’agent immobilier ; la commission de vente est payée par le vendeur. Toutefois, c’est le processus de négociation qui va déterminer la structure de l’accord final. En addition au prix d’achat, l’acheteur paie en tout cas, les honoraires du notaire ainsi que les frais d’inscription (droits de mutation, frais d’enregistrement, etc.) qui représentent généralement environ 10 % du prix d’achat.


PROPERTIES INTERNATIONAL

SAINT-BARTHÉLEMY
CASA DEL MAR
ESTATE
AU CŒUR DU DOMAINE DU LEVANT À SAINTBARTHÉLEMY, CASA DEL MAR DOMINE LA MER DEPUIS SA FALAISE PRIVÉE. COMPOSÉ DE DEUX VILLAS INDÉPENDANTES, SIX CHAMBRES ET DEUX PISCINES, CE SANCTUAIRE CONFIDENTIEL ALLIE DESIGN CONTEMPORAIN, ŒUVRES D’ART INTÉGRÉES ET PANORAMA EXCEPTIONNEL DANS UN ENVIRONNEMENT NATUREL PRÉSERVÉ.
NESTLED WITHIN THE PRESTIGIOUS DOMAINE DU LEVANT IN ST. BARTH, CASA DEL MAR RISES ABOVE THE SEA FROM ITS PRIVATE CLIFFSIDE SETTING. COMPOSED OF TWO INDEPENDENT VILLAS WITH 6 BEDROOMS AND TWO POOLS, THIS SECLUDED SANCTUARY BLENDS CONTEMPORARY DESIGN, CURATED ARTWORK, AND PANORAMIC OCEAN VIEWS WITHIN A PRESERVED NATURAL ENVIRONMENT.


(2 VILLAS)
THE BAHAMAS SANS SOUCI, LYFORD CAY,
SITUÉE À LYFORD CAY, À SANS SOUCI, CETTE PROPRIÉTÉ EMBLÉMATIQUE EN SURÉLEVATION EN BORD DE MER S’ÉTEND SUR 2,16 HECTARES ET BÉNÉFICIE D’UN FRONT DE MER IMMACULÉ DE 109 MÈTRES, OFFRANT UNE ENVERGURE RARE, UNE INTIMITÉ TOTALE ET UNE VUE PANORAMIQUE SUR L’OCÉAN. CETTE PROPRIÉTÉ HÉRÉDITAIRE COMPREND 14 CHAMBRES RÉPARTIES DANS PLUSIEURS RÉSIDENCES, DE VASTES TERRASSES, UN PAVILLON DE PISCINE EN MARBRE, DES SYSTÈMES DE SÉCURITÉ DE POINTE ET UN ACCÈS DIRECT À LA PLAGE.
AN ICONIC ELEVATED BEACHFRONT ESTATE IN LYFORD CAY, SANS SOUCI SPANS 5.36 ACRES WITH 359 FEET OF PRISTINE BEACHFRONT, OFFERING RARE SCALE, PRIVACY AND SWEEPING OCEAN VIEWS. THIS GENERATIONAL ESTATE FEATURES 14 BEDROOMS ACROSS MULTIPLE RESIDENCES, EXPANSIVE TERRACES, A MARBLE POOL PAVILION, ADVANCED SECURITY SYSTEMS AND DIRECT BEACH ACCESS.






FORT LAUDERDALE
2500 MERCEDES DR
SITUÉE DANS LE QUARTIER PRESTIGIEUX DE HARBOR BEACH À FORT LAUDERDALE, CETTE PROPRIÉTÉ EN COIN DONNANT SUR L’INTRA-CÔTIÈRE OFFRE PLUS DE 90 MÈTRES DE FRONTE DE MER ET UN QUAI POUR SUPERYACHT ORIENTÉ AU SUD, AVEC UNE VUE PANORAMIQUE SUR L’EAU. S’ÉTENDANT SUR PLUS DE 2 000 M², LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE RÉSIDENCE PRINCIPALE, UNE MAISON D’HÔTES, UNE TERRASSE PANORAMIQUE, UNE PISCINE TROPICALE, UN ACCÈS PRIVÉ À UN CLUB DE PLAGE, DES INSTALLATIONS DE MARINA ET UN SYSTÈME DE SÉCURITÉ COMPLET.
LOCATED IN FORT LAUDERDALE’S EXCLUSIVE HARBOR BEACH ENCLAVE, THIS INTRACOASTAL POINT-LOT ESTATE OFFERS MORE THAN 300 FEET OF WATERFRONT AND A SOUTH-FACING SUPERYACHT DOCK WITH SWEEPING WATER VIEWS. SET ON OVER 21,000 SQ FT, THE PROPERTY FEATURES A MAIN RESIDENCE, GUEST HOUSE, SKY TERRACE, TROPICAL POOL, PRIVATE BEACH CLUB ACCESS, MARINA FACILITIES AND FULL SECURITY.



FT. LAUDERDALE
POINT OF AMERICAS
SITUÉ SUR UN TERRAIN DE 4 HA EN BORD DE MER, À L’ENDROIT OÙ PORT EVERGLADES INLET REJOINT LA PLUS GRANDE PLAGE PRIVÉE DE FORT LAUDERDALE.
PROFITEZ D’UNE VUE IMPRENABLE SUR LA GOLD COAST DEPUIS LES BAIES VITRÉES ET LES VASTES TERRASSES. LES ÉQUIPEMENTS DE STYLE RESORT COMPRENNENT UN RESTAURANT PRIVÉ, DES SUITES, UN SERVICE DE SÉCURITÉ 24H/24, DES PISCINES ET UN SERVICE DE PLAGE.
SET ON 10 OCEANFRONT ACRES WHERE PORT EVERGLADES INLET MEETS FORT LAUDERDALE’S WIDEST PRIVATE BEACH. ENJOY SWEEPING GOLD COAST VIEWS FROM FLOOR-TO-CEILING WINDOWS AND EXPANSIVE TERRACES. RESORT-STYLE AMENITIES INCLUDE A PRIVATE RESTAURANT, GUEST SUITES, 24HOUR SECURITY, POOLS, AND BEACH SERVICE.


$700,000$5,400,000

CHARLESTON
38 SAVAGE STREET
SITUÉE DANS L’UNE DES RUES LES PLUS PRISÉES DE CHARLESTON, EN CAROLINE DU SUD, DANS LE QUARTIER TRÈS CONVOITÉ DE SOUTH OF BROAD, CETTE BELLE DEMEURE HISTORIQUE, CONSTRUITE VERS 1872, EST UNE OCCASION EXCEPTIONNELLE D’ACQUÉRIR UNE MAISON À UN PRIX RAISONNABLE AU CŒUR DE LA PÉNINSULE. AVEC SON CARACTÈRE INTEMPOREL ET SES RÉNOVATIONS JUDICIEUSES, CETTE MAISON OFFRE UN AGENCEMENT ÉLÉGANT ET TRÈS AGRÉABLE À VIVRE.
LOCATED ON ONE OF CHARLESTON, SOUTH CAROLINA’S MOST CHERISHED STREETS IN THE COVETED SOUTH OF BROAD NEIGHBORHOOD, THIS HANDSOME HISTORIC RESIDENCE, BUILT CIRCA 1872, IS AN EXCEPTIONAL OPPORTUNITY TO OWN A WELLPRICED HOME IN THE HEART OF THE PENINSULA. WITH TIMELESS CHARACTER AND THOUGHTFUL UPDATES, THIS HOME OFFERS A GRACIOUS AND HIGHLY LIVABLE FLOOR PLAN. 3 3.5


2,290 SQ.FT. $2,275,000
DANIEL RAVENEL SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +1 843.696.8858 38Savage.com

CHARLESTON
2 LAURENS STREET 4D
SITUÉE AU QUATRIÈME ÉTAGE DE LA PRESTIGIEUSE ANSON HOUSE, CETTE ÉLÉGANTE RÉSIDENCE DE DEUX CHAMBRES OFFRE UNE VUE MAGNIFIQUE SUR L’EAU ET UNE ATMOSPHÈRE PAISIBLE AU CŒUR DU CENTREVILLE DE CHARLESTON, EN CAROLINE DU SUD. NICHÉE LE LONG DES RIVES TRANQUILLES DE LAURENS STREET, CETTE DEMEURE ALLIE LES AVANTAGES DE LA VIE URBAINE À LA SÉRÉNITÉ D’UN CADRE PAISIBLE DANS LE QUARTIER HISTORIQUE.
PERCHED ON THE HIGH FOURTH FLOOR OF THE PRESTIGIOUS ANSON HOUSE, THIS ELEGANT TWOBEDROOM RESIDENCE OFFERS BEAUTIFUL WATER VIEWS AND A SENSE OF TRANQUILITY IN THE HEART OF DOWNTOWN CHARLESTON, SC. POSITIONED ALONG THE QUIET LAURENS STREET WATERFRONT, THIS HOME COMBINES THE CONVENIENCE OF URBAN LIVING WITH A PEACEFUL SETTING IN THE HISTORIC DISTRICT.


2 2.5
2,775 SQ.FT. $3,750,000
NEW YORK CITY QUADPLEX 80
111 WEST 57TH ST
QUADPLEX 80 — L’UNE DES ADRESSES LES PLUS EMBLÉMATIQUES DE MANHATTAN ABRITE DÉSORMAIS L’UNE DE SES RÉSIDENCES LES PLUS EXTRAORDINAIRES. SITUÉ AU SOMMET DU 111 WEST 57TH STREET, CE CHEF-D’ŒUVRE ARCHITECTURAL DE QUATRE ÉTAGES CONÇU PAR SHOP ARCHITECTS PRÉSENTE UNE ARCHITECTURE D’INTÉRIEUR SIGNÉE STUDIO SOFIELD. DOMINANT LA SKYLINE DE MANHATTAN, LA RÉSIDENCE OFFRE UNE ENVERGURE INÉGALÉE, DES VUES PANORAMIQUES ET UN NIVEAU DE LUXE RÉSERVÉ À L’UNE DES ADRESSES LES PLUS PRESTIGIEUSES AU MONDE.
QUADPLEX 80 — ONE OF THE MOST ICONIC ADDRESSES IN MANHATTAN NOW HOSTS ONE OF ITS MOST EXTRAORDINARY RESIDENCES. LOCATED AT THE CROWN OF 111 WEST 57TH STREET, THIS FOUR-FLOOR ARCHITECTURAL MASTERPIECE DESIGNED BY SHOP ARCHITECTS FEATURES INTERIOR ARCHITECTURE BY STUDIO SOFIELD. SOARING ABOVE THE MANHATTAN SKYLINE, THE RESIDENCE OFFERS UNPARALLELED SCALE, PANORAMIC VIEWS, AND A LEVEL OF LUXURY RESERVED FOR ONE OF THE WORLD’S MOST PRESTIGIOUS ADDRESSES.


1,067 SQ.M. ER8L2D € 83,162,800
FRANCE & MONACO PROPERTIES

PARIS 8ÈME PARC MONCEAU
LOCALISÉ ENTRE COUR D’HONNEUR ET JARDIN, MAGNIFIQUE HÔTEL PARTICULIER D’ENVIRON 1 366 M² OUVRANT SUR UN SPLENDIDE JARDIN PRIVÉ AVEC ACCÈS DIRECT AU PARC MONCEAU. L’ARCHITECTURE NÉO-LOUIS XIII ET LES INTÉRIEURS ONT ÉTÉ RÉINVENTÉS PAR L’ARCHITECTE JEAN-MICHEL WILMOTTE. LA PROPRIÉTÉ EST VENDUE APRÈS RÉNOVATION COMPLÈTE, AVANT TRAVAUX DÉCORATIFS.
LOCATED BETWEEN AN ENCLOSED COURTYARD AND A GARDEN, THIS MAGNIFICENT PRIVATE MANSION OF APPROXIMATELY 1,366 SQ.M. OF LIVING SPACE OPENS ONTO A SPLENDID PRIVATE GARDEN WITH DIRECT ACCESS TO THE PARC MONCEAU. THE NEO-LOUIS XIII ARCHITECTURE AND INTERIORS HAVE BEEN REIMAGINED BY ARCHITECT JEAN-MICHEL WILMOTTE. THE PROPERTY IS SOLD AFTER COMPLETE RENOVATION AND PRIOR TO THE DETAILED DECORATION.


SQ.M. PP2-3355 € 67,340,000
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com



PARIS 1ER JARDIN DES TUILERIES
LOCALISÉ RUE DE RIVOLI, AU 4E ÉTAGE AVEC ASCENSEUR D’UN IMMEUBLE DE STANDING AVEC GARDIEN, SUPERBE APPARTEMENT DE 157 M² ENTIÈREMENT RÉNOVÉ. LES PIÈCES DE RÉCEPTION OUVRENT SUR UN BALCON FILANT EXPOSÉ PLEIN SUD AVEC VUES EXCEPTIONNELLES SUR LE JARDIN DES TUILERIES, LA TOUR EIFFEL ET LES MONUMENTS PARISIENS. UN PIED-À-TERRE D’EXCEPTION.
LOCATED ON THE RUE DE RIVOLI, ON THE 4TH FLOOR OF A PRESTIGIOUS BUILDING WITH CONCIERGE AND ELEVATOR, THIS BEAUTIFULLY RENOVATED 157 SQ.M. APARTMENT OFFERS EXCEPTIONAL VIEWS OVER THE TUILERIES GARDEN, THE EIFFEL TOWER AND SEVERAL OF THE MOST FAMOUS PARISIAN LANDMARKS. RECEPTION ROOMS OPEN ONTO A SOUTHFACING BALCONY. AN EXCEPTIONAL PIED-ÀTERRE.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com
PARIS 4ÈME
MARAISMUSÉE PICASSO
SITUÉ À PROXIMITÉ DU MUSÉE PICASSO, AU SEIN D’UN IMMEUBLE DE GRAND STANDING DES ANNÉES 1970, CET APPARTEMENT D’EXCEPTION DE STYLE LOFT BÉNÉFICIE D’UNE EXPOSITION SUD-OUEST ET D’UNE TERRASSE DE 18 M² AU CALME ABSOLU. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE TRIPLE RÉCEPTION D’ENVIRON 150 M² AUX VOLUMES REMARQUABLES, 2 SUITES ET UN BUREAU. POSSIBILITÉ DE PARKINGS EN SUPPLÉMENT.
LOCATED NEAR THE PICASSO MUSEUM IN A PRESTIGIOUS 1970 BUILDING, THIS EXCEPTIONAL LOFT-STYLE APARTMENT BENEFITS FROM SOUTH-WESTERN EXPOSURE AND A QUIET 18 SQ.M. TERRACE. INTERIORS INCLUDE A TRIPLE RECEPTION ROOM OF APROXIMATELY 150 SQ.M. WITH IMPRESSIVE PROPORTIONS, 2 SUITES AND A STUDY. PARKING SPACES AVAILABLE AT EXTRA COST.


303 SQ.M. PP3-1268
€ 4,600,000
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 70 36 44 00 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

PARIS 4ÈME
NOTRE-DAME
SITUÉ AU DERNIER ÉTAGE D’UN IMMEUBLE DE GRAND STANDING AVEC ASCENSEUR, CET APPARTEMENT RÉNOVÉ ET CLIMATISÉ DE 118 M² LOI CARREZ OFFRE UNE VUE SPECTACULAIRE SUR NOTRE-DAME. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE VASTE PIÈCE DE RÉCEPTION, UNE CUISINE ÉQUIPÉE ET 2 SUITES AVEC SALLES D’EAU. LA HAUTEUR SOUS PLAFOND ATTEINT 4 M ET L’APPARTEMENT BÉNÉFICIE D’UNE TRIPLE EXPOSITION. UNE CAVE EST INCLUSE ET UN BOX EST DISPONIBLE EN OPTION.
LOCATED ON THE TOP FLOOR OF A PRESTIGIOUS BUILDING WITH ELEVATOR, THIS RENOVATED AND AIRCONDITIONED APARTMENT WITH 118 SQ.M. OF LIVING SPACE (CARREZ LAW) OFFERS SPECTACULAR VIEWS OF NOTRE-DAME. INTERIORS INCLUDE A SPACIOUS RECEPTION ROOM, A FULLY EQUIPPED KITCHEN AND 2 SUITES WITH BATHROOMS. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE CEILING HEIGHTS OF 4 M, TRIPLE EXPOSURE AND A CELLAR. A GARAGE IS AVAILABLE AS AN OPTION.


PARIS 4ÈME
SEINE - LE MARAIS
FACE À L’ÎLE SAINT-LOUIS, AU SEIN DE L’HÔTEL NICOLAÏ, L’UN DES PLUS BEAUX HÔTELS PARTICULIERS DU MARAIS, CE DUPLEX D’ENVIRON 171 M² AU SOL (145 M² CARREZ) EST SITUÉ À L’ÉTAGE NOBLE AVEC ASCENSEUR. ENTIÈREMENT REPENSÉ PAR L’ARCHITECTE FABRIZIO CASIRAGHI, IL OFFRE DES VOLUMES RARES ET UNE GRANDE LUMINOSITÉ. UNE TERRASSE DE 26 M² COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ. FACING ÎLE SAINT-LOUIS, SITUATD WITHIN THE HÔTEL NICOLAÏ — ONE OF THE MOST BEAUTIFUL PRIVATE MANSIONS IN THE MARAIS DISTRICT — THIS DUPLEX OFFERING APPROXIMATELY 171 SQ.M. (145 SQ.M. CARREZ) OF LIVING SPACE IS LOCATED ON THE MAIN RECEPTION FLOOR WITH ELEVATOR. ENTIRELY REDESIGNED BY ARCHITECT FABRIZIO CASIRAGHI, IT FEATURES MAGNIFICENT PROPORTIONS AND ABUNDANT NATURAL LIGHT. A 26 SQ.M. TERRACE IS ANOTHER NOTEWORTHY FEATURE.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 70 36 44 00
proprietesparisiennes-sothebysrealty.com
PARIS 5ÈME
MONGEMOUFFETARD
LOCALISÉ AU CŒUR DU QUARTIER HISTORIQUE DU 5E ARRONDISSEMENT, ENTRE LE JARDIN DU LUXEMBOURG ET LA PLACE DE LA CONTRESCARPE, CETTE MAISON DE VILLE D’ENVIRON 126 M² A ÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉE ET CLIMATISÉE. ELLE S’OUVRE SUR UNE ÉLÉGANTE COUR PAVÉE ET ARBORÉE OFFRANT UN CADRE DE VIE INTIME ET PRÉSERVÉ.
LOCATED IN THE HISTORIC HEART OF PARIS’ 5TH ARRONDISSEMENT, BETWEEN THE LUXEMBOURG GARDENS AND THE PLACE DE LA CONTRESCARPE, THIS TOWNHOUSE OF ABOUT 126 SQ.M. OF LIVING SPACE HAS BEEN FULLY RENOVATED INCLUDING AIR-CONDITIONING. IT OPENS ONTO AN ELEGANT PAVED AND TREELINED COURTYARD OFFERING A PRIVATE AND CHARMING LIVING ENVIRONMENT.


SQ.M. PP3-1425 € 2,085,000
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 70 36 44 00 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

PARIS 6ÈME JARDIN DU LUXEMBOURG
NICHÉ AU SEIN D’UN HÔTEL PARTICULIER DE STYLE DIRECTOIRE ET À L’ABRI DES REGARDS, CE DUPLEX D’EXCEPTION — CONÇU COMME UNE MAISON — DÉVELOPPE ENVIRON 371 M² AU SOL (364 M² CARREZ). ENTIÈREMENT RÉNOVÉ AVEC SOIN, IL S’OUVRE SUR UN JARDIN PRIVATIF D’ENVIRON 225 M², VÉRITABLE ÉCRIN DE VERDURE AU CŒUR DE PARIS. DEUX ÉLÉGANTES TERRASSES COMPLÈTENT CET ENSEMBLE OFFRANT UN CADRE DE VIE PRIVILÉGIÉ.
NESTLED WITHIN A DIRECTOIRE-ERA PRIVATE MANSION AND HIDDEN FROM VIEW, THIS EXCEPTIONAL DUPLEX — CONCIEVED LIKE A HOUSE — OFFERS APPROXIMATELY 371 SQ.M. (364 SQ.M. CARREZ) OF LIVING SPACE. ENTIRELY RENOVATED WITH GREAT CARE, IT OPENS ONTO A PRIVATE GARDEN OF ABOUT 225 SQ.M., A TRUE GREEN RETREAT IN THE HEART OF PARIS. TWO SPRAWLING TERRACES ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES OF THIS OUTSTANDING PROPERTY.


PARIS 6ÈME ODÉON
AU CŒUR DU QUARTIER DE L’ODÉON, DANS UNE RUE DISCRÈTE, CETTE MAISON DE VILLE D’ENVIRON 420 M² S’ÉLÈVE SUR QUATRE ÉTAGES AVEC ASCENSEUR ET SOUS-SOL AMÉNAGÉ. ÉDIFIÉE AU XVIIE SIÈCLE, ELLE PRÉSENTE UNE ÉLÉGANTE FAÇADE EN PIERRE DE TAILLE ET DE BEAUX VOLUMES. UNE TERRASSE DE PLAIN-PIED DE 12 M² AU DERNIER ÉTAGE COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN THE HEART OF THE ODÉON DISTRICT ON A QUIET STREET, THIS TOWNHOUSE OF APPROXIMATELY 420 SQ.M. OF LIVING SPACE SPREADS OVER FOUR FLOORS AND FEATURES AN ELEVATOR AND A CONVERTED BASEMENT. BUILT IN THE 17TH CENTURY, IT FEATURES AN ELEGANT STONE FAÇADE AND GENEROUS PROPORTIONS. A 12 SQ.M. TERRACE ON THE TOP FLOOR IS ANOTHER NOTEWORTHY FEATURE OF THIS PROPERTY.


420 SQ.M. PP6-585 € 7,950,000
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 82 73 25 00 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

PARIS 7ÈME SÈVRES - DUROC
AU FOND D’UNE COUR PAVÉE ET FLEURIE DATANT DU DÉBUT DU XVIIIE SIÈCLE, CET ENSEMBLE UNIQUE COMPREND UNE MAISON PRINCIPALE D’ENVIRON 267 M² AU SOL (234 M² CARREZ). LA PROPRIÉTÉ EST ENTOURÉE DE DEUX JARDINS ARBORÉS AVEC TERRASSES TOTALISANT ENVIRON 601 M². UNE MAISON D’INVITÉS INDÉPENDANTE D’ENVIRON 33 M² COMPLÈTE L’ENSEMBLE.
HIDDEN AT THE END OF A PAVED AND FLOWER-FILLED COURTYARD DATING FROM THE EARLY 18TH CENTURY, THIS UNIQUE PROPERTY INCLUDES A MAIN HOUSE OF ABOUT 267 SQ.M. (234 SQ.M. CARREZ) OF LIVING SPACE. THE RESIDENCE IS SURROUNDED BY TWO TREE-LINED GARDENS WITH TERRACES TOTALING APPROXIMATELY 601 SQ.M. AN INDEPENDENT GUEST HOUSE OF ABOUT 33 SQ.M. IS ANOTHER NOTEWORTHY FEATURE.


PARISIENNES

PARIS 7ÈME MUSÉE D’ORSAY
LOCALISÉ ENTRE LE FAUBOURG SAINT-GERMAIN ET LE MUSÉE DU QUAI D’ORSAY, AUX 3E ET 4E ÉTAGES D’UN IMMEUBLE RÉCENT AVEC ASCENSEUR, CE PENTHOUSE D’EXCEPTION DÉVELOPPE 272 M² CARREZ (283 M² AU SOL). IL BÉNÉFICIE D’UNE TERRASSE AMÉNAGÉE DE 135 M² AVEC VUES DÉGAGÉES SUR LES TOITS DE PARIS. ASCENSEUR PRIVATIF, TRIPLE EXPOSITION ET CLIMATISATION. PARKINGS.
LOCATED BETWEEN FAUBOURG SAINT-GERMAIN AND THE MUSÉE D’ORSAY, ON THE 3RD AND 4TH FLOORS OF A MODERN BUILDING WITH ELEVATOR, THIS EXCEPTIONAL PENTHOUSE OFFERS 272 SQ.M. CARREZ (283 SQ.M. TOTAL) OF LIVING SPACE. IT FEATURES A LANDSCAPED 135 SQ.M. TERRACE WITH PANORAMIC VIEWS OVER THE ROOFTOPS OF PARIS. PRIVATE ELEVATOR, TRIPLE EXPOSURE AND AIR-CONDITIONING. PARKING SPACES.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES
11,900,000
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com
PARIS 7ÈME VARENNE
LOCALISÉ AU PREMIER ÉTAGE D’UNE REMARQUABLE COPROPRIÉTÉ DU XVIIIE SIÈCLE, CE SOMPTUEUX APPARTEMENT DE 140 M² OFFRE UN CADRE DE VIE RARE ENTIÈREMENT TOURNÉ VERS LES JARDINS. HAUTEUR SOUS PLAFOND SPECTACULAIRE DE 4,50 M. L’ENSEMBLE A FAIT L’OBJET D’UNE RÉNOVATION COMPLÈTE ASSOCIANT MATÉRIAUX NOBLES, FINITIONS HAUT DE GAMME ET DÉCORATION RAFFINÉE.
LOCATED ON THE FIRST FLOOR OF A REMARKABLE 18TH-CENTURY RESIDENCE, THIS SUMPTUOUS 140 SQ.M. APARTMENT OFFERS AN EXCEPTIONAL QUALITY OF LIFE. FEATURES INCLUDE PANORAMIC VIEWS OVERLOOKING THE ADJACENT GARDENS AND SPECTACULAR 4.5 M CEILING HEIGHTS. THE PROPERTY HAS BEEN FULLY RENOVATED USING LUXURIOUS MATERIALS, HIGH-END FINISHES AND REFINED DECORATING TOUCHES.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 82 73 25 00 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com
PARIS 7ÈME CHAMP-DE-MARS
LOCALISÉ AU 5E ÉTAGE D’UN IMMEUBLE DE GRAND STANDING AVEC ASCENSEUR, CET ÉLÉGANT APPARTEMENT DE 168 M² BÉNÉFICIE DE VOLUMES GÉNÉREUX AVEC 3,30 M DE HAUTEUR SOUS PLAFOND. UN BALCONTERRASSE DE 11 M² OFFRE DES VUES SPECTACULAIRES SUR LA TOUR EIFFEL. BAIGNÉ DE LUMIÈRE ET AU CALME ABSOLU, CE BIEN DE CARACTÈRE ALLIE ÉLÉGANCE ET PRESTIGE.
LOCATED ON THE 5TH FLOOR OF A PRESTIGIOUS BUILDING WITH ELEVATOR, THIS ELEGANT 168 SQ.M. APARTMENT FEATURES GENEROUS PROPORTIONS WITH 3.30 M CEILING HEIGHT. AN 11 SQ.M. BALCONY TERRACE OFFERS SPECTACULAR VIEWS OF THE EIFFEL TOWER. FILLED WITH NATURAL LIGHT AND PERFECTLY QUIET, THIS PROPERTY COMBINES CHARACTER AND ELEGANCE.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL
(0)1 70 36 44 00
SQ.M.
PARIS 8ÈME
TRIANGLE D’OR
SITUÉ AU CŒUR DU TRIANGLE D’OR ENTRE LA SEINE ET LA PLACE FRANÇOIS IER, AU 3E ÉTAGE D’UN IMMEUBLE HAUSSMANNIEN, CET APPARTEMENT D’EXCEPTION DÉVELOPPE ENVIRON 347 M². ENTIÈREMENT REPENSÉ ET RÉNOVÉ PAR UN ARCHITECTE D’INTÉRIEUR DE RENOMMÉE INTERNATIONALE, IL EST VENDU CLÉS EN MAINS. CLIMATISÉ, IL COMPREND 5 À 6 CHAMBRES.
LOCATED IN THE HEART OF THE GOLDEN TRIANGLE BETWEEN THE SEINE AND PLACE FRANÇOIS IER, ON THE 3RD FLOOR OF A HISTORIC BUILDING, THIS EXCEPTIONAL APARTMENT OFFERS APPROXIMATELY 347 SQ.M. OF LIVING SPACE. ENTIRELY REDESIGNED AND RENOVATED BY AN INTERNATIONALLY RENOWNED INTERIOR ARCHITECT, IT IS SOLD TURNKEY. FEATURES 5 TO 6 BEDROOMS AS WELL AS AIRCONDITIONING.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com
PARIS 8ÈME
TRIANGLE D’OR
IDÉALEMENT SITUÉ AU CŒUR DU TRIANGLE D’OR, AU 2E ÉTAGE D’UN IMMEUBLE EN PIERRE DE TAILLE DE GRAND STANDING, CET APPARTEMENT D’EXCEPTION DÉVELOPPE ENVIRON 220 M². LES VOLUMES SONT REMARQUABLES ET L’APPARTEMENT A ÉTÉ RÉNOVÉ AVEC RAFFINEMENT TOUT EN CONSERVANT LE CHARME DE L’ANCIEN. IL COMPREND 3 SUITES.
IDEALLY LOCATED IN THE HEART OF THE GOLDEN TRIANGLE, ON THE 2ND FLOOR OF A PRESTIGIOUS HISTORIC BUILDING, THIS EXCEPTIONAL APARTMENT OFFERS APPROXIMATELY 220 SQ.M. OF LIVING SPACE. THE PROPERTY FEATURES REMARKABLE PROPORTIONS AND HAS BEEN RENOVATED WITH REFINED TASTE WHILE PRESERVING ITS PERIOD CHARM. IT INCLUDES 3 SUITES.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80
220 SQ.M.
PP2-3238
€ 8,600,000
PARIS 9ÈME
SAINT-GEORGES / MARTYRS
LOCALISÉ ENTRE LA PLACE SAINT-GEORGES ET LA RUE DES MARTYRS, MAISON DE CARACTÈRE D’ENVIRON 470 M² OUVRANT SUR TROIS TERRASSES EXPOSÉES SUD-EST DONNANT SUR UNE ALLÉE PRIVÉE ARBORÉE. LA CHAMBRE DE MAÎTRE BÉNÉFICIE D’UNE HAUTEUR SOUS PLAFOND REMARQUABLE DE 5,80 M. BUREAUX AU REZ-DE-CHAUSSÉE. PARKINGS À PROXIMITÉ.
LOCATED BETWEEN PLACE SAINT-GEORGES AND RUE DES MARTYRS, THIS CHARACTER HOUSE OFFERS APPROXIMATELY 470 SQ.M. OF LIVING SPACE OPENING ONTO THREE SOUTHEAST FACING TERRACES OVERLOOKING A PRIVATE TREE-LINED LANE. THE MASTER BEDROOM FEATURES AN IMPRESSIVE 5.80 M CEILING HEIGHT. OFFICES ON THE GROUND FLOOR. PARKING NEARBY.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL
+33 (0)1 44 94 99 80
SQ.M.
PARIS 10ÈME FAUBOURG SAINT-MARTIN
SITUÉ À PROXIMITÉ DU FAUBOURG SAINTMARTIN, AU 5E ÉTAGE AVEC ASCENSEUR D’UN IMMEUBLE EN PIERRE DE TAILLE, CET APPARTEMENT DE 159 M² A ÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉ AVEC DES MATÉRIAUX DE GRANDE QUALITÉ. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR EXPOSÉ SUD-EST AVEC CHEMINÉE DESIGN EN MÉTAL, UNE SALLE À MANGER OUVRANT SUR BALCON, UNE CUISINE DÎNATOIRE ET 3 CHAMBRES AU CALME.
LOCATED NEAR THE FAUBOURG SAINT-MARTIN SHOPS, ON THE 5TH FLOOR OF A HISTORIC BUILDING WITH ELEVATOR, THIS APARTMENT WITH 159 SQ.M. OF LIVING SPACE HAS BEEN FULLY RENOVATED WITH HIGH-QUALITY MATERIALS. INTERIORS INCLUDE A SOUTH-EAST FACING LIVING ROOM WITH A SCULPTURAL METAL FIREPLACE, A DINING ROOM OPENING ONTO A BALCONY, AN EAT-IN KITCHEN AND 3 QUIET BEDROOMS.


SQ.M. PP7-453 € 1,795,000
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 77 37 39 21 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

PARIS 16ÈME FOCH
ANCIENNE DEMEURE DE MARCEL PAGNOL, CET HÔTEL PARTICULIER ENTIÈREMENT RÉHABILITÉ S’ÉLÈVE SUR 5 NIVEAUX. LES ESPACES DE RÉCEPTION ÉLÉGANTS S’ACCOMPAGNENT D’UNE CUISINE PROFESSIONNELLE LA CORNUE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE SUITE DE MAÎTRE ET 3 CHAMBRES AVEC SALLES DE BAINS. UNE SALLE DE MASSAGE ET UN ESPACE FITNESS COMPLÈTENT LES PRESTATIONS. À L’EXTÉRIEUR, UN JARDIN PAYSAGÉ DE 150 M².
THIS PRIVATE TOWNHOUSE HAS BEEN THE FORMER RESIDENCE OF MARCEL PAGNOL, AND HAS BENEFITED FROM A COMPLETE RENOVATION. ENCOMPASSING 5 FLOORS, IT COMPRISES ELEGANT RECEPTION ROOMS, A PROFESSIONAL LA CORNUE KITCHEN, A MASTER SUITE AS WELL AS 3 BEDROOMS WITH BATHROOMS. A MASSAGE ROOM AND FITNESS AREA ARE FURTHER NOTEWORTHY AMENITIES OF THIS EXTRAORDINARY PROPERTY. 150 SQ.M. LANDSCAPED GARDEN.



PARIS 16ÈME FOCH
EXCLUSIVITÉ, CET ENSEMBLE RARE COMPREND DEUX HÔTELS PARTICULIERS TOTALISANT ENVIRON 1 300 M². LES ESPACES OFFRENT DES VOLUMES GÉNÉREUX, UNE LUMINOSITÉ REMARQUABLE ET UNE CONFIGURATION MODULABLE ADAPTÉE À DES PROJETS PRIVÉS OU INSTITUTIONNELS. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT DE 2 PARKINGS, 2 ANNEXES INDÉPENDANTES ET D’UN EXTÉRIEUR D’ENVIRON 130 M². SYSTÈME DE VIDÉOSURVEILLANCE.
EXCLUSIVE AGENT, THIS EXCEPTIONAL PROPERTY COMPRISES TWO PRIVATE TOWNHOUSES TOTALING APPROXIMATELY 1,300 SQ.M. OF LIVING SPACE. THE INTERIORS OFFER GENEROUS PROPORTIONS, REMARKABLE NATURAL LIGHT AND A FLEXIBLE LAYOUT SUITED FOR PRIVATE OR INSTITUTIONAL PROJECTS. THE PROPERTY ALSO FEATURES 2 PARKING SPACES, 2 INDEPENDENT ANNEXES AND AN OUTDOOR AREA OF APPROXIMATELY 130 SQ.M. VIDEO SURVEILLANCE SYSTEM.


25,000,000

PARIS 16ÈME FOCH
SITUÉ AU FOND D’UNE IMPASSE PRIVÉE ET SÉCURISÉE, CET HÔTEL PARTICULIER D’ENVIRON 500 M² S’ÉLÈVE SUR 5 NIVEAUX AVEC ASCENSEUR. DEUX NIVEAUX SONT DÉDIÉS AUX ESPACES DE RÉCEPTION, AUXQUELS S’AJOUTENT UN ÉTAGE PARENTS ET UN ÉTAGE ENFANTS. LES ÉQUIPEMENTS COMPRENNENT UNE SALLE DE SPORT, UN JACUZZI ET UN SAUNA. UNE DÉPENDANCE D’ENVIRON 120 M² ACCUEILLE UNE PISCINE ET UNE CHAMBRE D’INVITÉS. PARKINGS INCLUS.
LOCATED AT THE END OF A PRIVATE AND SECURE LANE, THIS PRIVATE TOWNHOUSE OF APPROXIMATELY 500 SQ.M. OF LIVING SPACE IS SPREAD OVER 5 FLOORS WITH ELEVATOR. TWO FLOORS FEATURE ELEGANT RECEPTION AREAS IN ADDITION TO A PARENTS’ FLOOR AND A CHILDREN’S FLOOR. AMENITIES INCLUDE A FITNESS ROOM, A JACUZZI AND A SAUNA. A 120 SQ.M. OUTBUILDING FEATURES A SWIMMING POOL AND A GUEST BEDROOM. PARKING INCLUDED.


PARIS 16ÈME
LA MUETTE
À PROXIMITÉ DU JARDIN DU RANELAGH ET DES COMMERCES DE LA RUE DE PASSY, AU 4E ÉTAGE AVEC ASCENSEUR D’UN IMMEUBLE DE 1929, CET ÉLÉGANT APPARTEMENT DE RÉCEPTION ET FAMILIAL DÉVELOPPE ENVIRON 366 M². LUMINEUX ET EXPOSÉ SUD-OUEST, IL BÉNÉFICIE DE BEAUX VOLUMES ET DE VUES DÉGAGÉES. L’APPARTEMENT COMPREND 4 À 5 CHAMBRES ET DEUX CHAMBRES DE SERVICE. BOX EN OPTION.
LOCATED NEAR THE JARDIN DU RANELAGH AND THE SHOPS OF RUE DE PASSY, ON THE 4TH FLOOR OF A 1929 BUILDING WITH ELEVATOR, THIS HIGHLY ELEGANT APARTMENT OFFERS APPROXIMATELY 366 SQ.M. OF LIVING SPACE WITH SOUTH-WESTERN EXPOSURE, IT FEATURES GENEROUS PROPORTIONS AND PANORAMIC VIEWS. THE PROPERTY INCLUDES 4 TO 5 BEDROOMS AS WELL AS TWO SERVICE ROOMS. GARAGE AVAILABLE AS AN OPTION. 5 3


366 SQ.M. PP2-3186 € 6,500,000
PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

PARIS 16ÈME PASSY
SITUÉ AUX 6E ET 7E ÉTAGES D’UN IMMEUBLE HAUSSMANNIEN DE GRAND STANDING AVEC GARDIENNE, CE DUPLEX D’EXCEPTION DÉVELOPPE ENVIRON 335 M². LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE TRIPLE RÉCEPTION LUMINEUSE, UNE CUISINE DÎNATOIRE ÉQUIPÉE ET 4 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE AVEC 4,50 M DE HAUTEUR SOUS PLAFOND. UNE TERRASSE ET UN ESPACE BIEN-ÊTRE AVEC SALLE DE SPORT ET SAUNA COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED ON THE 6TH AND 7TH FLOORS OF A PRESTIGIOUS HISTORIC BUILDING WITH CONCIERGE, THIS EXCEPTIONAL DUPLEX OFFERS APPROXIMATELY 335 SQ.M. OF LIVING SPACE. INTERIORS INCLUDE A BRIGHT TRIPLE RECEPTION ROOM, A FULLY EQUIPPED EAT-IN KITCHEN AND 4 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH 4.5 M CEILING HEIGHT. A TERRACE AND A WELLNESS AREA WITH FITNESS ROOM AND SAUNA ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES OF THIS OUTSTANDING PROPERTY.



PARIS 16ÈME
PASSY
LOCALISÉ AU CŒUR DU QUARTIER DE PASSY, CET HÔTEL PARTICULIER D’ENVIRON 382 M² SÉDUIT PAR SES VOLUMES REMARQUABLES. IL DISPOSE D’UN JARDIN D’HIVER ET D’UN ROOFTOP PAYSAGÉ DE 70 M². ASCENSEUR ET CLIMATISATION. AUTORISATION D’EXPLOITATION EN CHAMBRES D’HÔTES AVEC POSSIBILITÉ D’ACTIVITÉ COMMERCIALE AU PREMIER NIVEAU.
LOCATED IN THE HEART OF THE PASSY DISTRICT, THIS PRIVATE TOWNHOUSE OFFERING APROXIMATELY 382 SQ.M. OF LIVING SPACE FEATURES REMARKABLE PROPORTIONS. HIGHLIGHTS INCLUDE A WINTER GARDEN AND A LANDSCAPED 70 SQ.M. ROOFTOP TERRACE. ELEVATOR AND AIR-CONDITIONING. AUTHORIZED FOR BED-ANDBREAKFAST USE WITH COMMERCIAL ACTIVITY POSSIBLE ON THE FIRST FLOOR.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 77 37 39 21 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

PARIS 16ÈME SEINE
SITUÉ AU 6E ÉTAGE D’UN IMMEUBLE EN PIERRE DE TAILLE, CET APPARTEMENT DE 190 M² A ÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉ ET MEUBLÉ AVEC RAFFINEMENT. LA TRIPLE RÉCEPTION LUMINEUSE S’OUVRE SUR UNE TERRASSE PANORAMIQUE OFFRANT UNE VUE SPECTACULAIRE SUR LA TOUR EIFFEL ET LES MONUMENTS PARISIENS. CUISINE HAUT DE GAMME ET 3 SUITES AVEC SALLES DE BAINS. CLIMATISATION, CAVES ET PARKING COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED ON THE 6TH FLOOR OF A HISTORIC BUILDING, THIS 190 SQ.M. APARTMENT HAS BEEN FULLY RENOVATED AND FURNISHED WITH REFINED TASTE. THE BRIGHT TRIPLE RECEPTION ROOM OPENS ONTO A PANORAMIC TERRACE OFFERING SPECTACULAR VIEWS OF THE EIFFEL TOWER AND PARISIAN LANDMARKS. THE PROPERTY FEATURES A HIGH-END KITCHEN AND 3 SUITES WITH BATHROOMS. AIR-CONDITIONING, CELLARS AND PARKING ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES OF THIS OUTSTANDING PROPERTY.



PARIS 16ÈME IÉNA
APPARTEMENT DE 216 M² SITUÉ AU 2E ÉTAGE D’UN IMMEUBLE EN PIERRE DE TAILLE AVEC ASCENSEUR DIRECT. IL BÉNÉFICIE D’UN BALCON FILANT ET D’UNE VUE DÉGAGÉE SUR LA PLACE D’IÉNA. HAUTEUR SOUS PLAFOND DE 3,70 M. ENTIÈREMENT RÉNOVÉ, CLIMATISÉ ET MEUBLÉ. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN DOUBLE SÉJOUR, UNE CUISINE DÎNATOIRE ET 3 CHAMBRES AVEC SALLES DE BAINS ET WC. PARQUET VERSAILLES ET MOULURES. CAVE INCLUSE.
THIS 216 SQ.M. APARTMENT IS LOCATED ON THE 2ND FLOOR OF A HISTORIC BUILDING WITH DIRECT ELEVATOR ACCESS. IT FEATURES A SURROUNDING BALCONY OFFERING PANORAMIC VIEWS OVER THE PLACE D’IÉNA AS WELL AS 3.70 M CEILING HEIGHT. THE FULLY RENOVATED, AIR-CONDITIONED AND FURNISHED INTERIORS INCLUDE A DOUBLE LIVING ROOM, AN EAT-IN KITCHEN AND 3 BEDROOMS WITH EN-SUITE BATHROOMS AND WC. VERSAILLES PARQUET AND MOULDINGS. CELLAR INCLUDED.



PARIS 16ÈME FOCH
SITUÉ AU 4E ÉTAGE D’UN IMMEUBLE HAUSSMANNIEN AVEC VUE DÉGAGÉE SUR L’AVENUE FOCH, CET APPARTEMENT RÉNOVÉ PAR ARCHITECTE BÉNÉFICIE D’UNE EXPOSITION PLEIN SUD. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR OUVRANT SUR BALCON, UNE SALLE À MANGER, 4 CHAMBRES AVEC SALLES D’EAU DONT UNE SUITE AVEC DRESSING, AINSI QU’UNE CUISINE ÉQUIPÉE AVEC BUANDERIE. LES ÉLÉMENTS D’ORIGINE INCLUENT PARQUET, MOULURES ET CHEMINÉES. UNE CAVE VOÛTÉE ET UNE CHAMBRE DE SERVICE DE 11 M² COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED ON THE 4TH FLOOR OF A HISTORIC BUILDING WITH PANORAMIC VIEWS OVER AVENUE FOCH, THIS DESIGNERRENOVATED APARTMENT BENEFITS FROM SOUTHERN EXPOSURE. INTERIORS INCLUDE A LIVING ROOM OPENING ONTO A BALCONY, A DINING ROOM, 4 BEDROOMS WITH BATHROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH DRESSING ROOM, AND A FULLY EQUIPPED KITCHEN WITH LAUNDRY AREA. ORIGINAL FEATURES INCLUDE PARQUET FLOORS, MOULDINGS AND FIREPLACES. A VAULTED CELLAR AND AN 11 SQ.M. SERVICE ROOM ARE ADDITIONAL NOTEWORTHY FEATURES OF THIS PROPERTY.



PARIS 16ÈME CHAILLOT
SITUÉ AU 2E ÉTAGE D’UN HÔTEL PARTICULIER DU XIXE SIÈCLE AVEC ASCENSEUR, CET APPARTEMENT ENTIÈREMENT RÉNOVÉ EST LIVRÉ CLÉS EN MAINS. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE VASTE PIÈCE DE RÉCEPTION AVEC CUISINE EN MARBRE TAJ MAHAL ET 2 SUITES AVEC SALLES D’EAU. LES ÉLÉMENTS D’ORIGINE INCLUENT MOULURES, PARQUET VERSAILLES ET CHEMINÉES EN MARBRE. UN BALCON FILANT DONNE SUR LES JARDINS. CLIMATISATION ET SYSTÈMES DE SÉCURITÉ.
LOCATED ON THE 2ND FLOOR OF A 19TH-CENTURY PRIVATE MANSION WITH ELEVATOR, THIS FULLY RENOVATED APARTMENT IS DELIVERED TURNKEY. INTERIORS INCLUDE A SPACIOUS RECEPTION ROOM WITH A TAJ MAHAL MARBLE KITCHEN AND 2 COMPLETE SUITES WITH BATHROOMS. ORIGINAL FEATURES INCLUDE MOULDINGS, VERSAILLES PARQUET AND MARBLE FIREPLACES. OTHER NOTEWORTHY HIGHLIGHTS INCLUDE A SURROUNDING BALCONY OVERLOOKING THE GARDENS, AIRCONDITIONING AND A SECURITY SYSTEM.


PARIS 16ÈME VICTOR HUGO
LOCALISÉ AUX DEUX DERNIERS ÉTAGES D’UN TRÈS BEL IMMEUBLE ART DÉCO AVEC ASCENSEUR, CET APPARTEMENT ENTIÈREMENT RÉNOVÉ PAR DES ARCHITECTES DE RENOM DÉVELOPPE ENVIRON 95 M². IL BÉNÉFICIE DE 30 M² DE TERRASSES OFFRANT DES VUES DÉGAGÉES. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR ET 2 CHAMBRES.
LOCATED ON THE TOP TWO FLOORS OF A BEAUTIFUL ART DECO BUILDING WITH ELEVATOR, THIS APARTMENT OFFERS APPROXIMATELY 95 SQ.M. OF LIVING SPACE AND HAS BEEN FULLY RENOVATED BY RENOWNED ARCHITECTS. THE PROPERTY FEATURES 30 SQ.M. OF TERRACES WITH OPEN VIEWS. INTERIORS INCLUDE A LIVING ROOM AND 2 BEDROOMS.


PROPRIÉTÉS PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
+33 (0)1 82 73 25 00 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

PARIS 17ÈME
MONCEAU
SITUÉ AU 4E ÉTAGE D’UN IMMEUBLE HAUSSMANNIEN À PROXIMITÉ IMMÉDIATE DU PARC MONCEAU, CET APPARTEMENT DE 270 M² OCCUPE SEUL LE PALIER. TRAVERSANT, PLEIN SUD ET SANS VIS-À-VIS, IL BÉNÉFICIE D’UNE HAUTEUR SOUS PLAFOND DE 3,20 M. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR, UNE SALLE À MANGER, UNE CUISINE ÉQUIPÉE ET 4 CHAMBRES DONT UNE SUITE AVEC BUREAU. CLIMATISATION ET CAVE.
LOCATED ON THE 4TH FLOOR OF A HISTORIC BUILDING NEAR PARC MONCEAU, THIS 270 SQ.M. APARTMENT OCCUPIES AN ENTIRE FLOOR. DUAL-EXPOSURE, SOUTH-FACING AND WITHOUT VIS-A-VIS, IT FEATURES 3.20 M CEILING HEIGHT AS WELL AS TASTEFUL INTERIORS FEATURING A LIVING ROOM, A DINING ROOM, A FULLY EQUIPPED KITCHEN AND 4 BEDROOMS INCLUDING A SUITE WITH STUDY. AIR-CONDITIONING. CELLAR.



LE VÉSINET
EXCLUSIVITÉ, HÔTEL PARTICULIER NAPOLÉON III RÉNOVÉ PAR TRISTAN AUER, ENV. 700 M² SUR 4 NIVEAUX AVEC ANNEXES. PARC PAYSAGER DE 5 000 M² AVEC BASSIN, PISCINE AQUALIFT À FOND MOBILE, TENNIS ET 3 GARAGES. TRIPLE RÉCEPTION, BIBLIOTHÈQUE, 6 SUITES, SALLE DE JEUX, CAVE À VIN. PROPRIÉTÉ RARE. PROCHE AMERICAN SCHOOL OF PARIS, PASSY BUZENVAL ET DANIELOU.
EXCLUSIVE AGENT. THIS NAPOLÉON III ERA PRIVATE MANSION HAS BEEN ENTIRELY RENOVATED BY TRISTAN AUER. APPROX. 700 SQ.M. OF LIVING SPACE OVER 4 FLOORS SET IN 5,000 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS WITH AQUALIFT POOL, TENNIS COURT AND 3 GARAGES. TRIPLE RECEPTION ROOMS, 6 SUITES, WINE CELLAR AND LEISURE AREAS. RARE ESTATE. CLOSE TO THE AMERICAN SCHOOL OF PARIS, PASSY BUZENVAL AND DANIELOU.



VAUCRESSON
LOCALISÉ À VAUCRESSON, AU CŒUR DU PLATEAU DE CAZES, ÉLÉGANTE DEMEURE DÉBUT XXE RÉNOVÉE, SUR TERRAIN ARBORÉ D’ENV. 720 M². CUISINE AVEC CHEMINÉE, SALONS LUMINEUX, 4 CHAMBRES DONT SUITE PARENTALE AVEC TERRASSE ET DRESSINGS. SOUS-SOL AMÉNAGEABLE. PROCHE AMERICAN SCHOOL OF PARIS.
LOCATED IN VAUCRESSON, ON THE PLATEAU DE CAZES, THIS ELEGANT EARLY 20TH-CENTURY HOME HAS BEEN TASTEFULLY RENOVATED AND OFFERS 720 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS. FEATURES INCLUDE A KITCHEN WITH FIREPLACE, BRIGHT RECEPTION ROOMS, 4 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH TERRACE AND DRESSING ROOMS AS WELL AS A LARGE BASEMENT. CLOSE TO THE AMERICAN SCHOOL OF PARIS.


NEUILLY-SUR-SEINE
EXCLUSIVITÉ, LOCALISÉ AU CŒUR DU QUARTIER SAINT-JAMES ET AU SEIN D’UNE VOIE PRIVÉE À L’ABRI DES REGARDS, SUPERBE HÔTEL PARTICULIER D’ENVIRON 1 138 M². UN ASCENSEUR DESSERT L’ENSEMBLE DES NIVEAUX. LES VOLUMES SONT REMARQUABLES ET LA PROPRIÉTÉ OFFRE UN IMPORTANT POTENTIEL DE RÉNOVATION. PISCINE INTÉRIEURE ET 6 CHAMBRES.
EXCLUSIVE AGENT. LOCATED IN THE HEART OF THE SAINT-JAMES DISTRICT WITHIN A PRIVATE AND SECLUDED LANE, THIS PRIVATE TOWNHOUSE OFFERS APPROXIMATELY 1,138 SQ.M. OF LIVING SPACE. A PRIVATE ELEVATOR GIVES ACCESS TO ALL FLOORS. THE PROPERTY FEATURES IMPRESSIVE PROPORTIONS AND SIGNIFICANT POTENTIAL FOR COMPLETE RENOVATION. INDOOR SWIMMING POOL AND 6 BEDROOMS.


1,138 SQ.M. PP2-3408 € 12,500,000
PROPRIÉTÉS PARISIENNES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)1 44 94 99 80 proprietesparisiennes-sothebysrealty.com

NEUILLY-SUR-SEINE SABLONS
MAISON FAMILIALE EN VOIE PRIVÉE. RÉCEPTIONS OUVRANT SUR JARDIN PAYSAGER, 3 CHAMBRES DONT VASTE SUITE AVEC DRESSINGS ET BALCON. SALLE CINÉMA, HAMMAM, SAUNA, STUDIO MUSIQUE ET CAVE À VIN. STUDIO INDÉPENDANT. STATIONNEMENT DANS LA VOIE PRIVÉE. PROCHE COMMERCES ET ÉCOLE PASTEUR.
FAMILY HOME ON A PRIVATE ROAD. RECEPTION ROOMS OPENING ONTO A LANDSCAPED GARDEN, 3 BEDROOMS INCLUDING A SPACIOUS SUITE WITH DRESSINGS AND BALCONY. HOME CINEMA, STEAM ROOM, SAUNA, MUSIC STUDIO AND WINE CELLAR. INDEPENDENT STUDIO. PARKING ON THE PRIVATE ROAD. CLOSE TO ALL AMENITIES AND THE PRESTIGIOUS PASTEUR SCHOOL.



NEUILLY-SUR-SEINE MAIRIE
LOCALISÉ DANS UNE RUE CALME À DEUX PAS DES COMMERCES ET TRANSPORTS, APPARTEMENT DE 110 M² AU 1ER ÉTAGE AVEC ASCENSEUR, ENTIÈREMENT REPENSÉ PAR ARCHITECTE. DOUBLE SÉJOUR LUMINEUX AVEC CUISINE OUVERTE, SUITE PARENTALE, 2 CHAMBRES ET SALLE D’EAU. BUANDERIE INTÉGRÉE. POSSIBILITÉ D’ANNEXER 6 M². CAVE INCLUSE.
LOCATED IN A QUIET STREET CLOSE TO ALL SHOPS AND AMENITIES, THIS SPLENDID 1ST FLOOR APARTMENT OFFERS 110 SQ.M. OF LIVING SPACE WITH ELEVATOR, REDESIGNED BY A RENOWNED ARCHITECT. BRIGHT DOUBLE LIVING ROOM WITH OPEN KITCHEN, MASTER SUITE, 2 BEDROOMS AND BATHROOM. LAUNDRY. OPTION TO ADD 6 SQ.M. CELLAR.


NEAR SAINT-LÔ
AUX ABORDS DE LA VALLÉE DE LA VIRE, CE CHÂTEAU DES XIIIE ET XVE SIÈCLES, INSCRIT MONUMENT HISTORIQUE, EST ÉTABLI AU CŒUR D’UN PARC ARBORÉ. L’ARCHITECTURE
CONSERVE DES TOURS, LUCARNES, UN ESCALIER À VIS ET DES CHEMINÉES MONUMENTALES. DES DÉPENDANCES ET UNE CHAPELLE RESTAURÉE COMPLÈTENT LE DOMAINE.
LOCATED NEAR THE VIRE VALLEY, THIS CHARMING CHÂTEAU DATES FROM THE 13TH AND 15TH CENTURIES AND IS CLASSIFIED AS A HISTORIC MONUMENT. IT IS SITTING ON LANDSCAPED, WOODED PARK-LIKE GROUNDS. ARCHITECTURE FEATURES INCLUDE TOWERS, DORMER WINDOWS, A SPIRAL STAIRCASE AND MONUMENTAL FIREPLACES. OUTBUILDINGS AND A RESTORED CHAPEL ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES.





CAEN
LOCALISÉ À CAEN, CE LOFT DE STYLE INDUSTRIEL SE DISTINGUE PAR DES VOLUMES SPECTACULAIRES ET UNE HAUTEUR CATHÉDRALE. STRUCTURE MÉTALLIQUE ET LARGES VERRIÈRES COMPOSENT DES ESPACES LUMINEUX. LA PROPRIÉTÉ COMPREND ÉGALEMENT DES SUITES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UN JARDIN PAYSAGER ET UNE PISCINE COUVERTE.
LOCATED IN CAEN, THIS INDUSTRIAL-STYLE LOFT FEATURES SPECTACULAR PROPORTIONS AND CATHEDRAL CEILINGS. A STRIKING METAL STRUCTURE AND LARGE BAY WINDOWS DOMINATE THE LIGHTFILLED INTERIORS. THE PROPERTY ALSO INCLUDES SEVERAL BEDROOM SUITES AS WELL AS A AN INDOOR SWIMMING POOL AND LANDSCAPED GARDEN.



CALVADOSTROUVILLE
LOCALISÉE À PROXIMITÉ DU PORT, DE LA PLAGE ET DES COMMERCES, CETTE PROPRIÉTÉ À L’ARCHITECTURE CONTEMPORAINE SE DÉPLOIE SUR PLUSIEURS NIVEAUX. LES ESPACES EXTÉRIEURS COMPRENNENT DES TERRASSES ENSOLEILLÉES ET UN ROOF-TOP PANORAMIQUE. UN JARDIN PAYSAGER AVEC BASSIN COMPLÈTE L’ENSEMBLE. STATIONNEMENT PRIVÉ INCLUS.
LOCATED NEAR THE PORT AS WELL AS THE BEACH AND ALL AMENITIES, THIS STRIKING CONTEMPORARY PROPERTY COMPRISSES SEVERAL FLOORS OF LIGHT FLOODED LIVING SPACE. OUTDOOR SPACES INCLUDE SUNLIT TERRACES AND A ROOFTOP DECK OFFERING PANORAMIC VIEWS. LANDSCAPED GARDEN WITH WATER FEATURE. PRIVATE PARKING INCLUDED.



NEAR SAINT-GATIEN
LOCALISÉ AU CŒUR DU PAYS D’AUGE À PROXIMITÉ DE DEAUVILLE ET HONFLEUR, CE MANOIR DES XVIIE ET XIXE SIÈCLES EST ÉTABLI AU SEIN D’UN PARC PAYSAGER AVEC MARE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE DÉPENDANCE ACCUEILLANT UNE PISCINE INTÉRIEURE ET UN ESPACE INVITÉS. LES INTÉRIEURS SE DISTINGUENT PAR DES VOLUMES ÉLÉGANTS ET DES MATÉRIAUX ANCIENS PRÉSERVÉS.
LOCATED IN THE HEART OF THE PAYS D’AUGE NEAR DEAUVILLE AND HONFLEUR, THIS AUTHENTIC HISTORIC MANOR DATES FROM 17TH AND 19TH CENTURIES AND IS SITTING WITHIN A LANDSCAPED PARK WITH A POND. THE PROPERTY ALSO COMPRISES AN OUTBUILDING WITH AN INDOOR SWIMMING POOL AND A GUEST AREA. THE ELEGANT INTERIORS FEATURE GENEROUS PROPORTIONS AND CAREFULLY PRESERVED PERIOD ELEMENTS.



VILLERS-SUR-MER
LOCALISÉ AU DERNIER ÉTAGE D’UNE VILLA HISTORIQUE À VILLERS-SUR-MER, CET APPARTEMENT EN DUPLEX BÉNÉFICIE D’UNE LOCALISATION SUR LA PROMENADE AVEC ACCÈS DIRECT À LA PLAGE. TRAVERSANT ET LUMINEUX, IL OFFRE DE BEAUX ESPACES DE RÉCEPTION ET UNE VUE SUR LA MER. LA PROPRIÉTÉ SE TROUVE À PROXIMITÉ DES COMMERCES.
LOCATED ON THE TOP FLOOR OF A HISTORIC VILLA IN VILLERS-SUR-MER, THIS DUPLEX APARTMENT BENEFITS FROM A SEAFRONT LOCATION ON THE PROMENADE WITH DIRECT BEACH ACCESS. LIGHT FLOODED AND OPEN SPACED, IT FEATURES LARGE RECEPTION AREAS AND ENCHANTING SEA VIEWS. THE PROPERTY IS SITUATED CLOSE TO ALL LOCAL AMENITIES.



PAYS D’AUGE
LOCALISÉ DANS UN ENVIRONNEMENT PRÉSERVÉ BORDÉ PAR LA RIVIÈRE LA PAQUINE, CET ANCIEN PRESSOIR NORMAND RÉNOVÉ SE DISTINGUE PAR SON ARCHITECTURE TRADITIONNELLE ASSOCIANT COLOMBAGES, PIERRE ET TOITURE EN ARDOISE. LES ESPACES INTÉRIEURS OFFRENT DES VOLUMES LUMINEUX. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT UN PARC ARBORÉ, DES TERRASSES ET UNE PISCINE CHAUFFÉE AVEC VUE SUR LA CAMPAGNE DU PAYS D’AUGE.
LOCATED IN A PRESERVED SETTING ALONG THE LA PAQUINE RIVER, THIS RENOVATED HISTORIC FORMER PRESSOIR COMBINES TRADITIONAL ELEMENTS SUCH AS TIMBER FRAMING AND STONE AND SLATE ROOFING WITH CONTEMPORARY AMENITIES. THE INTERIORS OFFER GENEROUSLY PROPORTIONED, SUNFILLED LIVING SPACES. OUTDOOR FEATURES INCLUDE A TREELINED PARK, TERRACES AND A HEATED SWIMMING POOL OFFERING PANORAMIC VIEWS OVER THE PAYS D’AUGE COUNTRYSIDE.



ROUEN
LOCALISÉE À BIHOREL, AU CŒUR DU PARC ET CLOS DU CHAPITRE, CETTE CHAUMIÈRE BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT VERDOYANT ET PRÉSERVÉ. LES INTÉRIEURS COMPRENNENT DES VOLUMES GÉNÉREUX, UNE RÉCEPTION LUMINEUSE ET DES SUITES CONFORTABLES. UN SOUS-SOL COMPLET AVEC GARAGE COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UN JARDIN PAYSAGER ET UNE VASTE TERRASSE.
LOCATED IN BIHOREL, WITHIN THE PARC ET CLOS DU CHAPITRE, THIS CHARMING THATCHED COUNTRY HOUSE BENEFITS FROM A PRESERVED ENCHANTING SETTING. THE GENEROUSLY PROPORTIONED INTERIORS FEATURE A LIGHT-FILLED RECEPTION AREA AND SEVERAL LUXURIOUS BEDROOM SUITES. FULL BASEMENT WITH GARAGE. OUTDOOR SPACES INCLUDE A LANDSCAPED GARDEN AS WELL AS A LARGE TERRACE.



SOLOGNE
CHÂTEAU EN SOLOGNE, ENTRE LAMOTTE-BEUVRON ET GIEN, AU CŒUR D’UN DOMAINE DE CHASSE D’ENVIRON 75 HA AVEC ÉTANG. DEMEURE PRINCIPALE D’ENVIRON 500 M² COMPRENANT BELLES RÉCEPTIONS ET 9 CHAMBRES. NOMBREUSES DÉPENDANCES, MAISON DE GARDIEN, PISCINE ET TENNIS. PRAIRIES ET BOIS COMPOSENT CETTE PROPRIÉTÉ RARE.
LOCATED IN THE SOLOGNE REGION BETWEEN LAMOTTE-BEUVRON AND GIEN, THIS CHARMING HISTORIC MANOR IS SITTING WITHIN AN IMPRESSIVE HUNTING ESTATE OF APPROXIMATELY 75 HA WITH A POND. THE MAIN RESIDENCE OFFERS APPROXIMATELY 500 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING ELEGANT RECEPTION ROOMS AS WELL AS 9 BEDROOMS. NUMEROUS OUTBUILDINGS INCLUDING A CARETAKER’S RESIDENCE. SWIMMING POOL AND TENNIS COURT. MEADOWS AND WOODLAND.


VAL DE LOIRE SOLOGNE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 38 77 07 08 valdeloire-sologne-sothebysrealty.com

NEAR ORLÉANS
ÉDIFIÉE AU XIXE SIÈCLE EN BORD DU LOIRET, CETTE ÉLÉGANTE MAISON DE MAÎTRE EN PIERRE SÉDUIT PAR SES VOLUMES, HAUTEURS SOUS PLAFOND ET RÉCEPTIONS LUMINEUSES OUVERTES SUR UN PARC ARBORÉ DE PLUS DE 1,3 HA. RESTAURÉE AVEC SOIN, ELLE OFFRE PRESTATIONS HAUT DE GAMME, PISCINE À DÉBORDEMENT, TERRASSES, DÉPENDANCES ET ACCÈS DIRECT À LA RIVIÈRE.
LOCATED RIGHT ON THE LOIRET RIVER, THIS HISTORIC MANOR HOUSE DATES FROM THE 19TH CENTURY AND IS SITTING IN A TREE-LINED PARK OF MORE THAN 1.3 HA. THE ENCHANTING INTERIORS FEATURE GENEROUS PROPORTIONS, IMPRESSIVE CEILING HEIGHTS AND SUNFILLED RECEPTION ROOMS. HAVING UNDERGONE A CAREFUL RESTORATION, THE PROPERTY FEATURES AN INFINITY POOL, SEVERAL TERRACES AND OUTBUILDINGS. DIRECT RIVER ACCESS.



TOURS CENTRE
LOCALISÉ AU CŒUR DU QUARTIER HISTORIQUE DE TOURS, DANS UN HÔTEL PARTICULIER CLASSÉ DES XVE ET XVIIIE SIÈCLES, ÉLÉGANT APPARTEMENT DE 150 M² AU 1ER ÉTAGE. SUPERBES VOLUMES (HSP 3,85 M), SALON DE RÉCEPTION, ÉLÉMENTS ANCIENS PRÉSERVÉS, SUITE PARENTALE RAFFINÉE. GARAGE ET CAVE VOÛTÉE. UNE ADRESSE RARE ET CHARGÉE D’HISTOIRE.
LOCATED IN THE HISTORIC CENTER OF TOURS ON THE 1ST FLOOR OF A CLASSIFIED HISTORIC TOWNHOUSE DATING FROM THE 15TH AND 18TH CENTURIES, THIS ELEGANT APARTMENT OFFERS 150 SQ.M. OF CHARMING LIVING SPACE, INCLUDING A RECEPTION LOUNGE AND A MASTER SUITE. NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE CAREFULLY PRESERVED PERIOD ELEMENTS, GENEROUS PROPORTIONS AND CEILING HEIGHTS OF 3.85 M. GARAGE AND A VAULTED CELLAR.



VAL DE LOIRE
CHÂTEAU DES XVIE ET XIXE SIÈCLES, À 15 MIN À PIED DU CENTRE DE LOCHES, OFFRANT 400 M² EN ÉTAT REMARQUABLE. PARC DOMINANT D’ENVIRON 8,5 HA AVEC PISCINE NEUVE. NOMBREUSES DÉPENDANCES : ORANGERIE, MAISON DE GARDIEN RÉNOVÉE EN DEUX APPARTEMENTS, ATELIERS ET VASTES CAVES. UNE PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION, ÉLÉGANTE ET PARFAITEMENT ENTRETENUE.
LOCATED JUST A 15-MINUTE WALK FROM THE CENTRE OF LOCHES, THIS ELEGANT CHÂTEAU DATES ORIGINALLY FROM THE 16TH CENTURY AND HAS BEEN EXPANDED IN THE 19TH CENTURY. IT NOW OFFERS 400 SQ.M. OF EXCEPTIONAL LIVING SPACE IN REMARKABLE CONDITION. IT IS SITTING IN MATURE, LANDSCAPED GROUNDS INCLUDING A 8.5 HA PARK, A NEWLY BUILT SWIMMING POOL AND NUMEROUS OUTBUILDINGS INCLUDING AN ORANGERY, A RENOVATED CARETAKER’S HOUSE WITH TWO APARTMENTS, WORKSHOPS AND EXTENSIVE CELLARS.



MONACO LA CONDAMINE
LOCALISÉE DANS LA RÉSIDENCE LE STELLA À PROXIMITÉ DU PORT HERCULE À MONACO, CE DUPLEX DE 213 M² OFFRE DE BEAUX ESPACES INTÉRIEURS OUVERTS SUR DES BALCONS ET DES LOGGIAS. CE 4 PIÈCES COMPREND UNE CAVE ET 2 PARKINGS. VENTE MEUBLÉE POSSIBLE.
LOCATED IN THE LE STELLA RESIDENCE NEAR MONACO’S PORT HERCULE, THIS SPACIOUS DUPLEX APARTMENT OFFERS 213 SQ.M. OF LIVING SPACE. INTERIORS FEATURE OPEN-PLAN LIVING AREAS OPENING ONTO SEVERAL BALCONIES AND LOGGIAS. THIS 3-BEDROOM FLAT INCLUDES A CELLAR AND 2 PARKING SPACES. FURNISHED SALE POSSIBLE.



MONACO JARDIN EXOTIQUE
LOCALISÉE DANS L’IMMEUBLE LE BETTINA AU JARDIN EXOTIQUE, CE PENTHOUSE DE 426 M² BÉNÉFICIE D’UNE VUE SUR LA MER. CE DUPLEX DE 4 CHAMBRES BÉNÉFICIE DE MAGNIFIQUES TERRASSES, DONT UNE SUR LE TOIT AVEC PISCINE PRIVÉE. TROIS PLACES DE PARKING SOUTERRAIN.
LOCATED IN THE LE BETTINA RESIDENCE IN THE JARDIN EXOTIQUE, THIS PENTHOUSE OFFERS 426 SQ.M. OF LIVING SPACE AND BENEFITS FROM PANORAMIC SEA VIEWS. THIS 4-BEDROOM DUPLEX FLAT HAS SPLENDID TERRACES, INCLUDING ONE WITH A PRIVATE SWIMMING POOL. THREE UNDERGROUND PARKING SPACES ARE INCLUDED.



MONACO MONTE-CARLO
LOCALISÉE AU BUCKINGHAM PALACE À MONTE-CARLO, CET APPARTEMENT ENTIÈREMENT RÉNOVÉ OFFRE 137 M² DE SURFACE TOTALE. IL COMPREND UN SÉJOUR, UNE CUISINE, 2 CHAMBRES ET 2 SALLES DE BAINS. UNE PLACE DE PARKING SOUTERRAIN COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN THE “BUCKINGHAM PALACE” RESIDENCE IN MONTE CARLO, THIS FULLY RENOVATED APARTMENT OFFERS 137 SQ.M. OF THE TOTAL AREA. IT CONSISTS OF A LIVING ROOM, A KITCHEN, 2 BEDROOMS AND 2 BATHROOMS. IT COMES WITH AN UNDERGROUND PARKING SPACE.



MONACO MONTE-CARLO
SITUÉ AU RIVIERA PALACE À MONTE-CARLO, CE 4 PIÈCES EST A QUELQUES PAS DU CARRÉ D’OR. RÉCEMMENT RÉNOVÉ ET MEUBLÉ, CE LUXUEUX APPARTEMENT OFFRE DES PRESTATIONS DE QUALITÉ ET UN DESIGN CONTEMPORAIN. UN PARKING DANS L’IMMEUBLE
SITUATED IN THE RIVIERA PALACE IN MONTE CARLO, THIS FOUR-ROOM APARTMENT BENEFITS PRIME LOCATION JUST A FEW STEPS FROM THE CASINO. RECENTLY NEWLY RENOVATED AND DECORATED, THIS LUXURY FLAT OFFERS VERY HIGH STANDARDS WITH CONTEMPORARY DESIGN. IT COMES WITH A PARKING SPACE IN THE BUILDING



MONACO SAINT ROMAN
SITUÉ AU CALYPSO DANS UN QUARTIER RÉSIDENTIEL DE MONACO, CET APPARTEMENT DE 92 M² EST À RÉNOVER. LUMINEUX, IL COMPREND UN SALON OUVRANT SUR UNE AGRÉABLE LOGGIA. PROCHE DES PLAGES ET COMMERCES, C’EST UN INVESTISSEMENT IDÉAL.
LOCATED IN “LE CALYPSO” IN A RESIDENTIAL QUARTER OF MONACO, THIS APARTMENT OF 92 SQ.M. OF LIVING SPACE WOULD BENEFIT FROM A RENOVATION. THE SUN FILLED INTERIORS INCLUDE A LIVING ROOM WITH A LOGGIA. CLOSE TO SHOPS AND BEACHES, IT REPRESENTS A VERY GOOD INVESTMENT.



MONACO MONACO-VILLE
CE TRIPLEX D’EXCEPTION SE TROUVE AU SOMMET D’UNE MAISON BOURGEOISE DANS LE QUARTIER HISTORIQUE DU ROCHER, PROCHE DU PALAIS PRINCIER. AVEC UNE ATMOSPHÈRE UNIQUE, IL OFFRE DE SUPERBES ESPACES DE RÉCEPTION, 5 CHAMBRES ET DES TERRASSES AVEC VUE PORT ET GRAND PRIX. AVEC UN ASCENSEUR PRIVÉ, IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’UN EMPLACEMENT DE PARKING.
THIS EXCEPTIONAL TRIPLEX IS SITUATED ON THE TOP FLOOR OF A STATELY TOWNHOUSE IN THE HISTORIC ROCHER DISTRICT, JUST A STONE’S THROW FROM THE PRINCE’S PALACE. BOASTING A UNIQUE ATMOSPHERE, IT FEATURES SUPERB RECEPTION AREAS, FIVE BEDROOMS AND TERRACES WITH PORT AND GRAND PRIX VIEWS. WITH A PRIVATE LIFT, IT ALSO HAS A PARKING SPACE IN THE BUILDING.


VILLEFRANCHESUR-MER
LOCALISÉE SUR UN DOMAINE PRIVÉ DE 1,15 HA SURPLOMBANT VILLEFRANCHE, CETTE VILLA HISTORIQUE RESTAURÉE DÉVELOPPE 1 800 M². LA PROPRIÉTÉ COMPREND 11 SUITES AVEC JACUZZIS ET CHEMINÉES. LES ESPACES INTÉRIEURS ACCUEILLENT UN SPA, UNE SALLE DE SPORT, UNE SALLE DE JEUX ET UNE CUISINE PROFESSIONNELLE. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT DES JARDINS ET DES TERRASSES. UNE PISCINE INTÉRIEURE ET UNE PISCINE CHAUFFÉE COMPLÈTENT L’ENSEMBLE. UN PAVILLON D’INVITÉS AVEC 5 CHAMBRES ET UN GARAGE POUR 6 VOITURES SONT ÉGALEMENT INCLUS.
LOCATED ON A PRIVATE 1.15 HA ESTATE OVERLOOKING VILLEFRANCHE NEAR SAINTJEAN-CAP-FERRAT, THIS MAGNIFICENT, FULLY RESTORED HISTORIC VILLA OFFERS 1,800 SQ.M. OF LIVING SPACE. THE PROPERTY INCLUDES 11 SUITES WITH JACUZZIS AND FIREPLACES. INTERIORS FEATURE A SPA, A GYM, A GAME ROOM AND A PROFESSIONAL KITCHEN. OUTDOOR SPACES INCLUDE LANDSCAPED GARDENS AND MULTIPLE TERRACES. AN INDOOR POOL AND A HEATED OUTDOOR POOL ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES. GUEST PAVILION WITH 5 BEDROOMS. GARAGE FOR 6 CARS. A TRULY EXCEPTIONAL ESTATE.


HA 1,797 SQ.M. CA8-647 € 48,000,000 CÔTE D’AZUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88 cotedazur-sothebysrealty.com




VILLEFRANCHE-SUR-MER
LOCALISÉE DANS UN DOMAINE FERMÉ ET CALME, CETTE VILLA NEUVE BÉNÉFICIE D’UNE VUE PANORAMIQUE SUR LA RADE DE VILLEFRANCHE ET LE CAP FERRAT. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR DE 80 M², PLUSIEURS SUITES AVEC DRESSING ET UNE SUITE PARENTALE. LES ÉQUIPEMENTS COMPRENNENT UN HAMMAM ET UN POOL HOUSE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE CHAUFFÉE ET DES JARDINS PAYSAGERS. UN APPARTEMENT INDÉPENDANT ET UN ASCENSEUR POUR VOITURES COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN A SECURE, GATED AND TRANQUIL PRIVATE DOMAIN, THIS NEWLY BUILT CONTEMPORARY VILLA OFFERS BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS OVER THE ENTIRE BAY OF VILLEFRANCHE AND CAP FERRAT. THE LIGHTFLOODED INTERIORS INCLUDE AN 80 SQ.M. LIVING ROOM, SEVERAL BEDROOM SUITES WITH DRESSING ROOMS AS WELL AS A MASTER SUITE. FURTHER AMENITIES INCLUDE A STEAM ROOM, A HEATED SWIMMING POOL, A POOL HOUSE AND LANDSCAPED GARDENS. INDEPENDENT GUEST APARTMENT. CAR ELEVATOR.


CAP D’AIL
LOCALISÉE À CAP D’AIL À PROXIMITÉ DE MONACO, LA VILLA MARIZZINA EST UN MANOIR BELLE ÉPOQUE RÉNOVÉ RÉPARTI SUR 4 NIVEAUX. LA PROPRIÉTÉ OFFRE 540 M² COMPRENANT 7 CHAMBRES AVEC SALLES DE BAINS ET DRESSINGS, AINSI QUE 2 SALONS, UNE SALLE À MANGER ET UN BUREAU. LES ÉQUIPEMENTS COMPRENNENT UNE CAVE À VIN, UN HOME CINÉMA ET UN ESPACE HAMMAMSAUNA. LE JARDIN PAYSAGER DE 1 200 M² ACCUEILLE UNE PISCINE ET DES TERRASSES AVEC VUE MER.
LOCATED IN CAP D’AIL IN CLOSE PROXIMITY TO MONACO, VILLA MARIZZINA IS A HIGHLY ELEGANT HISTORIC BELLE ÉPOQUE VILLA THAT HAS BENEFITTED FROM A COMPLETE RENOVATION. THIS STUNNING PROPERTY OFFERS 540 SQ.M. OF LIVING SPACE ON 4 FLOORS INCLUDING 7 BEDROOMS WITH BATHROOMS AND DRESSING ROOMS, AS WELL AS 2 LIVING ROOMS, A DINING ROOM AND A STUDY. AMENITIES INCLUDE A WINE CELLAR, A HOME CINEMA AND A HAMMAM/SAUNA AREA. THE LANDSCAPED GARDEN COMPRISES 1,200 SQ.M. AND FEATURES A SWIMMING POOL AND SPACIOUS TERRACES OFFERING BREATHTAKING SEAVIEWS.



SAINT-JEANCAP-FERRAT
LOCALISÉE À L’OUEST DU CAP FERRAT À PROXIMITÉ DE LA PLAGE PASSABLE, CETTE VILLA CONTEMPORAINE OFFRE 230 M² HABITABLES. LES ESPACES COMPRENNENT 4 CHAMBRES EN SUITE ET DES TERRASSES OUVERTES SUR DES VUES PANORAMIQUES SUR VILLEFRANCHE, LA MER ET LES MONTAGNES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE ET UN JARDIN DE 2 095 M² AVEC TERRASSE EN TECK. DOUBLE GARAGE ET PERMIS POUR EXTENSION DE 70 M².
LOCATED ON THE WESTERN SIDE OF CAP FERRAT CLOSE TO THE PASSABLE BEACH, THIS LIGHT-FILLED CONTEMPORARY VILLA OFFERS 230 SQ.M. OF PERFECTLY RENOVATED LIVING SPACE, INCLUDING SPACIOUS RECEPTION ROOMS AS WELL AS 4 EN-SUITE BEDROOM SUITES OPENING ONTO LARGE TERRACES OFFERING PANORAMIC VIEWS OVER VILLEFRANCHE, THE SEA AND THE MOUNTAINS. THE LANDSCAPED GROUNDS OF 2,095 SQ.M. COMPRISE A LOVELY GARDEN WITH A SWIMMING POOL AND A TEAK DECK. DOUBLE GARAGE. PERMIT FOR A 70 SQ.M. EXTENSION.


SAINT-JEANCAP-FERRAT
LOCALISÉE À SAINT-JEAN-CAP-FERRAT, CETTE PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UNE VUE PANORAMIQUE SUR LA MÉDITERRANÉE ET LA BAIE DE VILLEFRANCHE-SUR-MER. LA VILLA PRINCIPALE DE 341 M² EST ACCOMPAGNÉE D’UN PAVILLON D’INVITÉS SUR UN TERRAIN DE 2 119 M². LES ESPACES COMPRENNENT DE GRANDS SALONS, UNE CUISINE ÉQUIPÉE, UNE SUITE MASTER ET DES CHAMBRES EN SUITE. LOCATED IN SAINT-JEAN-CAP-FERRAT, THIS CHARMING MEDITERRANEAN PROPERTY BENEFITS FROM PANORAMIC VIEWS OVER THE SEA AND THE PICTURESESQUE BAY OF VILLEFRANCHE-SUR-MER. THE 341 SQ.M. MAIN VILLA IS JOINED BY A SEPARATED GUEST PAVILION AND SITS ON LANDSCAPED GROUNDS OF 2,119 SQ.M. THE INTERIORS INCLUDE GENEROUS RECEPTION ROOMS, A FULLY EQUIPPED KITCHEN, A MASTER SUITE AND SEVERAL EN-SUITE BEDROOMS.


SQ.M.
SQ.M.
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88 cotedazur-sothebysrealty.com

ÈZE
LOCALISÉE À PROXIMITÉ DES PLAGES ET DE MONACO, CETTE MAISON DE MAÎTRE DU XVIIIE SIÈCLE OFFRE 560 M² AVEC VUE MER. LES ESPACES COMPRENNENT DE GRANDS SALONS, UNE SUITE MASTER OCCUPANT UN ÉTAGE COMPLET ET 4 CHAMBRES. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE MAISON D’INVITÉS. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE À DÉBORDEMENT, UN POOL HOUSE, DES TERRASSES ET UN TERRAIN DE PADDLE. LE JARDIN PAYSAGER DE 2,933 M² COMPLÈTE L’ENSEMBLE.
LOCATED CLOSE TO THE BEACHES AS WELL AS THE PRINCIPALITY OF MONACO, THIS HISTORIC 18TH CENTURY MANOR OFFERS 560 SQ.M. OF LIVING SPACE AND FEATURES BREATHTAKING PANORAMIC SEA VIEWS. INTERIORS INCLUDE LARGE RECEPTION ROOMS, A MASTER SUITE OCCUPYING AN ENTIRE FLOOR AND 4 BEDROOMS. THE PROPERTY FURTHER INCLUDES A GUEST HOUSE, AN INFINITY POOL, A POOL HOUSE, MULTIPLE TERRACES AND A PADDLE COURT. LANDSCAPED GROUNDS OF 2,933 SQ.M.



SAINT-PAUL-DE-VENCE
LOCALISÉE SUR LES HAUTEURS DU DOMAINE DES HAUTS DE SAINT-PAUL, CETTE PROPRIÉTÉ S’ÉTEND SUR PLUS D’UN HA ET COMPREND UNE MAISON PRINCIPALE ET UNE MAISON D’INVITÉS. LA BASTIDE PROVENÇALE DÉVELOPPE 760 M² ET ACCUEILLE 9 CHAMBRES. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT UNE PISCINE, UN TERRAIN PLAT, UN COURT DE TENNIS ET UNE SALLE DE SPORT. LES TERRASSES BÉNÉFICIENT DE VUES SUR LE VILLAGE, LA CÔTE ET LA MER.
LOCATED ON THE HILLS OF “THE DOMAINE DES HAUTS DE SAINT-PAUL”, THIS CHARMING PROPERTY IS SITTING ON LANDSCAPED GROUNDS OF MORE THAN 1 HA AND COMPRISES THE MAIN HOUSE AS WELL AS A GUEST HOUSE. THE PROVENÇAL BASTIDE OFFERS 760 SQ.M. OF LIVING SPACE, INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS AND 9 BEDROOMS. OTHER NOTEWORTHY FEATURES ARE A SWIMMING POOL, PERFECTLY LANDSCAPED FLAT GROUNDS, A TENNIS COURT AND A GYM. THE TERRACES OFFER BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS OVER THE VILLAGE, THE COAST AND THE SEA.


NICE
LOCALISÉE SUR LE CAP DE NICE, CETTE VILLA DE 288 M² RÉPARTIE SUR TROIS NIVEAUX AVEC ASCENSEUR BÉNÉFICIE D’UNE VUE MER PANORAMIQUE. LES ESPACES COMPRENNENT UN SALON AVEC TERRASSE, UNE CUISINE SEMIOUVERTE ET 6 CHAMBRES EN SUITE. UN ESPACE BIEN-ÊTRE AVEC JACUZZI ET SAUNA COMPLÈTE L’ENSEMBLE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE CUISINE D’ÉTÉ ET UNE PISCINE À DÉBORDEMENT. TRAVAUX DE RÉNOVATION À PRÉVOIR.
LOCATED ON THE CAP DE NICE, THIS VILLA OFFERS 288 SQ.M. OF LIVING SPACE SPREAD OVER THREE FLOORS ACCESSED BY A PRIVATE ELEVATOR AND BENEFITS FROM STUNNING PANORAMIC SEA VIEWS. INTERIORS INCLUDE A LIVING ROOM OPENING ONTO A TERRACE, A SEMI-OPEN KITCHEN AND 6 EN-SUITE BEDROOMS. WELLNESS AREA WITH JACUZZI AND SAUNA. OUTDOOR FEATURES INCLUDE A SUMMER KITCHEN AS WELL AS AN INFINITY POOL. A RENOVATION IS ADVISABLE. 6 5


288 SQ.M.
CA14-476
€ 6,800,000
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88 cotedazur-sothebysrealty.com

NICE
LOCALISÉE SUR LE CAP DE NICE, CETTE VILLA MODERNISTE ENTIÈREMENT RÉNOVÉE OFFRE 247 M² DE SURFACE HABITABLE. LES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SALON DE 90 M², AINSI QUE 4 CHAMBRES DONT UNE SUITE MASTER. UNE SALLE DE SPORT COMPLÈTE LES ESPACES. LA PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UN EMPLACEMENT EN BORD DE MER AVEC ACCÈS DIRECT ET D’UNE VUE PANORAMIQUE DE NICE À CAP-FERRAT. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE À DÉBORDEMENT ET UN DOUBLE PARKING.
LOCATED ON THE CAP DE NICE, THIS FULLY RENOVATED MODERNIST VILLA OFFERS 247 SQ.M. OF LIVING SPACE, INCLUDING A 90 SQ.M. LIVING ROOM AS WELL AS 4 BEDROOMS INCL. A MASTER SUITE AND A GYM. THIS UNIQUE PROPERTY BENEFITS FROM A RARE WATERFRONT LOCATION WITH DIRECT SEA ACCESS AND BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS FROM NICE TO CAP-FERRAT. INFINITY POOL. DOUBLE PARKING SPACE.


MOUGINS
LOCALISÉE À MOUGINS, CETTE VILLA BÉNÉFICIE DE VUES SUR LE VILLAGE, LES COLLINES ET LA MER. LES ESPACES COMPRENNENT DE SPACIEUX ESPACES DE RÉCEPTION, UNE CUISINE ARCLINEA ÉQUIPÉE, 2 SALONS ET UN BUREAU. LES CHAMBRES COMPRENNENT UNE SUITE MASTER AVEC TERRASSE. LE NIVEAU JARDIN ACCUEILLE 2 CHAMBRES INDÉPENDANTES. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT UNE PISCINE DE 20 M, UNE CUISINE D’ÉTÉ ET UNE SALLE À MANGER SEMI-ENTERRÉE. CAVE À VIN DE 700 BOUTEILLES.
LOCATED IN A PRIME POSITION OF MOUGINS, THIS SPACIOUS VILLA BENEFITS FROM BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS OVER THE VILLAGE, THE HILLS AND THE SEA. INTERIORS FEATURE SPACIOUS RECEPTION AREAS, A FULLY EQUIPPED ARCLINEA KITCHEN, 2 LIVING ROOMS, A STUDY AND SEVERAL BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH TERRACE. THE GARDEN FLOOR COMPRISES 2 INDEPENDENT GUEST SUITES. THE LANDSCAPED GROUNDS ENCOMPASS A 20 M SWIMMING POOL, A SUMMER KITCHEN AND A SEMI-SUNKEN DINING AREA. THE 700-BOTTLE WINE CELLAR IS ANOTHER OUTSTANDING FEATURE OF THIS REMARKABLE PROPERTY.



MOUGINS
LOCALISÉ À PROXIMITÉ DU VIEUX VILLAGE, CE DOMAINE S’ÉTEND SUR 2,6 HA AVEC VUE MER. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE VILLA PRINCIPALE, UNE MAISON D’INVITÉS, UNE CHAPELLE ET « LA FERME » ACCUEILLANT 3 APPARTEMENTS. L’ENSEMBLE OFFRE 12 SUITES ET DES ESPACES DE RÉCEPTION. LES ÉQUIPEMENTS COMPRENNENT UNE SALLE DE SPORT, UN HAMMAM, UN SAUNA ET UN HOME CINÉMA. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE, UN TENNIS ET DES TERRASSES. PARKING POUR PLUS DE 15 VÉHICULES.
LOCATED JUST A FEW STEPS FROM THE HISTORIC VILLAGE CENTER, THIS ENCHANTING ESTATE COMPRISES MORE THAN 2.6 HA OF MATURE, LANDSCAPED GROUNDS AND OFFERS BREATHTAKING PANORAMIC SEA VIEWS. THIS OUTSTANDING PROPERTY COMPRISES A MAIN VILLA, A GUEST HOUSE, A CHAPEL AND “LA FERME” WITH 3 INDEPENDENT APARTMENTS, INCLUDING SPACIOUS RECEPTION AREAS AND 12 BEDROOM SUITES. AMENITIES COMPRISES A SWIMMING POOL, A TENNIS COURT, SEVERAL TERRACES, A GYM, A STEAM ROOM, A SAUNA AND A HOME CINEMA. PARKING SPACE FOR MORE THAN 15 CARS.



MOUGINS
LOCALISÉE DANS UN DOMAINE SÉCURISÉ SUR UN TERRAIN PLAT DE 5,485 M², CETTE VILLA RÉNOVÉE OFFRE ENVIRON 475 M² HABITABLES. LES ESPACES COMPRENNENT DE GRANDS ESPACES DE RÉCEPTION ET UNE CUISINE OUVERTE. LA PROPRIÉTÉ ACCUEILLE 6 SUITES DONT UNE MASTER AVEC DRESSING. UN APPARTEMENT INDÉPENDANT, UN TRIPLE GARAGE, UNE CAVE ET DE NOMBREUX STATIONNEMENTS COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED IN A SECURE PRIVATE DOMAIN, THIS RENOVATED VILLA IS SITTING IN LANDSCAPED GROUNDS OF 5,485 SQ.M. AND OFFERS APPROXIMATELY 475 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE, INCLUDING LARGE RECEPTION AREAS, AN OPEN KITCHEN, 6 BEDROOM SUITES INCLUDING A MASTER SUITE WITH DRESSING ROOM AS WELL AS AN INDEPENDENT APARTMENT. TRIPLE GARAGE. CELLAR. MULTIPLE PARKING SPACES.


CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88 cotedazur-sothebysrealty.com

CAP D’ANTIBES
LOCALISÉE AU CŒUR DU CAP D’ANTIBES DANS UN ENVIRONNEMENT CALME, CETTE VILLA BÉNÉFICIE D’UNE VUE MER ET D’UNE PROXIMITÉ AVEC LES PLAGES ET LES COMMERCES. LES ESPACES DE RÉCEPTION LUMINEUX S’OUVRENT SUR UNE TERRASSE PANORAMIQUE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND 4 CHAMBRES EN SUITE. UN JARDIN PAYSAGER AVEC PISCINE, UN ATELIER D’ARTISTE ET DES STATIONNEMENTS COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
SITUATED IN THE HEART OF CAP D’ANTIBES IN A QUIET AND SOUGHT-AFTER LOCATION, THIS ELEGANT VILLA BENEFITS FROM PANORAMIC SEA VIEWS AND CLOSE PROXIMITY TO BEACHES AND ALL AMENITIES. LIGHTFILLED RECEPTION AREAS OPEN ONTO A TERRACE OFFERING PANORAMIC SEAVIEWS. THIS CHARMING PROPERTY FURTHER INCLUDES 4 EN-SUITE BEDROOMS, A LANDSCAPED GARDEN WITH SWIMMING POOL, AN ARTIST’S STUDIO AND PARKING SPACES.


ANTHÉOR
LOCALISÉE À ANTHÉOR SUR LA CORNICHE D’OR ENTRE CANNES ET SAINT-TROPEZ, CETTE VILLA PIEDS DANS L’EAU BÉNÉFICIE D’UNE VUE PANORAMIQUE SUR LA MÉDITERRANÉE ET D’UN ACCÈS DIRECT À LA MER. L’ARCHITECTURE CONTEMPORAINE S’OUVRE SUR DES TERRASSES ET DES JARDINS. LA PROPRIÉTÉ COMPREND 3 SUITES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE À DÉBORDEMENT ET UN JACUZZI.
LOCATED IN ANTHÉOR ON THE PRESTIGIOUS CORNICHE D’OR BETWEEN CANNES AND SAINTTROPEZ, THIS EXTRAORDINARY WATERFRONT VILLA BENEFITS FROM PANORAMIC VIEWS OVER THE MEDITERRANEAN AND DIRECT SEA ACCESS. CONTEMPORARY LIVING SPACES OPEN ONTO SPACIOUS TERRACES AND GARDENS. THIS UNIQUE PROPERTY INCLUDES 3 BEDROOM SUITES AS WELL AS A POOL AND A JACUZZI.


1,000 SQ.M. 224 SQ.M. CA6-2817 € 5,800,000
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88
cotedazur-sothebysrealty.com

RAMATUELLE
LOCALISÉE À RAMATUELLE SUR UN TERRAIN DE 11 000 M², CETTE VILLA MÉDITERRANÉENNE DE 400 M² BÉNÉFICIE D’UNE VUE MER PANORAMIQUE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE MAISON PRINCIPALE ET UN PAVILLON D’INVITÉS. LES ESPACES INTÉRIEURS ACCUEILLENT DES CHAMBRES EN SUITE ET DES ESPACES LUMINEUX. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT UNE PISCINE DE 120 M² ET UN JARDIN.
LOCATED IN RAMATUELLE ON LANDSCAPED GROUNDS OF 11,000 SQ.M., THIS CHARMING MEDITERRANEAN 400 SQ.M. VILLA BENEFITS FROM BREATHTAKING PANORAMIC SEA VIEWS. THIS HIGHLY ELEGANT PROPERTY INCLUDES A MAIN HOUSE AS WELL AS A SEPARATE GUEST PAVILION. INTERIORS FEATURE VARIOUS EN-SUITE BEDROOMS AND LIGHTFILLED LIVING SPACES. OUTDOOR AMENITIES INCLUDE A LARGE 120 SQ.M. SWIMMING POOL AND A MATURE PARK.


SAINT-TROPEZ
LOCALISÉE DANS UN DOMAINE SÉCURISÉ À PROXIMITÉ DU PORT DE SAINT-TROPEZ, CETTE VILLA OFFRE 250 M² HABITABLES. LES ESPACES COMPRENNENT UN SÉJOUR LUMINEUX, UNE CUISINE ÉQUIPÉE ET 5 CHAMBRES EN SUITE DONT UNE MASTER. TROIS TERRASSES PROLONGENT LES ESPACES. LE JARDIN PAYSAGER DE 1 003 M² ACCUEILLE UNE PISCINE, UN POOL HOUSE ET UN PAVILLON D’INVITÉS. LOGEMENT DE PERSONNEL, PARKING INCLUS. LOCATED IN A SECURE DEVELOPMENT CLOSE TO THE PORT OF SAINT-TROPEZ, THIS VILLA OFFERS 250 SQ.M. OF LIVING SPACE COMPRISING A LIGHT-FILLED LIVING ROOM, A FULLY EQUIPPED KITCHEN AND 5 EN-SUITE BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE. THE LIVING SPACES OPENS ONTO THREE SPACIOUS TERRACES. THE 1,003 SQ.M. LANDSCAPED GARDEN FEATURES A SWIMMING POOL, A POOL HOUSE AND A GUEST PAVILION. STAFF ACCOMMODATION. PARKING SPACES. 6 5 1,003 SQ.M.


246 SQ.M. CA9-1020 € 9,800,000
CÔTE D’AZUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88 cotedazur-sothebysrealty.com

SAINT-TROPEZ
ÉTABLIE SUR UN TERRAIN DE 2 560 M² À PROXIMITÉ DU CENTRE, CETTE PROPRIÉTÉ COMPREND DEUX VILLAS AVEC PISCINES. LA PREMIÈRE VILLA DE 336 M² OFFRE 4 CHAMBRES EN SUITE, UN VASTE SÉJOUR, UN SOUS-SOL BIEN-ÊTRE ET UNE PISCINE PRIVÉE. LA SECONDE VILLA DE 239 M² COMPREND 3 CHAMBRES, UN SALON LUMINEUX ET UN SOUS-SOL AVEC 2 CHAMBRES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE.
LOCATED ON GROUNDS OF 2,560 SQ.M. NEAR THE VILLAGE CENTER OF SAINT TROPEZ, THIS CHARMING PROPERTY COMPRISES TWO VILLAS WITH SWIMMING POOLS. THE FIRST VILLA OFFERS 336 SQ.M. OF LIVING SPACE AND FEATURES 4 EN-SUITE BEDROOMS, A SPACIOUS LIVING ROOM, A WELLNESS AREA IN THE BASEMENT AND A PRIVATE POOL. THE SECOND VILLA FEATURES 239 SQ.M. OF LIVING SPACE AND INCLUDES 3 BEDROOMS, A SUN-FILLED LIVING ROOM AS WELL AS LOWER LEVEL WITH 2 BEDROOMS. ITS OUTDOOR SPACE INCLUDES ANOTHER SWIMMING POOL.


D’AZUR SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 92 92 12 88

HYÈRES
SITUÉ À HYÈRES, À PROXIMITÉ IMMÉDIATE DE LA MER, CE MAS DU XIXE SIÈCLE RÉNOVÉ DÉVELOPPE ENVIRON 578 M² AU CŒUR D’UN TERRAIN BOISÉ DE 14 558 M². LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT 6 SUITES, DE VASTES PIÈCES DE RÉCEPTION LUMINEUSES, UN SPA INTÉRIEUR, UNE SALLE DE BILLARD ET UNE CAVE À VIN. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE ET UN POOL HOUSE AU STYLE BOHÈME CHIC AU SEIN D’UN PARC PROVENÇAL EN RESTANQUES. GARAGE ET NOMBREUSES PLACES DE STATIONNEMENT..
LOCATED IN HYÈRES JUST A FEW MINUTES FROM THE SEA, THIS RENOVATED 19TH CENTURY MAS OFFERS APPROXIMATELY 578 SQ.M. OF LIVING SPACE SET WITHIN 14,558 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS. INTERIORS INCLUDE SPACIOUS LIGHTFILLED RECEPTION ROOMS, 6 BEDROOM SUITES, A BILLIARD ROOM, AN INDOOR SPA AND A WINE CELLAR. THE CHARMING PROVENÇAL PARK FEATURES A SWIMMING POOL, A POOL HOUSE, MULTIPLE TERRACES, A GARAGE AND NUMEROUS PARKING SPACES.



LE CASTELLET
LOCALISÉ AU CASTELLET, CE DOMAINE D’ENVIRON 900 M² S’ÉTEND SUR 8 HA PLANTÉS D’OLIVIERS ET DE VIGNES. LA PROPRIÉTÉ S’ARTICULE AUTOUR D’UNE BASTIDE DU XIXE SIÈCLE PROLONGÉE PAR UNE EXTENSION CONTEMPORAINE OFFRANT UN IMPORTANT POTENTIEL. L’ENSEMBLE COMPREND ÉGALEMENT DES DÉPENDANCES, DES BÂTIMENTS AGRICOLES ET UNE STRUCTURE ÉQUESTRE À RÉNOVER. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE DE 18 × 7 M AVEC POOL HOUSE AU CŒUR D’UN ENVIRONNEMENT NATUREL PRÉSERVÉ.
LOCATED IN LE CASTELLET, THIS HISTORIC ESTATE COMPRISES MATURE GROUNDS OF 8 HA WITH VINEYARDS AND OLIVE GROVES AND FEATURES A 19TH CENTURY BASTIDE WITH A CONTEMPORARY EXTENSION, SEVERAL OUTBUILDINGS, AGRICULTURAL STRUCTURES AND AN EQUESTRIAN FACILITY IN NEED OF UPDATING. IN TOTAL, THE PROPERTY OFFERS APPROXIMATELY 900 SQ.M. OF LIVING SPACE. FURTHER AMENITIES INCLUDE AN 18 × 7 M SWIMMING POOL WITH POOL HOUSE. A RARE HAVEN OF PEACE.



BANDOL
LOCALISÉE À BANDOL, À DISTANCE DE MARCHE DU PORT ET DES PLAGES, CETTE VILLA CONTEMPORAINE RÉNOVÉE DÉVELOPPE ENVIRON 235 M². LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR DE 80 M² OUVERT SUR UNE TERRASSE ET 4 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE AVEC VUE MER. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE À DÉBORDEMENT CHAUFFÉE DE 14 × 3 M FACE À LA MER. UN GARAGE D’ENVIRON 49 M² ET PLUSIEURS STATIONNEMENTS COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN BANDOL, WITHIN EASY WALKING DISTANCE TO THE PORT AND THE BEACHES, THIS LIGHTFILLED CONTEMPORARY VILLA HAS UNDERGONE A FULL RENOVATION AND NOW OFFERS APPROXIMATELY 235 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING AN 80 SQ.M. LIVING ROOM OPENING ONTO A TERRACE AS WELL AS 4 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH PANORAMIC SEA VIEWS. FURTHER AMENITIES INCLUDE A HEATED 14 × 3 M INFINITY POOL FACING THE SEA, A 49 SQ.M. GARAGE AS WELL AS MULTIPLE PARKING SPACES.



LA CADIÈRE
LOCALISÉE À LA CADIÈRE-D’AZUR, CETTE VILLA CONTEMPORAINE CONSTRUITE EN 2021 DÉVELOPPE ENVIRON 320 M² SUR UN TERRAIN D’ENVIRON 3 000 M² AVEC VUE MER. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR DE 100 M², 7 CHAMBRES ET UN APPARTEMENT INDÉPENDANT. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE À DÉBORDEMENT DE 15,5 × 5 M, UN MINI-GOLF, UNE SALLE DE SPORT ET UNE OLIVERAIE. UN GARAGE D’ENVIRON 200 M² DESTINÉ AUX COLLECTIONNEURS DE VOITURES COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN LA CADIÈRE-D’AZUR, THIS CONTEMPORARY VILLA WAS BUILT IN 2021 AND OFFERS APPROXIMATELY 320 SQ.M. OF LIGHTFILLED LIVING SPACE INCLUDING A 100 SQ.M. LIVING ROOM, 7 BEDROOMS AS WELL AS AN INDEPENDENT GUEST APARTMENT. THE PROPERTY ENCOMPASSES GROUNDS OF 3,000 SQ.M. OFFERING BREATHTAKING PANORAMIC SEA VIEWS AND FEATURING AN OLIVE GROVE, A 15.5 × 5 M INFINITY POOL AND A MINI-GOLF AREA. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A GYM AND A 200 SQ.M. GARAGE FOR CAR COLLECTORS.



CASSIS
SITUÉE À CASSIS, CETTE VILLA RÉNOVÉE DÉVELOPPE ENVIRON 246 M² SUR UN TERRAIN D’ENVIRON 1 600 M² AVEC PISCINE ET JARDIN. LA MAISON PRINCIPALE D’ENVIRON 140 M² PROPOSE DES ESPACES LUMINEUX AUX PRESTATIONS HAUT DE GAMME. LA PROPRIÉTÉ COMPREND ÉGALEMENT DEUX APPARTEMENTS INDÉPENDANTS DE TYPE T2. LES EXTÉRIEURS DISPOSENT D’UN ROOFTOP AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LA MER ET LE CAP CANAILLE, D’UN POOL HOUSE ET DE STATIONNEMENTS POUR PLUSIEURS VÉHICULES.
LOCATED IN THE CHARMING TOWN OF CASSIS, THIS ENCHANTING PROPERTY COMPRISES A TOTAL OF APPROXIMATELY 246 SQ.M. OF LIVING SPACE ON LANDSCAPED GROUNDS OF 1,600 SQ.M. THE 140 SQ.M. MAIN HOUSE FEATURES LIGHTFILLED INTERIORS AND HIGH-END FINISHES. THE PROPERTY ALSO COMPRISES TWO INDEPENDENT ONE-BEDROOM APARTMENTS AS WELL AS CHARMING OUTDOOR AREAS INCLUDING A ROOFTOP TERRACE OFFERING PANORAMIC SEA VIEWS OVER CAP CANAILLE, A SWIMMING POOL, A POOL HOUSE, A LANDSCAPED GARDEN AND PARKING SPACES FOR MULTIPLE CARS.


2,139,000

CASSIS
LOCALISÉE À CASSIS, CETTE VILLA CONTEMPORAINE RÉNOVÉE DÉVELOPPE ENVIRON 232 M² SUR UN TERRAIN D’ENVIRON 730 M² ET BÉNÉFICIE D’UNE VUE MER PANORAMIQUE À 180° SUR LE CAP CANAILLE. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR LUMINEUX D’ENVIRON 70 M² OUVERT SUR UNE TERRASSE PANORAMIQUE ET 7 CHAMBRES AVEC ACCÈS EXTÉRIEUR. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT DE 5 SALLES D’EAU. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE ET UN JACUZZI AVEC VUE MER. UNE CAVE DE 42 M² AMÉNAGEABLE COMPLÈTE L’ENSEMBLE.
LOCATED IN A PRIME POSITION OF CASSIS, THIS FULLY RENOVATED CONTEMPORARY VILLA COMPRISES APPROX. 232 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE ON GROUNDS OF 730 SQ.M. OFFERING PANORAMIC 180° SEA VIEWS OVER CAP CANAILLE. INTERIORS COMPRISE A SPACIOUS SUNFILLED 70 SQ.M. LIVING ROOM OPENING ONTO A PANORAMIC TERRACE AS WELL AS 7 BEDROOMS WITH DIRECT OUTDOOR ACCESS AND 5 BATHROOMS. FURTHER AMENITIES INCLUDE A SWIMMING POOL AND A JACUZZI OVERLOOKING THE ENTIRE REGION AND THE SEA. 42 SQ.M. CELLAR WITH POTENTIAL FOR FURTHER CONVERSION.


MARSEILLE 7ÈME
SITUÉE AU CŒUR DU QUARTIER DE MALMOUSQUE À MARSEILLE 7E, CETTE VILLA D’ARCHITECTE RÉNOVÉE BÉNÉFICIE D’UNE VUE PANORAMIQUE SUR LA MER. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SALON LUMINEUX, 6 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE AVEC VUE SUR NOTRE-DAME DE LA GARDE ET UN ESPACE BUREAU. LES EXTÉRIEURS S’OUVRENT SUR DES TERRASSES. UN GARAGE ET DES PLACES DE STATIONNEMENT COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN THE HEART OF THE SOUGHT-AFTER MALMOUSQUE DISTRICT IN MARSEILLE’S 7TH ARRONDISSEMENT, THIS RENOVATED ARCHITECT-DESIGNED VILLA OFFERS BREATHTAKING PANORAMIC SEA VIEWS. INTERIORS COMPRISE A SUNFILLED LIVING ROOM, 6 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH VIEWS OF NOTRE DAME DE LA GARDE AS WELL AS A STUDY. THE INSIDE LIVING SPACE OPENS ONTO SPACIOUS TERRACES OFFERING AMPLE ENTERTAINING SPACE AND STUNNING VIEWS. GARAGE. PARKING SPACES.





MARSEILLE 7ÈME
SITUÉE DANS LE QUARTIER DU ROUCAS BLANC À MARSEILLE 7E, CETTE MAISON FAMILIALE D’ENVIRON 172 M² BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT CALME AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LA MER, LE VALLON ET NOTRE-DAME DE LA GARDE. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR LUMINEUX ET 4 CHAMBRES DONT UNE SUITE AVEC VUE MER. LA PROPRIÉTÉ S’ÉTEND SUR UN JARDIN PAYSAGER D’ENVIRON 2,000 M² AVEC PISCINE ET DÉPENDANCE.
LOCATED IN THE ROUCAS BLANC QUARTER OF MARSEILLE’S 7TH ARRONDISSEMENT, THIS LIGHTFILLED VILLA COMPRISES APPROXIMATELY 172 SQ.M. OF GENEROUS LIVING SPACE AND BENEFITS FROM A PRIME LOCATION OFFERING PRIVACY AS WELL AS PANORAMIC VIEWS OF THE SEA, THE VALLEY AND NOTRE DAME DE LA GARDE. INTERIORS FEATURE A LIGHTFILLED LIVING ROOM AS WELL AS 4 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH PANORAMIC SEA VIEWS. THE PROPERTY ENCOMPASSES LANDSCAPED GROUNDS OF APPROXIMATELY 2,000 SQ.M. INCLUDING A GARDEN, A SWIMMING POOL AND AN OUTBUILDING.



MARSEILLE 7ÈME
SITUÉ AU SEIN DE LA RÉSIDENCE LES ALPILLES À MARSEILLE 7E, CE PENTHOUSE RÉNOVÉ DÉVELOPPE ENVIRON 320 M² ET BÉNÉFICIE D’UNE TERRASSE PANORAMIQUE D’ENVIRON 300 M². LES VUES S’ÉTENDENT SUR LA MER, LES ÎLES, NOTRE-DAME DE LA GARDE ET LA CÔTE BLEUE. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR LUMINEUX, UNE CUISINE DESIGN ET 4 SUITES DONT UNE MASTER SUITE AVEC DOUBLE DRESSING. GARAGES ET UNE CAVE COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN THE RESIDENCE “LES ALPILLES” IN MARSEILLE’S 7TH ARRONDISSEMENT, THIS RENOVATED PENTHOUSE OFFERS APPROXIMATELY 320 SQ.M. OF LIVING SPACE SURROUNDED BY A SPACIOUS 300 SQ.M. TERRACE OFFERING SPECTACULAR VIEWS OF THE SEA, THE ISLANDS, NOTRE-DAME DE LA GARDE AND THE CÔTE BLEUE. INTERIORS FEATURE A SUNFILLED LIVING ROOM, A STATE-OF-THE-ART KITCHEN AS WELL AS 4 BEDROOM SUITES INCLUDING A MASTER SUITE WITH HIS AND HERS DRESSING ROOMS. 5 GARAGES. CELLAR.


MARSEILLE 8ÈME
SITUÉE DANS LE QUARTIER DE LA POINTE ROUGE À MARSEILLE 8E, EN LISIÈRE DU PARC PASTRÉ, CETTE MAISON DE MAÎTRE RÉNOVÉE DÉVELOPPE ENVIRON 310 M² SUR UN TERRAIN CONSTRUCTIBLE D’ENVIRON 1,800 M². LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR LUMINEUX ET 5 CHAMBRES DONT UNE SUITE DE 67 M² AVEC VUE MER. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UNE TERRASSE EXPOSÉE SUD-OUEST AVEC PISCINE ET D’UNE CAVE AMÉNAGEABLE DE 117 M².
LOCATED IN THE POINTE ROUGE QUARTER OF MARSEILLE’S 8TH ARRONDISSEMENT BORDERING THE RENOWNED PARC PASTRÉ, THIS CHARMING HISTORIC VILLA HAS UNDERGONE A FULL RENOVATION AND NOW OFFERS
APPROXIMATELY 310 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE COMPRISING A SUNFILLED LIVING ROOM AS WELL AS 5 BEDROOMS INCLUDING A 67 SQ.M. MASTER SUITE WITH PANORAMIC SEA VIEWS. THE PROPERTY ENCOMPASSES GROUNDS OF 1,800 SQ.M. INCLUDING A SOUTHWESTERN FACING TERRACE WITH A SWIMMING POOL. 117 SQ.M. CELLAR WITH POTENTIAL FOR FURTHER CONVERSION. PERMIT FOR ADDITIONAL EXTENSION. 5 3 1,800 SQ.M. 310 SQ.M. MA10-1164 € 3,370,000





PORTO-VECCHIO
LOCALISÉE AU SEIN DU DOMAINE PRIVÉ DE CALA D’ORO, AU SUD DE PORTO-VECCHIO, CETTE VILLA BÉNÉFICIE D’UNE POSITION DOMINANTE SUR LA BAIE DE SANTA GIULIA. SON ARCHITECTURE CONTEMPORAINE ASSOCIE BOIS ET PIERRE. LES ESPACES DE RÉCEPTION S’OUVRENT SUR DES TERRASSES ET UNE PISCINE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND DES SUITES, AINSI QU’UNE SALLE DE CINÉMA ET UN ESPACE FITNESS. ACCÈS À DEUX CRIQUES.
LOCATED WITHIN THE PRIVATE DOMAIN OF “CALA D’ORO” SOUTH OF PORTO-VECCHIO, THIS CONTEMPORARY VILLA BENEFITS FROM A DOMINANT POSITION OVERLOOKING THE BAY OF SANTA GIULIA. COMBINING WOOD-AND STONE-ELEMENTS, THE LIVING SPACE COMPRISES SEVERAL SPACIOUS RECEPTION AREAS OPENING ONTO LARGE TERRACES, MULTIPLE BEDROOM SUITES, A HOME CINEMA AND A GYM. THE PROPERTY SITS WITHIN LANDSCAPED GROUNDS AND FEATURES A LARGE SWIMMING POOL AS WELL AS DIRECT ACCESS TO TWO COVES.



CAVALLO - BONIFACIO
CETTE PROPRIÉTÉ PIEDS DANS L’EAU SIGNÉE SAVIN COUËLLE S’INSCRIT DANS UNE ARCHITECTURE ORGANIQUE SCULPTÉE DANS LE GRANIT. LES VOLUMES MINÉRAUX COMPRENNENT UN SÉJOUR TROGLODYTE ET DES TERRASSES ÉPOUSANT LA ROCHE. LA PROPRIÉTÉ S’ÉTEND JUSQU’À UNE CRIQUE AUX EAUX TRANSLUCIDES.
THIS EXTRAORDINARY WATERFRONT PROPERTY WAS DESIGNED BY RENOWNED ARCHITECT SAVIN COUËLLE AS A PRIME EXAMPLE OF ORGANIC ARCHITECTURE SCULPTED INTO NATURAL GRANITE. THE UNIQUE LIVING SPACES HAVE BEEN INTEGRATED INTO NATURAL ROCK FORMATIONS AND OPEN ONTO SPACIOUS YET INTIMATE TERRACES. THIS ONE-OF-A-KIND PROPERTY EXTENDS ALL THE WAY TO THE WATERFRONT WITH A COVE AND TRANSLUCENT WATER.



GOLFE D’AJACCIO
CETTE PROPRIÉTÉ PIEDS DANS L’EAU BÉNÉFICIE D’UNE VUE SUR LA MER. L’ARCHITECTURE MET EN VALEUR UNE VUE MER OMNIPRÉSENTE. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT UN ESPACE PISCINE DOMINANT LE LITTORAL AU CŒUR D’UN ENVIRONNEMENT DE ROCHERS.
THIS UNIQUE WATERFRONT PROPERTY BENEFITS FROM BREATHTAKING PANORAMIC SEA VIEWS AND A ONEOF-A-KIND LOCATION. THE ARCHITECTURAL DESIGN HAS BEEN CONCEIVED FOR SEAMLESS INDOOROUTDOOR LIVING IN PERFECT HARMONY WITH THE SEA. THE OUTDOORS INCLUDE AN ENCHANTING SWIMMING POOL AREA OVERLOOKING THE COASTLINE AND NESTLED WITHIN A NATURAL SETTING OF ROCKS.



MONTICELLOBALAGNE
LOCALISÉE À MONTICELLO AUX PORTES DE L’ÎLEROUSSE, CETTE VILLA PIEDS DANS L’EAU S’OUVRE SUR LA MER. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE SUITE PRINCIPALE, DES CHAMBRES INVITÉS ET UNE CUISINE SUR MESURE AVEC ESPACES DE RÉCEPTION. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DES TERRASSES ET UNE PISCINE À DÉBORDEMENT DOMINANT UN JARDIN EN RESTANQUES BORDÉ DE PINS S’ÉTENDANT JUSQU’À L’EAU.
LOCATED IN MONTICELLO NEAR L’ÎLE-ROUSSE, THIS WATERFRONT PROPERTY OFFERS BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS AND DIRECT SEA ACCESS. THE VILLA’S INTERIORS INCLUDE LIGHTFILLED RECEPTION AREAS WITH A HIGH-END CUSTOM KITCHEN, A MASTER SUITE AS WELL AS SEVERAL GUEST BEDROOMS. THE ENCHANTING GROUNDS FEATURE SEVERAL TERRACES, AN INFINITY POOL AND A LANDSCAPED GARDEN WITH PINE TREES RUNNING ALL THE WAY TO THE WATERFRONT.


CABASSE
LOCALISÉ EN PROVENCE, CE DOMAINE DE 70 HA COMPREND 30 HA DE VIGNE. LA PROPRIÉTÉ S’ARTICULE AUTOUR D’UNE BASTIDE DE CARACTÈRE DÉVELOPPANT ENVIRON 610 M² ET COMPRENANT 7 CHAMBRES. L’ENSEMBLE INCLUT ÉGALEMENT UNE FERME TEMPLIÈRE À RÉNOVER, UNE SALLE DE RÉCEPTION, UN CHAI ÉQUIPÉ ET UNE HÉLISURFACE.
LOCATED IN THE HEART OF PROVENCE, THIS MAGNIFICENT HISTORIC ESTATE ENCOMPASSES ENCHANTING GROUNDS OF APPROXIMATELY 70 HA INCLUDES 30 HA OF VINEYARDS. THE ELEGANT AND HIGHLY CHARMING MANOR OFFERS APPROXIMATELY 610 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING 7 BEDROOMS AND 7 BATHROOMS. THIS EXCEPTIONAL PROPERTY ALSO COMPRISES AN ORIGINAL TEMPLAR FARMHOUSE IN NEED OF RENOVATION, A RECEPTION SPACE, A FULLY EQUIPPED WINERY AND A HELIPAD.



FLAYOSC
LOCALISÉ EN PROVENCE CE DOMAINE DE 244 HA RÉNOVÉ EN 2017 DÉVELOPPE ENVIRON 900 M² BÂTIS DONT 600 M² HABITABLES. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE MAISON PRINCIPALE, UNE MAISON INDÉPENDANTE ET 3 ÉCOLODGES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE. UN SAUNA ET UN JACUZZI COMPLÈTENT LES ÉQUIPEMENTS. LE DOMAINE COMPREND 15 HA DE VIGNES ET OLIVIERS.
THIS IMPRESSIVE ESTATE BENEFITS FROM A PRIVILEGED LOCATION IN PROVENCE AND COMPRISES EXTENSIVE GROUNDS OF 244 HA INCLUDING 15 HA OF VINEYARDS AS WELL AS OLIVE GROVES. THE PROPERTY HAS UNDERGONE A COMPLETE RENOVATION IN 2017 AND NOW OFFERS APPROXIMATELY 600 SQ.M. OF LIVING SPACE PLUS AN ADDITIONAL 300 SQ.M. OF USEABLE SPACE. IT FEATURES A MAIN HOUSE, AN INDEPENDENT GUEST HOUSE, 3 ECOLODGES, A SWIMMING POOL AS WELL AS A SAUNA AND A JACUZZI.



VILLECROZE
LOCALISÉE AU COEUR D’UN DOMAINE DE 10 HA EN PROVENCE, CETTE BASTIDE DU XVIIIE SIÈCLE EST ENTOURÉE D’UN VIGNOBLE ET D’UNE OLIVERAIE D’ENVIRON CENT ARBRES. LA MAISON PRINCIPALE DÉVELOPPE ENVIRON 235 M² ET COMPREND 5 CHAMBRES. PLUSIEURS DÉPENDANCES COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN THE HEART OF A 10 HA ESTATE IN PROVENCE, THIS 18TH CENTURY BASTIDE IS SURROUNDED BY VINEYARDS AND AN OLIVE GROVE WITH APPROXIMATELY 100 TREES. THE MAIN HOUSE OFFERS APPROXIMATELY 235 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING RECEPTION ROOMS, 5 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. FURTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A CHARMING POOL AREA, ALLIES OF CYPRESS TREES AS WELL AS SEVERAL OUTBUILDINGS.



LA VERDIÈRE
LOCALISÉ AU COEUR DE LE PROVENCE, CE CHÂTEAU ENTIÈREMENT RESTAURÉ DÉVELOPPE ENVIRON 5 000 M². LA PROPRIÉTÉ COMPREND 25 SUITES ET CONSERVE DE REMARQUABLES DÉCORS D’ÉPOQUE. LE DOMAINE S’ÉTEND SUR UN PARC CLOS DE 16 HA AVEC OLIVERAIE, PISCINES ET INSTALLATIONS ÉQUESTRES. UNE HÉLISURFACE PRIVÉE COMPLÈTE L’ENSEMBLE.
LOCATED IN THE HEART OF PROVENCE, THIS IMPRESSIVE CHÂTEAU HAVE BENEFITTED FROM A FULL RESTORATION AND NOW OFFERS APPROXIMATELY 5,000 SQ.M. OF HIGHLY ELEGANT YET CAREFULLY UPDATED LIVING SPACE. THIS REMARKABLE PROPERTY INCLUDES A SERIES OF BEAUTIFUL RECEPTION ROOMS AS WELL AS 25 BEDROOM SUITES, ALL FEATURING CAREFULLY PRESERVED PERIOD DETAILS. THE ESTATE COMPRISES ENCLOSED GROUNDS OF 16 HA INCLUDING A PARK, OLIVE GROVES, SWIMMING POOLS, EQUESTRIAN FACILITIES AND A HELIPAD.


NEAR
AIX-EN-PROVENCE
LOCALISÉ À PUYRICARD, À ENVIRON 10 MINUTES DU CENTRE D’AIX-EN-PROVENCE, CETTE AUTHENTIQUE BASTIDE DU XIXE SIÈCLE A ÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉE. NICHÉE AU CŒUR D’UN PARC ARBORÉ D’ENVIRON 1,2 HA, ELLE DÉVELOPPE ENVIRON 620 M² DE SURFACE HABITABLE. LA PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UNE VUE SUR LA MONTAGNE SAINTE-VICTOIRE ET D’UN ENVIRONNEMENT CALME ET PRÉSERVÉ.
LOCATED IN PUYRICARD, APPROXIMATELY 10 MINUTES FROM THE CENTER OF AIX-ENPROVENCE, THIS ENCHANTING HISTORIC 19TH CENTURY BASTIDE HAS BEEN FULLY RENOVATED TO A HIGH STANDARD. SET WITHIN A MATURE, TREE-LINED PARK OF APPROXIMATELY 1.2 HA, IT OFFERS APPROXIMATELY 620 SQ.M. OF LIVING SPACE. THE PROPERTY BENEFITS FROM BEAUTIFUL PANORAMIC VIEWS OF THE SAINTE-VICTOIRE MOUNTAINS AND A SERENE, PRESERVED SETTING.





AIX-EN-PROVENCE
LOCALISÉE DANS LE QUARTIER DES PINCHINATS À ENVIRON 6 KM DU CENTRE D’AIX-EN-PROVENCE, CETTE PROPRIÉTÉ DÉVELOPPE ENVIRON 500 M² DE SURFACE. ELLE S’ÉTEND AU CŒUR D’UN PARC CLOS ET SÉCURISÉ D’ENVIRON 7 HA COMPRENANT UN LAC ET DES OLIVIERS. L’ENSEMBLE BÉNÉFICIE DE VUES DÉGAGÉES SUR LA CAMPAGNE ENVIRONNANTE.
LOCATED IN THE PINCHINATS QUARTER, APPROXIMATELY 6 KM FROM THE CENTER OF AIX-ENPROVENCE, THIS ELEGANT HISTORIC PROPERTY OFFERS APPROXIMATELY 500 SQ.M. OF LIVING SPACE. IT IS SET WITHIN A SECURE LANDSCAPED PARK OF APPROXIMATELY 7 HA FEATURING A LAKE AND OLIVE TREES. THE PROPERTY BENEFITS FROM PANORAMIC VIEWS OVER THE SURROUNDING COUNTRYSIDE.



AIX-EN-PROVENCE
LOCALISÉE AU CŒUR DU QUARTIER RECHERCHÉ DES PINCHINATS, À PROXIMITÉ DU CENTRE HISTORIQUE D’AIX-EN-PROVENCE, CETTE PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION A ÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉE AVEC DES PRESTATIONS CONTEMPORAINES. LES ESPACES INTÉRIEURS OFFRENT UN CADRE DE VIE ALLIANT ÉLÉGANCE ET CONFORT DANS UN ENVIRONNEMENT CALME ET PRÉSERVÉ.
LOCATED IN THE SOUGHT-AFTER PINCHINATS QUARTER, JUST A FEW MINUTES FROM THE HISTORIC CENTER OF AIX-EN-PROVENCE, THIS EXCEPTIONAL HISTORIC PROPERTY HAS BEEN CAREFULLY RENOVATED COMBINING PERIOD ELEMENTS WITH CONTEMPORARY FEATURES. IT OFFERS APPROXIMATELY 773 SQ.M. OF ELEGANT AND COMFORTABLE LIVING SPACE INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 7 BEDROOMS AND 7 BATHROOMS. THIS SERENE AND LOVINGLY PRESERVED ESTATE COMPRISES LANDSCAPED GROUNDS OF 5 HA.



AIX-EN-PROVENCE
LOCALISÉE À ENVIRON 15 MINUTES DU CENTRE D’AIXEN-PROVENCE, CETTE PROPRIÉTÉ OCCUPE UNE POSITION DOMINANTE FACE À LA MONTAGNE SAINTEVICTOIRE. ELLE S’ÉTEND AU CŒUR D’UN PARC PAYSAGER D’ENVIRON 4 HA ET BÉNÉFICIE D’UNE VUE DÉGAGÉE SUR CE SITE EMBLÉMATIQUE DU PAYS AIXOIS.
LOCATED APPROXIMATELY 15 MINUTES FROM THE CENTER OF AIX-EN-PROVENCE, THIS PROPERTY OCCUPIES A DOMINANT POSITION FACING THE SAINTEVICTOIRE MOUNTAINS, OFFERING 430 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 5 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. IT IS SET WITHIN A LANDSCAPED PARK OF APPROXIMATELY 4 HA AND BENEFITS FROM A LARGE SWIMMING POOL, SPACIOUS TERRACES AND PANORAMIC VIEWS OVER THE EMBLEMATIC LANDSCAPE OF THE AIX REGION.


AIX-EN-PROVENCE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 42 27 82 75 aixenprovence-sothebysrealty.com

AIX-EN-PROVENCE
LOCALISÉE AU SUD D’AIX-EN-PROVENCE, À QUELQUES MINUTES DU CENTRE HISTORIQUE, CETTE PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION OCCUPE UNE POSITION DOMINANTE. ELLE BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT CALME AVEC DES VUES DÉGAGÉES SUR LA NATURE ENVIRONNANTE.
LOCATED SOUTH OF AIX-EN-PROVENCE, JUST A FEW MINUTES FROM THE HISTORIC CENTER, THIS EXCEPTIONAL STORIED PROPERTY BENEFITS FROM A DOMINANT POSITION OFFERING BREATHTAKING VIEWS OVER THE SURROUNDING COUNTRYSIDE. IT COMPRISES 650 SQ.M. OF CHARMING LIVING SPACE INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 7 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. THE LANDSCAPED GROUNDS ENCOMPASS 2 HA INCLUDING AN IMMACULATE GARDEN, SPACIOUS TERRACES AND AN ELEGANT POOL AREA.



AIX-EN-PROVENCE
LOCALISÉ AU CŒUR DU QUARTIER MAZARIN, DANS LE CENTRE HISTORIQUE D’AIX-EN-PROVENCE, CET APPARTEMENT D’EXCEPTION DÉVELOPPE ENVIRON 298 M² AVEC ENVIRON 140 M² DE DÉPENDANCES. NICHÉ DANS UN ENVIRONNEMENT VÉGÉTAL AU CALME ABSOLU, IL BÉNÉFICIE D’UN JARDIN ET D’UNE PISCINE.
LOCATED IN THE PRESTIGIOUS MAZARIN QUARTER IN THE HISTORIC CENTER OF AIX-EN-PROVENCE, THIS EXCEPTIONAL APARTMENT OFFERS APPROXIMATELY 298 SQ.M. OF MAIN LIVING SPACE PLUS APPROXIMATELY 140 SQ.M. OF ADDITIONAL SPACE. BENEFITING FROM A SERENE AND PICTURESQUE ENVIRONMENT, THE PROPERTY ALSO PROFITS FROM A GARDEN AND A SWIMMING POOL.



AIX-EN-PROVENCE
LOCALISÉE À ENVIRON 20 MINUTES D’AIX-ENPROVENCE, CETTE PROPRIÉTÉ S’ÉTEND SUR ENVIRON 48 HA D’UN SEUL TENANT DONT 15 HA DE TERRES AOP. ELLE COMPREND UNE BASTIDE AIXOISE DU XVIIIE SIÈCLE, UNE CHAPELLE, UNE MAISON INDÉPENDANTE ET PLUSIEURS DÉPENDANCES EN PIERRE POUR UN ENSEMBLE D’ENVIRON 1 300 M² BÂTIS.
LOCATED APPROXIMATELY 20 MINUTES FROM AIX-ENPROVENCE, THIS AGRICULTURAL ESTATE COMPRISES GROUNDS OF MORE THAN 48 HA INCLUDING 15 HA OF AOP LAND. IT FEATURES A HISTORIC 18TH CENTURY BASTIDE, A CHAPEL, AN INDEPENDENT GUEST HOUSE AND SEVERAL OUTBUILDINGS WITH A TOTAL OF APPROXIMATELY 1,300 SQ.M. NOTEWORTHY AMENITIES INCLUDE A MATURE LANDSCAPED PARK, FOUNTAINS AND A SWIMMING POOL.


1,300 SQ.M. VP5-341
5,145,000
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 42 27 82 75 aixenprovence-sothebysrealty.com

ALPILLES EYGALIÈRES
SITUÉE À PROXIMITÉ D’EYGALIÈRES, AU CŒUR DU TRIANGLE D’OR DE LA RÉGION DES ALPILLES, CETTE PROPRIÉTÉ DE CAMPAGNE EXCEPTIONNELLE S’ÉTEND SUR UN TERRAIN PAYSAGER DE PLUS DE 5 HA COMPRENANT UNE OLIVERAIE, UN COURT DE TENNIS ET UN ESPACE PISCINE. ELLE A FAIT L’OBJET D’UNE RÉNOVATION COMPLÈTE ET OFFRE DÉSORMAIS ENVIRON 675 M² DE SURFACE HABITABLE AMÉNAGÉE AVEC GOÛT. LA MAISON PRINCIPALE DE 550 M² COMPREND PLUSIEURS PIÈCES DE RÉCEPTION BAIGNÉES DE LUMIÈRE AINSI QUE 6 CHAMBRES. UNE OFFRE VÉRITABLEMENT ENCHANTERESSE.
LOCATED CLOSE TO EYGALIÈRES, IN THE HEART OF THE ALPILLES REGION’S GOLDEN TRIANGLE, THIS EXCEPTIONAL COUNTRY ESTATE IS SITTING ON LANDSCAPED GROUNDS OF MORE THAN 5 HA INCLUDING AN OLIVE GROVE, A TENNIS COURT AND A SWIMMING POOL AREA. IT HAS BENEFITTED FROM A COMPLETE RENOVATION AND NOW OFFERS APPROXIMATELY 675 SQ.M. OF TASTEFULLY DECORATED LIVING SPACE. THE 550 SQ.M. MAIN HOUSE COMPRISES SEVERAL LIGHTFILLED RECEPTION ROOMS AS WELL AS 6 BEDROOMS. A TRULY ENCHANTING OFFERING.



ALPILLES PARADOU
SITUÉE À 5 MINUTES DU VILLAGE DE PARADOU, CETTE CHARMANTE MAISON DE CAMPAGNE BÉNÉFICIE D’UN CADRE PAISIBLE OFFRANT UNE VUE PANORAMIQUE SUR LES ALPILLÈS. ELLE OFFRE UNE SURFACE HABITABLE DE 350 M², COMPRENANT PLUSIEURS PIÈCES DE RÉCEPTION, 5 CHAMBRES ET 5 SALLES DE BAINS. LA PROPRIÉTÉ S’ÉTEND SUR UN TERRAIN AMÉNAGÉ DE 4 HA COMPRENANT UN PARC PITTORESQUE, DES FONTAINES ET UN ESPACE PISCINE.
LOCATED 5 MINUTES FROM THE VILLAGE OF PARADOU, THIS CHARMING COUNTRY HOUSE BENEFITS FROM A PEACEFUL SETTING OFFERING PANORAMIC VIEWS OF THE ALPILLES MOUNTAINS. IT OFFERS 350 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 5 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. THE PROPERTY ENCOMPASSES LANDSCAPED GROUNDS OF 4 HA FEATURING A PICTURESQUE PARK, FOUNTAINS AND A SWIMMING POOL AREA.



ALPILLES
SITUÉE DANS UN EMPLACEMENT PRIVILÉGIÉ, CETTE DEMEURE HISTORIQUE DATANT DE PLUS DE 600 ANS A FAIT L’OBJET D’UNE RÉNOVATION COMPLÈTE ALLIANT AVEC MAÎTRISE LES ÉLÉMENTS D’ÉPOQUE AUX CONFORT MODERNES. ELLE OFFRE DÉSORMAIS 1 152 M² DE SURFACE HABITABLE, COMPRENANT PLUSIEURS SALLES DE RÉCEPTION, 11 CHAMBRES ET 11 SALLES DE BAINS. PARMI LES ÉLÉMENTS REMARQUABLES, ON RETROUVE DIVERS BALCONS, DE GRANDES TERRASSES, DES FONTAINES ET UN ESPACE PISCINE. UNE OFFRE VRAIMENT AUTHENTIQUE.
SITUATED IN A PRIVILEGED LOCATION, THIS HISTORIC MANSION DATES BACK MORE THAN 600 YEARS AND HAS BENEFITED FROM A COMPLETE RENOVATION SKILLFULLY COMBINING PERIOD FEATURES WITH CONTEMPORARY AMENITIES. IT NOW OFFERS 1,152 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 11 BEDROOMS AND 11 BATHROOMS. NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE VARIOUS BALCONIES, LARGE TERRACES, FOUNTAINS AND A SWIMMING POOL AREA. A TRULY AUTHENTIC OFFERING.



ALPILLES
CETTE IMPRESSIONNANTE PROPRIÉTÉ S’ÉTEND SUR UN TERRAIN AMÉNAGÉ D’ENVIRON 3 HA. LA RÉSIDENCE OFFRE 500 M² D’ESPACE DE VIE LUMINEUX, COMPRENANT PLUSIEURS PIÈCES DE RÉCEPTION, 6 CHAMBRES ET 6 SALLES DE BAINS. CE CHARMANT DOMAINE COMPREND DES OLIVIERS, DES PINÈDES, DES CHAMPS DE LAVANDE ET UN VASTE ESPACE PISCINE OFFRANT UNE VUE IMPRENABLE SUR LA CHAÎNE DES ALPILLES.
THIS IMPRESSIVE PROPERTY IS SITTING ON LANDSCAPED GROUNDS OF APPROXIMATELY 3 HA. THE RESIDENCE COMPRISES 500 SQ.M. OF LIGHTFILLED LIVING SPACE INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 6 BEDROOMS AND 6 BATHROOMS. THIS CHARMING ESTATE FEATURES OLIVE TREES, PINE GROVES, LAVENDER FIELDS AND A SPACIOUS SWIMMING POOL AREA OFFERING UNTERRUPTED VIEWS OF THE ALPILLES MOUNTAIN RANGE.



SAINT-RÉMY-DEPROVENCE
SITUÉE À SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE, CE MAS PROVENÇAL D’EXCEPTION EST ENTOURÉE D’UN PARC PAYSAGER DE 1,79 HA. ELLE A FAIT L’OBJET D’UNE RÉNOVATION COMPLÈTE, ALLIANT AVEC BRIO LES DÉTAILS D’ÉPOQUE AU CONFORT CONTEMPORAIN ET À DES ÉQUIPEMENTS HAUT DE GAMME. ELLE OFFRE DÉSORMAIS 600 M² DE SURFACE HABITABLE RÉAMÉNAGÉE, COMPRENANT PLUSIEURS PIÈCES DE RÉCEPTION, 6 CHAMBRES ET 6 SALLES DE BAINS. PARMI LES ATOUTS NOTABLES, CITONS UN COURT DE TENNIS, UNE GRANDE PISCINE ET UN PARC ENCHANTEUR.
LOCATED IN SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE, THIS CHARMING PROVENÇAL COUNTRY HOUSE IS SURROUNDED BY LANDSCAPED GROUNDS OF 1.79 HA. IT HAS BENEFITED FROM A COMPLETE RENOVATION, SKILLFULLY COMBINING PERIOD DETAILS WITH CONTEMPORARY COMFORT AND HIGH-END AMENITIES. IT NOW OFFERS 600 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE COMPRISING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 6 BEDROOMS AND 6 BATHROOMS. NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A TENNIS COURT, A LARGE POOL AND AN ENCHANTING PARK.



ALPILLES - ARLES
IDÉALEMENT SITUÉ ENTRE LES ALPILLES ET LA RÉGION D’ARLES, CET IMPRESSIONNANT CHÂTEAU HISTORIQUE EST ENTOURÉ D’UN PARC PAYSAGER DE PLUS DE 5 HA. IL COMPTE PAS MOINS DE 30 PIÈCES POUR UNE SUPERFICIE TOTALE DE 1 400 M², DONT PLUSIEURS SALLES DE RÉCEPTION, 12 CHAMBRES ET 12 SALLES DE BAINS. PARMI SES ÉLÉMENTS ARCHITECTURAUX UNIQUES, ON RETROUVE UN ESCALIER MONUMENTAL, UNE GRANDE FONTAINE, UNE CHAPELLE PRIVÉE ET PLUSIEURS DÉPENDANCES. UN DOMAINE VRAIMENT UNIQUE AU POTENTIEL IMMENSE.
IDEALLY LOCATED BETWEEN THE ALPILLES AND THE ARLES REGION, THE IMPRESSIVE HISTORIC CHÂTEAU IS SURROUNDED BY LANDSCAPED GROUNDS OF MORE THAN 5 HA. IT COMPRISES NO LESS THAN 30 ROOMS WITH A TOTAL OF 1,400 SQ.M. INCLUDING SEVERAL RECEPTION ROOMS, 12 BEDROOMS AND 12 BATHROOMS. UNIQUE ARCHITECTURAL FEATURES INCLUDE A MONUMENTAL STAIRCASE, A LARGE FOUNTAIN, A PRIVATE CHAPEL AND SEVERAL OUTBUILDINGS. A TRULY UNIQUE ESTATE WITH GREAT POTENTIAL.



UZÈS
LOCALISÉE AUX PORTES D’UZÈS, SUPERBE BERGERIE RÉNOVÉE DOMINANT LE VILLAGE. BELLE PIÈCE DE RÉCEPTION DE 100 M² OUVRANT SUR TERRASSE ET JARDIN PAYSAGER, 6 CHAMBRES, DEUX MAISONS POUR INVITÉS. PISCINE, VUE DÉGAGÉE, CHARME AUTHENTIQUE ET PRESTATIONS MODERNES.
LOCATED JUST OUTSIDE UZÈS, THIS CHARMING COUNTRY HOUSE HAS BENEFITTED FROM A COMPLETE RENOVATION AND OFFERS STUNNING VIEWS OVERLOOKING THE VILLAGE. IT COMPRISES 373 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A SPACIOUS 100 SQ.M. RECEPTION ROOM OPENING ONTO A TERRACE AND THE LANDSCAPED GARDEN BEYOND AS WELL AS 6 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. THE PROPERTY COMPRISES 1,650 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS INCLUDING 2 GUEST HOUSES AND A LARGE SWIMMING POOL AREA.



UZÈS
S’ÉTENDANT SUR 350 HA CLASSÉS NATURA 2000, DONT 15 HA DE TRUFFIÈRES, CE DOMAINE DU XVIE SIÈCLE, RESTAURÉ AVEC UN SOIN ABSOLU, INCARNE L’ÉLÉGANCE ET L’AUTHENTICITÉ. FACILE D’ACCÈS, IL DÉPLOIE 940 M² AUTOUR D’UNE COUR ET D’UNE PISCINE EN MARBRE 12×6 M. VENDU MEUBLÉ, IL OFFRE UN ART DE VIVRE RARE, ENTRE NATURE ET SÉRÉNITÉ.
THIS EXTRAORDINARY HISTORIC ESTATE DATES FROM THE 16TH CENTURY AND BENEFITS FROM A PRIME LOCATION IN A NATURAL RESERVE. IT ENCOMPASSES SUBSTANTIAL GROUNDS OF 350 HA INCLUDING 15 HA OF TRUFFLE GROVES AND MATURE WOODLAND. THIS ESTATE HAS BEEN EXQUISITELY RESTORED WITH METICULOUS ATTENTION TO DETAIL AND NOW OFFERS 940 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE ARRANGED AROUND AN INNER COURTYARD WITH A 12×6 M MARBLE POOL. SOLD FULLY FURNISHED. A TRULY RARE OFFERING.



UZÈS
SITUÉE PRÈS D’UZÈS, DANS UN CADRE NATUREL PRÉSERVÉ, CETTE VILLA EXCEPTIONNELLE DE 520 M², RÉNOVÉE ENTRE 2022 ET 2024, OFFRE UNE INTIMITÉ TOTALE ET UN CONFORT DE VIE CONTEMPORAIN. IMPLANTÉE SUR UN TERRAIN PAYSAGER DE PLUS DE 10 600 M², ELLE COMPREND UN SÉJOUR LUMINEUX DE 100 M² S’OUVRANT SUR UNE TERRASSE DE 150 M², UNE CUISINE ENTIÈREMENT ÉQUIPÉE, 4 SUITES, UNE CHAMBRE D’AMIS ET UN ESPACE BUREAU. PISCINE, POOL HOUSE, OLIVERAIE, SOUS-SOL AVEC GARAGE DOUBLE ET PRESTATIONS HAUT DE GAMME, DONT LA DOMOTIQUE ET LA CLIMATISATION.
LOCATED CLOSE TO UZÈS IN A PRESERVED PICTURESQUE SETTING, THIS EXCEPTIONAL CONTEMPORARY VILLA HAS BENEFITED FROM A RECENT 2 YEAR RENOVATION AND NOW OFFERS 520 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING A 100 SQ.M. LIGHTFILLED LIVING ROOM OPENING ONTO A 150 SQ.M. TERRACE, A FULLY EQUIPPED KITCHEN, 4 BEDROOM SUITES, A GUEST BEDROOM AND A STUDY. THE PROPERTY COMPRISES MORE THAN 10,600 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS, INCLUDING A SWIMMING POOL, A POOL HOUSE AND OLIVE GROVE, DOUBLE GARAGE.



UZÈS
À QUELQUES MINUTES D’UZÈS, CE DOMAINE S’ÉTEND SUR PRÈS DE 4 HECTARES DANS UN ENVIRONNEMENT NATUREL PRÉSERVÉ AU COEUR DE L’UZÈGE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE ÉLÉGANTE MAISON EN PIERRE AU CARACTÈRE AUTHENTIQUE AINSI QU’UNE DÉPENDANCE IDÉALE POUR RECEVOIR. LE PARC, COMPOSÉ DE CHÊNES ET D’OLIVIERS, ACCUEILLE UNE PISCINE AVEC POOLHOUSE ET UN PRACTICE DE GOLF PRIVÉ.
LOCATED JUST A FEW MINUTES FROM UZÈS, THIS CHARMING COUNTRY ESTATE BENEFITS FROM A PRIME LOCATION AND COMPRISES A CHARMING MAIN HOUSE AS WELL AS A GUEST RESIDENCE. THE PROPERTY ENCOMPASSES APPROXIMATELY 4 HA OF LANDSCAPED GROUNDS INCLUDING A PARK WITH OAK TREES AND OLIVE TREES, A SWIMMING POOL WITH POOL HOUSE AND A PRIVATE GOLF PRACTICE AREA. A TRUE HAVEN OF PEACE.



BAILLARGUES
SITUÉE AUX PORTES DE MONTPELLIER, CETTE PROPRIÉTÉ DÉVELOPPE ENVIRON 800 M² AU SEIN D’UN TERRAIN PAYSAGER DE 4 000 M². LA MAISON COMPREND 14 PIÈCES DONT 8 CHAMBRES. LES ESPACES INTÉRIEURS OFFRENT DE VASTES VOLUMES LUMINEUX ET UNE CUISINE ÉQUIPÉE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE TERRASSE ET UNE PISCINE DANS UN ENVIRONNEMENT PRÉSERVÉ. UN GARAGE, UNE CAVE ET UNE BUANDERIE COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED CLOSE TO MONTPELLIER, THIS CONTEMPORARY VILLA OFFERS APPROXIMATELY 800 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING LIGHTFILLED LIVING AREAS, A FULLY EQUIPPED KITCHEN AS WELL AS 8 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. THE PROPERTY ENCOMPASSES 4,000 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS INCLUDING LARGE TERRACE SPACE AND A SWIMMING POOL. GARAGE. CELLAR. LAUNDRY ROOM.



LANSARGUES
LOCALISÉ À PROXIMITÉ DE MONTPELLIER EN ZONE NATURA 2000, CE MAS EN PIERRE RÉNOVÉ DÉVELOPPE
700 M² AU SEIN D’UN DOMAINE DE 1,38 HA. LA PROPRIÉTÉ COMPREND 7 CHAMBRES ET DE VASTES ESPACES DE RÉCEPTION AINSI QU’UNE SUITE PRINCIPALE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE ET UN PARC PAYSAGER. UNE MAISON DE GARDIEN ET DES DÉPENDANCES COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED CLOSE TO MONTPELLIER IN A NATURE PRESERVE, THIS CHARMING COUNTRY HOUSE HAS BENEFITTED FROM A FULL RENOVATION AND NOW OFFERS 702 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING GENEROUS RECEPTION AREAS, A MASTER SUITE, 7 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. THE PROPERTY ENCOMPASSES 1.38 HA OF LANDSCAPED GROUNDS INCLUDING A SWIMMING POOL, A CARETAKER’S HOUSE AND OUTBUILDINGS.



SÈTE
LOCALISÉE EN PREMIÈRE LIGNE À SÈTE, CETTE VILLA CONTEMPORAINE DÉVELOPPE 350 M². LA PIÈCE DE VIE S’OUVRE SUR UNE TERRASSE ET UNE PISCINE À DÉBORDEMENT FACE À LA MÉDITERRANÉE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND 5 SUITES AINSI QU’UNE SALLE DE SPORT, UN SAUNA ET UNE SALLE DE CINÉMA. UN JARDIN PAYSAGER, UN DOUBLE GARAGE ET DES STATIONNEMENTS COMPLÈTENT L’ENSEMBLE. ACCÈS DIRECT À LA PLAGE.
LOCATED IN A PRIME SEAFRONT LOCATION IN SÈTE, THIS CONTEMPORARY VILLA OFFERS 350 SQ.M. OF LIVING SPACE. THE MAIN LIVING AREA OPENS ONTO A TERRACE WITH AN INFINITY POOL FACING THE MEDITERRANEAN AND OFFERING BREATHTAKING SEA VIEWS. IT FURTHER COMPRISES 5 BEDROOM SUITES AS WELL AS A GYM, A SAUNA AND A HOME CINEMA. FURTHER FEATURES INCLUDE A LANDSCAPED 800 SQ.M. GARDEN, A DOUBLE GARAGE AND ADDITIONAL PARKING SPACES. DIRECT BEACH ACCESS.



MONTPELLIER
SITUÉ À MONTPELLIER, CET HÔTEL PARTICULIER DÉVELOPPE ENVIRON 555 M². LA PROPRIÉTÉ COMPREND 12 PIÈCES DONT 6 CHAMBRES. LES ESPACES DE RÉCEPTION PRÉSENTENT DES ÉLÉMENTS D’ÉPOQUE. UN JARDIN PAYSAGER, DES DÉPENDANCES ET DES STATIONNEMENTS PRIVATIFS COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED IN THE HEART OF MONTPELLIER, THIS HISTORIC MANOR OFFERS APPROXIMATELY 555 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING HIGHLY ELEGANT RECEPTION ROOMS OPENING ONTO THE ENCHANTING LANDSCAPED GARDEN, AS WELL AS 6 BEDROOMS AND 6 BATHROOMS. THIS CHARMING PROPERTY ENCOMPASSES APPROXIMATELY 2,000 SQ.M. OF MATURE GROUNDS WITH MANY PERIOD DETAILS INCLUDING FOUNTAINS, A COURTYARD AND PRIVATE PARKING.



LEUCATE
IMPLANTÉE DANS UN CŒUR D’UN DOMAINE CONFIDENTIEL DE 2 HA COMPRENANT UN BOIS DE CHÊNES TRUFFIERS, CE MAS RÉNOVÉ DÉVELOPPE ENVIRON 810 M² DONT ENVIRON 730 M² HABITABLES. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE MAISON PRINCIPALE, UNE MAISON DE GARDIEN, 8 SUITES ET 2 SALONS. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DE VASTES TERRASSES EN CASCADE ET UNE PISCINE. UNE SALLE DE BIEN-ÊTRE ET UNE CAVE DE DÉGUSTATION COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
THIS CHARMING COUNTRY HOUSE HAS BENEFITED FROM A FULL RENOVATION AND NOW OFFERS APPROXIMATELY 730 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING 2 LIVING ROOMS, 8 BEDROOM SUITES, A WELLNESS AREA AND A WINE CELLAR. THE PROPERTY COMPRISES LANDSCAPED GROUNDS OF APPROXIMATELY 2 HA INCLUDING TRUFFLE OAK TREES, A CARETAKER’S HOUSE, LARGE CASCADING TERRACES AND A SWIMMING POOL.



CORBIÈRES
CE CHÂTEAU DU XIIE SIÈCLE, SITUÉ DANS LES CORBIÈRES, DÉVELOPPE ENVIRON 1 120 M² SUR PLUS DE 10 HA EN POSITION DOMINANTE. LA BÂTISSE PRINCIPALE D’ENVIRON 530 M² PRÉSENTE DES VOLUMES IMPORTANTS. L’ENSEMBLE COMPREND ÉGALEMENT 6 LOGEMENTS INDÉPENDANTS. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE, UN COURT DE TENNIS ET DES DÉPENDANCES AU SEIN D’UN PARC ARBORÉ AVEC CHÊNES TRUFFIERS.
LOCATED IN THE HEART OF THE CORBIÈRES REGION, THIS IMPRESSIVE HISTORIC CHÂTEAU DATES FROM THE 12TH CENTURY AND OFFERS APPROXIMATELY 530 SQ.M. OF LIVING SPACE. THE ESTATE COMPRISES MORE THAN 10 HA OF MATURE GROUNDS INCLUDING A TREE-LINED PARK WITH TRUFFLE OAKS AND BENEFITTING FROM A DOMINANT POSITION OFFERING PANORAMIC VIEWS. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE 6 INDEPENDENT RESIDENCES, A SWIMMING POOL, A TENNIS COURT AND SEVERAL OUTBUILDINGS. 1,120 SQ.M. OF TOTAL LIVING SPACE.



PERPIGNAN
SITUÉE DANS LE QUARTIER LE PLUS PRESTIGIEUX DE PERPIGNAN, CETTE SPLENDIDE VILLA CONTEMPORAINE OFFRE 480 M² HABITABLES AU CŒUR D’UN PARC PAYSAGER DE 4 600 M² OUVERT SUR LES VIGNES. L’INTÉRIEUR COMPREND UN SÉJOUR LUMINEUX DE 145 M², CINQ SUITES DONT UNE SUITE PARENTALE DE 70 M², UN BUREAU ET DE VASTES DÉPENDANCES D’ENVIRON 250 M² INCLUANT UN GRAND GARAGE. À MOINS DE 15 MINUTES DU FRONT DE MER ET DU CENTRE-VILLE DE PERPIGNAN.
LOCATED IN PERPIGNAN’S MOST EXCLUSIVE AREA, THIS SPLENDID CONTEMPORARY VILLA OFFERS 480 SQ.M OF LIVING SPACE SET WITHIN 4,600 SQ.M OF LANDSCAPED GROUNDS OPENING ONTO THE VINEYARDS. INTERIORS INCLUDE A 145 SQ.M LIGHTFILLED LIVING SPACE, 5 SUITES INCLUDING A 70 SQ.M MASTER BEDROOM, A STUDY, AND EXTENSIVE OUTBUILDINGS OF APPROXIMATELY 250 SQ.M INCLUDING A LARGE GARAGE. LESS THAN 15 MINUTES FROM THE SEAFRONT AND PERPIGNAN CITY CENTER.



PERPIGNAN
LE CHÂTEAU DE L’ILLE, DU XIXE SIÈCLE, DÉVELOPPE ENVIRON 870 M² AU CŒUR D’UN DOMAINE DE PRÈS DE 42 HA. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT DE GRANDES PIÈCES DE RÉCEPTION, ENVIRON 19 SUITES, 5 SALLES DE RÉUNION ET UNE CHAPELLE AMÉNAGÉE EN BAR. LA PROPRIÉTÉ DOMINE SON PARC, LA RIVIÈRE ET LE VILLAGE. LE GOLF DE FALGOS EST À 15 MINUTES. LOCATED WITHIN LANDSCAPED GROUNDS OF APPROXIMATELY 42 HA, THE HIGHLY ELEGANT CHÂTEAU DE L’ILLE DATES FROM THE 19TH CENTURY AND HAS BENEFITED FROM A COMPREHENSIVE RENOVATION, NOW OFFERING APPROXIMATELY 870 SQ.M. OF BEAUTIFULLY UPDATED AND DECORATED LIVING SPACE INCLUDING GRAND RECEPTION ROOMS, APPROXIMATELY 19 BEDROOM SUITES, 5 MEETING ROOMS AND A CHAPEL CONVERTED INTO A BAR. THE PROPERTY OFFERS PANORAMIC VIEWS OVER THE PARK, THE RIVER AND THE VILLAGE. THE GOLF COURSE DE FALGOS IS 15 MINUTES AWAY.



MIDI-PYRÉNÉES AUCH
SITUÉ SUR UN DOMAINE DE 70 HA AVEC LACS ET GOLF 18 TROUS, CE CHÂTEAU DU XVIIIE SIÈCLE BÉNÉFICIE D’UNE VUE SUR LES PYRÉNÉES. LA PROPRIÉTÉ OFFRE 630 M² HABITABLES AVEC SALONS D’APPARAT ET 9 SUITES. LE DOMAINE COMPREND ÉGALEMENT DEUX GÎTES, UNE MAISON DE GARDIEN, UNE CHAPELLE RÉNOVÉE, 300 M² D’ESPACES DE RÉCEPTION ET DE VASTES DÉPENDANCES.
THIS BEAUTIFUL, HISTORIC CHÂTEAU DATES FROM THE 18TH CENTURY AND BENEFITS FROM A PRIVILEGED LOCATION OFFERING PANORAMIC VIEWS OVER THE PYRENEES MOUNTAINS. THE MAGNIFICENT ESTATE COMPRISES EXTENSIVE GROUNDS OF 70 HA INCLUDING LAKES, AN 18-HOLE GOLF COURSE, 2 GUEST HOUSES, A CARETAKER’S HOUSE, A RENOVATED CHAPEL, 300 SQ.M. OF RECEPTION SPACE AND EXTENSIVE OUTBUILDINGS. THE CHÂTEAU OFFERS 630 SQ.M. OF ELEGANT LIVING SPACE INCLUDING GRAND RECEPTION ROOMS AND 9 BEDROOM SUITES.



LOT FIGEAC
CE CHÂTEAU DES XVIE ET XVIIE SIÈCLES, CLASSÉ MONUMENT HISTORIQUE, A ÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉ. LES ESPACES DE RÉCEPTION COMPRENNENT UNE CUISINE SEMI-PROFESSIONNELLE. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UNE PISCINE, D’UN BAR ET D’UNE DISCOTHÈQUE. DEUX GRANDS GÎTES INDÉPENDANTS COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
THIS MAGNIFICENT HISTORIC CHÂTEAU DATES FROM THE 16TH AND 17TH CENTURIES, IS CLASSIFED AS A HISTORIC MONUMENT AND HAS BENEFITTED FROM A FULL RENOVATION. THE EXCEPCIONAL ESTATE COMPRISES MATURE GROUNDS OF MORE OF 20.5 HA INCLUDING 2 LARGE INDEPENDENT GUEST HOUSES, A SWIMMING POOL, A BAR AND A DISCOTHEQUE. IN TOTAL THE PROPERTY OFFERS 12,916 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING GRAND RECEPTION ROOMS, A PROFESSIONAL KITCHEN, 19 BEDROOMS AND 11 BATHROOMS.


4,000,000

MIDI-PYRÉNÉES MIREPOIX
SITUÉE DANS UN DOMAINE DE 35 HA, CETTE PROPRIÉTÉ OFFRE 625 M² HABITABLES. LA MAISON PRINCIPALE DÉVELOPPE 445 M² ET COMPREND DES ESPACES DE JOUR ET DE NUIT AINSI QU’UNE CHAMBRE EN SUITE DE 83 M². UNE MAISON D’AMIS DE 180 M² COMPLÈTE L’ENSEMBLE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE À DÉBORDEMENT, DEUX LACS ET 600 M² DE HANGARS. TOULOUSE EST À ENVIRON 1 HEURE.
THIS CHARMING COUNTRY HOUSE BENEFITS FROM A SERENE LOCATION APPROXIMATELY 1 HOUR FROM TOULOUSE AND OFFERS 445 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING RECEPTION ROOMS, SEVERAL BEDROOMS AND AN 83 SQ.M. MASTER SUITE. THE PROPERTY COMPRISES SPACIOUS GROUNDS OF 35 HA INCLUDING A 180 SQ.M. GUEST HOUSE, AN INFINITY POOL, TWO LAKES AND STORAGE BUILDINGS OF 600 SQ.M.


SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)5 63 58 36 92 midipyrenees-sothebysrealty.com

TOULOUSE REGION VERFEIL
SITUÉE AU SOMMET D’UNE COLLINE, CETTE PROPRIÉTÉ DU XIXE SIÈCLE OFFRE ENVIRON 730 M² HABITABLES AU CŒUR D’UN JARDIN ARBORÉ DE PLUS D’UN HA. LA PROPRIÉTÉ COMPREND DES DÉPENDANCES ET UN PIGEONNIER AMÉNAGÉ EN POOL HOUSE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE. UN LOGEMENT D’AMIS D’ENVIRON 80 M² COMPLÈTE L’ENSEMBLE. LES ÉCOLES, COMMERCES ET L’AUTOROUTE SONT À 5 MINUTES. TOULOUSE EST À 20 MINUTES.
THIS HISTORIC COUNTRY HOUSE DATES FROM THE 19TH CENTURY AND BENEFITS FROM AN ELEVATED HILLTOP LOCATION OFFERING MAGNIFICENT VIEWS OVER THE SURROUNDING COUNTRYSIDE, ONLY 5 MINUTES FROM ALL AMENITIES AND 20 MINUTES FROM TOULOUSE. IT FEATURES APPROXIMATELY 730 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS RECEPTION ROOMS, 4 BEDROOMS AND 4 BATHROOMS. THE PROPERTY COMPRISES TREE-LINED GROUNDS OF MORE THAN 1 HA. INCLUDING OUTBUILDINGS, A FORMER PIGEON TOWER CONVERTED INTO A POOL HOUSE, A SWIMMING POOL AND A 80 SQ.M. GUEST HOUSE.



TOULOUSE REGION BONREPOS-RIQUET
SITUÉE À 15 MINUTES DE TOULOUSE, CETTE PROPRIÉTÉ DU XIXE SIÈCLE OFFRE 600 M² HABITABLES. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SALON PLAFOND DOUBLE HAUTEUR DE PLUS DE 100 M². LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE ET UN COURT DE TENNIS. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UN JACUZZI, D’UN SAUNA ET D’UNE CAVE À VIN. L’ENSEMBLE EST IMPLANTÉ SUR UN TERRAIN DE 1,2 HA AVEC VUE SUR LES PYRÉNÉES.
LOCATED ONLY 15 MINUTES FROM TOULOUSE, THIS CHARMING COUNTRY HOUSE DATES FROM THE 19TH CENTURY AND OFFERS 600 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A 100 SQ.M. DOUBLE-HEIGHT LIVING ROOM, 11 BEDROOMS AND 8 BATHROOMS. THE PROPERTY COMPRISES LANDSCAPED GROUNDS OF APPROXIMATELY 1.2 HA INCLUDING A SWIMMING POOL, A TENNIS COURT, A JACUZZI, A SAUNA AND A WINE CELLAR. PANORAMIC VIEWS OF THE PYRENEES MOUNTAINS.



DORDOGNE MONTIGNAC
SITUÉE DANS UN ENVIRONNEMENT PRÉSERVÉ, SANS VOISINS IMMÉDIAT, À 15 MINUTES À PIED DES COMMODITÉS ET À 10 MINUTES DES GROTTES DE LASCAUX, CETTE PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION S’ÉTEND SUR ENVIRON 9,2 HA. LE CHÂTEAU, LUMINEUX, OFFRE DE VASTES ESPACES DE RÉCEPTION AINSI QUE DE NOMBREUSES SUITES. UNE DÉPENDANCE COMPLÈTE L’ENSEMBLE. PARC, BOIS ET PRAIRIES COMPOSENT CE CADRE REMARQUABLE AUX VUES DÉGAGÉES. PISCINE ET ESPACES DE LOISIRS.
SITUATED IN A PRESERVED ENVIRONMENT WITH NO IMMEDIATE NEIGHBOURS, JUST A 15-MINUTE WALK TO ALL AMENITIES AND 10 MINUTES FROM THE RENOWNED LASCAUX CAVES, THIS EXCEPTIONAL HISTORIC ESTATE ENCOMPASSES LANDSCAPED GROUNDS OF APPROXIMATELY 9.2 HA. THE IMPRESSIVE CHÂTEAU FEATURES SPACIOUS RECEPTION ROOMS AND NUMEROUS BEDROOM SUITES. OTHER NOTEWORTHY AMENITIES INCLUDE A GUEST HOUSE, A LARGE SWIMMING POOL AREA, A PARK, WOODS AND MEADOWS.



PÉRIGORD NOIR
PROPRIÉTÉ HÉRITAGE DU XIVE SIÈCLE AVEC PLUS DE 350,000 SQ.M. DE FORÊT. CETTE PROPRIÉTÉ COMPREND UNE MAISON DE MAÎTRE DE 600 SQ.M. UNE MAISON D’AMIS DE SQ.M., SITUÉE DANS LA COUR INTÉRIEURE. LA MAISON DE GARDIEN DE 100 SQ.M.. LA PROPRIÉTÉ GARANTIT UN CADRE DE VIE EXCEPTIONNEL.
14TH CENTURY HERITAGE PROPERTY WITH OVER 350,000 SQ.M. OF FOREST. INCLUDES A 600 SQ.M. MAIN HOUSE, A 50 SQ.M. GUEST HOUSE IN THE COURTYARD, AND A 100 SQ.M. CARETAKER’S HOUSE. THE ESTATE OFFERS AN EXCEPTIONAL LIVING ENVIRONMENT IN A PEACEFUL, PRESTIGIOUS SETTING.



PÉRIGORD VERT RIBÉRAC
LOCALISÉ DANS PÉRIGORD VERT EN DORDOGNE, CE CHÂTEAU EST IMPLANTÉ AU CŒUR D’UN DOMAINE DE PRÈS DE 60 HA COMPRENANT BOIS ET JARDINS. LA PROPRIÉTÉ SE COMPOSE DE TROIS BÂTIMENTS. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DES ARBRES CENTENAIRES, UN RUISSEAU, DES TRUFFIÈRES ET UN POTAGER DE 1 000 M². LE DOMAINE COMPREND ÉGALEMENT UN MANÈGE OLYMPIQUE ET UNE SALLE DE RÉCEPTION DE 400 M².
LOCATED IN THE PÉRIGORD VERT REGION OF DORDOGNE, THIS ELEGANT HISTORIC CHÂTEAU OFFERS 1,380 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING IMPRESSIVE RECEPTION ROOMS, 20 BEDROOMS AND 15 BATHROOMS. THIS EXTRAORDINARY ESTATE COMPRISES NEARLY 60 HA OF GROUNDS INCLUDING 3 FURTHER BUILDINGS, WOODLAND WITH CENTURY-OLD TREES, A STREAM, TRUFFLE GROVES, A 1,000 SQ.M. VEGETABLE GARDEN, AN OLYMPIC-SIZED RIDING ARENA AS WELL AS A 400 SQ.M. RECEPTION HALL.


CÔTE BASQUE
LOCALISÉE SUR LA CÔTE BASQUE, CETTE PROPRIÉTÉ DES ANNÉES 1920 S’ÉTEND SUR 5 HA AVEC ACCÈS DIRECT À LA PLAGE. LA MAISON PRINCIPALE NÉO-BASQUE D’ENVIRON 400 M² OFFRE UNE VUE PANORAMIQUE SUR L’OCÉAN ET LES MONTAGNES ET COMPREND UN SÉJOUR DE 100 M² AINSI QUE 4 SUITES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DES TERRASSES, UNE PISCINE DE 15 × 6 M ET UN SAUNA. UNE MAISON D’AMIS DE 110 M², UN GARAGE TRIPLE, DES PARKINGS ET UNE MAISON DE GARDIEN COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN A PRIME POSITION DIRECTLY ON THE BASQUE COAST, THIS CHARMING WATERFRONT PROPERTY DATES FROM THE 1920S AND OFFERS DIRECT BEACH ACCESS. THE MAIN RESIDENCE IN NEO-BASQUE STYLE FEATURES APPROXIMATELY 400 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A 100 SQ.M. LIVING ROOM AS WELL AS 4 BEDROOM SUITES WHILST PROVIDING BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS OVER THE OCEAN AND THE MOUNTAINS. THIS EXTRAORDINARY ESTATE COMPRISES 5 HA OF LANDSCAPED GROUNDS INCLUDING SEVERAL TERRACES, A 15 X 6 M SWIMMING POOL, A SAUNA, A 110 SQ.M. GUEST HOUSE, A CARETAKER’S HOUSE, A TRIPLE GARAGE, AND ADDITIONAL PARKING SPACES. A TRULY ENCHANTING OFFERING.





CÔTE BASQUE
SITUÉE SUR LA CÔTE BASQUE, CETTE FERME BASQUE DU XVIIIE SIÈCLE OFFRE ENVIRON 410 M² AVEC UNE VUE DÉGAGÉE SUR LA RHUNE ET LES MONTAGNES. RÉNOVÉE DANS LE RESPECT DE SON ARCHITECTURE D’ORIGINE, ELLE PRÉSERVE SON AUTHENTICITÉ. LES ESPACES COMPRENNENT DE VASTES PIÈCES DE RÉCEPTION AVEC CHEMINÉES AINSI QUE DES SUITES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE DE 15 × 4 M INTÉGRÉE AU PAYSAGE. UN GARAGE COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED ON THE BASQUE COAST, THIS 18TH CENTURY BASQUE FARMHOUSE OFFERS APPROXIMATELY 410 SQ.M. OF LIVING SPACE OFFERING PANORAMIC VIEWS OF LA RHUNE AND THE SURROUNDING MOUNTAINS. CAREFULLY RENOVATED WITH RESPECT FOR ITS ORIGINAL ARCHITECTURE, THE PROPERTY HAS MANAGED TO PRESERVE ITS AUTHENTIC CHARACTER. INTERIORS INCLUDE GENEROUS RECEPTION ROOMS WITH FIREPLACES AS WELL AS SEVERAL BEDROOM SUITES. THE PROPERTY COMPRISES 5,340 SQ.M. OF GROUNDS INCLUDING A 15 X 4 M SWIMMING POOL. A LANDSCAPED GARDEN AND A GARAGE.


SQ.M. 410 SQ.M. IS5-134 € 2,750,000

CÔTE BASQUE
SITUÉE EN POSITION DOMINANTE AVEC VUE SUR L’OCÉAN, CETTE PROPRIÉTÉ COMPREND UNE VILLA PRINCIPALE DE 340 M² ET UNE MAISON D’AMIS DE 120 M². ENTIÈREMENT RÉNOVÉE AVEC DES MATÉRIAUX HAUT DE GAMME, ELLE OFFRE 9 CHAMBRES, UN GRAND SÉJOUR LUMINEUX ET UNE CUISINE DÎNATOIRE. LES ESPACES COMPRENNENT ÉGALEMENT DES BUREAUX ET UN ATELIER. TERRASSES ET PISCINE S’INSCRIVENT AU CŒUR D’UN PARC DE 2 200 M².
LOCATED IN AN ELEVATED POSITION OFFERING ENCHANTING PANORAMIC VIEWS OF THE OCEAN, THIS 2,168 SQ.M. PROPERTY COMPRISES A 340 SQ.M. MAIN VILLA AS WELL A 120 SQ.M. GUEST HOUSE. IT HAS BENEFITTED FROM A COMPLETE RENOVATION USING ONLY THE FINEST MATERIALS AND NOW FEATURES A TOTAL OF 9 BEDROOMS, A SPACIOUS LIGHT-FILLED LIVING ROOM, AN EAT-IN KITCHEN, STUDIES AND A WORKSHOP. LARGE TERRACES AND A SWIMMING POOL.



BIARRITZ
LOCALISÉ DANS LA “PETITE CALIFORNIE”, À QUELQUES MINUTES DE BIARRITZ, CETTE VILLA MODERNISTE RÉALISÉE EN 2016 PAR MARC WHIPPLE BÉNÉFICIE D’UNE VUE DÉGAGÉE SUR L’OCÉAN ET LE GOLF. ELLE OFFRE ENVIRON 400 M² COMPRENANT UN SALON AVEC CHEMINÉE ET 4 SUITES DONT UNE AVEC TERRASSE PRIVÉE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DE VASTES TERRASSES, UNE PISCINE, UNE SALLE DE SPORT ET UN HOME CINÉMA. LA PROPRIÉTÉ EST ÉTABLIE SUR UN PARC DE 4 000 M² DOMINANT L’OCÉAN ET LE GOLF.
LOCATED IN THE “PETITE CALIFORNIE” AREA JUST A FEW MINUTES FROM BIARRITZ, THIS STRIKING CONTEMPORARY VILLA HAS BEEN DESIGNED IN 2016 BY RENOWNED ARCHITECT MARC WHIPPLE AND BENEFITS FROM PANORAMIC VIEWS OF THE OCEAN AND THE GOLF COURSE. THE PROPERTY OFFERS APPROXIMATELY 400 SQ.M. OF LIGHTFILLED LIVING SPACE INCLUDING A LIVING ROOM WITH FIREPLACE AS WELL AS 4 BEDROOM SUITES. IT IS SURROUNDED BY LANDSCAPED GROUNDS OF MORE THAN 4,000 SQ.M. AND FEATURES LARGE TERRACES, A SWIMMING POOL, A GYM AND A HOME CINEMA.


BIARRITZ
LOCALISÉ DANS LE QUARTIER IMPÉRIAL DE BIARRITZ FACE À LA PLAGE DU MIRAMAR, CE DUPLEX D’ENVIRON 300 M² OCCUPE UNE DEMEURE HISTORIQUE DE 1907. L’APPARTEMENT BÉNÉFICIE DE VUES SUR L’OCÉAN, LA ROCHE RONDE ET LE ROCHER DE LA VIERGE. LES ESPACES COMPRENNENT 6 CHAMBRES DONT 4 AVEC VUE MER. UN JARDIN PRIVATIF DE 600 M² AVEC PISCINE COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ. GARAGE ET PARKING. AÉROPORT ET GARE TGV À 10 MINUTES.
LOCATED IN THE IMPERIAL DISTRICT OF BIARRITZ FACING MIRAMAR BEACH, THIS DUPLEX APARTMENT IS LOCATED WITHIN A HISTORIC RESIDENCE DATING FROM 1907 AND FEATURES PANORAMIC VIEWS OF THE OCEAN, ROCHE RONDE AND ROCHER DE LA VIERGE. IT OFFERS APPROXIMATELY 300 SQ.M. OF LIVING SPACE AND INCLUDES SEVERAL RECEPTION ROOMS, 6 BEDROOMS, AND 5 BATHROOMS. THIS EXCEPTIONAL APARTMENT BENEFITS FROM A PRIVATE 600 SQ.M. GARDEN WITH SWIMMING POOL AS WELL AS A GARAGE AND PARKING SPACE. BOTH THE AIRPORT AND THE TGV TRAIN STATION ARE ONLY 10 MINUTES AWAY.



CHANTACO
LOCALISÉ À CHANTACO EN POSITION DOMINANTE SUR LE GOLF FACE À LA RHUNE, CE DOMAINE S’ÉTEND DANS UN PARC PAYSAGER DE 5 HA. LA PROPRIÉTÉ COMPREND PLUS DE 1 200 M² D’ESPACES DE RÉCEPTION OUVRANT SUR DES TERRASSES PLEIN SUD AINSI QUE PLUS DE 10 CHAMBRES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE ET UN COURT DE TENNIS. MAISONS D’AMIS, MAISON DE GARDIEN ET GARAGES COMPLÈTENT L’ENSEMBLE. L’OCÉAN SE TROUVE À 10 MINUTES.
LOCATED IN CHANTACO IN AN ELEVATED POSITION OVERLOOKING THE GOLF COURSE AND FACING LA RHUNE, THIS SERENE ESTATE COMPRISES LANDSCAPED GROUNDS OF 5 HA FEATURING THE MAIN VILLA, SEVERAL GUEST HOUSES, A CARETAKER’S HOUSE, A SWIMMING POOL, A TENNIS COURT AND GARAGES. IN TOTAL, THE PROPERTY OFFERS MORE THAN 1,200 SQ.M. OF LIVING SPACE OPENING ONTO SOUTH-FACING TERRACES INCLUDING VARIOUS RECEPTION ROOMS AND MORE THAN 10 BEDROOMS. THE OCEAN IS ONLY 10 MINUTES AWAY.



HOSSEGOR
LOCALISÉE À ENVIRON 25 MINUTES DE HOSSEGOR, CETTE MAISON DE MAÎTRE RÉNOVÉE EN 2022 EST ÉTABLIE SUR UN TERRAIN DE 1,3 HA. LA PROPRIÉTÉ OFFRE ENVIRON 480 M² COMPRENANT DES SALONS LUMINEUX AINSI QUE 8 CHAMBRES AVEC SALLES DE BAIN PRIVATIVES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UN PARC PAYSAGER, DES TERRASSES, UN ROOFTOP ET UNE PISCINE CHAUFFÉE. L’ENSEMBLE INTÈGRE DES MATÉRIAUX HAUT DE GAMME ET UNE DOMOTIQUE COMPLÈTE.
LOCATED APPROXIMATELY 25 MINUTES FROM HOSSEGOR, THIS CHARMING MANOR HAS BENEFITTED FROM A COMPLETE RENOVATION IN 2022 AND NOW OFFERS APPROXIMATELY 480 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING LIGHTFILLED LIVING ROOMS AS WELL AS 8 BEDROOM SUITES. THE PROPERTY COMPRISES 1.3 HA OF LANDSCAPED GROUNDS FEATURING SEVERAL TERRACES, A ROOFTOP DECK AND A HEATED SWIMMING POOL. FULL HOME AUTOMATION SYSTEM.


BORDEAUX
LOCALISÉ À SEULEMENT CINQ KILOMÈTRES DU CENTRE DE BORDEAUX, CE DOMAINE BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT PRIVILÉGIÉ AU CŒUR D’UN PARC. LA MAISON DE MAÎTRE EN PIERRE DE TAILLE EST ACCOMPAGNÉE D’UNE MAISON D’AMIS. LES DÉPENDANCES ACCUEILLENT UN ATELIER, UN PARC DE SKATE ET UNE CAVE À VIN. LE PARC COMPREND ÉGALEMENT UNE PISCINE ET UN COURT DE TENNIS. LA PROPRIÉTÉ EST CEINTE D’UN BOIS PRIVÉ.
LOCATED JUST 5 KM FROM THE CENTER OF BORDEAUX, THIS CHARMING ESTATE BENEFITS FROM A PRIVILEGED SETTING WITHIN PARKLIKE GROUNDS OF MORE THAN 2.1 HA. THE ELEGANT HISTORIC MANSION OFFERS 600 SQ.M. OF LIVING SPACE, INCLUDING SEVERAL LIGHTFLOODED RECEPTION ROOMS AS WELL AS 6 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. THE GROUNDS ALSO FEATURE A SWIMMING POOL, A TENNIS COURT, A GUEST HOUSE, OUTBUILDINGS, A SKATE PARK AND A WINE CELLAR. THE PROPERTY IS SURROUNDED BY A PRIVATE WOOD.



BORDEAUX
LOCALISÉE À MOINS DE 15 KILOMÈTRES DU CENTRE DE BORDEAUX, CETTE PROPRIÉTÉ HISTORIQUE ÉDIFIÉE EN 1860 S’ÉTEND AU CŒUR D’UN PARC BOISÉ AGRÉMENTÉ D’UN ÉTANG ET ENTOURÉ DE VIGNES. LE CHÂTEAU OFFRE DE BELLES PIÈCES DE RÉCEPTION AINSI QUE 8 CHAMBRES. UN CHAI ET DES DÉPENDANCES COMPLÈTENT L’ENSEMBLE. LE DOMAINE POSSÈDE ET EXPLOITE 44 HA DE VIGNES.
LOCATED LESS THAN 15 KM FROM THE CENTER OF BORDEAUX, THIS HISTORIC ESTATE DATES FROM 1860 AND SITS WITHIN A WOODED PARK WITH A POND SURROUNDED BY ITS OWN VINEYARDS. THE ELEGANT CHÂTEAU OFFERS GENEROUS RECEPTION ROOMS AS WELL AS 8 BEDROOMS AND 7 BATHROOMS. THE ESTATE OWNS AND OPERATES 44 HA OF VINEYARDS. A WINE CELLAR AND OUTBUILDINGS ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES.


CAP FERRET
CETTE VILLA ACCOMPAGNÉE D’UNE PETITE DÉPENDANCE EST NICHÉE À L’ABRI DES DUNES ET À DISTANCE À PIED OU À VÉLO DE LA PLAGE ET DU MARCHÉ DU CAP FERRET. ENTIÈREMENT RÉNOVÉE, LA MAISON EST BAIGNÉE DE LUMIÈRE ET SE DISTINGUE PAR DES SOLS EN CHÊNE DORÉ ET DES MURS HABILLÉS DE VOLIGE BLANCHE. AVEC SES 4 CHAMBRES, LA MAISON EST RÉSOLUMENT FAMILIALE.
THIS VILLA WITH A SMALL OUTBUILDING IS NESTLED AMONG THE DUNES WITH ACCESS BY FOOT OR BICYCLE TO THE BEACH AND THE CAP FERRET MARKET. FULLY RENOVATED, THE HOUSE IS FILLED WITH NATURAL LIGHT AND FEATURES GOLDEN OAK FLOORING AND WHITE WOOD PANELING ON THE WALLS. THE PROPERTY INCLUDES 4 BEDROOMS.


PRESQU’ÎLE DU CAP FERRET
LOCALISÉE À L’ENTRÉE DE LA PRESQU’ÎLE DU CAP FERRET, CETTE VILLA EN PREMIÈRE LIGNE SE TROUVE À QUELQUES PAS DE LA PLAGE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE MAISON
PRINCIPALE AVEC 3 CHAMBRES AINSI QU’UNE TINY HOUSE INDÉPENDANTE AVEC 2 CHAMBRES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE, DES TERRASSES ET UN TERRAIN DE BOULES.
LOCATED AT THE ENTRANCE OF THE CAP FERRET PENINSULA, THIS WATERFRONT VILLA BENEFITS FROM AN EXCEPTIONAL LOCATION JUST A FEW STEPS FROM THE BEACH. THE PROPERTY INCLUDES A MAIN HOUSE WITH 3 BEDROOMS AS WELL AS AN INDEPENDENT GUEST HOUSE WITH 2 BEDROOMS. OUTDOOR FEATURES INCLUDE A SWIMMING POOL, TERRACES AND A PÉTANQUE COURT.


PYLA-SUR-MER
EXCLUSIVITÉ. LOCALISÉE DANS UNE ALLÉE CALME, CETTE MAISON GAUME DES ANNÉES 30 BÉNÉFICIE D’UN EMPLACEMENT À MOINS DE 100 MÈTRES DE LA PLAGE ET À PROXIMITÉ DES COMMERCES ET DES LIEUX DE VIE. LES ESPACES COMPRENNENT DES PIÈCES DE VIE ET 4 CHAMBRES. UN JARDIN OMBRAGÉ COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ.
EXCLUSIVE AGENT. SITUATED IN A TRANQUIL CORNER OF CAP FERRET, THIS CHARMING HOME DESIGNED BY NOTED ARCHITECT GAUME DATES FROM THE 1930S AND BENEFITS FROM A PRIVILEGED LOCATION LESS THAN 100 METERS FROM THE BEACH AND CLOSE TO ALL AMENITIES. FEATURES INCLUDE SUNFILLED LIVING AREAS, 4 BEDROOMS AND A LANDSCAPED GARDEN WITH A TERRACE.


PYLA-SUR-MER
ÉDIFIÉE EN POSITION DOMINANTE À L’ABRI DES PINS, CETTE VILLA NEUVE SIGNÉE GAUME BÉNÉFICIE D’UNE VUE PANORAMIQUE SUR LE BASSIN D’ARCACHON. RÉPARTIE SUR TROIS NIVEAUX, LA PROPRIÉTÉ OFFRE 7 CHAMBRES
AINSI QUE DES ESPACES DE VIE CONÇUS POUR LE CONFORT ET LA CONVIVIALITÉ. UN PERMIS POUR UNE PISCINE ET UN GARAGE EST EN COURS D’INSTRUCTION.
LOCATED IN AN ELEVATED POSITION AMONGST THE PINE TREES, THIS NEWLY BUILT VILLA HAS BEEN CONCEIVED BY RENOWNED ARCHITECT GAUME AND BENEFITS FROM PANORAMIC VIEWS OVER THE BASSIN D’ARCACHON. OFFERING 300 SQ.M. OF LIVING SPACE ON 3 FLOORS, THE PROPERTY FEATURES SPACIOUS LIVING - AND ENTERTAINING AREAS AS WELL AS 7 BEDROOMS AND 6 BATHROOMS. PERMITS FOR A SWIMMING POOL AND A GARAGE HAVE BEEN SUBMITTED.



ROYAN
EXCLUSIVITÉ. À QUELQUES MÈTRES DE LA GRANDE CONCHE, CETTE VILLA BALNÉAIRE ENTIÈREMENT RÉNOVÉE ALLIE CHARME INTEMPOREL ET CONFORT CONTEMPORAIN. ELLE PROPOSE UN SALON LUMINEUX, UNE CUISINE OUVERTE ET 6 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE AVEC BALCON ET VUE MER. UN APPARTEMENT INDÉPENDANT, LA CLIMATISATION, DES STATIONNEMENTS ET UN JARDIN CLOS DE 352 M² COMPLÈTENT CETTE PROPRIÉTÉ D’EXCEPTION AU CŒUR DE ROYAN.
EXCLUSIVE AGENT. LOCATED JUST A FEW STEPS FROM THE GRANDE CONCHE BEACH, THIS RENOVATED SEASIDE VILLA COMBINES TIMELESS CHARM WITH CONTEMPORARY COMFORT. IT COMPRISES 223 SQ.M. OF LIVING SPACE FEATURING A SUNFILLED LIVING ROOM, AN OPEN KITCHEN, 6 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH BALCONY AS WELL AS AN INDEPENDENT APARTMENT. THIS CHARMING PROPERTY OFFERS ENCHANTING PANORAMIC SEA VIEWS AND OPENS ONTO AN ENCLOSED 352 SQ.M. GARDEN. AIRCONDITIONING. PARKING SPACE.



ÎLE D’OLÉRON
EXCLUSIVITÉ. PROPRIÉTÉ RARE EN PREMIÈRE LIGNE FACE À L’OCÉAN, SUR UN TERRAIN ARBORÉ D’ENVIRON 3 000 M², COMPOSÉE DE DEUX MAISONS. LA VILLA BALNÉAIRE PRINCIPALE À SAINT-GEORGES-D’OLÉRON OFFRE UN SÉJOUR LUMINEUX, UNE CUISINE, TROIS CHAMBRES ET UN ÉTAGE MODULABLE AVEC VUE PANORAMIQUE. UNE SECONDE MAISON DES ANNÉES 1960 PROPOSE QUATRE CHAMBRES. UN HAVRE DE PAIX ENTRE MER ET NATURE.
EXCLUSIVE AGENT. BENEFITTING FROM A HIGHLY SOUGHT-AFTER LOCATION IN SAINT-GEORGESD’OLÉRON DIRECTLY ON THE OCEAN, THIS WATERFRONT COMPOUND COMPRISES GROUNDS OF 3,000 SQ.M. AND 2 HOMES. THE MAIN SEAFRONT VILLA FEATURES A SUNFILLED LIVING ROOM, A KITCHEN, 3 BEDROOMS AND A SPACIOUS UPPER LEVEL OFFERING PANORAMIC VIEWS. THE GUEST HOUSE OFFERS 4 FURTHER BEDROOMS. A RARE OPPORTUNITY.


SAINT DENIS D’OLÉRON
EXCLUSIVITÉ. FACE À L’HORIZON INFINI DE L’OCÉAN, CETTE PROPRIÉTÉ CONTEMPORAINE ALLIE ÉLÉGANCE ET SÉRÉNITÉ. LE SÉJOUR LUMINEUX S’OUVRE SUR UNE VUE PANORAMIQUE, ACCOMPAGNÉ D’UNE CUISINE OUVERTE. UNE SUITE EN REZ-DE-CHAUSSÉE ET TROIS CHAMBRES À L’ÉTAGE AVEC BUREAU VUE MER COMPOSENT LES ESPACES NUIT. AUVENT ET GARAGE AMÉNAGEABLE EN STUDIO COMPLÈTENT CE BIEN AUX PRESTATIONS HAUT DE GAMME.
EXCLUSIVE AGENT. BENEFITTING FROM AN EXCEPTIONAL OCEANFRONT LOCATION, THIS CONTEMPORARY PROPERTY OFFERS 189 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A SUNFILLED LIVING ROOM FEATURING PANORAMIC VIEWS AND OPENING ONTO AN OPEN KITCHEN, A MASTER SUITE, 3 FURTHER BEDROOMS AND A STUDY. CARPORT. GARAGE WITH FURTHER POTENTIAL FOR CONVERSION. GROUNDS OF 1,008 SQ.M.



TONNAY-CHARENTE
EXCLUSIVITÉ. CHÂTEAU D’EXCEPTION DU XVIIE SIÈCLE RESTAURÉ AVEC ÉLÉGANCE DANS UN ESPRIT CONTEMPORAIN TOUT EN PRÉSERVANT SON AUTHENTICITÉ. IL OFFRE DE VASTES PIÈCES DE RÉCEPTION, 6 CHAMBRES, UNE SALLE DE JEUX ET PLUSIEURS DÉPENDANCES DONT UN ESPACE DE 220 M². PISCINE AVEC POOL HOUSE ET PARC PAYSAGER COMPLÈTENT CETTE PROPRIÉTÉ RARE AUX VOLUMES REMARQUABLES.
EXCLUSIVE AGENT. THIS ELEGANT CHÂTEAU DATES FROM THE 17TH CENTURY AND HAS BENEFITTED FROM A COMPLETE RESTORATION SKILLFULLY COMBINING PERIOD DETAILS WITH CONTEMPORARY DESIGN AND AMENITIES. IT OFFERS 600 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS RECEPTION ROOMS, 6 BEDROOMS, INCLUDING 1 MASTER SUITE. THE HISTORIC ESTATE COMPRISES GROUNDS OF CLOSE TO 1 HA INCLUDING SEVERAL OUTBUILDINGS, A SWIMMING POOL WITH POOL HOUSE AND A LANDSCAPED PARK. AN ENCHANTING OFFERING.



LA ROCHELLE
LOCALISÉE À QUELQUES PAS DU MARCHÉ CENTRAL, CETTE MAISON DE VILLE À L’ARCHITECTURE CONTEMPORAINE SÉDUIT PAR SA SPECTACULAIRE COLONNE VITRÉE TRAVERSANTE QUI DIFFUSE UNE LUMIÈRE NATURELLE EXCEPTIONNELLE. LES ESPACES DE VIE S’OUVRENT SUR UNE TERRASSE INTIME AVEC JACUZZI. TROIS SUITES, UNE SALLE DE CINÉMA MODULABLE ET DES ESPACES BUREAUX INTÉGRÉS COMPLÈTENT CE BIEN RARE, ALLIANT DESIGN ET CONFORT AU CŒUR DE LA VILLE.
SITUATED JUST A FEW STEPS FROM THE CITY’S CENTRAL MARKET, THIS CONTEMPORARY TOWNHOUSE WITH ITS LARGE WINDOWS REPRESENTS A TRULY UNIQUE OFFERING IN THIS HISTORIC LOCATION. IT OFFERS 220 SQ.M. OF LIGHTFILLED, TRIPLE HEIGHT LIVING SPACE OPENING ONTO A PRIVATE TERRACE WITH JACUZZI, 3 BEDROOM SUITES, A MODULAR HOME CINEMA AND A STUDY. CONTEMPORARY ARCHITECTURE AT ITS BEST.



LA ROCHELLE
SUPERBE PROPRIÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉE SITUÉE DANS LE QUARTIER PRISÉ DU MAIL, À QUELQUES MÈTRES DE LA MER, DU CENTRE HISTORIQUE ET DES PARCS. ELLE OFFRE DE BELLES PIÈCES DE RÉCEPTION AVEC CHEMINÉE, 4 À 5 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE ET UN SOUS-SOL COMPLET AVEC SALLE DE CINÉMA. TERRASSE, ABRI DE JARDIN ET UN MAGNIFIQUE EUCALYPTUS COMPLÈTENT CE CADRE PRIVILÉGIÉ.
LOCATED IN THE SOUGHT-AFTER MAIL DISTRICT OF LA ROCHELLE JUST A FEW STEPS FROM THE SEA, THE HISTORIC CENTER AND THE CITY PARKS, THIS LIGHTFILLED PROPERTY HAS BENEFITTED FROM A FULL RENOVATION AND NOW OFFERS 164 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE COMPRISING ELEGANT RECEPTION ROOMS WITH FIREPLACE, 4 TO 5 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE AS WELL AS A FULL BASEMENT WITH A HOME CINEMA. IT OPENS ONTO A SMALL GARDEN WITH A TERRACE, A GARDEN SHED AND A MAGNIFICENT EUCALYPTUS TREE.



RIVEDOUX PLAGE
SITUÉE À LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ, CETTE MAISON ENTIÈREMENT RÉNOVÉE D’ENVIRON 110 M² BÉNÉFICIE D’UNE VUE SUR L’OCÉAN ET LE PONT DE L’ÎLE DE RÉ. LA PIÈCE DE VIE D’ENVIRON 50 M² AVEC CUISINE ÉQUIPÉE ET SALON AVEC POÊLE S’OUVRE SUR LE JARDIN ET L’OCÉAN. LA MAISON COMPREND 3 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE AINSI QU’UNE SALLE D’EAU. PRÉAU, PISCINE ET ANNEXE D’ENVIRON 20 M² COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ IMPLANTÉE SUR UNE PARCELLE ARBORÉE DE 1812 M² AVEC ACCÈS PRIVÉ À L’OCÉAN.
BENEFITTING FROM AN EXCEPTIONAL OCEANFRONT LOCATION IN LA ROCHELLE OPPOSITE ÎLE DE RÉ, THIS CHARMING BEACHFRONT HOME HAS UNDERGONE A FULL RENOVATION AND NOW OFFERS APPROXIMATELY 110 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING A 50 SQ.M. LIVING AREA WITH A FULLY EQUIPPED KITCHEN AND A STOVE OPENING ONTO THE GARDEN AND THE OCEAN BEYOND, 3 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE AND A BATHROOM. THE WATERFRONT PROPERTY COMPRISES GROUNDS OF 1,812 SQ.M. AND FEATURES A COVERED TERRACE, A SWIMMING POOL, A 20 SQ.M. ANNEX AS WELL AS PRIVATE BEACH ACCESS.



SAINT MARTIN DE RÉ
EXCLUSIVITÉ. CETTE DEMEURE D’EXCEPTION ALLIE CONFORT, MODERNITÉ ET ART DE VIVRE. ELLE PROPOSE 6 CHAMBRES AVEC SALLES DE BAINS, UN SALON LUMINEUX, UNE SALLE À MANGER ET UNE CUISINE ÉQUIPÉE. TERRASSE, PISCINE PRIVÉE ET GARAGE FERMÉ COMPLÈTENT L’ENSEMBLE. BAIGNÉE DE LUMIÈRE, ELLE OFFRE UN CADRE RARE À PROXIMITÉ DES PLAGES ET DES COMMERCES.
EXCLUSIVE AGENT. THIS CHARMING HOME BENEFITS FROM A SOUGHT-AFTER LOCATION CLOSE TO THE BEACHES AND ALL AMENITIES. IT OFFERS 235 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING A SUNFILLED LIVING ROOM, A DINING ROOM, A FULLY EQUIPPED KITCHEN AND 6 BEDROOM SUITES. THE PROPERTY COMPRISES LANDSCAPED GROUNDS OF 1,300 SQ.M. INCLUDING A LARGE TERRACE, A POOL AND A CLOSED GARAGE.



ANJOU
NICHÉ AU CŒUR DE LA NATURE ANGEVINE, DOMAINE DE 81 HA, UN VÉRITABLE HAVRE DE PAIX POUR LES PASSIONNÉS DE GOLF OFFRANT UN PARCOURS 18 TROUS, UN PITCH AND PUTT, UN ESPACE RESTAURATION ET RÉCEPTION, UN CLUB HOUSE ET UN HÉBERGEMENT DE GRANDE CAPACITÉ. BÂTIMENTS NON EXPLOITÉS ET TERRAIN CONSTRUCTIBLE OFFRENT UN RÉEL POTENTIEL DE DÉVELOPPEMENT.
LOCATED IN THE HEART OF THE ANJOU COUNTRYSIDE, THIS 81 HA ESTATE COMPRISES AN 18-HOLE GOLF COURSE, A PITCH - AND PUTT COURSE, A RESTAURANT WITH RECEPTION SPACE, A CLUBHOUSE AND AMPLE ACCOMMODATION. ADDITIONAL BUILDINGS AND DEVELOPABLE LAND PROVIDE PROMISING POTENTIAL FOR FURTHER DEVELOPMENT. AN EXCITING OPPORTUNITY.



NANTES
DANS UN DOMAINE SÉCURISÉ, CETTE LONGÈRE A FAIT L’OBJET D’UNE RÉHABILITATION TOTALE EN 2022. ELLE DISPOSE DE PIÈCES DE VIE TRAVERSANTES ET 5 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE, L’ENSEMBLE BAIGNÉ DE LUMIÈRE. ELLE OFFRE UN CADRE DE VIE EXCEPTIONNEL ALLIANT CONFORT, ÉLÉGANCE ET MODERNITÉ, SUR UN PARC PAYSAGÉ AVEC PISCINE ET GARAGE DE 4 PLACES.
LOCATED WITHIN A SECURE DEVELOPMENT, THIS CHARMING HISTORIC COUNTRY HOUSE HAS BENEFITTED FROM A COMPLETE RENOVATION IN 2022 AND NOW OFFERS 447 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE FEATURING SUNFILLED DUAL-ASPECT LIVING AREAS AS WELL AS 5 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE. THE PROPERTY COMPRISES LANDSCAPED GROUNDS OF 6,862 SQ.M. INCLUDING A SWIMMING POOL, A CYPRESS ALLEY AND A FOUR-CAR GARAGE. THE PERFECT COMBINATION OF HISTORIC SUBSTANCE AND CONTEMPORARY AMENITIES.


NÉVEZ
EXCLUSIVITÉ À NÉVEZ, CE SUPERBE CHÂTEAU DU XVE SIÈCLE AGRANDI AU XIXE SURPLOMBE LA RIVIÈRE DE L’AVEN AU CŒUR DU FINISTÈRE SUD. ENTIÈREMENT RÉNOVÉ AVEC SOIN PAR DES ARTISANS D’EXCEPTION, IL ALLIE CHARME HISTORIQUE ET PRESTATIONS DE QUALITÉ. DÉPENDANCES, CHAPELLE DU XVIE SIÈCLE, ÉCURIES ET PLAN D’EAU COMPLÈTENT CE DOMAINE RARE. LA PLAGE SE TROUVE À SEULEMENT 5 MINUTES ET LA GARE TGV DE QUIMPER À 35 MINUTES.
EXCLUSIVE AGENT. SITUATED IN NÉVEZ, JUST 5 MINUTES FROM THE BEACH AND 35 MINUTES FROM THE QUIMPER TGV TRAIN STATION, THIS IMPRESSIVE HISTORIC CHÂTEAU ORIGINALLY DATES FROM THE 15TH CENTURY AND HAS BEEN EXPANDED IN THE 19TH CENTURY. IT BENEFITS FROM A DOMINATING POSITION OVERLOOKING THE AVEN RIVER AND THE SURROUNDING COUNTRYSIDE OF SOUTHERN FINISTÈRE. RECENTLY RESTORED WITH GREAT CARE BY HIGHLY SKILLED ARTISANS, THIS EXCEPTIONAL PROPERTY COMBINES HISTORIC CHARM WITH REFINED CRAFTSMANSHIP AND MODERN AMENITIES. IT OFFERS 1,200 SQ.M. OF LIVING SPACE ON LANDSCAPED GROUNDS OF 37 HA INCLUDING A 16TH CENTURY CHAPEL, OUTBUILDINGS, STABLES AND A WATER FEATURE. A TRULY MAGNIFICENT ESTATE.






PLOUHINEC
CETTE PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT NATUREL AVEC VUE SUR LA MER ET ACCÈS À UNE PLAGE. LA MAISON EST ÉTABLIE AU CŒUR D’UN JARDIN D’ENVIRON 1 HA. LES INTÉRIEURS COMPRENNENT 6 CHAMBRES DONT 5 AVEC VUE SUR LA MER. UN SOUSSOL AMÉNAGÉ COMPLÈTE LES ESPACES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DES TERRASSES ET UN SPA DE NAGE. LA PROPRIÉTÉ EST ÉGALEMENT ÉQUIPÉE D’UNE BORNE DE RECHARGE 11 KW.
THIS PROPERTY BENEFITS FROM A PRIZED WATERFRONT LOCATION OFFERING PANORAMIC SEA VIEWS AND DIRECT ACCESS TO THE BEACH. THE LIGHTFILLED HOUSE OFFERS 266 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING RECEPTION ROOMS OPENING ONTO THE GARDEN AS WELL AS 6 BEDROOMS AND 4 BATHROOMS. THE PICTURESQUE GROUNDS COMPRISE APPROXIMATELY 1 HA FEATURING A LANDSCAPED GARDEN, NUMEROUS TERRACES AND A SPA. THE PROPERTY IS FURTHER EQUIPPED WITH AN 11 KW ELECTRIC CHARGING STATION AND A FINISHED BASEMENT.


CÔTE DE GRANIT ROSE
LOCALISÉE FACE À LA CÔTE DE GRANIT ROSE, CETTE ÎLE PRIVÉE D’ENVIRON 1 HA ABRITE UN CHÂTEAU NÉOGOTHIQUE DU XIXE SIÈCLE EN BON ÉTAT GÉNÉRAL. LA PROPRIÉTÉ COMPREND DE BELLES PIÈCES DE RÉCEPTION AVEC DES ÉLÉMENTS ANCIENS PRÉSERVÉS. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE, DES DÉPENDANCES ET DES PLAGES. L’ÎLE EST ACCESSIBLE À PIED OU EN VOITURE À MARÉE BASSE ET EST RACCORDÉE AU CONTINENT POUR L’EAU, L’ÉLECTRICITÉ ET LE TÉLÉPHONE.
FACING THE CÔTE DE GRANIT ROSE, THIS EXTRAORDINARY PRIVATE ISLAND OF APPROXIMATELY 1 HA FEATURES A ROMANTIC NEO-GOTHIC CHÂTEAU DATING FROM THE 19TH CENTURY IN GOOD CONDITION. IT OFFERS SPACIOUS RECEPTION ROOMS WITH CAREFULLY PRESERVED PERIOD FEATURES AS WELL AS 5 BEDROOMS AND 4 BATHROOMS. THE ISLAND’S GROUNDS ENCOMPASSES A SWIMMING POOL, OUTBUILDINGS AND BEACHES. THE ISLAND IS ACCESSIBLE BY FOOT OR BY CAR AT LOW TIDE AND BENEFITS FROM MAINLAND SUPPLY OF WATER, ELECTRICITY AND TELEPHONE LINES.



PORNICHET
LOCALISÉE DANS LE TRIANGLE D’OR DE PORNICHET, CETTE VILLA DE 1900 A ÉTÉ ENTIÈREMENT RÉNOVÉE EN 2012. À PROXIMITÉ DU MARCHÉ, DES PLAGES ET DES COMMERCES, ELLE OFFRE DE VASTES ESPACES DE RÉCEPTION À L’INTÉRIEUR AUTANT QU’À L’EXTÉRIEUR. LA PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UNE ADRESSE RECHERCHÉE AU CŒUR DE PORNICHET ET DE LA PRESQU’ÎLE GUÉRANDAISE.
LOCATED IN THE SOUGHT-AFTER “GOLDEN TRIANGLE” OF PORNICHET, CLOSE TO THE MARKET, THE BEACHES AND ALL AMENITIES, THIS CHARMING HISTORIC COUNTRY HOUSE DATES FROM 1900 AND HAS BEEN FULLY RENOVATED IN 2012. IT OFFERS 270 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS RECEPTION AREAS, 6 BEDROOMS AND 4 BATHROOMS. IT OPENS ONTO A COVERED TERRACE AND A LANDSCAPED GARDEN.


BRETAGNE SUD
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)2 40 11 83 12 bretagnesud-sothebysrealty.com

GOLFE DU MORBIHAN
LOCALISÉE À ARRADON, CETTE DEMEURE DE CARACTÈRE DOMINE LE GOLFE DU MORBIHAN. LA PROPRIÉTÉ EST ÉTABLIE AU CŒUR D’UN PARC CLOS DE 6 000 M² SURPLOMBANT LA MER. ELLE SE DISTINGUE PAR SON CACHET D’ÉPOQUE ET SES VOLUMES GÉNÉREUX. SON EMPLACEMENT OFFRE UN PANORAMA SUR LE GOLFE DU MORBIHAN.
SITUATED IN ARRADON, THIS CHARMING COUNTRY MANOR BENEFITS FROM A PRIME LOCATION OVERLOOKING THE GULF OF MORBIHAN. IT OFFERS 228 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS RECEPTION ROOMS, 4 BEDROOMS AND 3 BATHROOMS. THE PROPERTY COMPRISES FULLY ENCLOSED PARKLIKE GROUNDS OF APPROXIMATELY 6,000 SQ.M. FACING THE SEA. A TRUE HAVEN OF PEACE.



BONDUES
IMPLANTÉE AU CŒUR D’UN PARC PAYSAGER DE 3 800 M² À L’ABRI DES REGARDS, CETTE VILLA CONTEMPORAINE DÉVELOPPE ENVIRON 450 M² HABITABLES. LES ESPACES DE RÉCEPTION LUMINEUX S’ACCOMPAGNENT D’UNE CUISINE HAUT DE GAMME ET D’UN BUREAU AVEC GARAGE VITRÉ TYPE SHOWROOM. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE SUITE PARENTALE ET 4 CHAMBRES. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DES TERRASSES EN TECK ET UNE PISCINE À DÉBORDEMENT.
SITUATED IN A SHELTERED PRIME POSITION, THIS CONTEMPORARY VILLA OFFERS APPROXIMATELY 450 SQ.M. OF LIGHTFILLED LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS RECEPTION AREAS ADJACENT TO A FULLY EQUIPPED OPEN KITCHEN, A STUDY, 4 BEDROOMS AND A MASTER SUITE. THE PROPERTY COMPRISES LANDSCAPED GROUNDS OF 3,800 SQ.M. INCLUDING AN INFINITY POOL, A TEAK DECK AND A STRIKING GLASS GARAGE DESIGNED LIKE A SHOWROOM. A TRULY STYLISH PROPERTY.



LILLE ROYALE
SITUÉ À PROXIMITÉ DE LA GRAND-PLACE, CET HÔTEL PARTICULIER DU XVIIE SIÈCLE SE DISTINGUE PAR SES SALONS ORNÉS DE BOISERIES LOUIS XVI ET SES PARQUETS EN CHÊNE MASSIF. LES VOLUMES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE SUITE PARENTALE, PLUSIEURS CHAMBRES AVEC SALLES DE BAINS PRIVATIVES ET UNE SALLE DE JEUX. UNE COUR PAVÉE, DES GARAGES ET UN JARDIN ARBORÉ COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED CLOSE TO THE GRAND-PLACE OF LILLE, THIS HIGHLY ELEGANT HISTORIC TOWNHOUSE DATES FROM THE 17TH CENTURY AND OFFERS 610 SQ.M. OF IMPRESSIVE LIVING SPACE INCLUDING GRAND RECEPTION ROOMS WITH LOUIS XVI WOOD PANELING AND SOLID OAK PARQUET FLOORS, A MASTER SUITE, SEVERAL ADDITIONAL BEDROOM SUITES AS WELL AS A GAMES ROOM. THE PROPERTY OPENS ONTO A TREELINED GARDEN AND A PAVED COURTYARD WITH GARAGES. A TRUYLY ENCHANTING OFFERING.



GOLF DU TOUQUET
SITUÉE À PROXIMITÉ DU GOLF DU TOUQUET, CETTE VILLA DES ANNÉES 80 SIGNÉE SAWICKY EST ÉTABLIE SUR UN VASTE TERRAIN ARBORÉ. L’ARCHITECTURE SINGULIÈRE ET LES MATÉRIAUX NOBLES CARACTÉRISENT LA PROPRIÉTÉ. L’ENVIRONNEMENT NATUREL ET LES VOLUMES OFFRENT DE LARGES POSSIBILITÉS DE RÉAMÉNAGEMENT.
LOCATED CLOSE TO THE GOLF COURSE OF LE TOUQUET, THIS EXTRAORDINARY MODERN VILLA HAS BEEN CONCEIVED IN THE 1980S BY RENOWNED ARCHITECT SAWICKY. IT OFFERS 200 SQ.M. OF UNIQUELY DESIGNED LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS RECEPTION ROOMS, 5 BEDROOMS AND 4 BATHROOMS. THE PROPERTY COMPRISES TREE-LINED GROUNDS OF MORE THAN 4,000 SQ.M. IN AN IDYLLIC SETTING. A PROPERTY WITH GREAT POTENTIAL.



LE TOUQUET
SITUÉE AU CŒUR DU TRIANGLE D’OR DU TOUQUET, CETTE VILLA MODERNISTE AUX LIGNES CUBIQUES SE DISTINGUE PAR UNE ARCHITECTURE D’AVANT-GARDE. LES ESPACES INTÉRIEURS S’ORGANISENT AUTOUR D’UN PATIO ET S’OUVRENT SUR DES TERRASSES. UN ASCENSEUR VITRÉ DESSERT LES DIFFÉRENTS NIVEAUX DE LA PROPRIÉTÉ. UN ROOFTOP COMPLÈTE L’ENSEMBLE. LA VILLA BÉNÉFICIE DE VUES SUR L’ENVIRONNEMENT.
LOCATED IN THE HEART OF LE TOUQUET’S “GOLDEN TRIANGLE”, THIS STRIKING MODERNIST VILLA IS A DISTINGUISHED EXAMPLE OF AVANT-GARDE ARCHITECTURE. IT OFFERS 253 SQ.M. OF ELEGANT LIVING SPACE SURROUNDING A PATIO AND OPENING ONTO SEVERAL TERRACES. A GLASS ELEVATOR CONNECTS THE DIFFERENT FLOORS OF THE PROPERTY. A ROOFTOP DECK OFFERS PANORAMIC VIEWS OVER THE ENTIRE NEIGHBORHOOD.



LYON 6ÈME - RHÔNE
SITUÉ DANS LE 6E ARRONDISSEMENT DE LYON, CET APPARTEMENT ENTIÈREMENT RÉNOVÉ BÉNÉFICIE D’UNE ADRESSE PRESTIGIEUSE. LES ESPACES COMPRENNENT UN SÉJOUR OUVRANT SUR UN BALCON FILANT AUX VUES DÉGAGÉES ET UNE CUISINE POLIFORM SURÉQUIPÉE. L’APPARTEMENT ACCUEILLE UNE SUITE MASTER AVEC DRESSING ET SALLE DE BAINS AINSI QUE DEUX AUTRES SUITES DONT UN STUDIO INDÉPENDANT. DOMOTIQUE ET LUMINOSITÉ TRAVERSANTE COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
BENEFITTING FROM A SOUGHT-AFTER ADDRESS IN LYON’S 6TH ARRONDISSEMENT, THIS ELEGANT APARTMENT HAS UNDERGONE A COMPLETE RENOVATION SKILLFULLY COMBINING PERIOD ELEMENTS WITH CONTEMPORARY AMENITIES AND DESIGN. IT OFFERS 172 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE INCLUDING A LIVING ROOM WITH AN OPEN, FULLY EQUIPPED POLIFORM KITCHEN OPENING ONTO A SURROUNDING BALCONY, A MASTER SUITE WITH DRESSING ROOM AS WELL AS TWO ADDITIONAL GUEST SUITES AND AN INDEPENDENT STUDIO. HOME AUTOMATION SYSTEM AND ENCHANTING VIEWS.



LYON 6ÈME - RHÔNE
SITUÉ DANS LE CHÂTEAU-HÔTEL VIBERT EN PREMIÈRE LIGNE DU PARC DE LA TÊTE D’OR, CET APPARTEMENT DE RÉCEPTION OFFRE 315 M² DE PLAIN-PIED. LES ESPACES SE DÉPLOIENT EN ENFILADE DE RÉCEPTION ET COMPRENNENT 3 SUITES DONT UNE MASTER, UN BUREAU ET UNE CUISINE SURÉQUIPÉE. LES ÉLÉMENTS ARCHITECTURAUX D’ORIGINE ONT ÉTÉ PRÉSERVÉS. ANNEXES COMPLÉMENTAIRES.
LOCATED IN THE CHÂTEAU-HÔTEL VIBERT OVERLOOKING THE PARC DE LA TÊTE D’OR, THIS HIGHLY ELEGANT HISTORIC APARTMENT OFFERS 315 SQ.M. OF SOPHISTICATED LIVING SPACE FEATURING A SERIES OF RECEPTION ROOMS, 3 BEDROOM SUITES INCLUDING A MASTER SUITE, A STUDY AND A FULLY EQUIPPED KITCHEN. NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE CAREFULLY PRESERVED PERIOD DETAILS AND ANNEXES.



RHÔNE
DATÉE DE 1890, CETTE MAISON DE MAÎTRE D’INSPIRATION SECOND EMPIRE A ÉTÉ REMARQUABLEMENT RESTAURÉE. LA PROPRIÉTÉ OFFRE 460 M² HABITABLES RÉPARTIS SUR 3 NIVEAUX ET COMPREND DES ESPACES DE RÉCEPTION AVEC CHEMINÉES ET UN ESCALIER EN PIERRE DE BOURGOGNE. L’ENSEMBLE ACCUEILLE 7 CHAMBRES. LE PARC CLOS PAYSAGÉ DE 6 400 M² COMPREND UNE PISCINE AU SEL CHAUFFÉE. ÉCURIES EN DUPLEX, ORANGERIE ET CAVEAU VOÛTÉ COMPLÈTENT LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN RHÔNE, THIS HISTORIC MANSION DATES BACK TO 1890 AND HAS BEEN CAREFULLY RESTORED, NOW OFFERING 460 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE ACROSS 3 FLOORS INCLUDING RECEPTION ROOMS WITH FIREPLACES, A BURGUNDY STONE STAIRCASE, 7 BEDROOMS AND 5 BATHROOMS. THE PROPERTY COMPRISES FULLY ENCLOSED PARK-LIKE GROUNDS OF 6,400 SQ.M. FEATURING A HEATED SALT WATER SWIMMING POOL, AN ORANGERY, A VAULTED WINE CELLAR AND STABLES. A TRULY MAGNIFICENT PROPERTY.



DAUPHINÉ - ISÈRE
SITUÉ EN ISÈRE, CE CHÂTEAU DONT LES FONDATIONS
REMONTENT AU XVE SIÈCLE S’ÉTEND AU SEIN D’UN DOMAINE DE 35 HA. LA PROPRIÉTÉ OFFRE 820 M² HABITABLES. LE PARC EST STRUCTURÉ PAR UNE ALLÉE D’ARBRES CENTENAIRES ET COMPREND UNE PISCINE DE 18 × 8 M, UN COURT DE TENNIS, DES PIÈCES D’EAU ET UNE MAISON DE GARDIEN. LYON ET GRENOBLE SONT À 1 HEURE, GENÈVE À 1H30.
LOCATED IN THE HEART OF THE ISÈRE REGION JUST 1 HOUR FROM LYON AND GRENOBLE, AND 1.5 HOURS FROM GENEVA, THIS ROMANTIC HISTORIC CHÂTEAU
DATES BACK TO THE 15TH CENTURY AND OFFERS 820 SQ.M. OF EXCEPTIONAL LIVING SPACE. THE ESTATE COMPRISES GROUNDS OF 35 HA INCLUDING A BEAUTIFUL PARK WITH A TREE-LINED DRIVE OF CENTURY-OLD TREES, AN 18 × 8 M SWIMMING POOL, A TENNIS COURT, WATER FEATURES AND A CARETAKER’S HOUSE. A TRUE HAVEN OF PEACE.



BOURGOGNE –BLANCEY
SITUÉ À 45 MINUTES DE DIJON ET BEAUNE, CE CHÂTEAU DES XVIE ET XVIIIE SIÈCLES INSCRIT AUX MONUMENTS HISTORIQUES OFFRE 1 200 M² HABITABLES AU CŒUR D’UN PARC CLOS DE 1,17 HA. DEUX CORPS DE BÂTIMENTS SONT RELIÉS PAR UNE GALERIE ET ORGANISÉS AUTOUR D’UN ESCALIER D’HONNEUR. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE PISCINE INTÉRIEURE, UNE CHAPELLE ET UN CAVEAU DE DÉGUSTATION. RESTAURATION RÉALISÉE AVEC SOIN.
LOCATED 45 MINUTES FROM DIJON AND BEAUNE, THIS IMPRESSIVE CHÂTEAU DATES FROM THE 16TH AND 18TH CENTURIES AND IS CLASSIFIED AS AN HISTORIC MONUMENT. IT HAS BENEFITTED FROM A SKILLFUL RESTORATION AND NOW OFFERS 1,200 SQ.M. OF UPDATED LIVING SPACE, CAREFULLY COMBINING PERIOD DETAILS WITH MODERN AMENITIES. THE PROPERTY ENCOMPASSES ENCLOSED PARK-LIKE GROUNDS OF 1.17 HA. INCLUDING A CHAPEL, A WINE CELLAR, 2 ADDITIONAL WINGS CONNECTED BY A GALLERY AND AN INDOOR SWIMMING POOL.



BOURGOGNECHABLIS
SITUÉ AUX PORTES DU VIGNOBLE DE CHABLIS, CE CHÂTEAU NÉOCLASSIQUE LOUIS XVI OFFRE 758 M² HABITABLES AU CŒUR D’UN PARC CLOS DE 13,5 HA. LA COUR D’HONNEUR AUX GRILLES VERSAILLAISES INTRODUIT DES ESPACES DE RÉCEPTION ÉLÉGANTS ET UN BUREAU-BIBLIOTHÈQUE EN SYCOMORE. LA PROPRIÉTÉ COMPREND UNE MAISON DE GARDIENS, DEUX PAVILLONS, UN ÉTANG, DES BASSINS AVEC FONTAINES ET UNE ALLÉE DE PLATANES. PARIS EST ACCESSIBLE EN 2 HEURES.
LOCATED NEAR THE VINEYARDS OF CHABLIS, THIS LOUIS XVI NEOCLASSICAL CHÂTEAU OFFERS 758 SQ.M. OF LIVING SPACE SET WITHIN AN ENCLOSED PARK OF 13.5 HA. A COURT OF HONOR WITH VERSAILLES-STYLE GATES OPEN ONTO HIGHLY ELEGANT RECEPTION ROOMS AND A WOOD PANELED LIBRARY. THE ESTATE FURTHER INCLUDES A CARETAKER’S HOUSE, 2 PAVILIONS, A POND, NUMEROUS FOUNTAINS AND A PLANE TREE AVENUE. PARIS IS JUST 2 HOURS AWAY.


BOURGOGNEBEAUNE -
LE JOYAU
SITUÉ DANS LE CENTRE HISTORIQUE DE BEAUNE, CET HÔTEL PARTICULIER BELLE ÉPOQUE ENTIÈREMENT RÉNOVÉ DÉVELOPPE PLUS DE 900 M². LES ESPACES INTÉRIEURS SE DISTINGUENT PAR DES BOISERIES, PARQUETS, VITRAUX, CHEMINÉES ET PLAFONDS À CAISSONS. LA PROPRIÉTÉ S’OUVRE SUR UN PARC ARBORÉ DE 3 000 M² CLOS DE MURS. L’ENSEMBLE SE PRÊTE À UN USAGE DE RÉSIDENCE PRIVÉE OU À UN PROJET PROFESSIONNEL. LICENCE BOISSONS INCLUSE. LOCATED IN THE HISTORIC CENTER OF BEAUNE, THIS FULLY RENOVATED BELLE ÉPOQUE MANSION OFFERS MORE THAN 900 SQ.M. OF LIVING SPACE. FEATURING WOOD PANELING, PARQUET FLOORS, STAINED GLASS WINDOWS, FIREPLACES AND COFFERED CEILINGS. THE PROPERTY OPENS ONTO A 3,000 SQ.M. TREELINED PARK ENCLOSED BY WALLS. THE RESIDENCE IS SUITED BOTH FOR PRIVATE OR PROFESSIONAL USE. A BEVERAGE LICENSE IS INCLUDED.


BOURGOGNE –AUTUN
SITUÉ EN SUD BOURGOGNE, CE DOMAINE S’ORGANISE AUTOUR D’UN CHÂTEAU DU XIXE SIÈCLE ENTIÈREMENT RÉNOVÉ DÉVELOPPANT 1 100 M². LA PROPRIÉTÉ COMPREND ÉGALEMENT UNE CHAPELLE DU XVIIIE SIÈCLE, UN CENTRE ÉQUESTRE ET DE NOMBREUSES DÉPENDANCES. LE DOMAINE S’ÉTEND SUR 17,5 HA CLOS AVEC PARC PAYSAGER, ARBRES CENTENAIRES, PLAN D’EAU ET JARDIN À LA FRANÇAISE. PARIS EST ACCESSIBLE EN 1H30 EN TGV.
LOCATED IN SOUTHERN BURGUNDY, THIS ESTATE IS CENTERED AROUND A FULLY RENOVATED 19TH CENTURY CHÂTEAU OFFERING 1,100 SQ.M. OF LIVING SPACE. THE PROPERTY ALSO INCLUDES AN 18TH CENTURY CHAPEL, AN EQUESTRIAN CENTER AND NUMEROUS OUTBUILDINGS. THE ESTATE EXTENDS OVER 17.5 HA OF ENCLOSED GROUNDS WITH LANDSCAPED PARK, CENTURY-OLD TREES, A WATER FEATURE AND A FRENCH FORMAL GARDEN. PARIS IS ACCESSIBLE IN JUST 1.5 HOURS BY TGV HIGH SPEED TRAIN.



VEYRIER-DU-LAC
LOCALISÉE À VEYRIER-DU-LAC, CETTE PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT PRÉSERVÉ AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LE LAC D’ANNECY ET LES MONTAGNES. ÉTABLIE SUR UN TERRAIN PAYSAGÉ DE 1 100 M², ELLE OFFRE ENVIRON 300 M² HABITABLES COMPRENANT DE VASTES ESPACES DE RÉCEPTION AINSI QUE 4 SUITES DONT UNE MASTER DE PLAIN-PIED. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DE GRANDES TERRASSES ET UNE PISCINE CHAUFFÉE. DES ESPACES DÉDIÉS AU BIENÊTRE COMPLÈTENT CET ENSEMBLE.
SITUATED IN VEYRIER-DU-LAC, THIS PROPERTY BENEFITS FROM A PRIVILEGED LOCATION OFFERING BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS OVER LAKE ANNECY AND THE SURROUNDING MOUNTAINS. SITTING ON 1,100 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS, IT OFFERS APPROXIMATELY 300 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING GENEROUS RECEPTION AREAS AS WELL AS 4 SUITES, INCLUDING A MASTER SUITE ON THE FIRST FLOOR. THE EXTERIORS FEATURE EXPANSIVE TERRACES AND A HEATED POOL. THE WELLNESS AREA IS ANOTHER NOTEWORTHY FEATURE.



LES ARAVIS
LOCALISÉ AU GRAND-BORNAND, CE CHALET CONTEMPORAIN ÉDIFIÉ EN 2022 BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT À PROXIMITÉ IMMÉDIATE DES PISTES DE SKI ET DU CENTRE DU VILLAGE. ÉTABLIE SUR UN TERRAIN PAYSAGER DE 2 655 M², LA PROPRIÉTÉ OFFRE ENVIRON 256 M² RÉPARTIS SUR TROIS NIVEAUX. LES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR LUMINEUX DE 60 M² OUVERT SUR UNE TERRASSE SUD-EST AVEC VUE PANORAMIQUE SUR LES MONTAGNES, AINSI QUE 4 CHAMBRES DONT UNE MASTER SUITE. JACUZZI, SKI-ROOM ET GARAGE COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED IN GRAND-BORNAND, THIS CONTEMPORARY CHALET HAS BEEN BUILT IN 2022 AND BENEFITS FROM A PRIME LOCATION CLOSE TO THE SKI SLOPES AND THE VILLAGE CENTER. SET ON 2,655 SQ.M. OF LANDSCAPED GROUNDS, THE PROPERTY OFFERS APPROXIMATELY 256 SQ.M. OF LIVING SPACE ACROSS 3 FLOORS. THE INTERIORS INCLUDE A 60 SQ.M. LIGHTFILLED LIVING ROOM OPENING ONTO A SOUTHEASTERN TERRACE FEATURING PANORAMIC MOUNTAIN VIEWS, AS WELL AS 4 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE. A JACUZZI, A SKI ROOM AND A GARAGE ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES.



ANNECY
LOCALISÉ EN ÉTAGE D’UN IMMEUBLE EMBLÉMATIQUE DU CENTRE D’ANNECY, CET APPARTEMENT BÉNÉFICIE D’UNE ADRESSE CENTRALE RECHERCHÉE. IL OFFRE 180 M² DE SURFACE HABITABLE COMPRENANT UN VASTE SÉJOUR LUMINEUX AVEC CUISINE ÉQUIPÉE, AINSI QUE 3 CHAMBRES. DEUX BALCONS OUVRENT SUR DES VUES SUR LE LAC, LES MONTAGNES ET LA VILLE. CLIMATISATION, BUANDERIE, CAVE ET GARAGE COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED ON AN UPPER FLOOR OF AN ICONIC BUILDING IN THE CENTER OF ANNECY, THIS APARTMENT BENEFITS FROM A HIGHLY SOUGHT-AFTER ADDRESS. IT OFFERS 180 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A SPACIOUS LIGHTFILLED LIVING ROOM WITH A FULLY EQUIPPED KITCHEN, AS WELL AS 3 BEDROOMS. TWO BALCONIES FEATURE PANORAMIC VIEWS OF THE LAKE, THE MOUNTAINS AND THE CITY. AIR CONDITIONING, A LAUNDRY ROOM, A CELLAR AND A GARAGE ARE FURTHER NOTEWORTHY FEATURES.



ANNECY
À QUELQUES MINUTES D’ANNECY, CETTE PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT CALME. LE PARC PAYSAGER MET EN VALEUR LA BÂTISSE PRINCIPALE AINSI QU’UNE DÉPENDANCE. LES ESPACES DE RÉCEPTION S’OUVRENT SUR LA TERRASSE ET LA PISCINE. L’ENSEMBLE SE DISTINGUE PAR DES MATÉRIAUX NOBLES, DES ÉLÉMENTS EN PIERRE ET DES VOLUMES GÉNÉREUX QUI CONFÈRENT UNE ATMOSPHÈRE CHALEUREUSE.
LOCATED JUST A FEW MINUTES FROM ANNECY, THIS CHARMING PROPERTY BENEFITS FROM A PRIVILEGED QUIET SETTING. A LANDSCAPED PARK OF 9,000 SQ.M. SURROUNDS THE 650 SQ.M. MAIN RESIDENCE AND AN OUTBUILDING. LIGHTFILLED RECEPTION ROOMS OPEN ONTO A TERRACE AND A SWIMMING POOL. A TRUE HAVEN OF PEACE.



EVIAN-LES-BAINS
SITUÉ AU SEIN DE LA RÉSIDENCE HISTORIQUE DU PARC À ÉVIAN-LES-BAINS, CET APPARTEMENT BÉNÉFICIE D’UNE ADRESSE EMBLÉMATIQUE OÙ FURENT SIGNÉS LES ACCORDS D’ÉVIAN. IL OFFRE 279,29 M² DE SURFACE HABITABLE ET DOMINE LE LAC LÉMAN AINSI QUE LE PORT DE PLAISANCE AVEC UNE VUE FRONTALE SUR LAUSANNE. LES ESPACES COMPRENNENT UN VASTE SÉJOUR AVEC BELLE HAUTEUR SOUS PLAFOND. LA PROPRIÉTÉ SE SITUE À PROXIMITÉ IMMÉDIATE DU CENTRE-VILLE ET DE L’EMBARCADÈRE.
LOCATED WITHIN THE HISTORIC “RÉSIDENCE DU PARC” IN ÉVIAN-LES-BAINS WHERE THE “ÉVIAN ACCORDS” WERE SIGNED, THIS ELEGANT APARTMENT BENEFITS FROM A HIGHLY DISTINGUISHED ADDRESS. IT OFFERS APPROXIMATELY 280 SQ.M. OF LIGHTFILLED LIVING SPACE OVERLOOKING LAKE GENEVA AND THE MARINA WITH DIRECT VIEWS TOWARDS LAUSANNE. INTERIORS INCLUDE SPACIOUS LIVING ROOM OPENING ONTO A BALCONY, 3 BEDROOMS AND 3 BATHROOMS. THE PROPERTY IS SITUATED CLOSE TO THE TOWN CENTER AND THE FERRY TERMINAL.



LAC LÉMAN
SITUÉ AUX PORTES DE GENÈVE ET DU LAC LÉMAN, CE CHÂTEAU SEIGNEURIAL DU XVE SIÈCLE EST IMPLANTÉ SUR ENVIRON 10 HA. LA PROPRIÉTÉ DÉVELOPPE 1 204 M² COMPRENANT DES SALONS DE RÉCEPTION, 14 CHAMBRES ET UNE DÉPENDANCE. DES TRAVAUX ONT ÉTÉ RÉALISÉS À ENVIRON 75 %, LE GROS ŒUVRE AYANT ÉTÉ REFAIT DANS LES ANNÉES 2010. L’USAGE HÔTELIER OU ÉVÉNEMENTIEL EST AUTORISÉ.
LOCATED NEAR GENEVA AND LAKE GENEVA, THIS IMPRESSIVE CHÂTEAU DATES FROM THE 15TH CENTURY AND IS SITTING ON LANDSCAPED GROUNDS OF APPROXIMATELY 10.6 HA. THE HISTORIC CASTLE OFFERS 1,204 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A SERIES OF SPACIOUS RECEPTION ROOMS AS WELL AS 14 BEDROOMS AND 11 BATHROOMS. A COMPREHENSIVE RENOVATION PROJECT HAS ALREADY BEEN COMPLETED WITH APPROXIMATELY 25% OF WORK REMAINING. THE ENTIRE STRUCTURAL FRAMEWORK HAS BEEN REDONE IN THE 2010S. HOTEL- OR EVENT USE IS PERMITTED. AN EXCITING OPPORTUNITY.



CHENS-SUR-LÉMAN
SITUÉE SUR LES RIVES FRANÇAISES DU LAC LÉMAN À QUELQUES MINUTES DU CENTRE DE GENÈVE, CETTE PROPRIÉTÉ PIEDS DANS L’EAU BÉNÉFICIE D’UNE VUE PANORAMIQUE SUR LE LAC. LA DEMEURE DE STYLE TOSCAN OFFRE DES ESPACES INTÉRIEURS À LA DÉCORATION SOIGNÉE. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UN PONTON PRIVÉ AU BORD DE L’EAU.
LOCATED ON THE FRENCH SHORE OF LAKE GENEVA JUST A FEW MINUTES FROM THE CENTER OF GENEVA, THIS EXCEPTIONAL WATERFRONT PROPERTY OFFERS BREATHTAKING PANORAMIC VIEWS OVER THE LAKE. THE TUSCAN-STYLE RESIDENCE OFFERS 1,361 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS RECEPTION ROOMS, 8 BEDROOMS AND 10 BATHROOMS. THE 4,197 SQ.M. WATERFRONT PROPERTY FURTHER FEATURES A PRIVATE DOCK, A SWIMMING POOL, A LANDSCAPED GARDEN, LARGE TERRACES AND GARAGES.


22,000,000 LAC LÉMAN
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 50 94 11 11 evian-sothebysrealty.com

NERNIER
SITUÉE À PROXIMITÉ D’YVOIRE ET NERNIER, CETTE MAISON TRADITIONNELLE BÉNÉFICIE DE VUES SUR LE LAC LÉMAN ET LA RIVE SUISSE. LA PROPRIÉTÉ EST IMPLANTÉE AU CŒUR D’UN PARC PAYSAGER DE 7 277 M² ENTRE FORÊTS PROTÉGÉES. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT UNE PLAGE ET UN PONTON PRIVÉ DE 15 M. GENÈVE ET SON AÉROPORT SONT ACCESSIBLES EN MOINS D’UNE HEURE PAR AUTOROUTE, PAR LE LAC AVEC LE CGN OU PAR TRAIN.
LOCATED NEAR YVOIRE AND NERNIER, THIS TRADITIONAL 539 SQ.M. COUNTRY HOUSE BENEFITS FROM A SOUGHT-AFTER LAKEFRONT LOCATION OFFERING PANORAMIC VIEWS OVER LAKE GENEVA AND THE SWISS SHORELINE. SET WITHIN A 900 SQ.M. LANDSCAPED PARK BETWEEN NATURE RESERVES, THE WATERFRONT ESTATE INCLUDES A BEACH AND A PRIVATE 15 M DOCK. GENEVA AND ITS AIRPORT ARE ACCESSIBLE IN UNDER ONE HOUR BY MOTORWAY, BY LAKE VIA CGN OR BY TRAIN.


DIVONNE
LOCALISÉE DANS LE CENTRE D’UN PARC PAYSAGER DE 3 627 M², CETTE DEMEURE OFFRE 265 M² HABITABLES POUR UNE SURFACE TOTALE DE 350 M². LUMINEUSE ET CALME, ELLE COMPREND DE VASTES ESPACES DE RÉCEPTION AVEC CHEMINÉE ET UNE CUISINE ÉQUIPÉE. LES ESPACES EXTÉRIEURS S’OUVRENT SUR DES TERRASSES. LA PROPRIÉTÉ ACCUEILLE 4 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE, AINSI QU’UN BUREAU ET UNE SALLE CINÉMA. CAVE À VIN ET GARAGE COMPLÈTENT L’ENSEMBLE. UNE PISCINE EST POSSIBLE.
LOCATED WITHIN A LANDSCAPED PARK OF 3,627 SQ.M THIS ELEGANT RESIDENCE OFFERS 265 SQ.M. OF LIVING SPACE (TOTAL AREA OF 350 SQ.M.), INCLUDING SPACIOUS RECEPTION AREAS WITH A FIREPLACE AND A FULLY EQUIPPED KITCHEN, 4 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE, AS WELL AS A STUDY AND A HOME CINEMA AND A WINE CELLAR. NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE LARGE TERRACES AND A CHARMING GARDEN. OPTION TO BUILD A SWIMMING POOL.



DIVONNE
LOCALISÉ À ENVIRON 20 MINUTES DE GENÈVE, CE CHÂTEAU DU XVIIE SIÈCLE ENTIÈREMENT RÉNOVÉ S’INSCRIT AU CŒUR D’UN PARC PAYSAGER DE 9.000 M² AVEC VUES SUR LES VIGNES ET LES ALPES. LA PROPRIÉTÉ OFFRE 856 M² HABITABLES ET COMPREND UNE MAISON DE GARDIEN DE 221 M². LES INTÉRIEURS ACCUEILLENT 8 SUITES. LES EXTÉRIEURS COMPRENNENT UNE PISCINE ET UN JACUZZI. UNE CAVE À VIN COMPLÈTE L’ENSEMBLE.
LOCATED APPROXIMATELY 20 MINUTES FROM GENEVA, THIS FULLY RENOVATED 17TH CENTURY 856 SQ.M. MANSION IS SITTING WITHIN A 9,000 SQ.M. LANDSCAPED PARK OFFERING PANORAMIC VIEWS OVER THE SURROUNDING VINEYARDS AND THE ALPS. THE PROPERTY ALSO FEATURES A 221 SQ.M. CARETAKER’S HOUSE, A SWIMMING POOL, A JACUZZI AND A WINE CELLAR.


MEGÈVE CHALET AURÉLIA
LOCALISÉ DANS LE QUARTIER DE ROCHEBRUNE À MEGÈVE, CE CHALET NEUF AU STYLE CONTEMPORAIN BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT CALME AVEC UN ACCÈS RAPIDE AUX PISTES ET AU CENTRE. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE VASTE PIÈCE DE VIE LUMINEUSE ET 5 CHAMBRES EN SUITE. UN GARAGE POUR 3 VOITURES COMPLÈTE LA PROPRIÉTÉ.
LOCATED IN THE ROCHEBRUNE AREA OF MEGÈVE, THIS NEW CONTEMPORARY CHALET BENEFITS FROM A SERENE SETTING WITH QUICK ACCESS TO THE SKI SLOPES AND THE VILLAGE CENTER. IT OFFERS 300 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A SPACIOUS, LIGHTFILLED LIVING AREA AND 5 EN-SUITE BEDROOMS. 3-CAR GARAGE.



MEGÈVE CHALET EAGLE
LOCATION. LOCALISÉ À 400 M DES PISTES DU TOUR ET DE ROCHEBRUNE À MEGÈVE, CE CHALET DE 630 M² EST IMPLANTÉ EN PLEINE NATURE. IL COMPREND 6 CHAMBRES, 1 DORTOIR ET 1 CHAMBRE DE STAFF. LES ESPACES DE VIE INCLUENT UN VASTE SÉJOUR LUMINEUX. UN ESPACE BIEN-ÊTRE ACCUEILLE PISCINE, JACUZZI, SAUNA, HAMMAM ET SALLE DE SPORT. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UNE SALLE DE CINÉMA, D’UN SKI-ROOM, D’UN STUDIO STAFF ET D’UN GRAND GARAGE.
RENTAL. LOCATED 400 M FROM THE TOUR- AND ROCHEBRUNE SKI SLOPES IN MEGÈVE, THIS STYLISH CHALET BENEFITS FROM A PRIME POSITION IN A PRESERVED ENVIRONMENT. IT OFFERS 630 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A SPACIOUS AND LIGHTFILLED LIVING ROOM, 5 EN-SUITE BEDROOMS, A DORMITORY AS WELL AS A LARGE WELLNESS AREA FEATURING A SWIMMING POOL, A JACUZZI, A SAUNA, A STEAM ROOM AND A GYM. OTHER NOTEWORTHY AMENITIES INCLUDE A HOME CINEMA, A SKI ROOM, A STAFF STUDIO AND A LARGE GARAGE.


MÉRIBEL CHALET ARPÈGE
LOCATION. LOCALISÉ SUR LA ROUTE DE L’ALTIPORT À MÉRIBEL ET À 80 M DES REMONTÉES, LE CHALET L’ARPÈGE OFFRE 287 M² RÉPARTIS SUR 4 NIVEAUX. LA PROPRIÉTÉ COMPREND 6 CHAMBRES EN SUITE. LES ESPACES INTÉRIEURS INCLUENT UN SALON AVEC CHEMINÉE ET UN STUDIO TV. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE VASTE TERRASSE. UN ESPACE SPA AVEC JACUZZI, UN SKI-ROOM, UN GARAGE ET 3 PARKINGS EXTÉRIEURS COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
RENTAL. LOCATED ON THE “ROUTE DE L’ALTIPORT” IN MÉRIBEL, JUST 80 M FROM THE SKI LIFTS, CHALET L’ARPÈGE OFFERS 287 SQ.M. OF LIVING SPACE ON 4 FLOORS INCLUDING A LIVING ROOM WITH FIREPLACE, A TV LOUNGE AS WELL AS 6 BEDROOM SUITES. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A LARGE TERRACE, SEVERAL BALCONIES, A SPA AREA WITH JACUZZI, A SKI ROOM, A GARAGE AND 3 OUTDOOR PARKING SPACES.


287 SQ.M.
ME1-251
À partir de/from € 15,000 semaine/ week

MÉRIBEL CHALET EAGLE
LOCALISÉ À 50 M DES PISTES À MÉRIBEL ET À PROXIMITÉ DES COMMODITÉS, CE CHALET OFFRE 350 M² RÉPARTIS SUR 4 NIVEAUX AVEC ASCENSEUR. LA PROPRIÉTÉ COMPREND 6 CHAMBRES EN SUITE. LES ESPACES DE VIE LUMINEUX S’ARTICULENT AUTOUR D’UN SALON AVEC CHEMINÉE. UN SALON SOUS LES TOITS AVEC BILLARD ET TERRASSE COMPLÈTE L’ENSEMBLE. LES OCCUPANTS BÉNÉFICIENT D’UN ESPACE BIEN-ÊTRE AVEC FITNESS, SAUNA, HAMMAM ET JACUZZI.
LOCATED JUST 50 M FROM THE SKI SLOPES IN MÉRIBEL AND CLOSE TO ALL AMENITIES, THIS COZY CHALET OFFERS 350 SQ.M. OF LIVING SPACE ON 4 FLOORS CONNECTED BY A PRIVATE ELEVATOR AND FEATURING LIGHTFILLED LIVING AREAS WITH A FIREPLACE, 6 ENSUITE BEDROOMS AND AN ATTIC LOUNGE WITH BILLIARD TABLE AND TERRACE. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A WELLNESS AREA WITH A GYM, A SAUNA, A STEAM ROOM AND A JACUZZI.


COURCHEVEL 1850 CHALET ST
CHRISTOPHE
LOCALISÉ À COURCHEVEL 1850, LE CHALET ST CHRISTOPHE ACCUEILLE 12 PERSONNES ET COMPREND 5 CHAMBRES EN SUITE. LES ESPACES DE VIE COMPRENNENT UN SALON EXPOSÉ PLEIN SUD ET UNE SALLE À MANGER PANORAMIQUE. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UNE PISCINE RÉNOVÉE, D’UN SAUNA, D’UNE SALLE DE MASSAGE ET D’UNE SALLE DE LOISIRS. UN SKI-ROOM CHAUFFÉ, UNE BUANDERIE ET UNE GRANDE TERRASSE PLEIN SUD COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED IN COURCHEVEL 1850, CHALET ST CHRISTOPHE CAN ACCOMMODATE UP TO 12 GUESTS ON 306 SQ.M. OF LIVING SPACE AND FEATURES A SPACIOUS, SOUTH-FACING LOUNGE, A DINING ROOM OFFERING PANORAMIC VIEWS AS WELL AS 5 BEDROOM SUITES. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A RENOVATED SWIMMING POOL, A SAUNA, A MASSAGE ROOM, A LEISURE ROOM, A HEATED SKI ROOM, A LAUNDRY AND A LARGE SOUTH-FACING TERRACE.



COURCHEVEL 1850 CHALET SJ
LOCATION. LOCALISÉ DANS UN QUARTIER PRIVÉ DE COURCHEVEL 1850, LE CHALET SJ COMPREND 5 CHAMBRES DONT UNE SUITE PARENTALE. LES ESPACES DE VIE S’ORGANISENT AUTOUR D’UN SALON AVEC CHEMINÉE ET D’UNE SALLE À MANGER. UN ESPACE BIEN-ÊTRE ACCUEILLE JACUZZI, HAMMAM ET SALLE DE SPORT.
RENTAL. LOCATED IN A PRIVATE QUARTER OF COURCHEVEL 1850, CHALET SJ OFFERS 300 SQ.M. OF COZY LIVING SPACE FEATURING AN INVITING LIVING ROOM WITH FIREPLACE, A DINING ROOM AS WELL AS 5 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A WELLNESS AREA WITH A JACUZZI, A STEAM ROOM AND A GYM.



SERRE CHEVALIER CHALET BALME
SITUÉ À SERRE CHEVALIER, CE CHALET DE 388 M² EST IMPLANTÉ SUR UN TERRAIN DE 900 M² EXPOSÉ SUD. À 10 MINUTES À PIED DES PISTES, IL COMPREND 4 CHAMBRES DONT UNE SUITE AINSI QU’UN STUDIO INDÉPENDANT. LES ESPACES INTÉRIEURS INCLUENT UN SÉJOUR CATHÉDRALE LUMINEUX. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT DEUX TERRASSES. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UNE PISCINE INTÉRIEURE, D’UN BAIN NORVÉGIEN, D’UN FOUR À PIZZA, D’UN GARAGE ET D’ANNEXES.
THIS SPACIOUS CHALET IS LOCATED IN SERRE CHEVALIER, JUST A 10-MINUTE WALK FROM THE SKI SLOPES. IT OFFERS 388 SQ.M. OF LIVING SPACE FEATURING A LIGHTFILLED CATHEDRAL-STYLE LIVING ROOM AS WELL AS 4 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE AND AN INDEPENDENT STUDIO. IT IS SITTING ON SOUTH-FACING GROUNDS OF 900 SQ.M. WITH 2 TERRACES. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE AN INDOOR SWIMMING POOL, A NORWEGIAN BATH, A PIZZA OVEN, A GARAGE AND ANNEXES.


L’ALPE D’HUEZ CHALET CLARINES
LOCALISÉ SUR LES PISTES, LE CHALET CLARINES OFFRE 444 M² DANS UN ENVIRONNEMENT EXPOSÉ PLEIN SUD AVEC TERRASSE DE 91 M². LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UNE CUISINE OUVERTE AVEC BAR ET UN SALON DE 52 M². LA PROPRIÉTÉ ACCUEILLE 8 CHAMBRES DONT PLUSIEURS EN SUITE, UN STUDIO INDÉPENDANT, UN SAUNA ET UN SKI-ROOM. DES COMBLES AMÉNAGEABLES COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
CHALET CLARINES BENEFITS FROM A PRIME LOCATION DIRECTLY ON THE SKI SLOPES AND OFFERS 444 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A 52 SQ.M. LIVING ROOM, AN OPEN KITCHEN WITH BAR, 8 BEDROOMS INCLUDING SEVERAL SUITES, AN INDEPENDENT STUDIO, A SAUNA AND A SKI ROOM. ADDITIONAL ATTIC SPACE OFFERS POTENTIAL FOR FURTHER CONVERSION. A LARGE, SOUTH-FACING 91 SQ.M. TERRACE FEATURES PANORAMIC VIEWS OF THE SKI SLOPES.


444 SQ.M. AH2-054 € 6,300,000
ALPE D’HUEZ LES 2 ALPES SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33 (0)4 56 19 00 33 alpedhuez-2alpes-sothebysrealty.com

CHAMONIX CHALET SILVER
LOCALISÉE DANS LE QUARTIER DES NANTS À CHAMONIX, CETTE PROPRIÉTÉ EST ÉTABLIE SUR UN TERRAIN DE 3 025 M². LE CHALET SILVER COMPREND UNE PISCINE INTÉRIEURE ET UN ESPACE SPA. LES EXTÉRIEURS SOIGNÉS ACCUEILLENT DES TERRASSES ET DES JARDINS AVEC DES VUES SUR LE MONT-BLANC. LA PROPRIÉTÉ EST COMPLÉTÉE PAR LE CHALET INVITÉ PERLE. FINITIONS RAFFINÉES ET SYSTÈMES DE SÉCURITÉ COMPLÈTENT L’ENSEMBLE.
LOCATED IN THE LES NANTS QUARTER OF CHAMONIX, CHALET SILVER OFFERS 384 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING SPACIOUS LIGHTFILLED LIVING AREAS OPENING ONTO A LARGE TERRACE WITH JACUZZI, 8 BEDROOMS AND 6 BATHROOMS. THE PROPERTY COMPRISES GROUNDS OF 3,025 SQ.M. INCLUDING A GARDEN, SEVERAL TERRACES OFFERING PANORAMIC VIEWS OF MONT-BLANC AND THE PERLE GUEST CHALET. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE AN INDOOR SWIMMING POOL AND A SPA AREA. ADVANCED SECURITY SYSTEM.



LES HOUCHES CHALET KUMA
LOCALISÉ SUR LA PISTE KANDAHAR AUX HOUCHES, CE CHALET BÉNÉFICIE D’UN ACCÈS SKIS AUX PIEDS FACE AU MASSIF DU MONT-BLANC. LES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN VASTE SÉJOUR PANORAMIQUE ET UN ESPACE BIEN-ÊTRE. DE GRANDES TERRASSES OUVRENT SUR LES VUES DU MASSIF. L’ACCÈS EST ASSURÉ TOUTE L’ANNÉE.
LOCATED ON THE KANDAHAR SKI SLOPE IN LES HOUCHES, CHALET KUMA BENEFITS FROM DIRECT SKI-IN/SKI-OUT ACCESS AND PANORAMIC VIEWS OF THE MONT-BLANC MASSIF. IT OFFERS 387 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A SPACIOUS LIVING AREA, 5 BEDROOMS AND 5 BATROOMS. NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE LARGE TERRACES, MULTIPLE BALCONIES AS WELL AS A SOPHISTICATED WELLNESS AREA WITH INDOOR SWIMMING POOL. THE PROPERTY IS ACCESSIBLE YEAR-ROUND.



VIAGER:
SAINT-CAST-LE-GUILDO
LOCALISÉE À SAINT-CAST-LE-GUILDO EN BRETAGNE, CETTE VILLA CONTEMPORAINE D’ENVIRON 265 M² BÉNÉFICIE D’UN EMPLACEMENT FACE MER AVEC ACCÈS PRIVÉ À LA PLAGE. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT UN SÉJOUR ET 3 CHAMBRES DONT UNE SUITE AVEC VUE MER. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UNE PISCINE INTÉRIEURE DE 53 M². UN DOUBLE GARAGE ET UN GARAGE SUPPLÉMENTAIRE DE 50 M² COMPLÈTENT L’ENSEMBLE. LE JARDIN CLOS DISPOSE D’UNE ZONE D’ATTERRISSAGE POUR HÉLICOPTÈRE. VALEUR VÉNALE : 3 800 000 € LOCATED IN SAINT-CAST-LE-GUILDO IN BRITTANY, THIS CONTEMPORARY VILLA BENEFITS FROM A SOUGHTAFTER OCEANFRONT POSITION WITH PRIVATE BEACH ACCESS. IT OFFERS 265 SQ.M. OF LIVING SPACE INCLUDING A LIVING ROOM, 3 BEDROOMS INCLUDING A MASTER SUITE WITH SEA VIEWS, 2 BATHROOMS AND A 53 SQ.M. INDOOR SWIMMING POOL. ENCLOSED LANDSCAPED GARDEN WITH TERRACES, A HELIPAD AND SEVERAL GARAGES. MARKET VALUE: € 3,800,000



VIAGER: BAGNOLET
LOCALISÉE À BAGNOLET EN RÉGION PARISIENNE, CETTE MAISON DE VILLE D’ENVIRON 568 M² EST PROPOSÉE AVEC DROIT D’USAGE ET D’HABITATION. LA PROPRIÉTÉ S’ÉLÈVE SUR DEUX NIVEAUX ET DISPOSE DE TROIS TERRASSES TOTALISANT ENVIRON 300 M². LE REZ-DE-CHAUSSÉE ACCUEILLE UN SALON DE 140 M², UN HOME CINÉMA, UNE CHAMBRE, DES BUREAUX ET UN PATIO DE 50 M². À L’ÉTAGE, UN SECOND SALON DE 140 M², UNE CUISINE DE 40 M² ET UNE SUITE PARENTALE AVEC DRESSING, SALLE DE BAINS ET BIBLIOTHÈQUE COMPOSENT LES ESPACES DE VIE. VALEUR VÉNALE : 2 700 000 €
LOCATED IN BAGNOLET NEAR PARIS, THIS TOWNHOUSE OFFERS APPROXIMATELY 568 SQ.M. OF LIVING SPACE ON 2 FLOORS INCLUDING TWO 140 SQ.M. LIVING ROOMS, A 40 SQ.M. KITCHEN, A STUDY, A HOME CINEMA, A LIBRARY, A MASTER SUITE WITH DRESSING ROOM AS WELL AS 3 FURTHER BEDROOMS. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A 50 SQ.M. PATIO AND 3 TERRACES TOTALING APPROXIMATELY 300 SQ.M. MARKET VALUE: € 2,700,000. OFFERED WITH A RIGHT OF USE.



VIAGER: ÉOURES
LOCALISÉE À ÉOURES, VILLAGE RÉSIDENTIEL À PROXIMITÉ DE MARSEILLE, CETTE MAISON FAMILIALE DÉVELOPPE ENVIRON 400 M² AU CŒUR D’UN TERRAIN PLAT ET ARBORÉ DE 3 800 M² SANS VIS-À-VIS. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT 5 SUITES AVEC SALLE DE BAINS ET DE BEAUX VOLUMES LUMINEUX. LA PROPRIÉTÉ BÉNÉFICIE D’UN ENVIRONNEMENT NATUREL CALME AVEC VUES DÉGAGÉES. VALEUR VÉNALE : 2 100 000 €
LOCATED IN ÉOURES, A RESIDENTIAL VILLAGE NEAR MARSEILLE, THIS COUNTRY HOUSE OFFERS APPROXIMATELY 400 SQ.M. OF LIVING SPACE SITTING IN FLAT, TREE-LINED GROUNDS OF 3,800 SQ.M. INCLUDING A GARDEN, LARGE TERRACES AND A SWIMMING POOL. THE INTERIORS FEATURE SEVERAL RECEPTION ROOMS AS WELL AS 5 BEDROOM SUITES. A CHARMING PROPERTY IN A SERENE NATURAL SETTING OFFERING PANORAMIC VIEWS. MARKET VALUE: € 2,100,000


FRANCE VIAGER
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY +33496203820 franceviager-sothebysrealty.com

VIAGER: OLLIOULES
LOCALISÉE À OLLIOULES, CETTE VILLA D’INSPIRATION TOSCANE DÉVELOPPE ENVIRON 583 M² SUR UN TERRAIN ARBORÉ DE 4 800 M² AVEC APERÇU MER. LES ESPACES INTÉRIEURS COMPRENNENT 9 CHAMBRES ET DE VASTES PIÈCES DE RÉCEPTION. LES EXTÉRIEURS ACCUEILLENT UNE PISCINE DE 13 × 6 M AVEC POOL HOUSE. LA PROPRIÉTÉ DISPOSE ÉGALEMENT D’UNE SALLE DE SPORT, D’UNE SALLE DE JEUX, D’UNE CAVE À VIN, D’UN GARAGE ET DE TERRASSES. VALEUR VÉNALE : 1 950 000 €
LOCATED IN OLLIOULES, THIS TUSCAN-INSPIRED VILLA OFFERS APPROXIMATELY 583 SQ.M. OF LIVING SPACE ON TREE-LINED GROUNDS OF 4,800 SQ.M. WITH SEA VIEWS. INTERIORS INCLUDE SPACIOUS RECEPTION ROOMS AS WELL AS 9 BEDROOMS AND 6 BATHROOMS. OTHER NOTEWORTHY FEATURES INCLUDE A 13 × 6 M SWIMMING POOL WITH POOL HOUSE, A GYM, A GAMES ROOM, A WINE CELLAR, TERRACES AND A GARAGE. MARKET VALUE: € 1,950,000.


HEADQUARTERS
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
FRANCE – MONACO
17, BOULEVARD DE SUISSE
98000 MONTE – CARLO, MONACO
T +377 – 97 70 35 15
INFO@SOTHEBYSREALTY-FRANCE.COM
SOTHEBYSREALTY-FRANCE.COM
CEO & CHAIRMAN : ALEXANDER KRAFT
MONACO
MONTE-CARLO
MONTE-CARLO
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
LES ARCADES DU MÉTROPOLE
2A, AVENUE DE GRANDE-BRETAGNE
98000 MONTE-CARLO, MONACO
T +377 – 93 25 37 27
INFO@MONTECARLO-SOTHEBYSREALTY.COM
MONTECARLO-SOTHEBYSREALTY.COM
PARIS
PROPRIETES PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
124, RUE DU FAUBOURG-SAINT-HONORÉ
75008 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 44 94 99 80
SOTHEBYSSIR8@PROPRIETESPARISIENNES.COM
PROPRIETESPARISIENNES-SOTHEBYSREALTY.COM
PROPRIETES PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
114, RUE DU BAC
75007 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 70 36 44 00
SOTHEBYSSIR7@PROPRIETESPARISIENNES.COM
PROPRIETESPARISIENNES-SOTHEBYSREALTY.COM
PROPRIETES PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
29, RUE SAINT-SULPICE
75006 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 82 73 25 00
SOTHEBYSSIR@PROPRIETESPARISIENNES.COM
PROPRIETESPARISIENNES-SOTHEBYSREALTY.COM
PROPRIETES PARISIENNES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
26, AVENUE TRUDAINE
75009 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 77 37 39 21
SOTHEBYSSIR9@PROPRIETESPARISIENNES.COM
PROPRIETESPARISIENNES-SOTHEBYSREALTY.COM
PARIS OUEST
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
95 AVENUE VICTOR HUGO
75116 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 40 60 50 00
PARISOUEST@PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
PARIS OUEST
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
50, RUE D’AUTEUIL
75016 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 56 26 56 55
AUTEUIL@PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
PARIS OUEST
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
82, AVENUE DE WAGRAM
75017 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 46 22 27 27
MONCEAU@PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
PARIS MARAIS
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
39, RUE DE TURENNE
75003 PARIS, FRANCE
T +33 – (0)1 – 48 87 14 41
CONTACT@MARAIS-SOTHEBYSREALTY.COM
PARISMARAIS-SOTHEBYSREALTY.COM
ÎLE-DE-FRANCE
NEUILLY-SUR-SEINE
PARIS OUEST
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY PLACE SAINTE-FOY, 2, RUE DE CHÉZY 92200 NEUILLY-SUR-SEINE, FRANCE NEUILLY-SUR-SEINE:
T +33 – (0)1 – 41 43 06 46
NEUILLY@PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
HAUTS-DE-SEINE/YVELINES :
T +33 – (0)1 – 41 25 00 00
HDS@PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
PARISOUEST-SOTHEBYSREALTY.COM
NORMANDIE
DEAUVILLE
DEAUVILLE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 42, RUE OLLIFFE 14800 DEAUVILLE, FRANCE
T +33 – (0)2 – 31 14 89 89
DEAUVILLE@DEAUVILLE-SOTHEBYSREALTY.COM DEAUVILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
PONT-L’EVÊQUE
PAYS D’AUGE
LISTE DES AGENCES STYLE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
10, PLACE JEAN BUREAU 14130 PONT L’EVÊQUE, FRANCE
T +33 – (0)2 – 85 65 55 55
AGENCE@PAYSDAUGE-SOTHEBYSREALTY.COM PAYSDAUGE-SOTHEBYSREALTY.COM
ROUEN
ROUEN
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 8, RUE ROLLON 76000 ROUEN, FRANCE
T +33 – (0)2 – 32 81 47 00
AGENCE@ROUEN-SOTHEBYSREALTY.COM
ROUEN-SOTHEBYSREALTY.COM
BAYEUX
BAYEUX
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 42, RUE DES CUISINIERS 14400 BAYEUX, FRANCE
T +33 – (0)2 – 31 51 21 43
AGENCE@BAYEUX-SOTHEBYSREALTY.COM BAYEUX-SOTHEBYSREALTY.COM
CENTRE – VAL DE LOIRE
ORLÉANS
VAL DE LOIRE
SOLOGNE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 22, BOULEVARD DE CHÂTEAUDUN 45000 ORLÉANS, FRANCE
T +33 (0)2 – 38 77 07 08
CONTACT@VALDELOIRE-SOLOGNE-SOTHEBYSREALTY.COM
VALDELOIRE-SOLOGNE-SOTHEBYSREALTY.COM
TOURS
VAL DE LOIRE SOLOGNE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
36, RUE DE LA SCELLERIE
37000 TOURS, FRANCE
T +33 (0)2 – 47 88 98 90
CONTACT@
VALDELOIRE-SOLOGNE-SOTHEBYSREALTY.COM
VALDELOIRE-SOLOGNE-SOTHEBYSREALTY.COM
HAUTS-DE-FRANCE
LILLE
NATHALIE FOREST
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 21, RUE BASSE 59000 LILLE, FRANCE
T +33 – (0)3 – 20 67 94 84
AGENCE@NATHALIEFOREST-SOTHEBYSREALTY.COM NATHALIEFOREST-SOTHEBYSREALTY.COM
VILLENEUVE D’ASCQ – PÉLÈVE
T +33 – (0)6 – 23 80 27 75
N.FOREST@NATHALIEFOREST-SOTHEBYSREALTY.COM OUVERTURE PROCHAINE
LE TOUQUET
LE TOUQUET
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY AVENUE DU VERGER, RÉSIDENCE LE JARDIN DES ARTS 62520 LE TOUQUET, FRANCE
T +33 – (0)3 – 21 05 03 04
AGENCE@LETOUQUET-SOTHEBYSREALTY.COM LETOUQUET-SOTHEBYSREALTY.COM
PROVENCE – ALPES –CÔTE D’AZUR
CANNES
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 74, BOULEVARD DE LA CROISETTE 06400 CANNES, FRANCE
T +33 – (0)4 – 92 92 12 88
INFO@COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
MOUGINS
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
300 AVENUE DE TOURNAMY 06085 MOUGINS, FRANCE
T +33 – (0)4 – 92 92 12 88
INFO@COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
SAINT-TROPEZ
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 9, AVENUE PAUL ROUSSEL 83990 SAINT TROPEZ, FRANCE
T +33 – (0)4 – 92 92 12 88
INFO@COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
SAINT-JEAN-CAP-FERRAT CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 3, AVENUE DENIS SEMERIA 06230 SAINT-JEAN-CAP-FERRAT, FRANCE
T +33 – (0)4 – 92 92 12 88
INFO@COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
BEAULIEU-SUR-MER
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 37, BOULEVARD MARINONI 06310 BEAULIEU-SUR-MER, FRANCE
T +33 – (0)4 – 92 92 12 88
INFO@COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
NICE
CÔTE D’AZUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 5, RUE LONGCHAMP 06000 NICE, FRANCE
INFO@COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM COTEDAZUR-SOTHEBYSREALTY.COM
MARSEILLE
MARSEILLE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 384, AVENUE DU PRADO 13008 MARSEILLE, FRANCE
T +33 – (0)4 – 96 20 38 20
CONTACT@MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
CASSIS
CASSIS
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 5, AVENUE BAPTISTE COLBERT 13260 CASSIS, FRANCE
T +33 – (0)4 – 96 20 38 20
CONTACT@MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
SANARY-SUR-MER
SANARY-SUR-MER
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
3, RUE MARCELLIN SIAT
83110 SANARY-SUR-MER, FRANCE
T +33 – (0)4 – 96 20 38 20
CONTACT@MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
HYÈRES
HYÈRES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
T +33 – (0)4 – 96 20 38 20
CONTACT@MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM
OUVERTURE PROCHAINE
AIX-EN-PROVENCE
AIX-EN-PROVENCE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
34, RUE CARDINALE
13100 AIX-EN-PROVENCE, FRANCE
T +33 – (0)4 – 42 27 82 75
CONTACT@AIXENPROVENCE-SOTHEBYSREALTY.COM
AIXENPROVENCE-SOTHEBYSREALTY.COM
AIX-EN-PROVENCE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 1596, AVENUE DE LA CROIX D’OR 13320 BOUC-BEL-AIR, FRANCE
T +33 – (0)4 – 42 66 58 32
CONTACT@AIXENPROVENCE-SOTHEBYSREALTY.COM
AIXENPROVENCE-SOTHEBYSREALTY.COM
AIX-EN-PROVENCE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 1, BOULEVARD LÉONCE ARTAUD 13510 EGUILLES, FRANCE
T +33 – (0)4 – 42 92 60 69
CONTACT@AIXENPROVENCE-SOTHEBYSREALTY.COM
AIXENPROVENCE-SOTHEBYSREALTY.COM
SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE
SAINT-REMY-DE-PROVENCE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
17, RUE DU 8 MAI 1945
13210 SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE, FRANCE
T +33 – (0)4 – 32 60 15 77
CONTACT@SAINTREMYDEPROVENCESOTHEBYSREALTY.COM
SAINTREMYDEPROVENCE-SOTHEBYSREALTY.COM
COTIGNAC
PROVENCE VERTE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
2 COURS GAMBETTA
83570 COTIGNAC, FRANCE
T +33 – (0)6 – 15 20 75 33
CONTACT@PROVENCEVERTE-SIR.COM
PROVENCEVERTE-SOTHEBYSREALTY.COM
GORDES
PROVENCE LUBERON
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
PLACE DU CHÂTEAU
84220 GORDES, FRANCE
T +33 – (0)4 – 90 72 55 00
PASCAL@PROPRIETESDULUBERON.COM
PROVENCE-LUBERON-SOTHEBYSREALTY.COM
OCCITANIE
MONTPELLIER
MONTPELLIER
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
3, RUE FOCH
34000 MONTPELLIER, FRANCE
T +33 – (0)4 – 67 57 34 10
MONTPELLIER@MONTPELLIER-SOTHEBYSREALTY.COM
MONTPELLIER-SOTHEBYSREALTY.COM
UZÈS
UZES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
17, BOULEVARD GAMBETTA
30700 UZÈS, FRANCE
T +33 – (0)4 – 66 03 10 03
UZES@UZES-SOTHEBYSREALTY.COM
UZES-SOTHEBYSREALTY.COM
PERPIGNAN
TERRES D’OC
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 15, PLACE JEAN JAURÈS
66000 PERPIGNAN, FRANCE
T +33 – (0)4 – 68 38 70 84
OFFICE@TERRESDOC-SOTHEBYSREALTY.COM
TERRESDOC-SOTHEBYSREALTY.COM
NARBONNE
TERRES D’OC
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
26, RUE JEAN JAURÈS 11100 NARBONNE, FRANCE
T +33 – (0)4 – 68 65 25 56
OFFICE11@TERRESDOC-SOTHEBYSREALTY.COM
TERRESDOC-SOTHEBYSREALTY.COM
MIDI-PYRÉNÉES
PÉRIGORD
PÉRIGORD
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
38, RUE TAILLEFER
24000 PÉRIGUEUX, FRANCE
T +33 – (0)5 – 53 35 97 60
CONTACT@PERIGORD-SIR.COM
PERIGORD-SIR.COM
LAVAUR
LAVAUR
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
8 ET 10, AVENUE PIERRE FABRE
81500 LAVAUR, FRANCE
T +33 – (0)5 – 63 58 36 92
CONTACT@IMMOBILIERCHAVANNESOTHEBYSREALTY.COM
IMMOBILIERCHAVANNE-SOTHEBYSREALTY.COM
NOUVELLE-AQUITAINE
BORDEAUX
BORDEAUX
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
40, COURS DE VERDUN
33000 BORDEAUX, FRANCE
T +33 – (0)5 – 56 79 63 62
CONTACT@BORDEAUXSOTHEBYSREALTY.COM
BORDEAUXSOTHEBYSREALTY.COM
BASSIN D’ARCACHON
CAP FERRET PYLA
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
13, BOULEVARD DE L’OCÉAN
33115 PYLA-SUR-MER, FRANCE
T +33 – (0)5 – 57 72 04 54
CONTACT@CAPFERRETPYLASOTHEBYSREALTY.COM
CAPFERRETPYLASOTHEBYSREALTY.COM
CAP FERRET PYLA
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
186 BIS ROUTE DU CAP FERRET, LE CANON 33590 LÉGE-CAP FERRET, FRANCE
T +33 – (0)5 – 56 60 68 32
CONTACT@CAPFERRETPYLASOTHEBYSREALTY.COM
CAPFERRETPYLASOTHEBYSREALTY.COM
LA ROCHELLE
LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
9, RUE SAINT YON 17000 LA ROCHELLE, FRANCE
T +33 – (0)5 – 46 51 96 88
CONTACT@LAROCHELLEILEDERESOTHEBYSREALTY.COM
LAROCHELLEILEDERE-SOTHEBYSREALTY.COM
ÎLE DE RÉ
LA ROCHELLE ÎLE DE RÉ
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
33, RUE DE SULLY 17410 SAINT-MARTIN-DE-RÉ, FRANCE
T +33 – (0)5 – 46 68 22 68
CONTACT@LAROCHELLEILEDERESOTHEBYSREALTY.COM
LAROCHELLEILEDERE-SOTHEBYSREALTY.COM
ROYAN
ROYAN ÎLE D’OLÉRON
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
42, RUE GAMBETTA
17200 ROYAN, FRANCE
T +33 – (0)5 – 46 84 18 44
CONTACT@ROYANILEDOLERONSOTHEBYSREALTY.COM
ROYANILEDOLERON-SOTHEBYSREALTY.COM
ÎLE D’OLÉRON
ROYAN ÎLE D’OLÉRON
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 11, RUE DE LA RÉPUBLIQUE
17310 SAINT-PIERRE-D'OLÉRON, FRANCE
T +33 – (0)5 – 48 17 21 41
CONTACT@ROYANILEDOLERONSOTHEBYSREALTY.COM
ROYANILEDOLERON-SOTHEBYSREALTY.COM
BIARRITZ
BIARRITZ
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
4, AVENUE DE LA REINE VICTORIA 64200 BIARRITZ, FRANCE
T +33 – (0)5 – 59 22 04 22
AGENCE@BIARRITZSOTHEBYSREALTY.COM
BIARRITZSOTHEBYSREALTY.COM
SAINT-JEAN-DE-LUZ
SAINT-JEAN-DE-LUZ
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 26, BOULEVARD VICTOR HUGO
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ, FRANCE
T +33 – (0)5 – 59 22 04 22
AGENCE@SAINTJEANDELUZ-SOTHEBYSREALTY.COM
SAINTJEANDELUZ-SOTHEBYSREALTY.COM
BRETAGNE
DINARD
COTE D’EMERAUDE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
18, RUE LEVAVASSEUR
35800 DINARD, FRANCE
T +33 – (0)2 – 99 46 56 70
CHRISTOPHE.MARTIN@
COTEDEMERAUDE-SOTHEBYSREALTY.COM
COTEDEMERAUDE-SOTHEBYSREALTY.COM
QUIMPER
BRETAGNE SUD
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
2B, RUE DE LA LIBERTÉ
29000 QUIMPER, FRANCE
T +33 – (0)2 – 98 10 11 15
CONTACT@BRETAGNESUD-SOTHEBYSREALTY.COM
BRETAGNESUD-SOTHEBYSREALTY.COM
VANNES
BRETAGNE SUD
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 14, RUE DU PORT
56000 VANNES, FRANCE
T +33 – (0)2 – 97 35 00 10
CONTACT@BRETAGNESUD-SOTHEBYSREALTY.COM
BRETAGNESUD-SOTHEBYSREALTY.COM
PAYS DE LA LOIRE
NANTES
NANTES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 3, PLACE PAUL EMILE LADMIRAULT 44000 NANTES, FRANCE
T +33 – (0)2 – 51 84 08 62
CLOUBOUTIN@NANTES-SOTHEBYSREALTY.COM NANTES-SOTHEBYSREALTY.COM
LA BAULE
BRETAGNE SUD
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 19, BOULEVARD HENNECART
44500 LA BAULE, FRANCE
T +33 – (0)2 – 40 11 83 12 CONTACT@BRETAGNESUD-SOTHEBYSREALTY.COM BRETAGNESUD-SOTHEBYSREALTY.COM
AUVERGNE - RHÔNE - ALPES
LYON
LYON
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 12, PLACE PUVIS DE CHAVANNES 69006 LYON, FRANCE
T +33 – (0)4 – 79 19 19 73 CONTACT@LYON-SOTHEBYSREALTY.COM LYON-SOTHEBYSREALTY.COM
COURCHEVEL
COURCHEVEL
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY RUE DE L’EGLISE 73120 COURCHEVEL 1850, FRANCE
T +33 – (0)4 – 79 08 34 73 COURCHEVEL@COURCHEVELSOTHEBYSREALTY.COM COURCHEVEL-SOTHEBYSREALTY.COM
MÉRIBEL
MÉRIBEL 3 VALLÉES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 222, RUE DES JEUX OLYMPIQUES 73550 MÉRIBEL LES ALLUES, FRANCE
T +33 – (0)9 – 70 71 99 95 MERIBEL@MERIBEL-SOTHEBYSREALTY.COM MERIBEL-SOTHEBYSREALTY.COM
EVIAN
EVIAN
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 3, PLACE DU PORT 74500 EVIAN-LES-BAINS, FRANCE
T +33 – (0)4 – 50 74 11 11 CONTACT@EVIAN-SOTHEBYSREALTY.COM EVIAN-SOTHEBYSREALTY.COM
MESSERY
LAC LÉMAN
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 25, RUE DU BOURG 74140 MESSERY, FRANCE
T +33 – (0)4 – 50 94 11 11 INFO@LACLEMAN-SOTHEBYSREALTY.COM EVIAN-SOTHEBYSREALTY.COM
ANNECY
ANNECY
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 9 AVENUE D’ALBIGNY
74000 ANNECY, FRANCE
T +33 – (0)4 – 50 51 03 10
CONTACT@ANNECYSOTHEBYSREALTY.COM
ANNECYSOTHEBYSREALTY.COM
DIVONNE-LES-BAINS
DIVONNE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 103 AV. DE GENÈVE, 01220 DIVONNE-LES-BAINS, FRANCE
T +33 – (0)4 – 50 48 90 68
CONTACT@DIVONNESOTHEBYSREALTY.COM
DIVONNESOTHEBYSREALTY.COM
CHAMONIX
CHAMONIX
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 2, QUAI D’ARVE 74400 CHAMONIX-MONT-BLANC, FRANCE
T +33 – (0)4 – 68 31 35 08
LIONEL.THOMAS@CHAMONIXSOTHEBYSREALTY.COM CHAMONIXSOTHEBYSREALTY.COM
MEGÈVE
MEGÈVE
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
93, RUE SAINT FRANÇOIS DE SALES 74120 MEGÈVE, FRANCE
T +33 – (0)4 – 50 91 74 38
MEGEVE@MEGEVE-SOTHEBYSREALTY.COM
MEGEVE-SOTHEBYSREALTY.COM
ALPE D’HUEZ
ALPE D’HUEZ LES 2 ALPES
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 130 AVENUE DES JEUX 38750 HUEZ, FRANCE
T +33 – (0)4 – 56 19 00 33
CORSE
PORTO-VECCHIO
CORSICA
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY
3, RUE FRED SCAMARONI 20137 PORTO-VECCHIO, FRANCE
T +33 – (0)4 – 95 71 52 66
CONTACT@CORSICA-SIR.COM
CORSICA-SOTHEBYSREALTY.COM
AJACCIO
CORSICA
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 2, RUE SERGENT CASALONGA 20000 AJACCIO, FRANCE
T +33 – (0)4 – 95 71 52 66
CONTACT@CORSICA-SIR.COM
CORSICA-SOTHEBYSREALTY.COM
VIAGER
FRANCE VIAGER
SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY 574, RUE PARADIS 13008 MARSEILLE, FRANCE
T +33 – (0)4 – 96 20 38 20
INFO@FRANCEVIAGER-SOTHEBYSREALTY.COM
MARSEILLE-SOTHEBYSREALTY.COM


