Frank THE LAST DREAM OF FRIDA AND DIEGO FS (sdo)

Page 1


ISSUU Version for perusal only

Libretto: Nilo Cruz

El último sueño de Frida y Diego

(The Last Dream of Frida and Diego)

San Diego Opera Version Full Score

New York, NY

ISSUU Version for perusal only

Lena Frank

ISSUU Version for perusal only

El último sueño de Frida y Diego

(The Last Dream of Frida and Diego)

Full Score

Commissioned and Produced by San Diego Opera, San Francisco Opera, Fort Worth Opera, and DePauw University School of Music, with generous support from the University of Texas at Austin College of Fine Arts

G. Schirmer, Inc.

New York, NY

Instrumentation, San Diego version:

2 Flutes (1st doubling Alto Flute and Piccolo 2, 2nd doubling Piccolo 1)

2 Oboes

2 Clarinets in B b (2nd doubling Bass Clarinet)

2 Bassoons (2nd doubling Contrabassoon)

2 Horns in F

2 Trumpets in C

Percussion - 2 players

Perc 1: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, Tubular Bells, Snare Drum, 2 Triangles (large and small), Suspended Cymbal, High Wood block, Castanets, Rainstick

ISSUU Version for perusal only

Perc 2: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, 2 Timpani (26 and 32 inch), Snare Drum, Suspended Cymbal, Crash Cymbal, Tamtam, 2 Handbells (E and A#), Small Nipple Gong (18-19 inches), Mark Tree

Harp

Piano (doubling Celesta)-may use upright and/or synth

Catrina - Soprano

Frida - Mezzo-soprano

Diego - Baritone

Leonardo - Countertenor

SSAATTBB chorus

Soloists:

Aldeano #1 - Baritone

Aldeano #2/Young Man - Tenor (sung by same person)

Aldeano #3 - Bass

Frida image #1 - Soprano

Frida image #2 - Mezzo-Soprano

Frida image #3 - Alto

Guadalupe Ponti - Soprano or Mezzo-Soprano

Strings

*Marimba may be shared between Percussion 1 and 2, bows are necessary.

**Xylophone may be shared between Percussion 1 and 2

Instrumentation, San Francisco version:

2 Flutes (1st doubling Alto Flute and Piccolo 2, 2nd doubling Piccolo 1)

2 Oboes

2 Clarinets in B b (2nd doubling Bass Clarinet)

2 Bassoons (2nd doubling Contrabassoon)

4 Horns in F

2 Trumpets in C

1 Trombone

Timpani

Percussion - 2 players

Perc 1: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, Tubular Bells, Snare Drum, 2 Triangles (large and small), Suspended Cymbal, High Wood block, Castanets, Rainstick

ISSUU Version for perusal only

Perc 2: Marimba (symphonic)*, Xylophone**, Snare Drum, Suspended Cymbal, Crash Cymbal, Tamtam, 2 Handbells (E and A#), Small Nipple Gong (18-19 inches), Mark Tree

Harp

Piano (doubling Celesta)-may use upright and/or synth

Catrina - Soprano

Frida - Mezzo-soprano

Diego - Baritone

Leonardo - Countertenor

SSAATTBB chorus

Soloists:

Aldeano #1 - Baritone

Aldeano #2/Young Man - Tenor (sung by same person)

Aldeano #3 - Bass

Frida image #1 - Soprano

Frida image #2 - Mezzo-Soprano

Frida image #3 - Alto

Guadalupe Ponti - Soprano or Mezzo-Soprano

Strings

*Marimba may be shared between Percussion 1 and 2, bows are necessary.

**Xylophone may be shared between Percussion 1 and 2

ISSUU Version for perusal only

Act I

Scene 1: Se abren los caminos ...............................................................................................1

Scene 2: Homenaje ................................................................................................................16

Scene 3: Vuelve a mí .............................................................................................................37

Scene 4: Piedad ......................................................................................................................60

Scene 5: El llamado................................................................................................................70

Scene 6: El mundo .................................................................................................................92

Scene 7: Sin ti ........................................................................................................................112

Scene 8: Vistiendo la ilusión .................................................................................................123

Scene 9: Memorizando la vida ...............................................................................................138

Scene 10: Pintar una nueva Frida ..........................................................................................154

Scene 11: Un permiso para entrar al mundo .........................................................................167

Act II

Scene 1: Pintar la ausencia ....................................................................................................202

Scene 2: Volver ......................................................................................................................240

Scene 3: Adelante, el tiempo corre .......................................................................................255

Scene 4: Vuelve a la Casa Azul .............................................................................................289

Scene 5: Entra la mirada ........................................................................................................302

Scene 6: La memoria del dolor ..............................................................................................322

Scene 7: Invitación ................................................................................................................332

Scene 8: El fin del día de los muertos ....................................................................................342

Scene 9: Buscando al dios de Mictlan ...................................................................................367

Scene 10: Levitación .............................................................................................................379 Contents:

Nilo Cruz

El último sueño de Frida y Diego

(The Last Dream of Frida and Diego)

Act I, Scene 1: Se abren los caminos Gabriela Lena Frank (2022)

ISSUU Version for perusal only

[Atardecer: se oye un tañido de campana. La escena representa un cementerio en las afueras de la ciudad de México en el día de los muertos. El campo santo está lleno de flores, velas y calaveras azucaradas. Los Aldeanos se están preparando para el retorno de los Difuntos al mundo. Llevan velas y fotos de sus seres queridos.]

[Twilight: the bells are tolling at a cemetery on the outskirts of Mexico City. The sacred grounds are full of marigolds and candles. The Villagers are anxiously awaiting the return of the Departed Souls to the world on the Day of the Dead. They hold candles and pictures of their departed loved ones.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Vemos al pintor Diego Rivera, caminando con un bastón, pensativo, enfermizo, entre los aldeanos y las tumbas. Los Aldeanos # 1, 2 y 3 ven a Diego.]

[We see the painter Diego Rivera, walking with a cane, pensively, sickly, among the villagers and graves. The Male Villagers # 1, 2 and 3 see Diego.]

q = 66–69

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

Dolce, movendo q = 63–66

ISSUU Version for perusal only

Dolce, movendo q = 63–66

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

Longing, speaking across the divide

ISSUU Version for perusal only

Longing, speaking across the divide q = 60

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Diego cae. Los tres Aldeanos ven a Diego tumbado en el piso y lo ayudan a levantar. Una Anciana envuelta en un mantón se dirige a Diego para venderle flores.] [Diego falls. The three Villagers see Diego lying on the floor and help him up. An Old Woman wrapped in a shawl approaches the painter to sell him some marigold flowers.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Diego se siente incómodo con la presencia de ella y se va. La Anciana se descubre el rostro mostrando su verdadera identidad: Catrina, la centinela de los muertos.]

[Diego feels uncomfortable with her presence and exits. The Old Womanuncovers her face to reveal her true identity: Catrina the keeper of the dead.]

ISSUU Version for perusal only

Regal q = 72–76

ISSUU Version for perusal only

(Timp.)

Regal q = 72–76 ƒ (Sus. Cym.)

[Baja una pared llena de jeroglíficos aztecas que nos transporta al mundo de los muertos. Desde lo alto también asciende la pamela y la sombrilla de Catrina. Ella se pone el sombrero lleno de flores, y con su sombrilla da tres golpes en el suelo.] [A wall full of Aztec hieroglyphics descends from above and transports us to the lower world of the dead. A large hat decorated with flowers and a black parasol also fly down from above. Catrina takes the hat and puts it on, and with her parasol taps the floor three times.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Las Almas Difuntas comienzan a sacar de los baúles y los fardos una serie de telas, trapos desteñidos y abrigos de otra época. Todo se ha convertido en un festín, en un baile de ropas y telas. Catrina camina entre los difuntos y los inspecciona con ojo clínico. En la distancia, Diego.]

[The Departed Souls start unwrapping the bundles and opening the trunks, taking out fabrics, faded clothes and vintage coats. It all becomes a feast, a dance of clothes and fabrics. Catrina walks among the departed souls and inspects all of them with a clinical eye. In the distance, Diego.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[De pronto, Catrina reconoce a un Muchacho que se ha disfrazado para la jornada.] [Suddenly, Catrina recognizes a Young Man who has disguised himself as a woman for the journey.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Catrina sale corriendo detrás del Muchacho. Frida se rie y el resto del coro comienza a carcajear. Los Difuntos se entretienen vistiéndose.]

[Catrina runs after the Young Man. Frida laughs and the rest of the choir breaks into laughter. The Departed Souls busy themselves by trying on different clothes.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Diego llama desde

otro mundo.]

[Diego calls from the other world.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

Poderoso q. = 80

to Contrabassoon

ISSUU Version for perusal only

[Un gran lienzo, detrás del cual se encuentra el Coro. Diego se encuentra en un andamio, listo para pintar. En una mano, tiene una brocha; en la otra, la paleta. A short but powerful orchestral overture.] [A large canvas, behind which stands the Chorus. Diego stands on a scaffold, ready to paint. In one hand, he holds a brush; in the other, the paint pallet. A short but powerful orchestral overture.]

Poderoso q. = 80

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Frida camina y da vueltas, llena de alegría. Diego la sigue por

calles de Mexico.

música de

vida comienza.] [Frida walks and swivels, full of joy. Diego follows her into the streets of Mexico City. The music of life begins.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[El hechizo se rompe cuando escuchan a una mendiga que lleva a un niño cargado en sus brazos, envuelto en un rebozo: Catrina disfrazada de mendiga. Luce banal y patética.] [The spell breaks when they hear a beggar woman who carries a child in her arms, wrapped in a rebozo: Catrina disguised as a beggar. She is plaintive and pathetic.]

ISSUU Version for perusal only

[Frida se voltea a Diego, buscando una explicación.]

[Frida turns to Diego, looking for an explanation.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Diego saca dinero de su bolsillo para darle a la mendiga. Mendiga/Catrina sale. Frida y Diego se acercan, pero no se tocan.] [Diego takes money from his pocket to give to the beggar. Woman Beggar/Catrina exits. Frida and Diego move towards

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Frida ve a Leonardo y corre a él. Diego se queda mirando a Frida, que ha encontrado a Leonardo en la multitud.] [Frida sees Leonardo and runs to him. Diego stays looking at Frida, who has found Leonardo in the crowd.]

afectuosamente, saludando a un viejo amigo/ affectionately, greeting an old friend

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

of them begin their journey home, as blue walls revolve, illustrating the journey to the blue house in Coyoacan.] (Xyl.)

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Paredes azules descienden, creando el interior de la casa azul. La cama y el caballete de Frida también han aparecido, rodando, dando vueltas, como si estuvieran bailando.

Todos estos objetos encuentran su lugar en el espacio, definiendo la recámara de la pintora.] [Blue walls ascend from above, creating the interior of the Blue House. Frida's bed and easel have also appeared in the space, rolling, spinning, as if almost dancing. All these objects find their place in the space, defining the room of the painter.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

Andante q. = 63–66

ISSUU Version for perusal only

[La pared azul de la casa se vuelve transparente y aparecen Leonardo y Catrina en círculos de luz. Más atrás está el Coro. Frida recorre toda la casa, mirandolo todo con asombro.] [The blue wall of the house becomes transparent, revealing Leonardo and Catrina in circles of light. Further back is the chorus. Frida wanders through the house, looking at everything in awe.]

Andante q. = 63–66

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Diego se aleja de ella, ofreciéndole espacio.] [Diego distances himself from her, offering her space.]

[Catrina y Leonardo desaparecen.] [Catrina and Leonardo disappear.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Tres Fridas (y muchas más) aparecen en el escenario, en posición diagonal, vestidas de ropa típica mexicana. Un gran marco de madera desciende, con el fn de enmarcar las tres Fridas. La Frida a que hemos estado siguiendo se sorprende al ver a todas estas diferentes manifestaciones de sí misma. De repente, ella se asusta de sí misma. Desde los laterales aparece una bruma muy tenue. La bruma baila misteriosamente, mientras las tres Fridas invitan a la pintora a entrar en el marco.]

[Three women identical to Frida (and even more) appear on the stage, diagonal to each other, dressed in Mexican attire. A large wooden structure descends from above, framing the three Fridas. The Frida we’ve been following is surprised to see the different manifestations of her image. A faint haze fows from inside the frame. The haze dances mysteriously as the three Fridas invite the painter to enter the frame.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

P Tub. Bells

[Frida y Diego están dentro de un marco de madera, como si estuvieran viviendo dentro de una pintura. El está sentado junto a ella. Ambos miran hacia la distancia. Comienza a amanecer. Ha terminado el día de los muertos. Se escuchan las voces de los Difuntos y las campanas de la iglesia.] [Frida and Diego are inside a wooden frame, as if they were living inside a painting. He is sitting next to her. They are both looking into the distance. It is dawning. The Day of the Dead has come to an end. We hear the voices of the Departed Souls and the church bells.]

ISSUU Version for perusal only

[Frida acera

ISSUU Version for perusal only

[Frida se cubre los oídos, cae al piso, y baja la cabeza para no ver el desfile de almas. Esto hace que él también cierre sus ojos para evadir el momento. El Coro de Difuntos comienza a entrar por la parte lateral y delantera del escenario, que está iluminado por la débil luz del amanecer.]

[Frida covers her ears, collapses to the floor, and lowers her head so she doesn’t have to seethe procession of souls. This makes him close his eyes as well to avoid the moment. The Choir of Departed Souls enters through the lateral side of the downstage area, illuminated by the faint light of dawn.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Todos los miembros del Coro dan la vuelta para despedirse del mundo.

corre a la luz, para verla por última vez. El resto del Coro se voltea hacia él.]

the Chorus members turn to wave good-bye to the world. Leonardo runs to the light to see it one last time. The rest of the Chorus turns to him.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Los miembros del Coro forman una línea militar. Todos están atentos, esperando ser inspeccionados por el ojo clínico de Catrina. Ella camina a lo largo de la línea, mirando a los rostros vacíos de expresión.]

[All the members of the Chorus form a military line. They stand at attention with blank looks on their faces. Catrina walks along the line, inspecting them with observational acuity.]

Bangs parasol on the floor

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[Leonardo se encoge de hombros.] [Leonardo shrugs.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[El Coro se vuelve hacia el camino

to leave. Catrina lifts her parasol and bids farewell to life and with this gesture she leaves.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

[El lienzo comienza a desaparer, revelando una enorme pirámide azteca. El dios de Mictlan, Mictlantecuhtli, está de pie sobre el templo. El Coro de Difuntos se une a él, colocándose en los muchos escalones del templo.]

[The canvas starts to fly out, revealing an enormous Aztec pyramid. The God of Mictlan, Mictlantecuhtli, is standing on top of the temple. He is joined by the Chorus of Departed Souls, which positions itself on the many steps of the temple.]

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

ISSUU Version for perusal only

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.