Skip to main content

NPB 1PLUS DU 82-83

Page 1

3 4 4

5

8

66

56

5657 59 57 58 59 58

68

64

63

65

7

7

8 9 9

67

17 17 18 20

18

16 195

195

199 198 200

67

197 196

1619

20

19

204

201

197

203 201

202

24

25

23

29

24

204

30

205

37

42

207

216

43

42

31

309

309

47

43 321

311 316 310 313 322 311 316 312 314313 315 312 314 319315320 216 221 317 319 220

321

323

322

362

361

47

367

323 326

369

366

357359 358

367 370

366 378

359

355 353 356

352

354

336

355

335354

356 383

336

335 384

385

383

389

371 372

374

373

375396

378 377 376

380 379 381

385

391 392 393

394 371 370 395372

369

373 376

386

390 389

368

365

379

48

353 352

368

365

362 361

54

357

364

363

360 55

358 48

364

363

360

35

49 55 38 36 41 5249 41 52 39 38 51 39 45 51 40 45 50 40 37 50 44 46 54 44 46 53

53

310

207

206

27 28

2931

30

205

206

203

25

28

199

198 200 202

196

21 23

36

401 388

390 391 392 393 395

374

394

375396

377

382 380 381

382

386

326 69 209210 211 324 192 337 338 384 328 188 189190 193 217 333 325 /(*(1'$ 69 7071 324 187 208 209210 211 339 320 337 338 75 76 158 159 329 190192 328 72 191 217 222 221 65 74 325 333 NURPStU 77 160 159 188 189 186 187 208 194193 /(*(1'$ 339 226 317 334 327 75 76 158 220 329 7879 297 331 223 330 74 72 NUyPSLU 318 NURPStU 162 183 191 194185 186 212 77 73 161 160 180 218 227 340 222 226 327 332 331 334 80817879 166 184 213 297 NRPSLU 224 185 73 212 223 330 NUyPSLU 318 89 215 300 342 161 162 332 340 181 182183 225 298 303 180 218 227 165 341 NUXPSLÿ 8081 166 184 213 91 90 92 219 343 NRPSLU 224 302300 89 215 342 NUXP S ÿL PQ 181 182 225 298 303 179 177 214 299 301 344 165 168 178 341 NUXPSLÿ 8283 93 91 9490 92 250 345 219 343 163 251 302 NUXPSLä 167 252 249 164 NUXP S ÿL PQ 176 177 168 94 95 179 214 299 301304 305 344 346 8283 178 93 250 86 345 NUXPSHO 96 169 163 251 175 347 228229 NUXPSLä 167 252 8485 87 249 164 8897 253 261 262 176 NUXPSOL PQ 98 348 95 346 304 305 174 86 NUXPSHO 96 239 169 171 240 254 263 267 175 347 NUXPSOLQ 228229 8485 87 306 88 99 253 261 262 10097 NUXPSOL PQ 98 348 172 170 173 174 NRQRSHU 230 101102 264 268 349 239 241 240255 171 350 254 263 NUXPSOLQ 276 103 231 267 265 306351 99 128 129 100 172 170 173 307 NRQRSHU 230 101 264 268 104 256 242 266 KUXäÿH KUXäNH 131 105106 102 103 308 350 349 241 108130 255 276 243 278 128 231 129 265 258 141 351 140 257 277 SRG]HPOMHYVNH KUXäÿH 107 109 260 232 233 307 259256 273 274 104 108 242 266 133131 KUXäÿH KUXäNH 234 105106111 308 110 132 SRG]HPOMHQVNH KUXäÿH 130 244 243 278 236 246 275 258 141 140 257 277 142 134 109 SRG]HPOMHYVNH KUXäÿH 107 245 270269 260 SR]HPOMHQVNH KUXäÿH 232 233 272 273 274 259 235 247 112 144 234 111 110 132 133 SRG]HPOMHQVNH KUXäÿH ]HPOMHQVNH KUXäÿH 244 143 236 145 271 269 113 237 246 275 135 248 142 245 270 238 SR]HPOMHQVNH KUXäÿH 136 134 272 146144 235 247 112 148 UHSD ]HPOMHQVNH KUXäÿH Razmerje 143 145 113 237 135 279 149 293 271 296 248 238 280 137 UHSLFD XO: 5 136 138 147 146 295 114 139 294 ODäND UHSD 150 148 UHSD Razmerje YO: 0 296 115 116 117 151 279 155 149 293 NRURäND UHSD 137 UHSLFD 280 138 XO: 5 287 147 295 118 114 152 154 SHPVND UHSD 281 139 294 157 153 ODäND UHSD 119 120 150 Razmerje 288 292 283 284 285 YO: 0 115 116 117 151 156155 123 124 289 282 286 NRURäND UHSD XF: 100 121 287 291 125 ÿRPSH ÿRPSD 122 118 126 127 152 154 290 SHPVND UHSD 281 157 153 119 120 Razmerje 288 YF: 100 292 ERE 283 284 123 124 285286 156 289 282 XF: 100 121 WXUND 125126 127 291 ÿRPSH 122 NarisiÿRPSD 406 290 64

RA

ZLI

ČIC

63

7071

6

21

35

26

27

387

A

61 62 60

66

68

61 62 60

6

10 12 12 11 15 11 15

26

388

NDUWXIOD ERE SHUQ WXUND QL ]DSLVD

NDUWXIOD SHUQ QL ]DSLVD

YF: 100 Narisi

Slovenci velikokrat govorimo o varovanju svojega jezika. Se vam zdi, da imamo do njega dober odnos, in ali se je ta v zadnjem času kaj spremenil? Menim, da svoj jezik najbolj varujemo tako, da ga uporabljamo v vseh okoliščinah, ki nam jih ponuja življenje. Slovenščina je razvit moderni jezik, primeren za izražanje tudi najzahtevnejših strokovnih in znanstvenih vsebin, seveda le, če je ne bomo tako »varovali«, da je sploh ne bomo uporabljali. To se mi zdi temeljni problem sodobne slovenščine – izrivanje njene rabe iz slovenskega univerzitetnega in s tem znanstvenega prostora.

Kaj vas v vsakdanji rabi slovenščine najbolj moti? Če gre za jezik v vsakodnevnih življenjskih stikih, me nič ne sme motiti in me tudi dejansko nič ne moti. Nekaj drugega pa je, ko gre za javno govorjeno besedo in ko v tej javni besedi upravičeno pričakujem knjižni jezik: zanemarjanje, dobesedno ignoriranje temeljnih prvin jezikovne kulture je resnično moteče. Ljudje, ki veliko javno nastopajo, na primer politiki, bi se že iz čisto pragmatičnih razlogov morali tega zavedati.

LO V

LO V DE

V katerih okoliščinah sporočate v knjižnem jeziku? Kako se počutite med govorjenjem v knjižnem jeziku? Zakaj? Na kaj predvsem pazite med govorjenjem v knjižnem jeziku? Ali se med pisanjem v knjižnem jeziku počutite enako kot med govorjenjem v njem? Zakaj? Kaj vam je lažje: tvoriti besedila v slovenskem knjižnem jeziku ali jih sprejemati? Zakaj?

Ob 21. februarju, dnevu materinščine, smo se o slovenščini pogovarjali z dr. Ado Vidovič Muha, predavateljico slovenskega jezika na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani.

DE

9.

NA

Ali v vseh slovenskih narečjih uporabljajo besedo krompir? S katero besedo poimenujete to kulturno rastlino v vašem narečju oz. kako ji rečejo v narečju, ki se govori blizu vašega kraja? V katero narečno skupino spada narečje, ki ga govorite ali ga govorijo v okolici vašega kraja?

406

»Ju3 in pr8 sta luštni jezikovni igri«

10.

Kako bi lahko izboljšali svoje znanje slovenskega knjižnega jezika? Najprej prečrtajte tiste možnosti, ki se vam ne zdijo ustrezne; nato med preostalimi obkrožite tisto, ki najbolj velja za vas. a) Tako, da bi slovenski knjižni jezik pogosteje uporabljali pri pouku, in to ne samo pri slovenščini, temveč pri vseh predmetih. b) Tako, da bi pogosteje bral/-a besedila v slovenskem knjižnem jeziku. c) Tako, da bi me kdo med rabo slovenskega knjižnega jezika stalno popravljal (npr. profesorice/ profesorji pri vseh predmetih). č) Tako, da bi bila raba slovenskega knjižnega jezika del ocene pri vseh predmetih.

Poznate jezik SMS-jev in spletnih forumov? Ga uporabljate? Sama se ne identificiram s tem jezikom, kar je glede na moja leta razumljivo, ga pa uporablja mladina, moji otroci na primer, in me čisto nič ne moti.

A

5

10

22

14

387

34

a) Preberite besedilo.

ČIC

3

401

34

11.

Ali veste, kaj na primer pomeni ju3 ali pa pr8? To so zanimive, »luštne« jezikovne igre in me zopet res ne motijo, saj so domiselne; temeljijo na glasovni vrednosti zapisa.

ZLI

13 1314

22

403 399 402 400

403 399 402 400 398 397

398

405

Želim pa povedati, da je raba različnih jezikovnih zvrsti odvisna od sporazumevalnih okoliščin. Dotakniva se še medijev, v katerih se v zadnjem času pojavljajo ljudje, ki nimajo niti primerne izobrazbe niti izkušenj. Se vam zdi, da so pri rabi knjižnega jezika manj suvereni, kot so bili starejši profesionalni voditelji v 80. in 90. letih? Kot vsako besedilo moramo tudi voditelja ocenjevati glede na temo, o kateri govori, in koncept oddaje – ali je zabavna ali informativna. V zabavni oddaji ima seveda neprimerno večjo jezikovnoizrazno svobodo kot v informativni, kjer je zavezan kultivirani govorici knjižnega jezika. Sprašujete me o kakovosti zlasti slednje: moj vtis je, da je kakovost kultivirane govorjene slovenščine na televiziji, tudi nacionalni, primerjalno z izpostavljenim obdobjem, upadla – seveda pa je nekaj res častnih izjem. Nenavadno: človek dobiva vtis, da je biti malomaren do javne besede moderno. Za to so seveda še najmanj odgovorni sami govorci.

RA

1

404

NA

22 1

405 406

Hrvatski dijalektološki zbornik, knj. 14, 2008., str. 79–103

397

32 33 32 33

406 404

Hrvatski dijalektološki zbornik, knj. 14, 2008., str. 79–103

SLA 420:slovenskih ‫ݳ‬krompir¶ ‫ݳ‬krompir¶ ¶ ¶ si oglejte različna poimenovanja za krompir. 8.SLA Na 420: karti narečij

Kaj pa menite o mladih in njihovem odnosu do jezika? Vesela sem, da mladi govorijo slovensko, se pravi, da je njihovo razmerje do jezika naravno. Če v medsebojnih stikih uporabljajo sleng, v redu, pravico imajo do njega. S tem posredno dokazujejo, da je tudi slovenščina v celoti živ, ustvarjalen jezik oz. natančneje, da so sami v svojem jeziku lahko ustvarjalni.

VESNA GOMBOC

d) Tako, da bi slovenski knjižni jezik uporabljal/-a tudi v pogovorih z domačimi in vrstniki.

82

SLOVENSKI JEZIK

SLOVENSKI JEZIK

83


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
NPB 1PLUS DU 82-83 by Založba Rokus Klett, d.o.o. - Issuu