Wood Industry Fall French 2023

Page 1

PM #40063056 LES 25 ANS DE GUIDE WOODWORKING THERMALWOOD CANADA ROCKS ! IL FAUT UN VILLAGE... L’UNION FAIT LA FORCE DES TRAVAILLEURS CANADIENS AUTOMNE 2023 L’ASPECT COMMERCIAL DE LA MENUISERIE www.lemondedubois.com

Votre solution pour l’intĂ©gration

manufacturiĂšre.

STORETEQ S-200 SystÚme de stockage et de récupération de panneaux Intégré avec la scie à panneaux HOMAG SAWTEQ et la CNC CENTATEQ

Vous optimisez les dĂ©placements, gagnez du temps et Ă©conomisez les matĂ©riaux. Le STORETEQ S-200 est une logistique intelligente avec des effets d‘optimisation visibles.

‱ Augmentation de la productivitĂ© jusqu‘à 40%

‱ FlexibilitĂ© Ă©levĂ©e—utilisation idĂ©ale de la surface disponible

‱ Standby intelligent—la machine n‘utilise lâ€˜Ă©nergie que lorsqu‘elle bouge

‱ Manipulation de panneaux revĂȘtus

YOUR SOLUTION www.homag.com | info-canada@homag.com | 1-800-797-8231

14 ThermalWood Canada Rocks !

L’ébĂšne d’obsidienne, une alternative au bois vĂ©ritable

22 L’EXCELLENCE ARTISANALE DANS LE TRAVAIL DU BOIS

Paul St-Germain et Swedish Door

26 LES 25 ANS DE GUIDE WOODWORKING

L’artisanat Ă  Ă©chelle humaine

12

10 DES PLANCHES FINES Augmenter la valeur du bois
Pourquoi envisager une ponceuse raboteuse ?
C’EST AINSI QUE
18 ET
services de streaming
IL FAUT UN VILLAGE... Rester simple et ciblé
Vous avez entendu celle de l’éleveur de porcs qui fabrique des portes d’armoires ? 4 Note du rĂ©dacteur en chef 48 Vitrine des produits 50 Chiffres et donnĂ©es
DÉPARTEMENT THE BUSINESS SIDE OF WOODWORKING www.woodindustry.ca 25 YEARS OF GUIDE THERMALWOOD A VILLAGE CANADIAN WOODWORKERS ARE STRONGER TOGETHER CrĂ©dit Guide Woodworking
Les garde-robes, un projet de rénovation de plus en plus tendance grùce aux industries de la télévision et des
36
40
COLONNES
EN VEDETTE AUTOMNE 2023 SOMMAIRE Vol. 19, No.3
www.lemondedubois.com

MOT DE LA RÉDACTRICE EN CHEF

NOUS SOMMES UNE INDUSTRIE, UNE NATION, UNE COMMUNAUTÉ, ET UNE FAMILLE

BIENVENUE ET MERCI d’avoir choisi l’édition de cet automne du magazine Wood Industry. Je m’appelle Tyler Holt et, en ma qualitĂ© de rĂ©dacteur en chef, je me concentre sur l’aspect commercial du travail du bois, en proposant les meilleures actualitĂ©s sur les entreprises et tendances de l’industrie secondaire du bois.

Ce trimestre, l’édition d’automne du magazine Wood Industry est consacrĂ©e au renforcement du potentiel et Ă  la communautĂ©. Personne n’arrive Ă  rien tout seul, qu’il le veuille ou non. Le chemin Ă  parcourir repose sur les Ă©paules de gĂ©ants qui se tiennent ensemble. Nulle part ailleurs cela n’est plus Ă©vident que dans la famille, en particulier la famille Jubran de Guide Woodworking Ă  Toronto, oĂč l’amour a motivĂ© des actes de soin et d’artisanat pendant 25 ans. Nous sommes fiers de cĂ©lĂ©brer le 25e anniversaire de l’entreprise Guide Woodworking avec l’histoire de cette famille multigĂ©nĂ©rationnelle qui a importĂ© sa tradition de travail du bois depuis IsraĂ«l jusqu’au Canada.

Tyler Holt

C’est l’amour de sa province qui a motivĂ© Bob Lennon, de ThermalWood Canada, Ă  crĂ©er une communautĂ© Ă©clectique de scientifiques, de musiciens et d’ingĂ©nieurs Ă  travers le NouveauBrunswick et au-delĂ . Cette collaboration s’est rĂ©vĂ©lĂ©e extrĂȘmement fructueuse, puisqu’elle a permis de crĂ©er une toute nouvelle alternative Ă  l’ébĂšne. Le procĂ©dĂ© brevetĂ© augmente la valeur de l’érable canadien de plus de 1000 %.

Dans un article de Sandra Wood, directrice gĂ©nĂ©rale de la CKCA, nous constatons que pour l’entreprise Handhills Cabinets & Millwork de la colonie huttĂ©rite de Hanna, en Alberta, communautĂ© et famille sont littĂ©ralement tout ce qu’il y a de plus important. La gestion de l’atelier est dĂ©cidĂ©e dĂ©mocratiquement et les enfants, dĂšs l’ñge de quatre ans, sont amenĂ©s quotidiennement Ă  l’atelier afin de se familiariser avec le travail du bois et d’apprendre Ă  le travailler.

Merci Ă  tous les membres de notre Ă©quipe et aux rĂ©dacteurs et rĂ©dactrices, en particulier Ă  Laurence Keighan d’Uniboard pour sa premiĂšre contribution Ă  l’article sur la valeur de l’utilisation et de la fabrication de planches minces, ainsi qu’à Robert Philips d’Akhurst pour son article sur les ponceuses raboteuses et leur utilitĂ© dans l’amĂ©lioration de l’efficacitĂ© de l’atelier.

Consultez nos pages consacrĂ©es aux Ă©vĂ©nements pour connaĂźtre les dĂ©tails de l’exposition Kitchen+Bath Canada (25-27 octobre), des Woodwork- ing Technology Days (31 octobre - 4 novembre) et de la Woodworking Machinery & Supply Conference & Expo (2-4 novembre).

Si vous avez une histoire, un Ă©vĂ©nement marquant ou un dĂ©veloppement que vous aimeriez partager avec Wood Industry, vous pouvez m’envoyer un courriel Ă  TylerH@mediaedge.ca et nous conviendrons d’un moment pour discuter, travailler ensemble et continuer Ă  construire une communautĂ© de travailleurs du bois professionnels et talentueux.

ÉDITEUR Mike Neeb miken@mediaedge.ca

RÉDACTRICE Tyler Holt tylert@mediaedge.ca

PRÉSIDENT Kevin Brown kevinb@mediaedge.ca

RESPONSABLE DE LA PRODUCTION

Ines Louis inesl@mediaedge.ca

DIRECTRICE ARTISTIQUE Annette Carlucci annettec@mediaedge.ca

GRAPHISTE Thuy Huynh roxyh@mediaedge.ca

CIRCULATION circulation@mediaedge.ca

Le Monde du bois est publiĂ© quatre fois par an, au printemps, en Ă©tĂ©, en automne, et en hiver, pour les industries de la fabrication et de la commercialisation des produits secondaires du bois au Canada. L’abonnement est gratuit pour les participants qualifiĂ©s de l’industrie de la transformation secondaire du bois au Canada. Abonnez-vous Ă  l’adresse www.lemondedubois.com. Tarifs des abonnements payants : 40 $ pour les adresses canadiennes, 60 $ pour les adresses amĂ©ricaines et Ă©trangĂšres, 20 $ pour les Ă©tudiants. Veuillez envoyer votre paiement Ă  Wood Industry, 2001, Sheppard avenue East, Suite 500, Toronto, Ontario M2J 4Z8. Pour toute demande d’abonnement, envoyez un courriel Ă  circulation@mediaedge.ca.

2023 par MediaEdge Communications

Tous droits rĂ©servĂ©s. MediaEdge Communications et Le monde du bois ne donnent aucune garantie quant Ă  l’exactitude, l’exhaustivitĂ©, ou l’actualitĂ© du contenu de cette publication et dĂ©clinent toute responsabilitĂ© quant aux rĂ©sultats de toute action entreprise ou non entreprise sur la base des informations contenues dans cette publication. Les opinions des chroniqueurs et des rĂ©dacteurs sont les leurs et ne sont en aucun cas influencĂ©es par, ou reprĂ©sentatives des opinions de Le monde du bois ou de MediaEdge Communications.

2001,
ave Sheppard Est, Suite 500 Toronto, Ontario M2J 4Z8
ISSN 1715-507X PUBLICATIONS PAR COURRIER CONTRAT DE VENTE #40063056 RETOURNER LES ADRESSES CANADIENNES NON DISTRIBUABLES À : WOOD INDUSTRY 2001, ave Sheppard Est Suite 500, Toronto, Ontario M2J 4Z8 PubliĂ© par 2012

Green Valley Woodworking déplore la perte de Carlo DeFrancesco

C’est avec une profonde tristesse que nous vous informons du dĂ©cĂšs de notre frĂšre bien-aimĂ© et partenaire commercial Carlo DeFrancesco. Carlo est dĂ©cĂ©dĂ© Ă  l’ñge de 57 ans aprĂšs une lutte courageuse contre le glioblastome. Il laisse derriĂšre lui sa femme, Angela, et ses trois enfants, Christopher (Jessica), Cynthia (Rocky) et Damian.

La carriĂšre de Carlo dans l’industrie du bois a dĂ©butĂ© Ă  l’adolescence, alors qu’il travaillait l’étĂ© dans l’entreprise familiale avec son pĂšre Salvatore. Carlo Ă©tait un pionnier passionnĂ© par le mĂ©tier, ayant dĂ©jĂ  occupĂ© les postes de prĂ©sident de l’AWMAC en Ontario et de prĂ©sident national. Nous prĂ©sentons nos plus sincĂšres condolĂ©ances Ă  toutes celles et ceux qui ont eu la chance de connaĂźtre Carlo et d’entretenir avec lui des relations professionnelles et personnelles au cours des 34 derniĂšres annĂ©es.

Je vous prie d’agrĂ©er, Monsieur le PrĂ©sident, l’expression de mes sentiments distinguĂ©s, John DeFrancesco, Valentino DeFrancesco, David DeFrancesco

Sur cinq candidats, Luke Elias de Muskoka Cabinet Company et Chris Havey de CNC Automation sont sortis victorieux, obtenant leur poste au sein du conseil d’administration de l’ACCS pour le mandat 2023/2024. Luke Elias, qui a dĂ©jĂ  rempli un mandat de 2020 Ă  2023, et Chris Havey, un nouveau membre du conseil, rempliront tous deux un mandat de trois ans, de 2023 Ă  2026.

La CKCA a exprimĂ© sa gratitude Ă  Wes Love, de Taurus Craco, membre sortant du conseil d’administration, qui a apportĂ© une contribution inestimable depuis 2010. Le dĂ©vouement de M. Love Ă  la croissance et au progrĂšs de la CKCA a Ă©tĂ© trĂšs apprĂ©ciĂ©.

Les dirigeants de l’association ont reconnu qu’il Ă©tait difficile de choisir parmi les excellents candidats et ont soulignĂ© la valeur de l’engagement des membres pendant le processus Ă©lectoral. L’engagement de la CKCA Ă  s’adapter aux changements de l’industrie et Ă  favoriser les occasions pour le secteur canadien des armoires de cuisine demeure inĂ©branlable.

Avec l’élection d’Elias et de Havey, la CKCA prĂ©voit une annĂ©e productive, soutenue par les contributions des membres bĂ©nĂ©voles du conseil d’administration reprĂ©sentant diverses entreprises de l’industrie canadienne des armoires de cuisine.

Metrie nomme

Elise Osier au poste de viceprésidente, stratégie et développement des affaires

vant, elle a occupĂ© le poste de directrice du dĂ©veloppement d’entreprise au sein d’une entreprise mondiale de produits forestiers prĂ©sente sur trois continents.

Kent Bowie, prĂ©sident-directeur gĂ©nĂ©ral de Metrie, s’est montrĂ© enthousiaste Ă  l’égard de la nomination d’Elise, soulignant ses connaissances approfondies de l’industrie et ses capacitĂ©s de leadership stratĂ©gique. Il a soulignĂ© le rĂŽle qu’elle jouera dans l’amĂ©lioration de la position de Metrie sur le marchĂ© et dans l’objectif de l’entreprise d’ĂȘtre le premier fournisseur intĂ©grĂ© de menuiserie en AmĂ©rique du Nord.

Elise Osier s’est dite honorĂ©e de rejoindre Metrie, reconnaissant l’engagement de l’entreprise en faveur de l’excellence et son adĂ©quation avec ses aspirations professionnelles. Elle se rĂ©jouit de contribuer Ă  l’équipe et de favoriser les partenariats stratĂ©giques qui façonnent l’avenir de Metrie.

La CKCA annonce la composition de son conseil d’administration pour 2023/2024 : Ă©lection d’Elias et Havey

Le 15 juin 2023, l’Association canadienne des armoires de cuisine (CKCA) a tenu son assemblĂ©e annuelle, au cours de laquelle les membres ont pris des dĂ©cisions importantes concernant la direction de l’association. Le point fort de l’évĂ©nement a Ă©tĂ© l’élection du conseil d’administration pour le prochain mandat.

Vancouver, 13 juillet - Metrie, le plus grand fabricant et distributeur de solutions de menuiserie en AmĂ©rique du Nord, est heureux de prĂ©senter Elise Osier comme sa nouvelle vice-prĂ©sidente, StratĂ©gie et dĂ©veloppement des affaires. Mme Osier dirigera l’exĂ©cution de la stratĂ©gie et l’accĂ©lĂ©ration de la croissance de Metrie dans le cadre de ses fonctions. Avec plus de dix ans d’expĂ©rience dans le domaine du dĂ©veloppement d’entreprise et de la stratĂ©gie, elle apporte un ensemble de compĂ©tences solides et une expĂ©rience rĂ©ussie en matiĂšre d’initiatives stratĂ©giques. Aupara-

Lisa Goulet reconnue comme l’une des meilleures dirigeantes montrĂ©alaises par Women We Admire MontrĂ©al, le 31 juillet - Women We Admire a dĂ©voilĂ© sa prestigieuse sĂ©lection des 50 meilleures femmes leaders de MontrĂ©al pour 2023, mettant en lumiĂšre Lisa Goulet, prĂ©sidente et copropriĂ©taire d’Aiguisatek, une importante entreprise d’outillage et d’affĂ»tage situĂ©e Ă  Delson, au QuĂ©bec. La carriĂšre distinguĂ©e de Lisa, qui s’étend sur deux dĂ©cennies dans le domaine des soins de santĂ©, met en Ă©vidence ses prouesses stratĂ©giques. Elle a occupĂ© des postes influents dans les programmes de dons d’organes et de tissus tout en collaborant avec des organismes gouvernementaux.

Aiguisatek est un modĂšle d’excellence. La reconnaissance de Lisa Goulet en tant que Top Woman Leader tĂ©moigne de son leadership exceptionnel et constitue une source d’inspiration pour les femmes de l’industrie qui cherchent Ă  se dĂ©marquer.

6 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
NOUVELLES
The design to manufacture software solution for every room. Did you know you can do much more than kitchens and closets with KCD Software? Our powerful and easy to use design to manufacture software solution is also ideal for mudrooms, home offices, garage storage solutions, custom entertainment centers and much more. Let’s discuss the solution that’s just right for you. DISCOVER What You Can Do with KCD Software DESIGNER PROFESSIONAL WORKSHOP CNC COMMANDER Call 508.760.1140 or Visit KCDSoftware.com FINISHED LIVING ROOM (ABOVE) WAS, DESIGNED, MACHINED & BUILT BY THE WEBHANNET CO. USING KCD SOFTWARE

Stavros Avramidis nommĂ© 19Ăšme prĂ©sident de l’AcadĂ©mie internationale des sciences du bois

AcadĂ©mie internationale des sciences du bois UBC Forestry fĂ©licite le professeur Stavros Avramidis pour sa nomination en tant que 19e prĂ©sident de l’AcadĂ©mie internationale des sciences du bois (IAWS), Ă  compter du 2 juin 2023. Le professeur Avramidis, directeur du dĂ©partement des sciences du bois Ă  l’UBC, est rĂ©putĂ© pour ses recherches novatrices en sciences du bois, en particulier dans les domaines des relations entre le bois et l’eau, de l’évaluation non destructive du bois et des techniques de sĂ©chage du bois. Son leadership exceptionnel et ses contributions dans ce domaine lui ont valu un grand respect et une grande reconnaissance.

Avec prĂšs de 300 publications Ă  son actif, le professeur Avramidis est un auteur trĂšs accompli et un Ă©minent examinateur pour des revues scientifiques, des Ă©diteurs et des fondations de recherche. Son expertise et ses idĂ©es ont considĂ©rablement fait progresser la comprĂ©hension de la science du bois et de ses applications. En tant que nouveau prĂ©sident de l’AcadĂ©mie internationale des sciences du bois, il continuera Ă  inspirer et Ă  faire progresser ce domaine. L’AcadĂ©mie internationale des sciences du bois est une organisation Ă  but non lucratif créée le 2 juin 1966. Elle constitue une assemblĂ©e mondiale de scientifiques du bois, reprĂ©sentant divers domaines et disciplines de la science du bois. L’AcadĂ©mie reconnaĂźt l’excellence dans la recherche sur le bois et promeut des normes scientifiques Ă©levĂ©es. Les membres de l’IAWS sont d’éminents scientifiques du bois qui s’emploient activement Ă  faire progresser le domaine par leurs contributions significatives.

La nomination du professeur Stavros Avramidis au poste de prĂ©sident de l’IAWS tĂ©moigne de l’estime dont il jouit au sein de la communautĂ© scientifique du bois et de son engagement Ă  faire progresser les connaissances et l’innovation dans ce

domaine. L’UBC Forestry lui adresse ses fĂ©licitations et lui souhaite beaucoup de succĂšs dans ses nouvelles fonctions.

Ugo Okwuagwu dirige les ventes et le marketing chez Blum Canada

Symphony Kitchens triomphe lors de la 13Ăšme Ă©dition des Wood Diamonds Awards de l’AMC

Las Vegas, 26 juillet - L’Association des Ă©bĂ©nistes (AMC) a dĂ©voilĂ© les noms des gagnants de la 13e Ă©dition des Wood Diamonds Awards lors de la foire AWFS Ă  Las Vegas. L’entreprise torontoise Symphony Kitchens a remportĂ© le premier prix dans la catĂ©gorie des bureaux commerciaux pour son travail exceptionnel de revitalisation des bureaux de Starlight Investments Ă  Etobicoke.

Depuis sa crĂ©ation en 2003, Symphony Kitchens s’est forgĂ© une rĂ©putation exceptionnelle en matiĂšre de conception et de fabrication. Sa gamme de cuisines sur mesure, d’armoires, d’élĂ©ments muraux, de meubles-lavabos et de sculptures sur bois, qui a Ă©tĂ© primĂ©e, tĂ©moigne d’un dĂ©vouement Ă  la conception de modĂšles modernes, transitionnels et traditionnels, dĂ©passant constamment les attentes des clients.

Les Wood Diamonds Awards rĂ©compensent l’excellence dans le travail du bois, en cĂ©lĂ©brant l’artisanat, l’innovation et la crĂ©ativitĂ©. La victoire de Symphony Kitchens souligne ses prouesses exceptionnelles et son engagement Ă  fournir des conceptions de premier ordre.

Alors que l’AMC met en lumiĂšre des talents remarquables dans le domaine du travail du bois, le triomphe de Symphony Kitchens est une source d’inspiration pour les professionnels Ă©mergents, soulignant l’importance de la diligence et de la passion dans l’atteinte de l’excellence en matiĂšre de design d’intĂ©rieur et d’ébĂ©nisterie.

Blum Canada Limited a accueilli Ugo Okwuagwu en tant que nouveau chef des ventes et du marketing, chargĂ© de superviser les fonctions de vente et de marketing de l’entreprise Ă  travers le Canada. Ugo apporte une grande expertise en matiĂšre de direction d’entreprise, d’élaboration de stratĂ©gies, de gestion des ventes et du marketing, et d’expansion commerciale.

AttirĂ© par la culture d’innovation de Blum, son engagement pour des produits de haute qualitĂ© et son souci des personnes, des clients et des partenaires, M. Okwuagwu est enthousiaste Ă  l’idĂ©e de contribuer Ă  la mise en Ɠuvre de la nouvelle stratĂ©gie de l’entreprise. Il a pour objectif de renforcer les partenariats avec les clients et de fournir des solutions complĂštes pour diverses applications.

Auparavant, M. Okwuagwu a occupĂ© le poste de directeur du marketing chez Makita Canada, oĂč il a supervisĂ© la gestion des produits, la communication de la marque, le commerce Ă©lectronique et le marketing numĂ©rique. Son expĂ©rience s’étend Ă  des rĂŽles tels que celui de directeur de segment de marchĂ© dans une division d’Illinois Tool Works, se concentrant sur la croissance des marchĂ©s de la construction, de la fabrication et des marchĂ©s non commerciaux aux États-Unis et au Canada.

Au cours de ses neuf annĂ©es passĂ©es chez Hilti Corporation, Ugo a gĂ©rĂ© les responsabilitĂ©s liĂ©es aux segments et au commerce, le dĂ©veloppement commercial de l’entreprise et les ventes de projets internationaux en AmĂ©rique du Nord et en Europe.

Ugo est titulaire d’un MBA de l’école de gestion de l’universitĂ© de Cranfield et d’une licence en ingĂ©nierie Ă©lectrique et Ă©lectronique. En dehors du travail, il aime passer du temps en famille, lire l’histoire, nager, Ă©couter de la musique et dĂ©couvrir de nouveaux endroits. L’expĂ©rience polyvalente d’Ugo lui permet de diriger efficacement les activitĂ©s de vente et de marketing de Blum Canada.

8 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
NOUVELLES
de produits
gamme
biesse.com

Augmenter la valeur du bois DES PLANCHES FINES

Le bois, l’un des matĂ©riaux naturels les plus polyvalents et les plus durables, est une ressource essentielle pour la civilisation humaine depuis des siĂšcles. De la construction Ă  la fabrication de meubles, la beautĂ©, la rĂ©sistance et la durabilitĂ© du bois en ont fait un choix intemporel. un choix intemporel. Ces derniĂšres annĂ©es, la tendance Ă  l’utilisation de planches plus fines a gagnĂ© du terrain, offrant une sĂ©rie d’avantages qui non seulement augmentent la valeur du bois, mais ouvrent Ă©galement de nouvelles possibilitĂ©s de crĂ©ativitĂ© et d’utilisation efficace des ressources. Dans cet article, nous examinerons les avantages des planches minces, la maniĂšre dont une presse en continu maximise son potentiel et l’impact des planches minces sur les prix et les techniques de fixation.

VANTAGES DES PANNEAUX MINCES

EsthĂ©tique amĂ©liorĂ©e : Les panneaux minces font ressortir la beautĂ© naturelle du bois, permettant Ă  ses veinures complexes et Ă  ses riches textures d’occuper le devant de la scĂšne. Les meubles, cabines et piĂšces dĂ©coratives fabriquĂ©s Ă  partir de panneaux minces ont une apparence Ă©lĂ©gante et raffinĂ©e, ce qui les rend trĂšs recherchĂ©s par les designers et les

propriĂ©taires. Qu’il s’agisse d’un placage dĂ©licat ou d’un plateau de table Ă©lĂ©gant, les panneaux minces peuvent rehausser l’attrait visuel de n’importe quel projet. EfficacitĂ© des ressources : L’utilisation de planches minces permet d’optimiser l’utilisation des sources de bois, de rĂ©duire les dĂ©chets et de promouvoir le dĂ©veloppement durable. Des coupes plus fines permettent d’obtenir plus de

planches Ă  partir d’une seule grume, ce qui maximise le rendement et minimise l’impact sur l’environnement. Cette efficacitĂ© contribue Ă  la prĂ©servation des forĂȘts et rĂ©duit l’empreinte carbone associĂ©e Ă  la production de bois.

FlexibilitĂ© et polyvalence : Les panneaux minces offrent une flexibilitĂ© inĂ©galĂ©e en matiĂšre de conception et d’application. Leur souplesse les rend idĂ©aux pour les projets de menuiserie complexes, permettant aux artisans de crĂ©er des formes courbes et complexes qui sont autrement difficiles Ă  rĂ©aliser avec des bois plus Ă©pais. Cette polyvalence ouvre la voie Ă  des conceptions imaginatives et innovantes qui repoussent les limites du travail du bois traditionnel.

Poids rĂ©duit : Les planches plus minces sont nettement plus lĂ©gĂšres que leurs homologues plus Ă©paisses, ce qui les rend idĂ©ales pour les applications oĂč le poids est un facteur important. Qu’il s’agisse de meubles ou de panneaux intĂ©rieurs, les matĂ©riaux plus lĂ©gers facilitent le transport, l’installation et la manutention, ce qui permet d’économiser du temps et des efforts lors des projets de construction et de rĂ©novation.

RentabilitĂ© : Les planches minces permettent de rĂ©aliser des Ă©conomies considĂ©rables par rapport aux bois plus Ă©pais. Si le prix initial par pied de planche peut ĂȘtre plus Ă©levĂ© en raison de la prĂ©cision

10 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 COLONNE

requise pour la fabrication, le coĂ»t global est souvent infĂ©rieur en raison du rendement plus Ă©levĂ© de chaque grume. Ce rapport coĂ»t-efficacitĂ© est particuliĂšrement avantageux pour les projets de grande envergure, oĂč les Ă©conomies peuvent ĂȘtre substantielles. FacilitĂ© de finition : les planches minces sont plus faciles Ă  poncer, Ă  teinter et Ă  finir, car leur Ă©paisseur rĂ©duite permet une absorption plus rapide et uniforme des produits de finition. Cette efficacitĂ© permet non seulement de gagner du temps, mais aussi d’obtenir un produit final plus cohĂ©rent et d’aspect plus professionnel.

UNE PRESSE CONTINUE : LA CLÉ

POUR MAXIMISER LE POTENTIEL DES PANNEAUX MINCES

Processus continu : Contrairement aux mĂ©thodes traditionnelles de pressage par lots, oĂč les panneaux sont pressĂ©s un par un, une presse en continu fonctionne dans une ligne de production continue. Cela signifie que les panneaux sont alimentĂ©s en continu dans la presse, subissent le processus de pressage, puis sortent de la presse en tant que produits finis sans interruption. Ce processus continu permet une production efficace et en grand volume, permettant la fabrication d’un grand nombre de panneaux minces dans un laps de temps relativement court. ContrĂŽle prĂ©cis de l’épaisseur : Les presses en continu sont Ă©quipĂ©es d’une technologie de pointe qui permet un contrĂŽle prĂ©cis de l’épaisseur des panneaux produits. Ce contrĂŽle est assurĂ© par une combinaison de systĂšmes hydrauliques, d’application de vapeur et de gestion de la tempĂ©rature. Pour les panneaux minces, la presse peut exercer une pression plus faible et appliquer des quantitĂ©s contrĂŽlĂ©es de chaleur et de vapeur, ce qui permet d’obtenir des panneaux plus minces et d’une Ă©paisseur constante sur l’ensemble du cycle de production. Des options de dimensionnement flexibles : Les presses en continu offrent une grande souplesse quant Ă  la taille des panneaux produits. Elles peuvent traiter une large gamme de dimensions, des petits panneaux aux grandes feuilles. Cette adaptabilitĂ© est obtenue grĂące Ă 

des plateaux de presse rĂ©glables et Ă  des mĂ©canismes d’alimentation qui peuvent s’adapter Ă  diffĂ©rentes tailles et formes de panneaux. Les fabricants peuvent ainsi facilement passer d’une taille de panneau Ă  une autre et d’un format Ă  un autre, ce qui leur permet d’élargir leur gamme de produits.

Vitesse de production accrue : les presses en continu fonctionnent Ă  une vitesse de production plus Ă©levĂ©e que les presses traditionnelles par lots. L’alimentation continue et le cycle de la presse permettent un dĂ©lai d’exĂ©cution plus rapide, ce qui permet aux fabricants de produire une plus grande quantitĂ© de panneaux minces dans un dĂ©lai donnĂ©. Cette efficacitĂ© accrue est particuliĂšrement avantageuse pour rĂ©pondre aux calendriers de production Ă  forte demande.

Panneaux plus fins et qualitĂ© amĂ©liorĂ©e : Les presses en continu excellent dans la production de panneaux plus minces et d’épaisseur uniforme. L’application contrĂŽlĂ©e de la pression, de la chaleur et de la vapeur garantit que les panneaux minces qui en rĂ©sultent conservent leur intĂ©gritĂ© structurelle et leur stabilitĂ© dimensionnelle. Le processus continu rĂ©duit Ă©galement le risque de dĂ©fauts, tels que la dĂ©lamination ou la compression inĂ©gale, qui peuvent parfois se produire avec les mĂ©thodes traditionnelles de pressage par lots.

IMPACT SUR LE PRIX ET LES TECHNIQUES DE FIXATION Comme indiquĂ© prĂ©cĂ©demment, si le coĂ»t initial par pied de planche des planches minces peut ĂȘtre plus Ă©levĂ© en raison de la prĂ©cision de la fabrication, la rentabilitĂ© globale de l’utilisation de coupes plus fines l’emporte souvent sur cet investissement initial. L’augmentation du rendement de chaque grume, combinĂ©e Ă  la rĂ©duction des dĂ©chets et Ă  l’amĂ©lioration de l’efficacitĂ© des ressources, peut entraĂźner des Ă©conomies substantielles pour les projets de toutes tailles.

En outre, les planches minces peuvent influencer le choix des techniques de fixation. Les mĂ©thodes traditionnelles comme les clous et les vis peuvent toujours ĂȘtre utilisĂ©es de maniĂšre efficace, mais pour les projets dĂ©licats ou ceux qui nĂ©cessitent une esthĂ©tique sans faille, des alternatives telles que les fixations cachĂ©es, les adhĂ©sifs et les techniques d’assemblage innovantes comme les vis de poche ou les chevilles peuvent ĂȘtre plus appropriĂ©es. Ces mĂ©thodes maintiennent l’intĂ©gritĂ© structurelle des panneaux minces tout en prĂ©servant leur attrait visuel.

Le regain d’intĂ©rĂȘt pour les planches minces a insufflĂ© une nouvelle vie dans le monde du travail du bois, offrant une plĂ©thore d’avantages qui augmentent la valeur et le potentiel du bois en tant que matĂ©riau. De l’esthĂ©tique Ă  la durabilitĂ©, de la flexibilitĂ© Ă  la rentabilitĂ©, les panneaux minces offrent une gamme d’avantages qui rĂ©pondent aux aspects pratiques et crĂ©atifs du travail du bois. En maĂźtrisant l’art de travailler les panneaux minces et en exploitant leurs caractĂ©ristiques uniques, les menuisiers peuvent crĂ©er des piĂšces qui capturent l’essence de la beautĂ© et de la fonctionnalitĂ©. SimultanĂ©ment, l’investissement dans une presse continue rĂ©volutionne la fabrication de panneaux minces en offrant un processus de production rationalisĂ© et efficace. Sa capacitĂ© Ă  contrĂŽler avec prĂ©cision l’épaisseur, Ă  traiter diffĂ©rentes tailles de panneaux et Ă  produire des panneaux de haute qualitĂ© en continu renforce la flexibilitĂ©, la polyvalence et la valeur des panneaux minces Ă  base de bois. Cette intĂ©gration de l’artisanat traditionnel et de la technologie de pointe permet de crĂ©er des produits du bois innovants et durables, contribuant ainsi Ă  un avenir plus Ă©conome en ressources et plus respectueux de l’environnement.

Laurence est coordinatrice marketing et spĂ©cialiste du marketing numĂ©rique chez Uniboard. Elle est chargĂ©e de donner vie aux projets, qu’il s’agisse de lancements de produits ou de salons professionnels, grĂące Ă  un design attrayant et Ă  de solides stratĂ©gies de marketing. Habile en analyse de donnĂ©es, elle laisse les chiffres parler d’eux-mĂȘmes lorsqu’il s’agit de rester Ă  l’affĂ»t des derniĂšres tendances.

www.lemondedubois.com 11 COLONNE

POURQUOI ENVISAGER UNE PONCEUSE RABOTEUSE ?

Traditionnellement, les ateliers disposent d’une raboteuse et/ou d’une ponceuse Ă  large bande pour calibrer et prĂ©parer leurs produits Ă  la finition. Comprendre les diffĂ©rences entre une raboteuse et une ponceuse et comment l’utilisation efficace d’une raboteuse ponceuse peut ĂȘtre bĂ©nĂ©fique pour votre production peut ĂȘtre d’une importance vitale pour votre entreprise, vous permettant de gagner du temps et de l’argent.de gagner du temps et de l’argent.

UN PROCESSUS PLUS EFFICACE, MOINS DE TEMPS DE TRAVAIL.

En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, une raboteuse est utilisĂ©e pour prĂ©parer les matĂ©riaux dont l’épaisseur doit ĂȘtre calibrĂ©e. AprĂšs le processus d’étalonnage de la raboteuse, le matĂ©riau est traitĂ© par une ponceuse Ă  large bande pour obtenir le grain de finition souhaitĂ© par l’opĂ©rateur. Dans le processus d’application, la ponceuse Ă  large bande est utilisĂ©e pour traiter les matĂ©riaux qui peuvent ĂȘtre irrĂ©guliers ou bosselĂ©s par la raboteuse et transformer le matĂ©riau en une belle surface lisse qui mettra en valeur le revĂȘtement ou la teinture appliquĂ©s. En fonction de l’application, le grain de la ponceuse Ă  large bande sera de 150 ou plus.

L’utilisation d’une ponceuse Ă  large bande pour dĂ©placer davantage de matĂ©riel peut prendre du temps et nĂ©cessiter plusieurs passages de la ponceuse Ă  large bande pour obtenir les rĂ©sultats souhaitĂ©s. L’utilisation de bandes abrasives dans ce processus peut s’avĂ©rer moins efficace et entraĂźner des coĂ»ts supplĂ©mentaires, car les bandes abrasives ont tendance Ă  s’user plus rapidement en raison de l’enlĂšvement agressif de la matiĂšre. Une raboteuse ponceuse Ă  large bande combine le processus de deux machines distinctes, ce qui garantit un processus plus efficace et libĂšre du temps de travail et de production prĂ©cieux.

COMMENT CELA FONCTIONNE-T-IL ?

Une ponceuse-raboteuse est une machine qui comprend une tĂȘte de coupe Ă  couteau insĂ©rĂ© en spirale, suivie gĂ©nĂ©ralement d’une Ă  trois tĂȘtes de ponçage. La tĂȘte de la raboteuse peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e manuellement ou programmĂ©e pour enlever une certaine quantitĂ© de matiĂšre. Ce processus est appelĂ© calibrage ou enlĂšvement de matiĂšre et peut ĂȘtre trĂšs efficace pour traiter le bois brut, les arĂȘtes vives ou les matĂ©riaux qui ne sont pas de niveau ou Ă©quilibrĂ©s. AprĂšs ĂȘtre passĂ© par le premier porte-outil de la raboteuse, le matĂ©riau est traitĂ© par un tambour de contact Ă  frottement, ce qui constitue la phase initiale de l’utilisation de la ponceuse Ă  large bande pour poncer le matĂ©riau. Ce processus n’a gĂ©nĂ©ralement pas pour but d’enlever de la matiĂšre, mais d’attĂ©nuer les rayures profondes faites par la tĂȘte de rabotage lors de l’enlĂšvement de la matiĂšre excĂ©dentaire. En gĂ©nĂ©ral, il est recommandĂ© d’utiliser deux tĂȘtes de ponçage pour traiter le matĂ©riau Ă  poncer, en particulier avec des grains de 150 ou plus. Une tĂȘte de ponçage suivie d’une tĂȘte de rabotage n’éliminera pas entiĂšrement les rayures profondes, ce qui entraĂźnera des taches et des lignes visibles dans la finition gĂ©nĂ©rale. L’alternative consiste Ă  remplacer la bande abrasive par un grain plus Ă©levĂ© et Ă  passer le matĂ©riau dans la ponceuse-raboteuse.

UN PROCESSUS PLUS EFFICACE, MOINS DE TEMPS DE TRAVAIL. En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, une raboteuse est utilisĂ©e pour prĂ©parer les matĂ©riaux dont l’épaisseur doit ĂȘtre calibrĂ©e. AprĂšs le processus de calibrage de la raboteuse, le matĂ©riau est traitĂ© par une ponceuse Ă  large bande pour obtenir le grain de finition souhaitĂ© par l’opĂ©rateur. Dans le processus d’application, la ponceuse Ă  large bande est utilisĂ©e pour traiter le matĂ©riau qui peut ĂȘtre irrĂ©gulier ou bosselĂ© par la raboteuse et le transformer en une belle surface lisse qui mettra en valeur le revĂȘtement ou la teinture appliquĂ©s. En fonction de l’application, le grain de la ponceuse Ă  bande large sera de 150 ou plus.

L’utilisation d’une ponceuse Ă  large bande pour dĂ©placer davantage de matĂ©riel peut prendre du temps et nĂ©cessiter plusieurs passages de la ponceuse Ă  large bande pour obtenir les rĂ©sultats souhaitĂ©s. L’utilisation de bandes abrasives dans ce processus peut s’avĂ©rer moins efficace et entraĂźner des coĂ»ts supplĂ©mentaires, car les bandes abrasives ont tendance Ă  s’user plus rapidement en raison de l’enlĂšvement agressif de la matiĂšre. Une ponceuse Ă  large bande de rabotage combine le processus de deux machines distinctes, ce qui garantit un processus plus efficace et libĂšre du temps de travail et de production prĂ©cieux en n’utilisant que la tĂȘte de ponçage. Une tĂȘte de ponçage secondaire ou une tĂȘte de ponçage combinĂ©e avec un plateau graphique aidera Ă  Ă©liminer les rayures profondes et permettra Ă  votre matĂ©riau d’ĂȘtre traitĂ© avec des grains de 150 ou 180.

Il est important de noter qu’une ponceuse raboteuse n’enlĂšve pas autant de matiĂšre qu’une raboteuse. Cette machine combinĂ©e est conçue pour ĂȘtre efficace mais peut ne pas avoir les tolĂ©rances exactes d’une raboteuse. Pour un

12 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 COLONNE

DE HAUT EN BAS : Plateau de ponçage rĂ©glable. TĂȘte de coupe. TĂȘte de rabotage suivie de deux tĂȘtes de ponçage. TĂȘte de rabotage Ă  l’entrĂ©e et deux tĂȘtes de ponçage avec plateau combinĂ© sur la tĂȘte de ponçage Ă  la sortie.

enlĂšvement de matiĂšre plus important, la ponceuse-raboteuse peut ĂȘtre Ă©quipĂ©e d’un porte-outil suivi d’un tambour de contact en acier, d’un tambour en caoutchouc traditionnel et d’une tĂȘte de ponçage combinĂ©e. En fonction de la quantitĂ© de matiĂšre Ă  enlever et de la duretĂ© du matĂ©riau, l’enlĂšvement typique d’une ponceuse raboteuse en un seul passage est de 2 mm Ă  2,5 mm ou 0,078” Ă  0,098”.

DES AVANTAGES QUI PEUVENT ACCÉLÉRER VOTRE PRODUCTION. La tĂȘte de rabotage est bien plus efficace qu’une ponceuse Ă  large bande pour l’enlĂšvement de matĂ©riau en vue du calibrage. Une tĂȘte de rabotage peut gĂ©nĂ©ralement enlever jusqu’à 2,5 mm sur une ponceuse, alors qu’un papier de verre de grain 80 ne peut enlever qu’un maximum de 0,9 mm Ă  une vitesse d’avance trĂšs faible de 10 pieds/min.

Les ponceuses raboteuses sont disponibles dans des largeurs allant de 24 Ă  62 pouces. Une tĂȘte de rabotage large peut traiter des comptoirs finis, des dalles, des arĂȘtes vives ou des cadres de façade.

L’enlĂšvement de matiĂšre Ă  l’aide d’abrasifs par rapport Ă  une tĂȘte de rabotage est considĂ©rablement plus coĂ»teux en raison du coĂ»t des abrasifs.

Les Ă©conomies de main-d’Ɠuvre sont considĂ©rables, car il est coĂ»teux d’avoir deux personnes (Ă  l’entrĂ©e et Ă  la sortie) qui alimentent une raboteuse et/ou une ponceuse toute la journĂ©e. La rĂ©duction du nombre de passages et de la manipulation des matĂ©riaux augmentera considĂ©rablement votre efficacitĂ© et rĂ©duira les coĂ»ts de main-d’Ɠuvre.

La tĂȘte de la raboteuse peut ĂȘtre rapidement rĂ©glĂ©e hors du chemin si vous voulez l’éliminer, et l’option de ponçage seulement. Le changement des couteaux sur notre ponceuse-raboteuse Cantek SRN est facile Ă  rĂ©aliser car la tĂȘte est rapidement glissĂ©e hors de la machine, ce qui permet un accĂšs complet. Les couteaux sont en carbure massif et peuvent ĂȘtre tournĂ©s pour obtenir un nouveau tranchant.

La spirale hĂ©licoĂŻdale permet un enlĂšvement de matiĂšre supĂ©rieur et une qualitĂ© de finition inĂ©galĂ©e, ce qui permet de rĂ©duire le nombre de passages de la ponceuse, de rĂ©duire la charge sur les moteurs et d’ĂȘtre extrĂȘmement silencieux, mĂȘme sur des panneaux de grande largeur.

AMÉLIORER VOTRE PROCESSUS DE PONÇAGE.

Les avantages d’une ponceuse Ă  large bande pour le calibrage et le ponçage sont inĂ©galĂ©s, et l’efficacitĂ© du traitement des matĂ©riaux sur deux machines en une seule permet d’économiser des coĂ»ts de main-d’Ɠuvre et un temps prĂ©cieux. La durĂ©e de vie de la bande abrasive sera plus longue pour les applications d’enlĂšvement de matiĂšre, et la possibilitĂ© de traiter le matĂ©riau en un seul passage amĂ©liorera considĂ©rablement votre expĂ©rience du rabotage et du ponçage.

Restez Ă  l’écoute des prochains articles sur l’optimisation des performances de votre ponceuse Ă  bande large.

Robert Philips est chef de projet spĂ©cialisĂ© dans les ponceuses chez Akhurst Machinery et Cantek. Il a Ă©tĂ© reconnu Ă  plusieurs reprises comme un expert dans son domaine et pour son impact dans l’industrie du bois.

www.lemondedubois.com 13 COLONNE

L’ébĂšne d’obsidienne, une alternative au bois vĂ©ritable THERMALWOOD CANADA ROCKS !

L’industrie de la musique a longtemps comptĂ© sur l’ébĂšne pour ses instruments, mais comme ce bois noir tropical est classĂ© comme une espĂšce en voie de disparition, les musiciens et les fabricants ont dĂ» faire face Ă  d’importants problĂšmes d’approvisionnement. Conscient de ce problĂšme, ThermalWood Canada a lancĂ© une solution de rechange novatrice appelĂ©e Obsidian Ebony.

Ce substitut du bois vĂ©ritable permet non seulement de remĂ©dier Ă  la raretĂ© de l’ébĂšne, mais il offre Ă©galement une durabilitĂ© exceptionnelle et une apparence semblable Ă  celle du verre. GrĂące Ă  la collaboration de scientifiques locaux du Nouveau-Brunswick et de gĂ©ants de l’industrie tels que Fender et Martin, l’ébĂšne d’obsidienne a Ă©tĂ© validĂ©e comme solution de rechange viable, ouvrant ainsi une nouvelle Ăšre de durabilitĂ© dans l’industrie de la musique. l’industrie musicale.

SituĂ©e Ă  Bathurst, au NouveauBrunswick, ce que le copropriĂ©taire Bob Lennon appelle « le pays de Dieu », ThermalWood Canada a Ă©tĂ© fondĂ©e en 2008 comme l’une des douze autres entreprises de modification thermique en AmĂ©rique du Nord, ce que le copropriĂ©taire Bob Lennon appelle « le pire moment pour crĂ©er une entreprise ». GrĂące au processus Ă©cologique de la modification thermique, qui consiste Ă  appliquer de la chaleur et de la vapeur au bois dans un environnement hautement contrĂŽlĂ©, ThermalWood Canada a Ă©tĂ© en mesure d’augmenter la valeur et la fonctionnalitĂ© de bois plus tendres, d’origine locale, pour des applications extĂ©rieures, par exemple des terrasses imputrescibles ou des revĂȘtements extĂ©rieurs. Ce procĂ©dĂ© permet Ă©galement de crĂ©er des manches de guitare en Ă©rable de trĂšs haute qualitĂ©. Ce procĂ©dĂ© leur permet notamment de crĂ©er des manches de guitare en Ă©rable de trĂšs haute qualitĂ©, ce qui a permis Ă  Lennon de se familiariser avec la crise de l’ébĂšne.

L’ébĂšne noir, scientifiquement connu sous le nom de Diospyros ebenum, est

une espĂšce trĂšs prisĂ©e originaire de diverses rĂ©gions, notamment du sud de l’Inde, du Sri Lanka, de la NouvelleGuinĂ©e, de Madagascar et de certaines parties de l’Afrique. S’épanouissant dans les forĂȘts tropicales et subtropicales oĂč l’humiditĂ© et les prĂ©cipitations sont abondantes, cet arbre magnifique produit un bois de cƓur lourd et presque noir, rĂ©putĂ© pour sa qualitĂ© inĂ©galĂ©e.

Avec sa teinte sombre, sa texture fine et sa densitĂ© exceptionnelle, le bois de l’ébĂ©nier noir compte parmi les bois les plus durs et les plus denses au monde, surpassant le chĂȘne par trois fois et l’érable madrĂ© par deux fois. RĂ©sistant Ă  l’humiditĂ©, Ă  la pourriture et aux insectes, l’ébĂšne trouve de nombreuses applications dans la production de meubles raffinĂ©s, de cabines, d’incrustations, de

14 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 EN VEDETTE
Lindsay Ell, chanteuse canadienne de country-pop, et Robert Lennon, copropriétaire de ThermalWood Canada.

manches de couteaux et d’objets tournĂ©s. Son attrait et sa popularitĂ© Ă©taient tels que les Ă©bĂ©nistes parisiens du XVIe siĂšcle ont reçu le nom d’« Ă©bĂ©nistes », terme encore utilisĂ© aujourd’hui pour dĂ©signer les Ă©bĂ©nistes.

Les propriĂ©tĂ©s exceptionnelles de l’ébĂšne noir en font un choix idĂ©al pour la fabrication d’instruments de musique. Elle excelle notamment dans la crĂ©ation de touches et de cordiers pour guitares, violoncelles, violons et altos. Sa densitĂ©, sa surface cireuse et sa texture offrent un Ă©quilibre parfait, garantissant Ă  la fois la duretĂ© et la stabilitĂ© dimensionnelle - une considĂ©ration cruciale pour prĂ©venir les mouvements du bois dus aux changements environnementaux et saisonniers. Toutefois, la rĂ©colte et l’exportation de bois noir ont Ă©tĂ© largement interdites en raison de la dĂ©gradation de l’environnement, ce qui rend la tĂąche administrative consistant Ă  s’approvisionner correctement en Ă©bĂšne Ă  croissance lente et Ă  en assurer le transport et la possession prohibitive.

DÉCOUVERTE ET REDÉCOUVERTE :

« Nous travaillions avec un groupe de scientifiques de Fredericton, au Nouveau-Brunswick, et ils nous ont demandĂ© des Ă©chantillons supplĂ©mentaires pour tester un matĂ©riau expĂ©rimental en parallĂšle », raconte Lennon en Ă©voquant sa premiĂšre rencontre avec ce qui allait devenir l’ébĂšne d’obsidienne. « Lorsqu’ils sont revenus, la couleur avait Ă©tĂ© modifiĂ©e et c’était l’une de ces choses pour lesquelles nous nous sommes regardĂ©s

www.lemondedubois.com 15
EN VEDETTE
Une guitare Fender personnalisée fabriquée uniquement avec du bois modifié thermiquement fourni par ThermalWood Canada et récolté dans la région Chaleur du nord du Nouveau-Brunswick.

EN VEDETTE

et avons dit “whoa !”, puis il y a eu un temps avant que nous ne demandions “pouvons-nous le faire en noir ?”. »

À partir de ce moment-lĂ , il a fallu cinq ans pour dĂ©velopper l’activitĂ© de base sur laquelle ThermalWood Canada a Ă©tĂ© fondĂ©e et obtenir les ressources nĂ©cessaires pour mettre en production Obsidian Ebony.

Heureusement, ThermalWood Canada a pu compter sur les contacts impor-

CNC ROUTING SOLUTIONS

tants qu’il avait Ă©tablis dans l’industrie de la musique, tels que Fender, Martin et un vaste rĂ©seau mondial de luthiers de classe internationale, pour obtenir les commentaires dont il avait besoin pour vĂ©rifier la qualitĂ© du matĂ©riau. Les rĂ©ponses qu’ils ont reçues ont Ă©tĂ© extrĂȘmement positives. Dans certains cas, on leur a dit que l’ébĂšne d’obsidienne Ă©tait supĂ©rieure et capable de produire un meilleur son, car les musiciens ont dĂ©clarĂ© qu’ils pouvaient

SELEXX SERIES | CNC ROUTER

HIGH PERFORMANCE NESTING CNC ROUTER FOR MAXIMUM OUTPUT.

The Anderson Selexx Series CNC Router has been developed specifically for higher production CNC router requirements demanding the utmost precision and accuracy, all within a cost-effective investment. The Selexx is the ideal CNC router for nesting applications as it is packed with standard and optional features to maximize output. An industrial design provides for maximum cutting & processing speeds. It is available as a stand-alone solution with automatic part offloading or can be integrated into a full line solution. www.akhurst.com

«

tirer vers le haut » beaucoup plus fermement sur une note.

Lorsque les musiciens jouent des instruments Ă  cordes, ils s’appuient sur le manche pour ajuster la hauteur en pressant les cordes contre lui. Le manche comporte souvent des frettes qui dĂ©terminent la position des notes. Toutefois, un mauvais contact entre les cordes et la touche peut avoir une incidence sur la tonalitĂ© et la hauteur, ce qui entraĂźne des bruits indĂ©sirables et des sons de loup. Une touche rigide offre une meilleure rĂ©sistance Ă  la dĂ©formation par flexion et par torsion causĂ©e par les tensions variables des cordes et les forces de compression exercĂ©es par les cordes et les chevilles. Avec le temps, la surface de la touche peut s’abraser, ce qui entraĂźne l’apparition de piqĂ»res ou de rainures, en particulier dans les zones aiguĂ«s. En outre, comme la touche est collĂ©e au manche, elle augmente la rigiditĂ© gĂ©nĂ©rale du manche. Cette rigiditĂ© peut entraver la rĂ©duction de la frĂ©quence de rĂ©sonance de la table d’harmonie, ce qui se traduit par un son plus fort et plus uniforme (c’est la raison pour laquelle la qualitĂ© des matĂ©riaux en bois est Ă©galement importante, mĂȘme pour les guitares Ă©lectriques). Par consĂ©quent, pour ĂȘtre une alternative acceptable ou prĂ©fĂ©rable, l’ébĂšne d’obsidienne pour les touches doit prĂ©senter une excellente rĂ©sistance Ă  l’usure, une duretĂ© Ă©levĂ©e et une rigiditĂ© tout en conservant sa flexibilitĂ©*.

Cependant, le fait d’avoir testĂ© le produit de maniĂšre incidente a Ă©galement permis de le commercialiser en masse. Tout le monde dans le secteur de la fabrication de guitares avait vu Obsidian Ebony et le voulait maintenant.

« Nous n’étions pas Ă©quipĂ©s pour fabriquer le nombre d’unitĂ©s qu’ils voulaient. Nous avions un petit laboratoire d’essai qui pouvait fabriquer une centaine d’unitĂ©s par jour, pas des milliers ou des centaines de milliers. Ce n’est pas que nous n’avions pas l’équipement nĂ©cessaire. L’équipement nĂ©cessaire n’existait pas, explique Lennon. Comme

16 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
Building Trust. Creating Together. Delta, BC | Edmonton, AB | Mississauga, ON | Montreal, QC | Dieppe, NB October 31 - November 4 Mississauga, ON *Liu, M., Peng, L., Lyu, S. et al. Properties of common tropical hardwoods for fretboard of string instruments. J Wood Sci 66, 14 (2020).

pour les scientifiques de Fredericton, nous avons lancé le défi à la communauté du Nouveau-Brunswick. »

Tirant parti de son partenariat avec le collĂšge communautaire, le CCNB et son groupe d’innovation, l’équipe INNOV du CCNB a conçu et construit l’équipement nĂ©cessaire, assurant ainsi un processus de fabrication local au Nouveau-Brunswick. Puis, alors que ThermalWood Canada disposait enfin de la technologie exclusive correspondant Ă  sa mĂ©thode de production hautement spĂ©cialisĂ©e pour commercialiser l’ébĂšne d’obsidienne, Covid-19 a rompu la chaĂźne d’approvisionnement mondiale comme une corde de guitare.

Les perturbations de la chaĂźne d’approvisionnement ont nĂ©cessitĂ© l’adaptation des processus, l’approvisionnement en ingrĂ©dients alternatifs et la reconfiguration de la conception de la production. Pourtant, grĂące Ă  une dĂ©termination inĂ©branlable et Ă  des efforts de collaboration, ThermalWood Canada a surmontĂ© ces obstacles et a rĂ©ussi Ă  mettre au point un produit prĂȘt Ă  ĂȘtre commercialisĂ©. Leur rĂ©silience pendant les pĂ©riodes difficiles a soulignĂ© leur engagement Ă  fournir une solution durable Ă  l’industrie de la musique.

« Nous sommes des fabricants, nous ne sommes pas conçus pour la recherche et le dĂ©veloppement, mais nous avons perdu l’accĂšs Ă  certains composants essentiels aprĂšs avoir dĂ©jĂ  fixĂ© des attentes pour le produit avec l’industrie, alors nous sommes retournĂ©s Ă  la planche Ă  dessin et nous avons essayĂ© et testĂ© jusqu’à ce que nous obtenions le bon rĂ©sultat », a dĂ©clarĂ© Lennon.

Maintenant qu’il a trouvĂ© la bonne solution, Thermal Wood Canada est sur le point d’augmenter la valeur du bois du Nouveau-Brunswick, car le processus de modification thermique de l’ébĂšne Obsidian augmente la valeur marchande de l’érable utilisĂ© de plus de 1 000 %. La valeur ajoutĂ©e pourrait en fait ĂȘtre beaucoup plus importante pour l’économie et l’environnement, car Lennon prĂ©voit de rĂ©colter et d’utiliser des morceaux de bois qui seraient normalement mis au rebut pour fabriquer des produits en Ă©bĂšne d’obsidienne de haute qualitĂ©.

L’engagement de ThermalWood Canada Ă  l’égard de l’intĂ©gritĂ© et de l’établissement de relations Ă  long terme a Ă©tĂ© un principe directeur depuis la crĂ©ation de l’entreprise. En s’investissant dans sa communautĂ© et en s’entourant de ce que le Nouveau-Brunswick a de mieux Ă  offrir, l’entreprise s’est ouverte Ă  des possibilitĂ©s et Ă  des progrĂšs qu’il lui aurait Ă©tĂ© impossible de rĂ©aliser seule.

PlutĂŽt que de compromettre la qualitĂ© des produits pour faire face aux dĂ©fis Ă©conomiques, ils sont restĂ©s fidĂšles Ă  leur engagement envers les clients et l’environnement. En privilĂ©giant la confiance et en dĂ©passant constamment les attentes, ThermalWood Canada s’est positionnĂ© comme un leader fiable et responsable de l’industrie, dont l’impact Ă©cologique et humanitaire peut ĂȘtre massif.

RESTEZ À L’ÉCOUTE DU MARCHÉ CANADIEN GRÂCE AU

Des nouvelles de l’industrie canadienne, des articles en vedette, des profils de produits, des mises Ă  jour sur la conception et la technologie, livrĂ©s dans votre boĂźte de rĂ©ception chaque semaine.

www.lemondedubois.com 17
EN VEDETTE
www.lemondedubois.com
BULLETIN ÉLECTRONIQUE HEBDOMADAIRE
www.woodindustry.ca
S’ABONNER GRATUITEMENT

ET C’EST AINSI QUE

Les garde-robes, un projet de rénovation de plus en plus tendance grùce aux industries de la télévision et des services de streaming

Par Clare Tattersall, rédactrice en chef de Coverings et contributrice du Monde du Bois

Dix-huit mois aprĂšs la diffusion de And Just Like That sur HBO Max, la suite de Sex and the City a livrĂ© sa deuxiĂšme saison trĂšs attendue. Les tĂ©lĂ©spectateurs assidus, dont je fais partie, ne regardent pas seulement la sĂ©rie pour voir comment se dĂ©roulent les problĂšmes relationnels des personnages dĂ©sormais d’ñge mĂ»r ; les tenues portĂ©es par Carrie Bradshaw et son clan de copines servent de source d’inspiration, tout comme elles ont influencĂ© le style de la rue Ă  la fin des annĂ©es 90 et au dĂ©but des annĂ©es 2000.

18 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 COLONNE

La mode n’est pas la seule chose que les fans cherchent Ă  reproduire ces joursci. AprĂšs la premiĂšre de la deuxiĂšme saison de la comĂ©die dramatique au dĂ©but de l’étĂ©, les recherches en ligne sur les garde-robes de plain-pied ont fait un bond. La marque de mobilier haut de gamme Neville Johnson a enregistrĂ© une augmentation de 125 % des recherches pour ses placards en juin par rapport Ă  mai, suivie d’un pic de 70 % en juillet, la sĂ©rie continuant Ă  captiver son public. Cela montre l’impact que la tĂ©lĂ©vision ou, dans ce cas, les rĂ©seaux de diffusion en continu peuvent avoir sur le comportement d’achat des consommateurs.

Mais que veulent les consommateurs qui convoitent leurs vĂȘtements et qui, comme Bradshaw, aiment les chaussures ?

Selon Neville Johnson, un espace sophistiqué qui crée une expérience immersive et se caractérise par sa flexibilité et sa fonctionnalité.

Du point de vue du design, cela se traduit par un aspect boutique. Les propriĂ©taires veulent avoir l’impression de faire du shopping chaque fois qu’ils entrent dans leur placard. Pensez Ă  des Ă©tagĂšres ouvertes et Ă  un espace de suspension oĂč tout est visible, Ă  des vitrines dĂ©diĂ©es aux chaussures et autres accessoires qui les rendent facilement accessibles et ajoutent au dĂ©cor de la piĂšce, Ă  un Ă©clairage intĂ©grĂ© aux armoires qui met en valeur les biens les plus luxueux, Ă  un Ăźlot pour les articles uniques et Ă  un endroit pratique pour assembler une tenue ; une chaise ou une banquette confortable pour mettre et enlever les chaussures ou les bas (ou simplement pour se soulager) ; un meuble-lavabo encastrĂ© avec miroir et rangement pour tous les articles essentiels comme le maquillage, les parfums et les produits

www.lemondedubois.com 19
COLONNE
L’ÉMISSION
CONTINUÉ
CAPTIVER SON
« NEVILLE JOHNSON A ENREGISTRÉ UNE AUGMENTATION DE 125 % DES
RECHERCHES
SUR SES PLACARDS EN JUIN PAR RAPPORT À MAI, SUIVIE
D’UN
PIC DE 70 % EN JUILLET,
AYANT
À
PUBLIC. »

de toilette nécessaires pour parfaire le « look » ; et des moulures couronnées au sommet des armoires pour créer une ambiance haut de gamme.

En termes de finitions, le blanc continue de dominer car il apporte une touche de fraĂźcheur et de propretĂ© qui constitue la toile de fond idĂ©ale pour les vĂȘtements colorĂ©s. Cependant, contrairement Ă  ces derniĂšres annĂ©es, les surfaces mates progressent par rapport au brillant qui a Ă©tĂ© si populaire, comme on a pu le voir Ă  ClosetCon 2023. Les tons de grain moyen Ă  clair continuent Ă©galement d’ĂȘtre prĂ©fĂ©rĂ©s aux bois foncĂ©s, le noyer et le chĂȘne blanc Ă©tant les essences les plus recherchĂ©es, bien que le bois d’ingĂ©nierie commence Ă  gagner des parts de marchĂ© dans l’industrie des armoires de luxe haut de gamme, comme l’a encore indiquĂ© la confĂ©rence de cette annĂ©e sur les armoires et les placards.

En ce qui concerne le style, la modernitĂ© du milieu du siĂšcle est de retour avec ses profils minces de portes et de tiroirs d’armoires Shaker. Sans surprise, les tendances europĂ©ennes en matiĂšre de design ont traversĂ© l’Atlantique, oĂč les portes et

les tiroirs sans poignĂ©e et Ă  fermeture lente commencent Ă  s’imposer. L’absence de quincaillerie permet aux armoires de se fondre dans les murs environnants, ce qui contribue Ă  l’aspect Ă©purĂ© et minimaliste actuellement en vogue.

La flexibilitĂ© est toujours la clĂ© lorsqu’il s’agit d’armoires de plain-pied. Les consommateurs veulent qu’ils soient Ă  la fois confortables et pratiques, mais cela va au-delĂ  de la possibilitĂ© d’accĂ©der facilement Ă  leurs vĂȘtements. Les grands placards sont considĂ©rĂ©s comme une « piĂšce » bonus qui peut servir Ă  de multiples usages, comme un bureau Ă  domicile Ă  temps partiel, par exemple, simplement en incluant un meuble-lavabo convertible qui se transforme en bureau avec des tablettes de chargement, un espace de rangement pour les appareils et une gestion des cĂąbles. Les systĂšmes d’étagĂšres peuvent ĂȘtre conçus pour accueillir des fournitures de bureau non visibles et mĂȘme une tĂ©lĂ©vision afin de ne pas interrompre l’esthĂ©tique gĂ©nĂ©rale

du design. Il peut s’agir de l’intĂ©rieur d’une porte d’armoire, ce qui permet de regarder quelque chose lorsque l’on a besoin d’une pause « bureau » ou de choisir une tenue.

Une autre amĂ©lioration apprĂ©ciĂ©e pour faciliter les routines quotidiennes comprend une station de lavage entiĂšrement fonctionnelle avec lave-linge et sĂšche-linge, une armoire Ă  vapeur qui sert de machine de nettoyage Ă  sec Ă  domicile, une table Ă  repasser intĂ©grĂ©e rĂ©tractable, un panier Ă  linge cachĂ© et mĂȘme un toboggan Ă  linge.

Et comme les voyages se multiplient aprĂšs la pandĂ©mie qui a bloquĂ© les vacances pendant quelques annĂ©es, les rangements spĂ©cifiques pour les bagages et les accessoires de voyage, ainsi qu’une table d’emballage escamotable qui se range lorsqu’elle n’est pas utilisĂ©e, sont en train de passer du statut d’accessoire agrĂ©able Ă  celui de nĂ©cessitĂ© pour les consommateurs du marchĂ© des penderies de luxe.

Clare Tattersall est une designer d’intĂ©rieur et une dĂ©coratrice Ă  Toronto, et elle est Ă©galement l’éditrice du magazine canadien de revĂȘtements de sol, Coverings.

20 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
COLONNE

FELDER GROUP CANADA

Machines et outils pour le bois

TOUS VOS

CLASSIQUES, CHEZ LE MÊME FOURNISSEUR

FORMAT 4 EXACT 63

Ses 24” de largeur de rabotage satisfont toutes les exigences !

Que ce soit dans un atelier de menuiserie, dans un atelier de transformation du bois massif ou dans le milieu de l’ébĂ©nisterie contemporaine, les performances de la raboteuse Format-4 exact 63 sont stupĂ©ïŹantes.

FORMAT 4

PLAN51L

Sa force tient Ă  sa longueur

La raboteuse 51L solid plan de la marque haut de gamme FORMAT4 sĂ©duit par son nouveau design et, surtout, par sa nouvelle la nouvelle table de rabotage de trois mĂštres de long. La table de rabotage d’alimentation offre Ă  elle seule une surface d’appui de 1 650 millimĂštres, adaptĂ©e aux piĂšces de grandes dimensions.

FELDER GROUP CANADA

1-866-922-8879 | www.felder-group.ca

FELDER GROUP

MISSISSAUGA, ON

1-866-922-8879

info@felder-group.ca

BURNABY, BC

Ultimate Tools

1-604-291-WOOD(9663)

felder@ultimatetools.ca

FORMAT 4

PROFIL 45 Z

ProïŹl de toupie Ă  broche basculante 45 Z

Le Format4 proïŹle 45 Z offre la perfection par simple pression d’un bouton, quelle que soit l’opĂ©ration. Il comprend : le rĂ©glage de la hauteur et de l’angle de la broche ainsi que le positionnement du guide de la broche. Le systĂšme de changement rapide de la broche garantit une efïŹcacitĂ© de production maximale. Travail du bois de haut niveau grĂące Ă  la qualitĂ© autrichienne.

FELDER K 700 S

Qualité Felder garantie pour chaque coupe, quelles que soient les dimensions

La sĂ©duction des solutions technologiquement inĂ©dites et du confort d’utilisation de haut niveau de la scie Ă  format K700 S de Felder. Les tables 1300 et 1500 garantissent efïŹcacitĂ© et prĂ©cision, y compris lors de l’usinage de piĂšces lourdes ou volumineuses.

FELDER GROUP

CALGARY, AB

1-403-720-8330

info@felder-group.ca

FELDER GROUP

MONTRÉAL, QC

1-514-673-9090

info@felder-group.ca

L’EXCELLENCE ARTISANALE DANS LE TRAVAIL DU BOIS

Depuis prĂšs de deux dĂ©cennies, Paul St-Germain et la House of fine Carpentry laissent une marque indĂ©lĂ©bile sur le paysage du travail du bois dans la rĂ©gion d’Ottawa et au-delĂ . Leur parcours, guidĂ© par un engagement inĂ©branlable envers l’excellence, a transformĂ© leurs humbles dĂ©buts en un nom renommĂ© synonyme d’artisanat et d’innovation.

« MĂȘme quand j’étais enfant, j’étais passionnĂ© par le travail du bois. DĂšs mon plus jeune Ăąge, je concevais et construisais des meubles », raconte M. St-Germain. Son affinitĂ© pour l’art du travail du bois

s’est manifestĂ©e trĂšs tĂŽt et, dĂšs l’enfance, il possĂ©dait un sens innĂ© du dĂ©tail. « J’ai toujours pensĂ© Ă  la finition », se souvientil. Cette mĂ©ticulositĂ© s’étendait mĂȘme aux plus petites imperfections - une tein-

ture mal placée ou une rayure subtile - qui attiraient son attention. « Je frottais mes mains sur la surface et je remarquais si elle était bosselée, etc. Ce sont des choses auxquelles je faisais attention et je me

22 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 EN VEDETTE

disais que le travail Ă©tait peut-ĂȘtre trop grossier et qu’il fallait l’amĂ©liorer, que la finition devait ĂȘtre belle. C’est Ă  partir de lĂ  que l’on construit », explique-t-il.

L’apprĂ©ciation de la qualitĂ© par St-Germain ne se limite pas au travail du bois ; elle imprĂšgne tous les aspects de sa vie. « J’ai toujours aimĂ© les choses de bonne qualitĂ© », dit-il. Cette valeur s’est reflĂ©tĂ©e dans ses choix de carriĂšre, gravitant constamment autour d’entreprises ayant un attachement inĂ©branlable Ă  la qualitĂ©. « Pour moi, il s’agit d’un Ă©lĂ©ment culturel de longue date, note-t-il. La recherche de la meilleure qualitĂ© est devenue un principe dĂ©terminant, qu’il s’agisse de choisir les meilleurs aliments, vĂȘtements, Ă©quipements ou machines. Il ne s’agissait pas seulement d’acquĂ©rir ce qu’il y avait de mieux, mais d’attendre l’excellence, ce qui ne pouvait ĂȘtre obtenu que par des artisans qui s’investissaient de tout leur cƓur dans leur mĂ©tier. »

L’ÉVOLUTION VERS L’EXCELLENCE

Le parcours de St-Germain a pris un tournant significatif lorsqu’il est passĂ© du domaine de l’électronique Ă  celui de l’ébĂ©nisterie. AprĂšs avoir obtenu un diplĂŽme d’études supĂ©rieures de l’UniversitĂ© Carleton, il a passĂ© seize ans dans l’industrie de l’électronique. Cependant, son cƓur est restĂ© ancrĂ© dans la menuiserie. Il n’a pas tardĂ© Ă  crĂ©er la House of Fine Carpentry, d’abord comme une modeste entreprise d’ébĂ©nisterie. La demande pour son expertise a prospĂ©rĂ©, menant Ă  une trajectoire qui engloberait les cheminĂ©es, les manteaux, les unitĂ©s murales, pour finalement culminer dans la crĂ©ation d’armoires sur mesure, de cuisines, et d’une organisation manufacturiĂšre complĂšte de menuiserie.

La philosophie de St-Germain repose sur un principe central : traiter les clients avec le mĂȘme niveau d’excellence qu’il attendrait de lui-mĂȘme. « Je sais comment je veux ĂȘtre traitĂ© », affirmet-il, et ses clients rĂ©coltent les fruits de ce principe. Son engagement s’étend du premier point de contact au produit final qui quitte la porte, englobant chaque point de contact du parcours du client. L’importance qu’il accorde au personnel qualifiĂ©, qu’il s’agisse de vendeurs compĂ©tents ou de manipulateurs de produits

mĂ©ticuleux, garantit que la Maison de la menuiserie d’art ne fournit rien de moins qu’une qualitĂ© exceptionnelle.

ÉLEVER L’EXCELLENCE GRÂCE À UNE FINITION SUPÉRIEURE

L’établissement de Swedish Door dĂ©montre une fois de plus le souci de perfection de St-Germain. Swedish Door est un fabricant de produits spĂ©cialisĂ©s dans la fabrication de portes de haute qualitĂ© pour les armoires de cuisine, qui rĂ©pond au besoin d’une finition impeccable. Reconnaissant une lacune dans le marchĂ©, St-Germain a tirĂ© parti de sa capacitĂ© accrue pour offrir des ensembles de portes pour les armoires IKEA. Cette initiative stratĂ©gique a permis de rĂ©pondre Ă  une demande de composants de haute qualitĂ©, personnalisables, destinĂ©s Ă  amĂ©liorer les armoires de cuisine dans diffĂ©rentes gammes de budget.

« La finition de Swedish Door est supĂ©rieure parce que House of Fine Carpentry exige une finition de haute qualitĂ©. Lorsque Swedish Door a Ă©tĂ© lancĂ©e, c’est parce que House of Fine Carpentry avait besoin d’une entreprise de finition. Elle faisait appel Ă  une entreprise extĂ©rieure pour la finition, mais n’était pas satisfaite de la qualitĂ© et du manque de contrĂŽle. Swedish Door a Ă©tĂ© créé en tant que fabricant de produits distincts, avec une vitrine et des activitĂ©s en ligne qui vendent aux entrepreneurs, aux installateurs et Ă  tous ceux qui, dans la rĂ©gion d’Ottawa, veulent des portes de haute qualitĂ© pour leurs armoires de cuisine. »

QUALITÉ ET POLYVALENCE : SWEDISH

DOOR ET IKEA

La juxtaposition de Swedish Door et d’IKEA reflĂšte la diversitĂ© du spectre de qualitĂ© du marchĂ©. St-Germain reconnaĂźt les efforts louables d’IKEA pour dĂ©velopper une gamme de cabines de bonne qualitĂ©. Bien qu’elle ne reprĂ©sente peut-ĂȘtre pas le summum de l’excellence en matiĂšre d’armoires, la quincaillerie d’IKEA et son approche axĂ©e sur la qualitĂ© correspondent Ă  son marchĂ© cible. « Il ne faut pas oublier qu’il y a des produits partout le long de l’axe de l’offre et de la demande. Il y a un produit disponible pour chaque catĂ©gorie de prix. IKEA a fait un excellent travail en dĂ©veloppant

www.lemondedubois.com 23 www.woodworkingtechnologydays.com An industry event with leading distributors MORE MACHINERY MORE LIVE DEMOS MORE TECHNOLOGY MEMBER SHOWROOMS WTD is back, giving visitors five days to visit our members’ extensive showrooms and see the latest new technology. Visit all eight showrooms and see the latest production woodworking machinery solutions our industry has to offer. Oct 31 - Nov 4 Mississauga - Brampton, ON WOODWORKING TECHNOLOGY DAYS See us at WMS booth 3505!

une gamme d’armoires de bonne qualitĂ©. S’agit-il de la meilleure armoire ? Non, ce n’est pas la meilleure armoire, mais elle convient au marchĂ© qu’elle vise et sa quincaillerie est une ligne de glissiĂšres et de charniĂšres Blum, c’est-Ă -dire des produits de bonne qualitĂ©. Le client sait qu’il n’obtiendra pas de boĂźtes d’armoires en contreplaquĂ© de trois quarts de pouce avec de l’érable prĂ©fini. Ces clients ont des contraintes budgĂ©taires ou, pour d’autres raisons, ne veulent pas dĂ©penser tout leur argent pour les armoires ellesmĂȘmes, mais veulent en mĂȘme temps les personnaliser. C’est lĂ  que nous trouvons notre place sur le marchĂ©. »

Swedish Door comble cette lacune en proposant des ensembles de portes personnalisĂ©s et de qualitĂ© supĂ©rieure qui s’harmonisent avec les armoires d’IKEA, renforçant ainsi leur attrait tout en restant abordables.

« J’ai eu l’idĂ©e d’utiliser la capacitĂ© supplĂ©mentaire de Swedish Door pour vendre des ensembles de portes pour les armoires IKEA. Des clients venaient

nous voir et nous demandaient ce type d’ensembles de portes. Cela correspond Ă  une partie du marchĂ© oĂč un client peut obtenir un Ă©lĂ©ment personnalisĂ© de haute qualitĂ© pour amĂ©liorer l’armoire qui correspond Ă  son budget. Nous fabriquons maintenant des portes en HDF peint, des portes en placage et quelques ensembles de portes en stratifiĂ© pour les armoires IKEA de seconde monte. Les gens achĂštent les armoires d’IKEA et y ajoutent nos ensembles de portes. »

L’ART DE LA QUALITÉ : UNE CULTURE DE L’EXCELLENCE

La finition artisanale de Swedish Door tĂ©moigne d’une culture ancrĂ©e dans la qualitĂ©. Les mĂ©thodes artisanales et automatisĂ©es permettent d’atteindre un niveau d’excellence inĂ©galĂ©. Cependant, la qualitĂ© transcende la tech- nique ; elle exige une Ă©quipe soudĂ©e avec une vision unifiĂ©e. « Une Ă©quipe forte et compĂ©tente et une vision cohĂ©rente » garantissent l’émergence de produits de haute qualitĂ© dĂšs le dĂ©part. St-Germain

souligne la nĂ©cessitĂ© d’une culture de la qualitĂ© Ă  chaque Ă©tape de la production. MĂȘme des dĂ©tails apparemment insignifiants, comme la manipulation et le stockage, sont des Ă©lĂ©ments essentiels dans la poursuite de la perfection.

UN ENGAGEMENT À CHAQUE POINT DE CONTACT

St-Germain insiste sur le fait que la qualitĂ© est une entreprise holistique. Chaque personne impliquĂ©e dans le processus de production doit avoir Ă  cƓur de garantir la qualitĂ©. De la conception Ă  la production, en passant par l’expĂ©dition et la livraison, un Ă©tat d’esprit collectif orientĂ© vers l’excellence est indispensable. L’engagement en faveur de la qualitĂ© rĂ©sonne tout au long du parcours, faisant Ă©cho Ă  la conviction que la bonne chose doit ĂȘtre faite pour le client, de la conception d’une idĂ©e jusqu’au produit final.

« Si une personne prend un paquet de portes qui entre dans l’atelier et fait tomber certaines portes sur le sol avant de les remettre sur le support, il y a un problĂšme. Ou si elle prend les piĂšces qui arrivent et les jette sur le rack au lieu de les poser dĂ©licatement sur le rack. Ce sont autant d’étapes qui endommagent le produit, et vous finissez par passer du temps Ă  le rectifier par l’application d’une couche d’apprĂȘt, d’une couche de finition ou d’un ponçage. On se rend compte qu’il y a tellement de manipulations. Chaque fois que l’on manipule quelque chose, il y a une possibilitĂ© d’erreur. »

UN HÉRITAGE D’EXCELLENCE SE PERPÉTUE

Paul St-Germain et la Maison de la menuiserie d’art se sont taillĂ© une place dans le paysage du travail du bois, animĂ©s par une quĂȘte inĂ©branlable de la perfection. Leur hĂ©ritage est dĂ©fini par un engagement durable envers la qualitĂ©, une passion pour l’artisanat et un dĂ©vouement inĂ©branlable Ă  traiter les clients avec le plus grand respect. Au carrefour de la tradition et de l’innovation, leur histoire continue d’inspirer une nouvelle gĂ©nĂ©ration Ă  embrasser l’art du travail du bois, non seulement comme une compĂ©tence, mais comme une manifestation de dĂ©vouement et d’excellence.

24 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
EN VEDETTE

OBTENIR CE QUE VOUS VOULEZ N'A JAMAIS ÉTÉ AUSSI FACILE

Depuis 1952, SCM est un chef de le dans la machinerie Ă  bois.

Aujourd'hui, 70 ans plus tard, l'innovation continue car vous pouvez acheter une sélection de produitsdirectement par l'intermédiaire de SCM Canada en utilisant notre boutique en ligne.

Votre technologie de pointe préférée pour le travail du bois est à portée de clic.

Découvrez shopscm.ca dÚs aujourd'hui.

SHOPSCM.CA

LES 25 ANS DE WOODWORKING

L’artisanat Ă  Ă©chelle humaine

26 LE
MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023

GUIDE WOODWORKING

www.lemondedubois.com 27 DE
PROFIL www.woodindustry.ca 27
Photo Credit, Guide Woodworking

PROFIL

Manny Jubran a travaillĂ© dans l’atelier de menuiserie de son pĂšre Ă  Nazareth, en IsraĂ«l, dĂšs son plus jeune Ăąge, ce qui lui a permis d’acquĂ©rir l’expĂ©rience nĂ©cessaire pour reprendre l’entreprise alors que son pĂšre, Bassem Jubran, voyageait Ă  travers l’Europe et l’AmĂ©rique du Nord Ă  la recherche d’une vie meilleure pour lui et sa famille. Les fils de Manny, Bass et Joe Jubran, racontent l’histoire de l’arrivĂ©e de leur famille au Canada Ă  l’occasion du 25Ăšme anniversaire de Guide Woodworking.

JOE : Je pense que le seul but de mon grand-pĂšre en venant ici Ă©tait d’avoir une vie meilleure. IsraĂ«l est un pays magnifique, mais Ă©videmment plein d’agitation. Nous sommes chrĂ©tiens, donc une trĂšs petite minoritĂ© en IsraĂ«l. La population est essentiellement juive et musulmane, si bien que les chrĂ©tiens sont un peu mis de cĂŽtĂ©. Quand mon grand-pĂšre est venu ici et qu’il a vu le Canada, l’égalitĂ©, la culture, il a adorĂ©.

BASS : Mon grand-pĂšre Ă©tait trĂšs calculateur. Il est allĂ© en Allemagne, en GrĂšce et a visitĂ© le Canada en 1981. Il cherchait un endroit oĂč amener sa famille parce qu’il ne voulait pas que ses enfants et ses petits-enfants restent en IsraĂ«l. C’était son opinion. C’est le Canada qui lui a plu le plus. Nous avions dĂ©jĂ  de la famille au Canada, l’économie Ă©tait bonne, et c’est le genre de dĂ©cisions qu’il a prises.

Mon pĂšre est tombĂ© amoureux des lacs parce qu’il a grandi prĂšs de l’ocĂ©an et que l’ocĂ©an est toujours agitĂ©. Il adore le grand air. Il a toujours Ă©tĂ© un homme de plein air. Il n’y avait qu’un seul lac en IsraĂ«l, Tiberius, comme celui sur lequel JĂ©sus a marchĂ©. Et il y fait toujours chaud. Il a toujours eu un faible pour l’eau douce. Lorsqu’il est venu ici, il a vu la quantitĂ© d’eau douce dont nous disposons et il en est tombĂ© amoureux, Ă©poustouflĂ©.

Bassem est rentrĂ© chez lui et a immĂ©diatement planifiĂ© le dĂ©mĂ©nagement de sa famille loin d’une Ă©ternitĂ© de famille et d’histoire du travail du bois en IsraĂ«l, pour s’installer aux États-Unis, oĂč il a commencĂ© sa propre entreprise d’installation.

Bassem a créé sa propre entreprise d’installation. La qualitĂ© de son travail a incitĂ© un directeur de la construction de PCL Ă  suggĂ©rer Ă  Manny de crĂ©er

son propre atelier de menuiserie afin de pouvoir fournir et installer des produits. Manny a pris cette suggestion au sĂ©rieux, consacrant autant de temps et d’énergie que possible au financement de son propre atelier.

BASS : Ouvrir un atelier coĂ»te trĂšs cher. Il faut une unitĂ©, des machines, des fournisseurs qui vous accordent un crĂ©dit pour acheter du matĂ©riel. Alors qu’en tant qu’installateur, il lui Ă©tait trĂšs facile de commencer Ă  le faire. Vous prenez les produits des autres, vous les faites vous-mĂȘme. Vous pouvez travailler Ă  partir de votre camionnette. Nous avions assez d’argent pour subvenir Ă  nos besoins. Quand nous Ă©tions enfants, nous ne le voyions pas beaucoup parce qu’il faisait des installations de 16 heures. Il parcourait les États-Unis et le Canada, faisant tout ce qu’il pouvait pour monter une affaire. Ses orteils saignaient Ă  cause des chaussures Ă  bout dur qu’il portait en travaillant 16 heures par jour, 70 heures par semaine. Il lui a fallu un certain temps pour Ă©conomiser de l’argent afin d’acheter une unitĂ© de 4000 pieds carrĂ©s et une scie Ă  table sur Columbus Road

28 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
Manny Jubran (Ă  droite) et Abraham Abou-Elias (Ă  gauche) Ă  la boutique Jubran Ă  Nazareth. Awatif et Manny Jubran dans leur ancienne boutique de Toronto.

à Mississauga. Guide Woodworking a ouvert ses portes au printemps 1998. En 1999, Manny achetait un terrain pour un nouvel atelier de 15 000 pieds carrés.

BASS : Nous Ă©tions toujours lĂ . Nous Ă©tions assez petits, mais nous Ă©tions toujours lĂ  pour lui rendre visite et balayer l’atelier. Notre mĂšre nous emmenait. Nous avons construit l’atelier avec eux en 2000, en montant des murs et en posant des cloisons sĂšches.

Bass a commencĂ© Ă  travailler Ă  l’installation avec son pĂšre au collĂšge, avant qu’ils n’aient leur premier atelier. Il en va de mĂȘme pour son frĂšre Joe, de quelques annĂ©es seulement son cadet. Chaque Ă©tĂ© et chaque weekend, ils effectuaient des livraisons et des installations chaque fois qu’on avait besoin d’eux. BientĂŽt, Manny aura besoin de ses fils pour prendre la responsabilitĂ© de l’atelier familial, comme il l’a fait dans l’atelier de son pĂšre avant eux en IsraĂ«l.

JOE : Notre pĂšre avait un associĂ© Ă  l’époque, mais celui-ci a dĂ©cidĂ© de quitter l’entreprise et mon pĂšre a Ă©tĂ© contraint de le racheter. Puis, en 2002, ma mĂšre, qui s’occupait de l’administration et de la comptabilitĂ© de l’entreprise, a Ă©tĂ© diagnostiquĂ©e avec une sclĂ©rose en plaques, qui a progressĂ© rapidement. Entre 2002, 2004 et 2005, notre pĂšre s’est concentrĂ© sur l’aide Ă  lui apporter et sur la recherche d’un traitement, ce qui a nui Ă  l’entreprise.

BASS : Il a fermĂ© le service d’installation de l’entreprise, qu’il a maintenu parce qu’il pouvait travailler assez dur et assez longtemps pour le rendre rentable. Mais il ne pouvait pas tout gĂ©rer.

CE QU’IL POUVAIT POUR MONTER UNE AFFAIRE. SES ORTEILS

SAIGNAIENT À CAUSE DES CHAUSSURES À BOUT DUR QU’IL PORTAIT

EN TRAVAILLANT 16 HEURES PAR JOUR, 70 HEURES PAR SEMAINE. »

www.lemondedubois.com 29 PROFIL
La basilique de la cathédrale Saint-Michel. Crédit Guide Woodworking.
« IL PARCOURAIT LES ÉTATS-UNIS, LE CANADA, ET FAISAIT TOUT

BEST CHOICE for PRODUCTIVITY and PEACE OF MIND

sames.com marketing.us@sames.com

JOE : En 2006, l’entreprise Ă©tait au bord de la faillite. Mon pĂšre a eu une crise cardiaque Ă  l’ñge de 45 ans et ma mĂšre s’est retrouvĂ©e en fauteuil roulant. Il nous a fait asseoir et nous a dit : « Écoutez, il faut que vous m’aidiez, que vous construisiez l’entreprise avec moi, que vous vous impliquiez totalement, sinon je vais la vendre. J’ai une offre. Je vais la vendre et nous en aurons terminĂ©. »

BASS : À l’époque, j’étais Ă  l’universitĂ© de York. J’ai pu terminer mes Ă©tudes, mais j’ai dĂ» passer Ă  des cours du soir. Je travaillais au magasin de 7 heures Ă  17 heures, puis je me dĂ©pĂȘchais de rentrer chez moi pour me changer pour les cours, qui commençaient gĂ©nĂ©ralement Ă  19 heures et duraient jusqu’à 22 heures. C’était une pĂ©riode assez mouvementĂ©e.

JOE : J’avais 20 ans Ă  l’époque. Pour ĂȘtre franc, Ă  l’époque, je disais que je n’étais pas intĂ©ressĂ© par l’entreprise. Vous savez, je dirais qu’il faut la vendre. C’est Bass qui m’a dit « non, ça m’intĂ©resse. » Il a discutĂ© avec moi et m’a dit : « Essayons. Peu importe ce dont papa a besoin, aidons-le. »

JOE : Je venais de terminer ma premiĂšre annĂ©e d’universitĂ© et nous n’avions plus les moyens de la payer. J’ai dĂ» abandonner. J’étais Ă  Waterloo. J’ai fait une annĂ©e, puis j’ai dĂ» prendre du recul et m’impliquer Ă  plein temps dans l’entreprise. En 2005, j’ai dĂ©cidĂ© d’en finir avec l’école, de ne pas y retourner et de me concentrer Ă  100 % sur l’entreprise avec mon pĂšre et mon frĂšre.

XciteÂź+ & XciteÂź+ Light

the lightest AirmixÂź manual spray guns on the market

HIGH TRANSFER EFFICIENCY up to 86% (HVLP compliant)

UNRIVALED ATOMIZATION QUALITY for superior, repeatable performance

BETTER COVERAGE & PENETRATION into recessed part areas

30 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 PROFIL
HAUT : Un salon chic derriÚre une entrée secrÚte en forme de bibliothÚque. BAS : La réception du bureau Pinterest de Toronto. Crédit : Guide Woodworking.

On ne peut vraiment pas comparer les quatre annĂ©es que j’ai passĂ©es dans l’entreprise Ă  apprendre de la base au sommet avec ce que l’on apprend en obtenant un diplĂŽme de commerce.

À l’époque, j’étais contrariĂ© parce que j’avais 20 ans et que j’adorais l’universitĂ©, n’est-ce pas ? Mais je savais que je devais le faire pour ma famille, pour mon pĂšre. Avec le recul, c’est probablement la meilleure dĂ©cision que j’aie jamais prise. À un si jeune Ăąge, j’étais dĂ©jĂ  trĂšs avancĂ© dans ce secteur grĂące Ă  cette dĂ©cision. Cela m’a permis d’économiser quatre ou cinq ans d’études dans mon secteur.

BASS : En 2007, nous Ă©tions totalement impliquĂ©s. Nous avons dĂ» rĂ©hypothĂ©quer la propriĂ©tĂ© de mon pĂšre. Nous avons cĂ©lĂ©brĂ© mon mariage et dans les mariages arabes, comme dans les mariages italiens, on donne de l’argent en cadeau. Nous avons fait un petit bĂ©nĂ©fice avec 550 personnes Ă  notre mariage, environ 20 000 dollars, mais je n’ai rien vu de tout cela. L’argent est allĂ© directement sur le compte de l’entreprise.

JOE : À l’époque, tout allait Ă  l’entreprise. Nous Ă©tions dans

l’entreprise depuis cinq ans. Nous nous sommes dĂ©barrassĂ©s d’un grand nombre d’employĂ©s inutiles, si bien qu’en 2010, mon frĂšre et moi Ă©tions les seuls Ă  gĂ©rer le bureau. Ma femme travaillait comme rĂ©ceptionniste, mais elle n’était pas payĂ©e.

JOE : En 2008, la rĂ©cession n’était guĂšre rĂ©jouissante. Puis, en 2010, nous avons eu quelques emplois qui se sont bien dĂ©roulĂ©s et, depuis, les choses se sont amĂ©liorĂ©es. Mon frĂšre Joe et moi avons lentement repris l’entreprise au cours des 20 derniĂšres annĂ©es. L’entreprise s’est dĂ©veloppĂ©e, elle a doublĂ©, elle est devenue de plus en plus importante. Il y a eu des dĂ©fis, mais beaucoup de croissance. Nous avons commencĂ© trĂšs jeunes, puis nous avons pris la relĂšve de notre pĂšre, qui a pris sa retraite aprĂšs avoir travaillĂ© dur. Nous sommes devenus une trĂšs bonne entreprise ici en Ontario. Et nous faisons beaucoup de travail aux États-Unis Ă©galement. En fait, nous travaillons dans tout le Canada.

L’ENTREPRISE AUJOURD’HUI

JOE : Par rapport Ă  il y a 20 ans, l’entreprise a beaucoup Ă©voluĂ©, passant de la rĂ©alisation de petites cuisines

rĂ©sidentielles Ă  celle de gratte-ciel et d’immeubles de bureaux prestigieux Ă  Toronto.

JOE : Bass supervise l’aspect administratif, la comptabilitĂ©. Je m’occupe de la gestion et de l’élaboration des projets, du dĂ©veloppement des affaires, ainsi que des relations avec les clients et des ventes. Nous sommes totalement autonomes.

BASS : Nous rĂ©alisons des travaux de menuiserie architecturale sur mesure Ă  partir de zĂ©ro, jusqu’à des projets commerciaux de masse, oĂč notre travail a toujours une notion d’artisanat Ă  l’échelle, lorsque c’est nĂ©cessaire. Chaque mois apporte de nouveaux projets avec des dĂ©fis uniques.

JOE : Nous avons emmĂ©nagĂ© dans nos locaux actuels il y a deux ans. Nous avons deux bĂątiments et environ 49 000 mÂČ, mais nous avons dĂ©jĂ  besoin de plus d’espace. Nous nous dĂ©veloppons beaucoup plus vite que prĂ©vu et nous sommes en train de construire des mezzanines pour ajouter 7 000 pieds carrĂ©s Ă  notre bĂątiment actuel, tout en cherchant plus d’espace.

www.lemondedubois.com 31
PROFIL
Un espace de réunion décontracté et rétro dans le bureau de Pinterest, Guide Woodworking a également réalisé les travaux de plastique.

BASS : Nous avons Ă©galement le bĂątiment original que mon pĂšre a construit. Il ne voulait pas le vendre. Au moment oĂč nous avons dĂ©mĂ©nagĂ©, il n’y avait presque plus d’hypothĂšque et il valait des millions. Nous l’avons donc rĂ©hypothĂ©quĂ© au lieu de le vendre, ce que je n’aimais pas trop Ă  l’époque. Je me suis intĂ©ressĂ© aux finances et j’ai pensĂ© que c’était un gros risque, mais deux ans plus tard, je pense que c’était la bonne dĂ©cision.

JOE : En ce qui concerne notre travail pratique, Bas s’y connaĂźt en machines intĂ©grĂ©es et modernisĂ©es : CNC, scie Ă  piano, utilisation de toutes les machines les plus rĂ©centes dans notre secteur. Il est souvent sur les machines pour effectuer les travaux de coupe et programmer la CNC.

Je suis un peu plus technique sur les bancs, je dirige notre Ă©quipe sur les meilleures façons de construire des ouvrages en bois. Je m’occupe Ă©galement de la finition. Nous sommes donc souvent dans l’atelier et nous mettons la main Ă  la pĂąte. Nous avons beaucoup de connaissances que notre pĂšre nous a transmises et nous continuons Ă  faire beaucoup de menuiserie sur mesure tout en Ă©voluant pour prendre en charge des projets de plus en plus importants.

BASS : La cathĂ©drale St. Michael a probablement Ă©tĂ© l’un de mes projets prĂ©fĂ©rĂ©s. Ce n’est pas le plus rentable, mais c’est quelque chose de beaucoup plus excitant que des bureaux

ordinaires. Ce projet consistait Ă  poser des panneaux muraux courbes sur un mur en bĂ©ton. Il s’agit d’un espace trĂšs ancien. Rien n’est exactement d’équerre, rien n’est exactement d’aplomb, mais toutes les garnitures et tous les panneaux devaient ĂȘtre parfaits. Il y avait beaucoup de choses faites Ă  la main qui ne pouvaient pas vraiment ĂȘtre rĂ©alisĂ©es avec une CNC. Il y a beaucoup de choses que nous avons dĂ» faire manuellement. Il y avait tellement d’angles et de courbes diffĂ©rents qu’il fallait faire des gabarits pour presque chaque piĂšce, et une grande partie Ă©tait en bois massif avec des incrustations sculptĂ©es Ă  la feuille d’or qui devaient ĂȘtre faites Ă  la main.

JOE : Imaginez que vous construisiez cette cathédrale, mais que chaque piÚce soit une piÚce sur mesure que vous devez

fabriquer Ă  l’aide d’un gabarit individuel, sculptĂ©e au bon angle, puis incrustĂ©e de feuilles d’or, et que la piĂšce voisine ait un angle complĂštement diffĂ©rent, une piĂšce complĂštement diffĂ©rente. C’est comme si vous deviez recommencer encore et encore. Cela demande Ă©normĂ©ment de compĂ©tences et d’efforts. Ce travail a probablement Ă©tĂ© l’un des projets les plus personnalisĂ©s et les plus demandĂ©s, car il devait ĂȘtre parfait. Nous avons fait de notre mieux pour conserver l’esthĂ©tique de l’église d’origine et lui donner un aspect rafraĂźchissant, mais ils voulaient toujours ce bois original personnalisĂ©. C’était assez dĂ©licat.

JOE : Notre travail sur le bureau Pinterest a remportĂ© plusieurs prix d’architecture. C’était un revirement complet. ComplĂštement moderne. Des espaces de travail trĂšs « live office » avec

32 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
PROFIL
Because
YOU GET MORE THAN JUST PRODUCTS WITH US.
we develop well thought-out finishing processes.
WMS | Nov. 2-4 Mississauga | Toronto booth # 3619 L’atelier actuel de Guide Woodworking. Toujours en expansion.
282 Orenda Rd , Brampton, ON, L6T 4X6 | 800-386-5222 | w w w.taurus cra co.com BRANDS OF DISTINCTION 15+ M ACHIN E S P OW E R ED AN D R EA DY FOR LIVE DEMONSTRATION
LATEST TECHNOLOGY IN NEW EDGEBANDERS | CNCs | MOULDERS RIP & CROSS-CUT OPTIMIZING by WEINIG/HOLZ-HER TUES. – SAT. Oct 31 - Nov 4, 2023 FREE GIVEAWAYS ‱ GRINDING SAMPLES ‱ SUPPLY ITEMS ‱ SAFET Y ACCESSORIES
THE
Casadei Edgebanders Holz Her CNC RoutersFlat Table, Nesting Holz-Her Edgebanders Hocker Dust Collectors Giardina Dualtech 420 Automatic Spraying Machine Edda Wrapping Machine 1500 S BN SNX nVision G1 Dynma Case Clamps Boss Wire Brush Machine Boss Wide Belt Sander Weinig Power Mobile Edda Corbox
AUTOMATED CARDBOARD PACKAGING MACHINE
Fimal Sliding Table Saw

des zones particuliÚres : la réception, le mur de grille arriÚre, une zone de glamping et une bibliothÚque. Tout cela dans un seul bureau, tous ces petits thÚmes différents de menuiserie qui ont été mis au goût du jour et qui présentaient des caractéristiques différentes pour les clients. Nous nous sommes également occupés du métal, du verre et du plastique.

LE LEADERSHIP EN TANT QUE SERVICE

BASS : Nous gĂ©rons notre entreprise en fonction de nos clients. Dans le domaine de la construction, nous sommes orientĂ©s Ă  100 % vers le service. L’accent est mis sur le service, la qualitĂ© et le

respect des dĂ©lais. C’est probablement un modĂšle d’entreprise terrible, mais nos profits sont toujours secondaires. Nous nous prĂ©occupons toujours de respecter les dĂ©lais et la qualitĂ©. Nous voulons conserver nos clients, quelle que soit l’issue du travail, et c’est toujours notre prioritĂ©.

Parfois, vous vous retrouvez avec un travail supplĂ©mentaire et l’entrepreneur gĂ©nĂ©ral n’a pas nĂ©cessairement donnĂ© son accord ou ne vous donne pas d’autorisation Ă©crite pour que vous soyez payĂ© pour ce travail supplĂ©mentaire. Nous le faisons parce que des gens emmĂ©nagent dans ces bĂątiments et qu’il

y a des rĂ©percussions si nous ne faisons pas notre travail correctement. De plus, nous sommes Ă  la fin du chantier, lĂ  oĂč tout se bouscule. Alors que je sais que d’autres menuisiers arrĂȘteraient tout et diraient « Je ne ferai rien tant que je n’aurai pas reçu l’autorisation Ă©crite de poursuivre ce travail et d’ĂȘtre payĂ© pour cela. » Alors, Ă©videmment, nous retournons au bureau et il arrive que nous ne soyons pas payĂ©s pour certains travaux.

JOE : La chose la plus importante que j’ai apprise au fil des ans, c’est que lorsque vous dites que vous allez faire quelque chose, faites-le, et si vous ne pouvez pas le faire, soyez honnĂȘte et direct. Ce qui nous vaut le plus de compliments, c’est notre honnĂȘtetĂ©. Lorsque les choses vont mal, nous ne discutons pas. Si nous nous trompons, si la qualitĂ© n’est pas au rendez-vous, nous nous en occupons. Le meilleur commentaire que nous recevons est le suivant : « Vous n’ĂȘtes pas combatifs, vous vous contentez de travailler et si un problĂšme survient et que vous savez qu’il est de votre faute, vous n’essayez pas de discuter, vous le rĂ©solvez et vous passez Ă  autre chose. » Notre philosophie consiste Ă  essayer de livrer le meilleur produit dans les dĂ©lais et Ă  travailler ensemble, jamais l’un contre l’autre. Soyez justes avec les gens. Ne pas ĂȘtre trop gourmand. Livrer un produit de qualitĂ© dans les dĂ©lais.

JOE : J’aime Ă  penser que mĂȘme si nous sommes devenus trĂšs grands, nous restons une entreprise trĂšs familiale et c’est ainsi que nous aimons gĂ©rer notre entreprise. Je sais que beaucoup d’autres personnes ne sont pas de cet avis, mais je pense que notre pĂšre nous a inculquĂ© l’importance des personnes qui travaillent pour nous. Ce qui me stresse le plus, c’est lorsque nous sommes au ralenti et que je dois dire Ă  mes employĂ©s de prendre des congĂ©s. Je me concentre donc toujours, et aussi fou que cela puisse paraĂźtre - oui, je veux gagner de l’argent, bien sĂ»r, c’est la raison pour laquelle nous sommes en affaires - mais je me concentre sur

34 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
PROFIL
HAUT : Un espace de pause plus isolĂ© au bureau de Pinterest. BAS : Des rangĂ©es d’ülots pour ranger les produits et les victuailles pour tout le bureau.

le travail, sur les ventes et sur le fait de frapper aux portes pour que tous mes employĂ©s continuent Ă  travailler. Je veux m’assurer qu’ils sont occupĂ©s et qu’ils ont un revenu. Cela m’enlĂšve Ă©normĂ©ment de stress.

BASS : La façon dont nous sommes organisĂ©s et dont nous continuons Ă  faire des affaires est que nous employons de vĂ©ritables Ă©bĂ©nistes. Ce que j’ai appris en travaillant dans le domaine des ressources humaines au cours des dix derniĂšres annĂ©es, c’est que beaucoup de gens pensent qu’ils sont Ă©bĂ©nistes, mais ce sont des assembleurs. Ils assemblent des unitĂ©s. Le plus grand dĂ©fi, je le constate, est de trouver de vrais Ă©bĂ©nistes, et ce qui finit par arriver, c’est que nous devons aller dans d’autres pays. Nous avons des gens de la JamaĂŻque, du Venezuela. Nous avons beaucoup de mal Ă  trouver cette main-d’Ɠuvre qualifiĂ©e.

JOE : Depuis quelques années, et à

partir de 2019, je me concentre sur la modernisation de nos machines afin de rĂ©pondre en partie Ă  ce besoin d’ébĂ©nistes. Nous formons Ă©galement des personnes. Nous avons mis en place un programme d’apprentissage pendant quelques annĂ©es, et nous essayons donc de former des jeunes dans notre secteur. Je pense que le plus grand dĂ©fi auquel nous serons confrontĂ©s dans les cinq Ă  sept prochaines annĂ©es sera le vieillissement de nos artisans les plus qualifiĂ©s. Lorsqu’ils prendront leur retraite, nous espĂ©rons que la jeune gĂ©nĂ©ration commencera Ă  acquĂ©rir ces compĂ©tences.

BASS : Nous avons rĂ©flĂ©chi Ă  la question de la succession. Nos enfants sont encore assez jeunes. Nous avons quatre enfants chacun. L’aĂźnĂ© a encore 12 ans.

Le plus jeune d’entre eux, nos fils, a deux ans. Nous avons donc encore un long chemin Ă  parcourir avant d’envisager d’abandonner. Pour moi et mon frĂšre, tant que nous serons capables de le faire, je pense que nous continuerons Ă  nous occuper de tout nous-mĂȘmes.

BASS : Je n’ai jamais Ă©tĂ© forcĂ© Ă  entrer. Mon frĂšre n’a jamais Ă©tĂ© forcĂ©. C’est juste pour moi, j’aime ça. C’est une vocation. Je pense que c’est comme si j’avais ça dans le sang. Je pense qu’il est important que cela continue dans la famille aussi longtemps que possible.

JOE : Je pense que l’image que j’en ai est la suivante : deux frùres, une entreprise familiale. Et nous essayons simplement de faire de notre mieux. C’est à peu prùs tout.

Tyler Holt est rĂ©dacteur en chef du magazine Wood Industry / Le monde du bois. Il est titulaire d’une maĂźtrise en littĂ©rature et publication, et possĂšde des annĂ©es d’expĂ©rience dans l’industrie de l’édition et des mĂ©dias numĂ©riques. Son principal domaine d’étude est l’effet des technologies numĂ©riques sur la production industrielle et en rĂ©seau.

www.lemondedubois.com 35
PROFIL

IL FAUT UN VILLAGE...

Rester simple et ciblé

Par Sandra Wood, directrice gĂ©nĂ©rale de l’Association canadienne des armoires de cuisine (CKCA)

Handhills Cabinets & MillworkĂ  est une entreprise de la communautĂ© huttĂ©rite situĂ©e Ă  Hanna, en Alberta. Nous avons eu le plaisir de rencontrer John et Ron Wipf lorsqu’ils ont participĂ© au Forum national de la CKCA Ă  Calgary en 2019.

L’entreprise a Ă©tĂ© créée il y a 12 ans par Ron Wipf et son frĂšre Ken. Ron a depuis Ă©tĂ© Ă©lu directeur de terrain et a assumĂ© d’autres responsabilitĂ©s. Ron reste disponible pour aider Ă  la gestion de l’entreprise et fournir des conseils si nĂ©cessaire.

L’entreprise emploie trois personnes Ă  temps plein et un employĂ© supplĂ©mentaire pendant les mois d’hiver. Actuellement, elle n’utilise pas de rĂ©seau de concessionnaires pour vendre ses produits.

Environ 75 % du travail qu’elle effectue consiste Ă  fournir des piĂšces d’armoire Ă  d’autres ateliers d’ébĂ©nisterie qui ne disposent pas d’une CNC. Les 25 % restants sont rĂ©alisĂ©s directement auprĂšs des clients, qu’il s’agisse de particuliers, d’entreprises ou d’autres colonies.

L’entreprise dispose de deux CNC Biesse Rover A1536 5’12’ nesting, dont l’une est Ă©quipĂ©e d’un axe C qui lui permet d’utiliser des agrĂ©gats, ce qui Ă©largit le produit qu’elle peut crĂ©er. Ils sont passĂ©s d’une Ă  deux CNC au fur et Ă  mesure de la croissance de leur entreprise. Dans un souci de production, de cohĂ©rence et de polyvalence, l’ajout d’une deuxiĂšme CNC s’est avĂ©rĂ© judicieux et a permis d’éliminer le temps supplĂ©mentaire qu’il fallait auparavant pour passer d’un produit Ă  l’autre.

La surface de travail de Handhills est de 3 200 mÂČ, avec un espace de stockage supplĂ©mentaire de 2 604 mÂČ. L’entreprise n’a pas de salle d’exposition, mais elle y songe depuis plusieurs annĂ©es. Ils admettent ĂȘtre trop occupĂ©s pour y consacrer du temps.

Mais les clients reçoivent toutes les informations et vivent une expĂ©rience unique lorsqu’ils rencontrent Handhills.

UNE EXPÉRIENCE UNIQUE POUR LE

CLIENT

Handhills accorde une grande importance Ă  l’établissement d’une bonne relation d’affaires avec ses clients, notamment sur le plan de la confiance.

Les clients sont invitĂ©s Ă  la colonie oĂč ils peuvent se rencontrer soit dans l’atelier, soit Ă  la maison pour un cafĂ© ou un rafraĂźchissement. Nous nous sommes entretenus avec John Wipf, directeur de Handhills Cabinets. John admet avec fiertĂ© : “J’aime recevoir des clients Ă  la maison ou Ă  l’atelier le vendredi pour pouvoir leur offrir des brioches fraĂźchement cuites ! Et en Ă©tĂ©, c’est encore mieux quand nous avons tous les lĂ©gumes frais !”

Ce type d’expĂ©rience client serait certainement considĂ©rĂ© comme unique selon les normes d’aujourd’hui, mais il s’agit toujours d’une caractĂ©ristique apprĂ©ciĂ©e pour faire des affaires avec Handhills.

L’INTÉRÊT DE L’ENTREPRISE

La force de Handhills est Ă©vidente. La communautĂ© soutient l’entreprise et se l’approprie. MĂȘme si Ron Wipf travaille dans d’autres domaines de la colonie, il est toujours disponible pour fournir de l’aide ou des conseils. Comme le dit John, « je peux demander de l’aide Ă  Ron car tous les membres ont de l’expĂ©rience dans le travail du bois. Mais lorsqu’il y a des semis ou des rĂ©coltes Ă  faire, nous aidons aussi Ă  faire ce travail. »

Pour John et beaucoup d’autres, cela peut signifier de trĂšs longues journĂ©es

de travail, mais cela permet d’assurer le fonctionnement continu de toutes les opĂ©rations.

PRÉPARER LA PROCHAINE GÉNÉRATION

Alors que l’industrie est confrontĂ©e Ă  la pĂ©nurie de main-d’Ɠuvre et que nous continuons Ă  chercher des moyens d’intĂ©resser la prochaine gĂ©nĂ©ration, Handhills Cabinets est dĂ©jĂ  sur la bonne voie.

APPRENDRE, GRANDIR ET NE PAS S’EMBALLER

La colonie expose ses jeunes dĂšs le plus jeune Ăąge au travail du bois, entre autres choses. Il a Ă©tĂ© question dans l’industrie d’initier les jeunes au travail du bois entre la 7Ăšme et la 9Ăšme annĂ©e, mais chez Handhills, les enfants sont initiĂ©s encore plus tĂŽt. Cela va dans le sens de certaines discussions rĂ©centes au sein de l’industrie sur la possibilitĂ© d’initier les enfants dĂšs les premiĂšres annĂ©es Ă  diffĂ©rentes possibilitĂ©s de carriĂšre. Bien que cela puisse sembler extrĂȘme, CKCA a rĂ©cemment assistĂ© Ă  une rĂ©union au cours de laquelle cette mĂȘme conversation a eu lieu.

L’amour de John pour les enfants transparaĂźt lorsqu’il nous explique comment il fait participer ses propres enfants Ă  l’entreprise. « J’amĂšne moi-mĂȘme mes

www.lemondedubois.com 37 PROFIL
Crédit Handhills Cabinets and Millwork

enfants au magasin tous les jours. Qu’il s’agisse de s’asseoir sur mes genoux, de poser un million de questions, de monter sur le vĂ©lo, de balayer le sol ou mĂȘme de se trouver au mauvais endroit au bon moment, ce qui m’oblige Ă  les contourner trois fois avant de m’écarter, c’est ici que nous formons nos jeunes. Mes enfants sont ĂągĂ©s de 4 Ă  12 ans (garçons et filles), nous commençons Ă  les former dĂšs leur plus jeune Ăąge. John a Ă©galement appris sur le tas. Alors qu’il aurait eu les mĂȘmes compĂ©tences en menuiserie que les autres membres de sa colonie, le fait de travailler Ă  plein temps dans l’entreprise a Ă©tĂ© une opportunitĂ© qu’il a accueillie avec enthousiasme. L’entreprise s’étant dĂ©veloppĂ©e Ă  partir de deux employĂ©s, elle a eu besoin d’une personne supplĂ©mentaire Ă  temps plein. » L’entreprise a achetĂ© une deuxiĂšme CNC et John a commencĂ© Ă  travailler Ă  plein temps comme opĂ©rateur CNC, Ă  plaquer des chants, Ă  assembler et Ă  expĂ©dier. En 2022, il a Ă©tĂ© promu directeur. John n’avait pas d’expĂ©rience dans la conception d’armoires Ă  l’aide de

Cabinet Vision, ni dans la crĂ©ation d’une vidĂ©o de prĂ©sentation en 3D, ni dans le travail avec les clients. John a bĂ©nĂ©ficiĂ© d’un mentorat pendant deux semaines, puis il a pris la relĂšve.

RELEVER LES DÉFIS

Si Handhills Cabinets n’est pas confrontĂ©e aux mĂȘmes dĂ©fis que d’autres entreprises, elle admet que sa plus grande difficultĂ© rĂ©side dans ses compĂ©tences informatiques. « Je ne savais mĂȘme pas comment allumer un ordinateur lorsque j’ai pris l’avion pour Toronto afin de suivre la formation CNC, explique John. Essayer d’apprendre le programme de dessin ou de conception sur la machine sans savoir comment fonctionne un ordinateur Ă©tait donc un dĂ©fi. Mais la jeune gĂ©nĂ©ration semble ĂȘtre prĂ©programmĂ©e pour cela. »

MalgrĂ© ce dĂ©fi, Handhills a rĂ©alisĂ© quelques projets dont elle est trĂšs fiĂšre, notamment pour les Prop-erty Brothers (HGTV) et pour la maison de Brad Pitt dans le Nevada. L’entreprise a Ă©galement rĂ©alisĂ© un projet pour le Nunavut et a ex-

38 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
PROFIL
Comparaison des fonctionnalitĂ©s : Murphy vous en donne pour votre argent. Depuis 1943, rĂ©ussir du premier coup. MURPHY RIME avec davantage bĂ©nĂ©fices La meilleure solution pour vous ! Nous serons au kiosque 3406 N.R. MURPHY LTD. DU S T C O L L E C T O R S 430 Franklin Blvd., Cambridge, ON N1R 8G6 E-mail: 4nodust@nrmurphy.com (519) 621-6210 | www.nrmurphy.com Available in Pails, Drums, & Totes ‱ Panel Board Manufacturing
Paper Impregnation Processes ‱ Edge Band Processing
Hot & Cold Press Operations ‱ Glued Wood Construction & Elements
And Many More! www.acmos.com 724-220-6644 info@acmosinc.com ACMOS RELEASE AGENTS QUALITY YOU CAN SEE
L’un des fils de John apprend dans l’atelier. CrĂ©dit : Handhill Cabinets.
‱
‱
‱

pĂ©diĂ© des produits Ă  Thompson, au Manitoba, oĂč ils ont Ă©tĂ© transportĂ©s par avion jusqu’aux rĂ©gions Ă©loignĂ©es du Nord.

Pendant son temps libre, John aime construire des chaises Ă  bascule en hickory massif de style ancien et il est trĂšs fier de ce travail.

NAVIGUER DANS L’INFLATION

Les effets de l’inflation affectent la plupart des entreprises en ce moment et Handhills le ressent Ă©galement. Elle a remarquĂ© qu’elle faisait plus de devis que n’importe quoi d’autre. Mais pour la partie de son activitĂ© qui consiste Ă  dĂ©couper des piĂšces pour d’autres ateliers d’ébĂ©nisterie, elle a continuĂ© Ă  ajouter la mĂȘme marge sur le matĂ©riau et n’a pas augmentĂ© son prix d’usinage. Ils ont Ă©galement remarquĂ© que leurs clients fidĂšles n’ont pas ralenti, et qu’ils trouvent davantage de travail dans la rĂ©gion.

REGARDER VERS L’AVENIR - OU PEUTÊTRE PAS

John aime Ă  penser que travailler chez

Handhills Cabinets offre un environnement agrĂ©able. Il admet qu’il espĂšre que rien ne changera Ă  cet Ă©gard. Handhills Cabinets ne cherche pas Ă  s’agrandir pour le moment.

« C’est peut-ĂȘtre parce que Ron a créé l’entreprise et qu’il sait Ă  quel point nos racines ont Ă©tĂ© plantĂ©es avec tous nos clients, explique John. Lorsque nous demandons plus d’aide, Ron peut tirer les ficelles et nous obtenir de l’aide supplĂ©mentaire. »

Lorsqu’on lui demande ce qu’il pense de l’avenir de l’industrie et des tendances en matiĂšre de design, John rĂ©pond que « les tendances tournent certainement en rond. La seule chose que l’on puisse faire dans ce secteur, c’est de tout transmettre au suivant. J’essaie de ne pas regarder vers l’avenir, je ne pense pas que ce soit sain. »

John rit en disant cela, mais nous savons

qu’il est sincĂšre. Un rythme rĂ©gulier, un bon environnement de travail et une communautĂ© oĂč ses enfants peuvent jouer en toute sĂ©curitĂ© en dehors de la maison.

Pour John et sa communautĂ©, c’est suffisant.

‱ Les clients sont invitĂ©s au magasin oĂč ils peuvent s’asseoir avec Handhills Cabinets, prendre un cafĂ© et discuter de ce dont ils ont besoin et, s’ils y vont un vendredi, ils peuvent aussi profiter de l’hospitalitĂ© huttĂ©rite !

‱ L’entreprise est trĂšs occupĂ©e et lorsqu’elle est dĂ©bordĂ©e, elle dispose d’une rĂ©serve de menuisiers qualifiĂ©s dans la colonie qu’elle peut utiliser pour venir l’aider. C’est une façon Ă  la fois rĂ©active et Ă©conomique de gĂ©rer l’atelier de menuiserie.

‱ Nous sommes fiers d’avoir un environnement facile à vivre pour les travailleurs.

Sandra Wood est la directrice exĂ©cutive de l’Association canadienne des fabricants d’armoires de cuisine (ACFAC). Son expĂ©rience dans le monde associatif s’étend sur plus de 30 ans.

www.lemondedubois.com 39
PROFIL

VOUS AVEZ ENTENDU CELLE DE L’ÉLEVEUR DE PORCS QUI FABRIQUE DES PORTES D’ARMOIRES ?

Par Joel Kranc, collaborateur à la rédaction du Monde du Bois

Les humbles dĂ©buts de Tim Bond en tant que fabricant de portes d’armoires sont dus en partie Ă  la chance, en partie Ă  ses compĂ©tences et en partie au fait qu’il se trouvait au bon endroit au bon moment. Vivant Ă  Maple Creek, en Saskatchewan, Tim a commencĂ© sa carriĂšre dans l’élevage de porcs, Tim a commencĂ© sa carriĂšre dans l’élevage de porcs, ce qui est trĂšs Ă©loignĂ© du travail du bois. Mais en 1993, le destin lui a rĂ©servĂ© une autre vocation lorsque son beau-frĂšre, qui possĂ©dait son propre atelier, appelĂ© KD Cabinets, a perdu son principal fournisseur.

Tim, conscient que l’avenir dans l’élevage de porcs n’était pas trĂšs lucratif, est intervenu, a achetĂ© les machines du fournisseur qui avait fermĂ© et a commencĂ© Ă  fabriquer des portes pour ce seul client sous le nom de CDI (Cabinet Development Industries). Tout cela avec la formation de son beau-frĂšre et quelques cours d’ébĂ©nisterie au lycĂ©e.

Au dĂ©part, l’engagement de Tim et son atelier Ă©taient essentiellement une branche de l’entreprise KD Cabinets jusqu’en 2002 environ, lorsque l’entreprise a brĂ»lĂ© Ă  la suite d’un incendie d’origine Ă©lectrique. À ce moment-lĂ , Tim et son frĂšre, Arden, ont repris l’entreprise et sont repartis sur de nouvelles bases. « À ce momentlĂ , KD Cabinets n’existait plus, note Tim, et mon beau-frĂšre avait créé une autre entreprise, mais il n’était plus intĂ©ressĂ© Ă  la reconstruire. »

Entre 1993 et 2002, Tim explique que sa branche s’est diversifiĂ©e et qu’elle ne dĂ©pend plus d’un seul magasin. « Nous avions trouvĂ© d’autres clients et nous avons donc recommencĂ© avec les mĂȘmes clients que nous avions. C’était une pĂ©riode un peu difficile parce que nous avions des clients qui comptaient sur nous pour leur fournir des portes, ajoute-t-il. Nous avons demandĂ© de l’aide Ă  un concurrent de Saskatoon qui a acceptĂ© de fabriquer des portes afin que nous puissions conserver la plupart de nos clients. »

Entre avril 2002 et aoĂ»t 2002, Tim et son frĂšre ont reconstruit l’entreprise et l’ont relancĂ©e - aprĂšs seulement quatre mois d’interruptionsous le nouveau nom de Cutting Edge.

« La plupart des clients qui étaient partis ail-

40 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
EN VEDETTE
Francis de Cutting Edge. CrĂ©dit photo : Cristie’s Photography.

leurs, nous avons pu les appeler et ils sont revenus vers nous. Une fois les choses bien engagĂ©es, l’entreprise a commencĂ© Ă  dĂ©velopper ses activitĂ©s de vente et de marketing. Les territoires ont Ă©tĂ© Ă©tendus, les contacts avec les clients se sont multipliĂ©s, tout en veillant Ă  ne pas marcher sur les platesbandes du concurrent qui les avait aidĂ©s. L’entreprise a embauchĂ© davantage de personnel dans le cadre de l’effort de reconstruction, a achetĂ© des Ă©quipements de pointe et ont modifiĂ© le fonctionnement antĂ©rieur Ă  l’incendie. »

Autrefois, la majeure partie du territoire de l’entreprise se situait en Alberta et en Saskatchewan, avec quelques clients au Manitoba et Ă  l’intĂ©rieur de la Colombie-Britannique. Au fil du temps, le territoire s’est Ă©tendu au Manitoba et Ă  l’ouest jusqu’à l’üle de Vancouver, et mĂȘme aux États-Unis.

En termes de chiffre d’affaires, juste aprĂšs la rĂ©ouverture du magasin, l’entreprise rĂ©alisait entre 1,5 et 2 millions de dollars par an, contre plus de 6 millions de dollars en 2023. En outre, au moment de la reprise, l’entreprise comptait 18 employĂ©s, alors qu’elle en compte aujourd’hui 35.

À l’origine, les ventes auraient pu ĂȘtre rĂ©alisĂ©es en mettant l’accent sur les portes en bois, note Tim. Nous avons toujours dit Ă  nos clients : « si nous pouvons obtenir le bois, nous pouvons construire les portes. »

Avec l’évolution du marchĂ©, l’entreprise s’est lancĂ©e dans la fabrication de panneaux MDF. En 2006, ils ont achetĂ© une dĂ©fonceuse CNC d’occasion et l’ont utilisĂ©e pour rĂ©aliser des profils extĂ©rieurs sur des portes en bois. L’annĂ©e derniĂšre, ils ont installĂ© une dĂ©fonceuse “Rover B” fabriquĂ©e par la sociĂ©tĂ© italienne Biesse, qui les a aidĂ©s Ă  installer la meilleure machine pour leur activitĂ©. Aujourd’hui, Cutting Edge travaille Ă  parts Ă©gales avec les portes en bois et les portes en MDF.

L’entreprise s’est Ă©galement lancĂ©e dans la fabrication de boĂźtes de porte et de moulures pour ses clients, et il y a environ 10 ans, lorsque Nexgen est apparu - des moulures de style enveloppĂ©es de profilĂ©s - elle a commencĂ© Ă  fabriquer ce produit Ă©galement.

Tim indique que l’érable est le bois le plus couramment utilisĂ© dans l’atelier. « Le bois avec lequel j’aime vraiment travailler est le noyer, bien que nous ne le travaillions plus beaucoup. Cependant, il s’usine trĂšs bien et lorsque vous appliquez une couche de laque transparente sur le bois, il semble scintiller. »

Il ajoute que : « La satisfaction de voir une planche brute usinĂ©e en un produit fini dans une cuisine, oĂč quelqu’un peut entrer dans sa cuisine et sentir que ses rĂȘves ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©s. Pouvoir l’aider Ă  rĂ©aliser ce rĂȘve et Ă  le concrĂ©tiser, c’est ce qui m’anime. » La plupart des affaires sont rĂ©alisĂ©es avec des entrepreneurs, mais certains bricoleurs viennent aussi, que l’entreprise sert Ă©galement.

En juillet 2022, Tim et ses fils ont rachetĂ© la part de l’entreprise dĂ©tenue par son frĂšre. À mesure que l’entreprise se dĂ©veloppe, Tim explique qu’il souhaite que Cutting Edge soit un guichet unique pour les clients. « C’est notre objectif : tout ce dont ils ont besoin, nous voulons le leur fournir. »

Joel Kranc est un rĂ©dacteur en chef, un Ă©crivain et un professionnel de la communication expĂ©rimentĂ© et primĂ©. Avec plus de 26 ans d’expĂ©rience, Joel a couvert une grande variĂ©tĂ© de sujets dans les domaines de la finance et du B2B.

Distributors of

www.lemondedubois.com 41
LEFT TO RIGHT De gauche Ă  droite sur le CNC, Drew Bond, Joel Bond, Tim Bond et Derek Bond. Photo prise par Cutting Edge.
Craftsmen Hardwood Inc. PO Box 280 Drayton, ON N0G 1P0 519.638.3380 | sales@craftsmenhardwoods.com craftsmenhardwoods.com
EN VEDETTE

L’EXPO KITCHEN+BATH CANADA

Une vitrine de l’industrie et un carrefour de rĂ©seautage de premier plan

Inscrivez Ă  votre agenda la trĂšs attendue exposition Kitchen+Bath Canada, qui aura lieu du 25 au 27 octobre 2023, du mercredi au vendredi. L’évĂ©nement promet d’ĂȘtre un rassemblement dynamique de professionnels de l’industrie, mettant en vedette les derniers produits, innovations et tendances dans le domaine de la cuisine et de la salle de bain. produits, innovations et tendances les plus rĂ©cents dans le secteur de la cuisine et de la salle de bain. Accueilli au Centre des congrĂšs de Toronto - Hall D, ce salon est un rendez-vous incontournable pour les fabricants, les fournisseurs, les concepteurs, les entrepreneurs et les autres professionnels qui souhaitent se tenir au courant des dĂ©veloppements de pointe de l’industrie.

L’exposition Kitchen+Bath Canada n’est pas une simple prĂ©sentation de produits ; c’est une expĂ©rience immersive signĂ©e pour faciliter le rĂ©seautage, l’échange de connaissances et la croissance de l’entreprise. Son approche globale rassemble les acteurs et les experts de l’industrie, offrant une plateforme interactive pour l’engagement. Avec le soutien d’associations et de partenaires rĂ©putĂ©s, dont la National Kitchen & Bath Association - Ontario Chap- ter (NKBA), l’Association canadienne des armoires de cuisine (CKCA), les DĂ©corateurs, l’Association des designers du Canada (DDA) et NEXTHOME Magazines - un partenaire mĂ©dial’évĂ©nement est bien placĂ© pour offrir une expĂ©rience riche et dynamique.

L’objectif principal de l’évĂ©nement est de fournir un espace oĂč les fournisseurs, les acheteurs, les designers et les professionnels de l’industrie de la cuisine et de la salle de bain peuvent se rencontrer, collaborer et innover. En prĂ©sentant les derniers produits et innovations, le salon vise Ă  favoriser les opportunitĂ©s commerciales et Ă  offrir aux participants la possibilitĂ© d’apprendre des experts de l’industrie. Le programme de confĂ©rences qui l’accompagne, avec des sessions approuvĂ©es par des unitĂ©s d’éducation permanente (CEU), permet aux professionnels d’amĂ©liorer leurs connaissances et leurs compĂ©tences, ce qui leur permet de naviguer dans le pay-

sage industriel qui évolue rapidement.

L’une des caractĂ©ristiques les plus remarquables du salon est la diversitĂ© de son espace d’exposition. La zone de dĂ©monstration propose des dĂ©monstrations de produits en direct, permettant aux visiteurs de voir les derniĂšres innovations en action. La zone des produits spĂ©ciaux prĂ©sente des produits uniques et avant-gardistes qui attirent l’attention des visiteurs par leur nouveautĂ© et leur aspect pratique. L’expĂ©rience immersive Kitchen+Bath offre aux visiteurs la possibilitĂ© d’explorer des installations de cuisine et de salle de bains bien conçues, suscitant inspiration et idĂ©es crĂ©atives.

L’exposition Kitchen+Bath Canada reprĂ©sente un effort de collaboration visant Ă  faire progresser l’industrie, tant au Canada qu’à l’étranger. En rĂ©unissant des experts, des professionnels et des enthousiastes, l’évĂ©nement vise Ă  crĂ©er un environnement propice au partage des connaissances, Ă  la croissance des affaires et Ă  l’innovation. C’est l’occasion d’échanger avec les meilleurs et les plus brillants de l’industrie, de dĂ©couvrir des produits rĂ©volutionnaires et de se familiariser avec les derniĂšres tendances. À l’approche de l’évĂ©nement, l’excitation monte pour ce qui promet d’ĂȘtre une expĂ©rience transformatrice pour tous ceux qui sont impliquĂ©s dans le secteur de la cuisine et de la salle de bains.

Inscrivez-vous en ligne sur kbcexpo.com.

42 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 ÉVÉNEMENT

WE FOLLOW OUR PASSION BY SEEKING INSPIRATION FROM OUR WORK.

From over 30 years, GMC has been involved in the gluing sector; specialized in the wood sector, today, we also develop gluing systems for many other sectors. With our team, we are able to o er a complete service, from the design to the creation of customized systems for every type of need and gluing. We help customers simplify and integrate any business process with demonstrable merits at the end of the work.

We have been collaborating for years with important companies in the sector recognized worldwide.

Some of our bestseller systems: pneumatic glue dispenser stainless steel inox, and hand glue spreader, these systems allow you to work and manage glues easily and without waste, maximum ease of use and ïŹ‚exibility of use thanks to the wide range of nozzles.

Find and download our catalogs and view our entire range of products at www.gmcsrl.it. We are available for any standardized or personalized need.

For any information or need you can contact our sales department: sales@gmcsrl.it

+ 39 377 3240608

Follow us on:

www.lemondedubois.com 43 G.M.C. COSTRUZIONI MECCANICHE Via Ducale Antica SN – 13037 Serravalle Sesia (VC) – ITALY COORDINATE GPS / GPS COORDINATES N/E: 45° 40’ 21” N - 8° 19’ 18” E TELEFONO : 0039.163.411773 | TELEFAX : 0039.163419579 SKYPE VENDITE : sales.gmcsrl | SKYPE GENERALE : gmc.srl C.F / P.IVA : 01791440025 E-MAIL : gmcsrl@gmcsrl.it | INTERNET : www.gmcsrl.it

WMS 2023

Raviver l’hĂ©ritage de la plus grande vitrine du travail du bois au Canada

Depuis plus de quarante ans, la Woodworking Machinery & Supply Conference & Expo (WMS) est la pierre angulaire de l’industrie du travail du bois au Canada, favorisant les liens entre les professionnels et les principaux fabricants et fournisseurs de machines du monde entier. Cet Ă©vĂ©nement trĂšs attendu fera un retour triomphal au Centre international du 2 au 4 novembre 2023. L’édition de cette annĂ©e se tiendra dans les halls 1 et 2 du Centre international, conservant ainsi l’empreinte familiĂšre et Ă©tendue de l’évĂ©nement en matiĂšre d’exposition.

WMS 2023 va au-delĂ  d’une simple exposition, car les participants peuvent s’attendre Ă  un trĂ©sor de sessions Ă©ducatives gratuites et de confĂ©rences Ă©clairantes sur la scĂšne WMS Live. Cette plateforme accueillera plus d’une douzaine de sessions, y compris deux discours d’ouverture percutants, ainsi que des sessions parrainĂ©es par le Wood Manufacturing Cluster of Ontario (WMCO).

Les offres complĂštes de la WMS s’étendent Ă  la plus grande exposition au Canada de machines et de fournitures industrielles pour le travail du bois, provenant du monde entier. L’évĂ©nement est enrichi par WMS Live, un programme de confĂ©rences gratuit situĂ© sur le site de l’exposition. Chaque jour, WMS Live dĂ©butera par une prĂ©sentation principale : Jeudi 2 novembre – « Investir dans les robots et motiver les employĂ©s » par Luke Elias, prĂ©sident de Muskoka Cabinet Co.

Vendredi 3 novembre – “Digital Integration : Industry 4.0 Roadmaps for Cabinetry, Millwork, and Furniture Manufacturers” par Mark Corker, Executive Director, MTechHub (WMCO) Samedi 4 novembre – « 5 tendances du marketing numĂ©rique qui auront un impact sur votre entreprise en 2024 » par Darrell Keezer, PDG de Candybox Marketing (WMCO)En plus de ces sĂ©ances principales, le Wood Manufacturers Cluster of Ontario (WMCO) a organisĂ©

quatre autres sessions de formation, couvrant des sujets tels que les tendances en matiÚre de cybersécurité et la production allégée.

WMS Live promet d’autres sĂ©ances de haut niveau, notamment une table ronde sur la rĂ©solution des erreurs courantes dans les projets bois, avec la participation de membres de l’Association des fabricants de bois architecturaux du Canada (AWMAC). En outre, une prĂ©sentation conjointe sur le recrutement et la fidĂ©lisation des employĂ©s par l’Association canadienne des armoires de cuisine et le Conseil des fabricants de bois devrait fournir des informations prĂ©cieuses. Une dĂ©monstration d’installation avancĂ©e de placards complĂšte le programme de WMS Live. La WMS jouit d’une rĂ©putation enviable en tant qu’évĂ©nement majeur de l’industrie du bois au Canada. Avec son profond hĂ©ritage et l’anticipation d’un retour rĂ©ussi en 2023, la WMS continue de consolider son rĂŽle en tant que plateforme primordiale de l’industrie. Les Ă©ditions prĂ©cĂ©dentes ont attirĂ© des participants de toute la nation, et l’évĂ©nement de 2019 a prĂ©sentĂ© Ă  lui seul plus de 175 exposants dans son vaste espace d’exposition de 75 000 pieds carrĂ©s. La WMS 2023 est prĂȘte Ă  reprendre cet Ă©lan, en renforçant son statut de rassemblement inĂ©galĂ© pour les professionnels du bois, les fabricants et les fournisseurs.

44 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
ÉVÉNEMENT

Hexagon habilite les fabricants à sortir des sentiers battus et à concrétiser leurs idées.

Visitez-nous

Kiosque 1069

Solutions logicielles pour projets commerciaux et résidentiels

Concevez-le. Fixez-en le prix. Vendez-le. Construisez-le.

Au moyen des solutions logicielles les plus complÚtes conçues pour les fabricants sur mesure comme vous.

Visitez Planit Canada au kiosque 1069 de WMS et obtenez une démonstration!

Du 2 au 4 novembre 2023 | International Centre Mississauga, Canada.

planitcanada.ca

Hexagon autorisé
Revendeur

LES WOODWORKING TECHNOLOGY DAYS

Dans le secteur en constante Ă©volution du travail du bois, les Ă©vĂ©nements industriels subissent une transformation, alimentĂ©e par des dynamiques Ă©conomiques changeantes, des pĂ©nuries de main-d’Ɠuvre et un dĂ©sir d’expĂ©riences plus personnalisĂ©es. Les Woodworking Technology Days (WTD) sont Ă  l’avant-garde de ce changement, un Ă©vĂ©nement qui redĂ©finit la maniĂšre dont les professionnels s’intĂ©ressent aux derniĂšres innovations dans le domaine du travail du bois.

L’Association canadienne des distributeurs de machines Ă  bois (Canadian Woodworking Machinery Distributors Association - CWMDA) et les groupes alliĂ©s ont investi massivement dans l’amĂ©lioration des salles d’exposition. Ces vitrines permanentes d’équipements de pointe fonctionnent toute l’annĂ©e, crĂ©ant une plate-forme solide pour engager les clients potentiels.

Contrairement aux salons professionnels conventionnels, le WTD offre un format ouvert et public, libĂ©rant les participants d’engagements contraignants. Cet Ă©cart par rapport Ă  la norme Ă©limine les espaces surpeuplĂ©s, ce qui permet aux visiteurs de profiter d’interactions personnalisĂ©es et professionnelles avec les Ă©quipements industriels et de production.

Le WTD sert de canal de diffusion des avancements de pointe auprĂšs d’un public plus large, en particulier pour ceux qui ne peuvent pas assister aux grandes foires internationales. Les membres de CW-MDA donnent la prioritĂ© Ă  la prĂ©sentation des technologies et des tendances de ces grandes expositions, renforçant ainsi la croissance et l’innovation de l’industrie du travail du bois au Canada.

Cinq raisons impĂ©rieuses soulignent l’importance de la JMT : des salles d’exposition inĂ©galĂ©es : La JMT donne accĂšs aux plus grandes salles d’exposition du Canada, qui offrent une vaste gamme d’équipements de production et d’équipements spĂ©cialisĂ©s Ă  20 minutes de route les unes des autres.

Un engagement ouvert : Contrairement aux salons internes isolés, le WTD adopte un modÚle public et

ouvert, favorisant des interactions dĂ©tendues et informatives entre les professionnels et les participants. Des expĂ©riences sur mesure : L’absence d’espaces surpeuplĂ©s garantit des rencontres personnalisĂ©es, essentielles pour des discussions approfondies sur les Ă©quipements industriels.

Démonstrations organisées : Des démonstrations de machines méticuleusement organisées, ainsi que des présentations de fournisseurs de premier plan, permettent de comprendre en détail les capacités des équipements.

Tendances de pointe : S’inspirant des salons internationaux, les membres de la CWMDA veillent à ce que les participants restent à la pointe des tendances et des innovations de l’industrie.

À l’approche de la quatriĂšme Ă©dition des JournĂ©es technologiques du travail du bois (du 31 octobre au 4 novembre 2023), les professionnels canadiens du travail du bois ont une occasion unique d’explorer l’avenir des Ă©vĂ©nements de l’industrie. OrganisĂ©es Ă  Mississauga et Ă  Brampton, les WTD promettent un voyage immersif dans les Ă©quipements et les technologies de pointe.

L’essor d’évĂ©nements tels que le WTD tĂ©moigne de l’engagement de l’industrie du travail du bois Ă  s’adapter au changement et Ă  tirer parti de plates-formes innovantes pour se dĂ©velopper. À chaque Ă©dition, le WTD consolide sa position d’évĂ©nement pionnier, Ă©tablissant de nouvelles rĂ©fĂ©rences en matiĂšre de rĂ©seautage, d’engagement et d’avancĂ©es technologiques. Pour en savoir plus et planifier votre participation, visitez le site www.woodworkingtechnologydays.com.

46 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023 ÉVÉNEMENT
Quand l’innovation rencontre l’exploration

WMS has connected Canada’s professional woodworking industry with the world’s most prominent machinery manufacturers, material suppliers, hardware companies and other services and products for more than four decades.

Can’t miss WMS 2023 features:

‱ WMS Live – On-the-show-floor presentation stage offering free education sessions to attendees on a range of timely manufacturing, technology and other hot topics.

‱ Bustling Expo Floor - With more than 65,000 square feet filled with major machinery manufacturers, distributors, and materials, software and supply companies, you are sure to discover something you could use for your shop.

‱ Happy Hour Events – The first two days of the show will conclude with an opportunity to unwind with a drink and talk shop with fellow attendees.

For general conference and show information: Harry Urban | Woodworking Network harry.urban@woodworkingnetwork.com (708) 373-4344

The National Event for Canada’s Wood Industry November 2-4, 2023 | International Centre | Mississauga (Toronto), CA November 2-4, 2023 Save the Date To reserve exhibit space:
McAuliffe | WMS Sales gavin@corcexpo.com (312) 265-9649 WMSCanada.ca It’s back at last! The much-anticipated return of WMS will showcase hundreds of woodworking innovations on display in Canada for the first time.
Gavin

VITRINE DE PRODUITS

Cubitronℱ II Net Disc

710W

Honoré par le prix 2023

AWFS Visionary New Product Award dans la catégorie des composants, ce systÚme de ponçage combine le grain façonné avec précision de 3M avec un support en filet pour une efficacité pratiquement sans poussiÚre.

Son motif abrasif unique et le grain façonnĂ© avec prĂ©cision permettent d’obtenir un taux de coupe inĂ©galĂ© dans l’industrie et une durĂ©e de vie prolongĂ©e des disques. Le support en filet 3M assure un dĂ©poussiĂ©rage optimal et simplifie le nettoyage en dirigeant la poussiĂšre Ă  travers le disque et le support vers le systĂšme d’aspiration. Disponible en diffĂ©rentes tailles et qualitĂ©s, il s’adresse Ă  diverses surfaces, ce qui en fait un Ă©lĂ©ment essentiel des solutions de ponçage 3M Xtractℱ Clean. De plus, la durĂ©e de vie prolongĂ©e de l’abrasif 3M Precision-Shaped Grain et son taux de coupe amĂ©liorĂ© permettent d’obtenir des rĂ©sultats supĂ©rieurs avec moins de pression, offrant ainsi une expĂ©rience de ponçage exceptionnelle.

AvanTech YOU Illumination : Élever

Design de meubles Voici l’éclairage AvanTech YOU de Hettich - un changement de jeu pour l’esthĂ©tique des meubles. AvanTech YOU offre dĂ©sormais des options d’éclairage LED personnalisĂ©es. Les clips LED Ă©clairent Ă©lĂ©gamment les tiroirs ouverts Ă  l’intĂ©rieur ou Ă  l’extĂ©rieur, tandis que les incrustations en verre avec des bords polis ou polis crĂ©ent des effets visuels Ă©tonnants Ă  l’ouverture. GrĂące Ă  une batterie rechargeable, ce systĂšme facile Ă  installer ne nĂ©cessite pas de travaux Ă©lectriques complexes. Les DesignProfiles Ă©clairĂ©s se fixent sans effort sur les profils latĂ©raux des tiroirs pour apporter une touche unique. La lumiĂšre LED homogĂšne de 4 000 °K d’AvanTech YOU offre une touche personnalisĂ©e Ă  chaque client. Cette innovation primĂ©e combine le design, la fonction et l’émotion, transformant vĂ©ritablement l’esthĂ©tique des meubles.

HAND GUARD d’Altendorf

Altendorf prĂ©sente HAND GUARD, un systĂšme de sĂ©curitĂ© rĂ©volutionnaire qui amĂ©liore la sĂ©curitĂ© sur le lieu de travail. GrĂące Ă  un systĂšme unique de dĂ©tection prĂ©coce Ă  deux camĂ©ras, il offre une protection inĂ©galĂ©e aux employĂ©s et Ă  l’intĂ©gritĂ© du projet. Le systĂšme optique assure la reconnaissance de la main dans une zone Ă©tendue et arrĂȘte la lame de scie en moins d’un quart de seconde pour garantir la sĂ©curitĂ© du travailleur. La rapiditĂ© et l’adaptabilitĂ© de HAND GUARD renforcent la confiance des opĂ©rateurs, en permettant une utilisation transparente des gants et une compatibilitĂ© avec divers matĂ©riaux. CertifiĂ© comme le premier systĂšme optique au monde pour les scies Ă  format, HAND GUARD garantit des normes de sĂ©curitĂ© de premier ordre. AssociĂ© aux moteurs Elmo Drive et Vario, il allie technologie avancĂ©e, puissance et prĂ©cision. Embrassez l’avenir de la sĂ©curitĂ© et de l’efficacitĂ© avec le systĂšme optique avancĂ© HAND GUARD pour les scies Ă  format.

iGlue de Northtech

Le fait que Northtech Machine LLC ait remportĂ© pour la troisiĂšme fois consĂ©cutive le prix Visionnaire de l’AWFS pour la nouvelle machine de l’annĂ©e de moins de 50 000 dollars lors du salon de l’AWFS Ă  Las Vegas marque une Ă©tape importante. L’iGlue de Northtech, la machine gagnante, introduit un applicateur de colle Ă  queue d’aronde rĂ©volutionnaire, qui rationalise et automatise le processus de collage. La conception innovante de l’iGlue s’adapte parfaitement aux diffĂ©rentes Ă©paisseurs et largeurs de piĂšces, ainsi qu’aux motifs de queue d’aronde, ce qui rend le collage efficace. Avec une tĂȘte d’encollage servocommandĂ©e, elle peut appliquer de la colle sur plus de 100 queues d’aronde par minute, avec une largeur de travail de 18″.

METIS dĂ©voile le DRS 2020 DCS : un scanner grand format avancĂ© pour l’industrie et la dĂ©coration Cette technologie de pointe intĂšgre des fonctionnalitĂ©s uniques telles que la capture des couleurs naturelles, le calcul des donnĂ©es 3D et la brillance. Le scanner offre un format de numĂ©risation spacieux allant jusqu’à 200 x 120 cm et intĂšgre des Ă©lĂ©ments innovants tels qu’un capteur d’image 16K, un systĂšme d’éclairage DC Synchrolight basĂ© sur des LED et le mode METIS SuperScan. Sa technique polyvalente METIS Photometric Stereo 3D permet d’extrapoler rapidement des donnĂ©es 3D Ă  partir de donnĂ©es couleur 2D. Le scanner est convivial, hautement automatisĂ© et offre une prĂ©cision et une efficacitĂ© optimales en matiĂšre de numĂ©risation, ce qui en fait un outil inestimable pour les professionnels dans diverses applications.

GRR-RIPPER

Bloc de poussée

3D Microjig : PrĂ©cision et sĂ©curitĂ© pour les coupes Ă  la scie de table Le bloc de poussĂ©e GRR-RIPPER 3D est un outil indispensable pour les utilisateurs de scies de table. Conçu pour la prĂ©cision et la sĂ©curitĂ©, il garantit des coupes prĂ©cises tout en protĂ©geant vos mains. Ses trois directions de force offrent une stabilitĂ© inĂ©galĂ©e : la pression vers le bas sĂ©curise les piĂšces, la pression vers l’intĂ©rieur Ă©limine le rebond et la pression vers l’avant assure des coupes nettes et sans brĂ»lure. Le rebond est pratiquement Ă©liminĂ© avec cet outil, car il empĂȘche les piĂšces de s’éloigner du guide de refente. Faites l’expĂ©rience du contrĂŽle, de la sĂ©curitĂ© et des coupes supĂ©rieures avec le bloc de poussĂ©e GRR-RIPPER 3D, un compagnon essentiel pour toute opĂ©ration de sciage sur table.

48 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023

OrganiQ de Kesseböhmer

DĂ©couvrez OrganiQ, le matĂ©riau composite rĂ©volutionnaire conçu pour les systĂšmes modulaires d’organisation des tiroirs de Kesseböhmer.

ComposĂ© Ă  68 % de fibres vĂ©gĂ©tales durables - chanvre et kenaf - et 25 % de liant Ă  base d’eau, OrganiQ se targue d’un minimum de 7 % de PET, provenant entiĂšrement de matĂ©riaux recyclĂ©s. Il est exempt de formaldĂ©hyde et de phĂ©nol, ce qui rĂ©duit l’impact sur l’environnement. La structure innovante des fibres alĂ©atoires minimise les dĂ©chets lors du traitement. DĂ©rivĂ© de fibres indigĂšnes Ă  croissance rapide, de chanvre et de kenaf, OrganiQ absorbe activement le dioxyde de carbone pendant la culture. Ce matĂ©riau respectueux de l’environnement offre une alternative Ă©cologique et polyvalente au bois massif, amĂ©liorant la durabilitĂ© et les capacitĂ©s de façonnage tridimensionnel.

Pistolet manuel Airmix XCITE+ de Sames

Sames, l’un des principaux fournisseurs de technologies de pulvĂ©risation, prĂ©sente le pistolet manuel AirmixÂź XCITEÂź+, conçu pour offrir des performances exceptionnelles et une qualitĂ© de finition inĂ©galĂ©e. GrĂące Ă  ses caractĂ©ristiques innovantes et Ă  son design ergonomique, ce pistolet offre des avantages significatifs pour les applications de peinture. S’appuyant sur la technologie pionniĂšre AirmixÂź de Sames, le pistolet manuel XCITEÂź+ Light allie la prĂ©cision de l’Airspray Ă  l’efficacitĂ© de l’Airless. Le pistolet AirmixÂź XCITEÂź+ atteint une efficacitĂ© de transfert de 86%, ce qui en fait un choix polyvalent pour diverses applications de peinture. L’engagement de Sames pour une technologie de pulvĂ©risation innovante est Ă©vident, offrant des rĂ©sultats supĂ©rieurs, une rĂ©duction de l’overspray et une augmentation des Ă©conomies de peinture. Contactez Sames pour plus d’informations sur leur gamme de kits de pistolets de pulvĂ©risation, de pompes, de tuyaux et d’accessoires.

TigerStop présente SawGear Touch

Une butĂ©e automatisĂ©e Ă©quipĂ©e d’un Ă©cran de contrĂŽle tactile, compatible avec les scies existantes pour la coupe du mĂ©tal, du bois et du plastique. DotĂ© de fonctionnalitĂ©s telles que le logiciel d’optimisation, le logiciel Crown+MiterPro et la compatibilitĂ© avec PyperServer Lyte, il Ă©limine les mesures manuelles, amĂ©liorant ainsi la prĂ©cision et la productivitĂ©. SawGear Touch offre une interface intuitive Ă  Ă©cran tactile, Ă©volutive pour les tĂȘtes motorisĂ©es SawGear existantes. Crown+Miter Pro amĂ©liorĂ© simplifie la dĂ©coupe des moulures de couronnement, des garnitures et des plinthes, tandis que le logiciel d’encadrement est destinĂ© Ă  l’encadrement des fenĂȘtres et des portes. La compensation de la feuillure et de l’onglet simple facilite la prĂ©cision. La commutation mĂ©trique et impĂ©riale, la diversitĂ© des langues et la prĂ©cision de +/- 0,008” ajoutent Ă  sa polyvalence. SawGear Touch rationalise les processus, rĂ©duit le temps de prĂ©paration et amĂ©liore la concentration de l’opĂ©rateur.

Homag Canada

lance la cellule de porte de cuisine Vertongen

Appel à tous les ébénistes ! Homag

Canada lance la cellule de porte de cuisine innovatrice Vertongen, qui redĂ©finira l’efficacitĂ© de la fabrication des portes de 5 piĂšces. Son design compact optimise l’espace de travail tout en conservant sa fonctionnalitĂ©. Les commandes intuitives permettent de travailler en toute transparence et avec une prĂ©cision sans faille. La cellule de cuisine compacte “PENPRO” comprend la profileuse de cuisine compacte Ă  commande numĂ©rique Profil et la tenonneuse de cuisine compacte Pentho avec une scie Ă  tronçonner et une broche verticale. Cette technologie de pointe garantit une prĂ©cision constante dans les coupes, les joints et les profils, ce qui permet d’obtenir des portes en cinq parties impeccables. La cellule de cuisine Vertongen de Homag permet d’amĂ©liorer le savoir-faire et la satisfaction des clients.

SystÚme Shapertools Origin : Précision numérique pour le travail du bois

Obtenez une prĂ©cision et une efficacitĂ© inĂ©galĂ©es avec le travail manuel. Combinez Origin avec le poste de travail Shaper Workstation pour rĂ©aliser des assemblages prĂ©cis tels que des mortaises, des tenons et des joints en caisson. La polyvalence de la station de travail permet de rĂ©aliser diffĂ©rents projets et angles. L’extension de base Box Joint d’Origin amĂ©liore la prĂ©cision. D’une portabilitĂ© inĂ©galĂ©e, Origin s’adapte Ă  toutes les Ă©chelles, quincailleries et incrustations. Utilisez Plate pour les petites tĂąches. NumĂ©risez votre espace de travail, importez des dessins et dĂ©coupez avec des ajustements en temps rĂ©el. Profitez de la correction automatique des mouvements pour atteindre la perfection. Le systĂšme Origin de Shapertools permet de travailler le bois avec l’excellence numĂ©rique.

Waxilit 22-30P : Lubrification optimale pour le travail du bois

Waxilit 22-30P est la pĂąte lubrifiante idĂ©ale pour les machines oĂč le bois interagit avec les surfaces mĂ©talliques. Cette pĂąte lubrifiante anti-adhĂ©rente exceptionnelle permet de rĂ©duire la friction de glissement, d’amĂ©liorer l’alimentation en matĂ©riau et de prĂ©venir l’adhĂ©rence de l’adhĂ©sif par Ă©crasement. Cette pĂąte ne laisse aucun rĂ©sidu, ce qui garantit la qualitĂ© du post-traitement. Elle s’applique sur les glissiĂšres, les charniĂšres, les lames de scie, les fraises et les machines Ă  assembler les placages sans systĂšme de lubrification automatique. Parfaitement adaptĂ© aux anciennes machines, Waxilit 22-30P garantit un fonctionnement rĂ©gulier et des performances accrues, ce qui en fait une solution essentielle pour les professionnels du bois.

www.lemondedubois.com 49
VITRINE DE PRODUITS

CHIFFRES ET DONNÉES

23%

23% des propriĂ©taires ont commencĂ© leur projet de rĂ©novation en visitant une salle d’exposition.

Source: National Kitchen and Bath Association

64,042

64 042 unitĂ©s de logement ont commencĂ© Ă  ĂȘtre construites au cours de ce trimestre (T3).

Source : Statistique Canada : Statistique Canada

1%

Cette annĂ©e, les incendies de forĂȘt ont consumĂ© 1 % des forĂȘts canadiennes.

2,000

Le secteur forestier québécois compte 2 000 établissements qui emploient plus de 57 000 travailleurs.

Source : StatsCan : Québec.ca

46.9%

Source : StatsCan : Statistique Canada

95%

Le travail de charpentier en Ontario est principalement effectuĂ© par des hommes, qui reprĂ©sentent 95 % de la main-d’Ɠuvre, comparativement Ă  52 % pour toutes les autres professions.

Source : StatsCan : Jobbank.gc.ca

13.4%

Depuis 2019, les revenus du commerce de gros du bois d’Ɠuvre, de la menuiserie prĂ©fabriquĂ©e, de la quincaillerie et d’autres matĂ©riaux de construction ont enregistrĂ© une hausse de 46,9 % (+24,8 milliards de dollars) pour atteindre 77,6 milliards de dollars en 2021.

Source : Reuters

Entre 2022 et 2031, l’industrie du bois devrait connaĂźtre un dĂ©ficit de main-d’Ɠuvre qualifiĂ©e d’environ 13,4 %. Ce chiffre est calculĂ© en comparant les 37 900 nouvelles ouvertures d’emploi prĂ©vues en raison de l’expansion de la demande et les 32 800 demandeurs d’emploi disponibles en raison des dĂ©parts Ă  l’école, de l’immigration et de la mobilitĂ©.

Source : Jobbank.gc.ca

50 LE MONDE DU BOIS AUTOMNE 2023
w w w . b l a c k b r o s S H A R I N G A D V A N C E S I N P A N E L E X P R E S S S Y S T E M C o n t i n u o u s F l o w , S i n g l e O p e r a t o r , N o D o w n t i m e

Ponceuse Ă  larges bandes ïŹnish 1353 modular

FELDER GROUP CANADA

Machines et outils pour le bois DES MACHINES POUR DES EXIGENCES PRÉMIUM

PRÉMIUM

Ponceuse Ă  large bande avec tĂȘte de rabotage Ă  bloc de coupe

Les nouvelles ponceuses Ă  larges bandes modulaires 1352 et 1353 se distinguent par leur ïŹ‚exibilitĂ© exceptionnelle. Qu’il s’agisse d’une machine Ă  2 ou 3 bandes, vous pouvez

personnaliser l’équipement et la conïŹguration des unitĂ©s de traitement. L’option de conïŹguration libre des agrĂ©gats permet une adaptation optimale Ă  vos besoins, garantissant ainsi un maximum d’efïŹcacitĂ© et de rapiditĂ©.

ïŹ TĂȘte de rabotage Ă  bloc de coupe avec largeur de traitement de 1350 millimĂštres positionnĂ©e du cĂŽtĂ© de l’alimentation de la machine (option)

ïŹ SimplicitĂ© d’utilisation grĂące Ă  un concept de commande innovant

ïŹ DĂ©tails de machine convaincants pour une manipulation sans effort et sans outil ainsi qu’un changement d’équipement rapide.

APERÇU DES POINTS FORTS

Agrégat de rabotage

Commande à écran tactile

FELDER GROUP CANADA

1-866-922-8879 | www.felder-group.ca

FELDER GROUP MISSISSAUGA, ON

1-866-922-8879

info@felder-group.ca

BURNABY, BC

Ultimate Tools

1-604-291-WOOD(9663)

felder@ultimatetools.ca

FELDER GROUP CALGARY, AB

1-403-720-8330

info@felder-group.ca

FELDER GROUP MONTRÉAL, QC

1-514-673-9090

info@felder-group.ca

Table à dépression

Tiomos Hidden – the perfectly integrated hinge inside the cabinet. With Tiomos Hidden, GRASS presents a hinge system that is entirely milled into the cabinet. Slender in design, this hinge plays to its multifaceted functional strengths behind the scenes. Amongst others, these include the perfectly integrated comfort system for gentle closing. In the colour option Night, Tiomos Hidden also impresses in combination with the latest design trends favouring dark surface finishes.

Discreet shape. Clever functionality. With a 105-degree opening angle, the slender Tiomos Hidden hinge can be optimally incorporated into doors with a

TIOMOS HIDDEN HINGE SYSTEM
The new er a for fur niture door s. Hinge comfor t becomes vir tually invisible. Intelligent. Elegant. Hidden.
GRASS CANADA INC grasscanada.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.