VOL. 102. 107. NO. NO.9.3.SEPTEMBER MARCH, 2015. 2010.
ĂVF. 3. SZĂM, 2015. MĂRCIUS 102.107. ĂVF. 9. SZĂM, 2010. SZEPTEMBER
Hungarian Baptist Convention of North America
Since 1908
Az Ăszak-Amerikai Magyar Baptista SzövetsĂ©g lapja
âAZ EVANGĂLIUM ISTENNEK HATALMAâ (RĂłma 1:16)
Ăldott, aki jön2MĂłzes az Ăr14:1-14 nevĂ©ben! ĂLDĂZĂTT SZABADOK
MEGLĂTNI JĂZUST
ZĂĄkeus lĂĄtni akarta JĂ©zust (Lk 19,2). Többet kapott: talĂĄlkozott vele, sĆt, hĂĄ1Korintus 10:11. Mindez pedig nĂĄla pĂ©lzĂĄba fogadhatta Ćt, mert a Mester dakĂ©ppen törtĂ©ntazvelĂŒk, figyelmeztetĂ©akart megszĂĄllni Ă©jszaka. Nem a fĂĄsĂŒl Ăratott meg nekĂŒnk, utolsĂł radsĂĄg miatt, nem azĂ©rt, akik mert az nem volt hol fejĂ©t Ă©lĂŒnk. lehajtania, hanem azĂ©rt, mert Ć idĂ”kben maga akarta azt a talĂĄlkozĂĄst, ami azutĂĄn ZĂĄkeus egĂ©sz Ă©letĂ©t megvĂĄltoztatta. PĂĄl apostol szerint biblikus dolog pĂĄrhuzamot vonni IzrĂĄel egyiptomi âVele szeretnĂ©k talĂĄlkozni, az ĂĄlmomkivonulĂĄsa, pusztai Ă©s hĂvĂ” mal...â sĂłhajtott Ady,vĂĄndorlĂĄsa s - VeressnĂ© Ady Anna szerint - halĂĄlos ĂĄgyĂĄnközött. felkereste Ă©letĂŒnk kĂŒlönbözĂ” ĂĄllomĂĄsai Ezt Ćt egy reformĂĄtus pap Ă©s bizonysĂĄgtĂ©tele sorĂĄn talĂĄlkozott JĂ©zus Krisztussal, Isten 2 MĂłz ĂĄt 14.1 AzutĂĄn Ăgy beszĂ©lt az ĂR GolgotĂĄn is rĂĄnk mosolygĂł arcĂĄval. MĂłzeshez: 2 is SzĂłlj fiaihoz, hogy A görögök lĂĄtniIzrĂĄel akartĂĄk JĂ©zust, taforduljanak meg, Ă©s verjenek tĂĄbort PĂlĂĄn Ă©ppen a virĂĄgvasĂĄrnap reggelĂ©n (Jn HahĂrĂłt elĂ”tt, MigdĂłl Ă©s a tenger között, 12, 21). LĂ©trejött a talĂĄlkozĂĄs, mĂ©gpedig Baal-CĂĄfĂłn elĂ”tt. Vele szemben tĂĄboĂșgy, hogy a görögök, FĂŒlöp, meg AndrĂĄs rozzanak a tengernĂ©l. 3 HĂĄtha azt gonĂ©s a többiek eddig dolja a fĂĄraĂł,olyat hogyhallottak, eltĂ©vedtekamit IzrĂĄel fiai mĂ©g az Ăłra Ă”ket / AtyĂĄm, ments4 ezen sosem: a földön,eljött körĂŒlzĂĄrta a puszta! meg engem ettĆl az ĂłrĂĄtĂłl / de hiszen Ăn pedig megkemĂ©nyĂtem a fĂĄraĂł szĂvĂ©t, ezĂ©rt az ĂłrĂĄĂ©rtvegye jöttem / most törtĂ©nik a hogy ĂŒldözĂ”be Ă”ket, Ă©s megmutatom vilĂĄg elĂtĂ©lĂ©sea /fĂĄraĂłn most Ă©s vettetik ki a vilĂĄg dicsĂ”sĂ©gemet egĂ©sz haderejĂ©n. fejedelme (12,23kk). - s megkezdĆdött Akkor megtudjĂĄk az egyiptomiak, hogy Ă©n egy nagyszerƱ/ rettenetes/ csodĂĄlatos/5 vagyok az ĂR. Ăs Ăgy cselekedtek. hatalmas hĂ©t: a NAGYHĂT. Amikor jelentettĂ©k Egyiptom kirĂĄlyĂĄnak, hogy elmenekĂŒlt a nĂ©p, TalĂĄlkozni lehetett Vele,megvĂĄltozott Ă©lesben, sze-a fĂĄraĂłnak S Ă©smost/akkor szolgĂĄinakazindulata a nĂ©p mĂ©lyesen. a hĂ©t kezdĆdött irĂĄnt, Ă©s ezt mondtĂĄk: Mit tettĂŒnk?! meg, amelynek vĂ©gĂ©n vĂ©gbe ment azEl-a bocsĂĄtottuk IzrĂĄelteredmĂ©nyekĂ©nt a szolgĂĄlatunkbĂłl! csoda, amelynek a kive-6 Befogatott a fĂĄraĂł a harci kocsijĂĄba, Ă©s tett, mindenkimagaelĂtĂ©lt, mellĂ© keresztrefeszĂtett vette a hadseregĂ©t. 7 Maga nek elĂ©rhetĆvĂ© tettevĂĄlogatott magĂĄt (âĂn pedig, ha mellĂ© vett hatszĂĄz harci kocsit, felemeltetem e földrĆlharci (keresztrefeszĂtĂ©s), az összes egyiptomi kocsit. HĂĄrom mindeneket magamhoz8 Az vonzok.â Jn ember volt mindegyiken. ĂR megke12,32) Ennek beteljesedĂ©se szemĂŒnk mĂ©nyĂtette a fĂĄraĂłnak, Egyiptom kirĂĄelĆtt mai görölyĂĄnakfolyik: a szĂvĂ©t, Ă©s zĂĄkeusok, az ĂŒldözĂ”beadyk, vette IzrĂĄel gök, minden akarĂł, annĂĄlkĂ©zissegĂttöbfiait, IzrĂĄel fiailĂĄtni pedig hatalmas bet kap: vonultak szemĂ©lyesen JĂ©zus sĂ©gĂ©vel ki. 9talĂĄlkozhat Az egyiptomiak Krisztussal. rĂ©gen lova, sem tehĂĄt ĂŒldöztĂ©kEnnĂ©l Ă”ket - kevesebb a fĂĄraĂł minden volt Ă©s ma sem elĂ©g. harcielĂ©g, kocsija, lovasa Ă©s hadereje - Ă©s utolĂ©rtĂ©k Ă”ket, amikor tenger mellett tĂĄboâMeglĂĄtni JĂ©zust,a Ă©s hallani hangjĂĄt, roztakezPĂ-HahĂrĂłtnĂĄl, Baal-CĂĄfĂłnnal most minden vĂĄgyam... / Open our szemben. A fĂĄraĂł közeledett. IzrĂĄel fiai eyes Lord,10we want to see Jesus...â pedig föltekintettek, Ă©s lĂĄttĂĄk, hogy az Legyen a NagyhĂ©t a rendszeres egyiptomiak utĂĄnuk eredtek. Ekkor talĂĄlnagy kozĂĄsok/lĂĄtĂĄsok/beszĂ©lgetĂ©sek/imĂĄdfĂ©lelem fogta el Ă”ket, Ă©s segĂtsĂ©gĂ©rt kiĂĄlsĂĄgok hete; sfiai az is mert11lehet, ha ez tottak IzrĂĄel azlesz, ĂRhoz. MĂłzesnek minden vĂĄgyunk! pedig ezt mondtĂĄk: Nincs talĂĄn elĂ©g sĂr GĂ©za Egyiptomban, hogyHerjeczki a pusztĂĄba hoztĂĄl
Måté evangéliuma 21:1-11
tesszĂŒk estĂ©rĂ”l-estĂ©re kolorĂĄdĂłi tĂĄboroLassan 2000 Ă©ve, hogy JĂ©zus, A az hĂ©t IszĂĄsunk istentiszteleti alkalmain. tentĆl kĂŒldött MessiĂĄs bevonult JeruzsĂĄmottĂłja: EgyĂŒtt a cĂ©l felĂ©! lembe. Emberi testben töltött Ă©letĂ©nek Ăppen Ășgy vĂĄndorlunk a cĂ©l felĂ©, utolsĂł IzrĂĄel hetĂ©bennĂ©pe felbolygatta az egĂ©sz mint EgyiptombĂłl, a vĂĄrost, Ă©s bƱneinkĂ©rt pusztĂĄn ĂĄt KĂĄnaĂĄn felĂ©.elszenvedett kereszthalĂĄla ĂĄltal radikĂĄlisan ĂĄtformĂĄlta az AIstennel valĂłkiderĂŒl, kapcsolatunkat. MintörtĂ©netbĂ”l hogy bĂĄr IzrĂĄel denkielhagytĂĄk szĂĄmĂĄra felajĂĄnlotta Isten kegyelfiai Egyiptomot, mĂ©gis Emi ajĂĄndĂ©kĂĄt, az örök aki gyiptom sehogy semĂ©letet! akarjaâĂldott, elhagyni jön aznĂ©pĂ©t. Ărnak nevĂ©benâ - mondta a töIsten Amikor elindulnak, a teljes meg! ValĂłban, nagy ĂĄldĂĄst hozott! egyiptomi haderĂ” ĂŒldözĂ”be veszi Ă”ket, elĆtt, JĂ©zusĂŒldözött a tanĂtĂ©s Mennybemenetele bĂĄr vĂ©gre szabadok, mĂ©gis vĂĄnyainak azt a mandĂĄtumot adta, hogy szabadok. K Ă© t közeledtek e m b e r c s oJeruzsĂĄlemhez, p o r t l Ă© t e z iĂ©s k: Amikor rabszolgĂĄk Ă©s ĂŒldözött szabadok. BetfagĂ©ba, az OlajfĂĄk hegyĂ©hez Ă©rkezElĂ”ször a rabtartĂł termĂ©szetĂ©rĂ”l tek, JĂ©zus elkĂŒldött kĂ©t tanĂtvĂĄnyt, 2Ă©s kell megjegyeznĂŒnk. azt valamit mondta nekik: Menjetek az elĆttetek faluba, Ă©s ottutĂĄn mindjĂĄrt talĂĄltok AlevĆ tĂzedik csapĂĄs a fĂĄraĂł mĂ©g egy megkötött szamarat a csikĂłjĂĄval azon az Ă©jszakĂĄn magĂĄhoz hĂvatta egyĂŒtt.Ă©s OldjĂĄtok el, ezt Ă©s vezessĂ©tek ide MĂłzest Ăront, Ă©s mondta nekik: hozzĂĄm. 3Ha valaki bĂĄrmit is szĂłlna, Induljatok, menjetek ki az Ă©n nĂ©pem mondjĂĄtok, hogy az Ărnak van szĂŒkközĂŒl egyĂŒtt, menjetek Ă©s sĂ©ge IzrĂĄel rĂĄjuk, fiaival Ă©s azonnal elengedi azotiszteljĂ©tek az Urat, kĂvĂĄntĂĄtok. kat. 4Mindez pedigahogyan azĂ©rt törtĂ©nt, hogy VigyĂ©tek juhaitokat Ă©s marhĂĄitokat is, beteljesedjĂ©k a prĂłfĂ©ta mondĂĄsa, aki ahogyan Ăgy szĂłlt:kĂvĂĄntĂĄtok, 5MondjĂĄtokcsak meg menjetek! Sion leĂĄnyĂĄnak:ĂĄldĂĄst Ăme, arĂĄm te kirĂĄlyod hozzĂĄd, KĂ©rjetek is! 2MĂłzjön 12:31, 32. szelĂden Ă©s szamĂĄron teherhordĂł A 2MĂłzes 14:5-benĂŒlve, pedig ezt olvasĂĄllatAmikor csikĂłjĂĄn. 6A tanĂtvĂĄnyok elmensuk: jelentettĂ©k Egyiptom kirĂĄtek, Ă©s Ășgy cselekedtek, amint JĂ©zus lyĂĄnak, hogy elmenekĂŒlt a nĂ©p, megvĂĄlparancsolta. 7ElhoztĂĄk a szamarat Ă©s annak csikĂłjĂĄt, majd felsĆruhĂĄjukat bennĂŒnket meghalni? velĂŒnk, rĂĄjuk terĂtettĂ©k, Ă©s Ć Mit rĂĄĂŒlttettĂ©l azokra. 8A miĂ©rt hoztĂĄllegnagyobb ki bennĂŒnket EgyiptombĂłl?! sokasĂĄg rĂ©sze pedig fel12sĆruhĂĄit Nem megmondtuk neked mĂĄsok mĂ©g Egyipaz Ăștra terĂtette, meg tomban, hagyj nekĂŒnk bĂ©kĂ©t,Ă©shadd a fĂĄkrĂłlhogy gallyakat vagdaltak, az szolgĂĄljuk az egyiptomiakat?! MertmenĆ jobb Ăștra szĂłrtĂĄk. 9Az elĆtte Ă©s utĂĄna nekĂŒnk, az egyiptomiakat szolgĂĄljuk, sokasĂĄghapedig ezt kiĂĄltotta: HozsĂĄnna mint ha a pusztĂĄban halunk 13 Ăr De a DĂĄvid fiĂĄnak! Ăldott, akimeg! jön az MĂłzes Ăgy felelt a nĂ©pnek: Ne fĂ©ljetek! nevĂ©ben! HozsĂĄnna a magassĂĄgban! Ălljatok helyt, Ă©s meglĂĄtjĂĄtok, hogyan 10Ăs amikor bement JeruzsĂĄlembe, szabadĂt megaz maegĂ©sz az ĂRvĂĄros, benneteket! Mert felbolydult Ă©s azt kĂ©rahogyan ma lĂĄtjĂĄtok deztĂ©k: Kicsoda ez? az 11Aegyiptomiakat, sokasĂĄg peĂșgy nem Ez fogjĂĄtok Ă”ket. 14 digsoha azt többĂ© mondta: JĂ©zus,lĂĄtni a galileai AzNĂĄzĂĄretbĆl ĂR harcol valĂł Ă©rtetek, ti pedig maradjatok prĂłfĂ©ta. (Mt 21,1-11) veszteg!
tozott a fĂĄraĂłnak Ă©s szolgĂĄinka indulata Isten ĂĄldĂĄsĂĄnak ahozzĂĄ nĂ©p hasonlĂłan, irĂĄnt, Ă©s ezt mondtĂĄk: MithĂrnötetkei Ă©s kĂ©pviselĆi legyenek, Ă©s tegyenek tĂŒnk?! ElbocsĂĄtottuk IzrĂĄelt a szolgĂĄtanĂtvĂĄnyokkĂĄ minden nĂ©pet, megmulatunkbĂłl! tatva nekik az sem örök telt Ă©letre utat TalĂĄn 24 Ăłra el avezetĆ fĂĄraĂł kĂ©t (MĂĄtĂ© 28:19-20). A következĆ harminc mondata között. Mintha tudathasadĂĄsos Ă©v sorĂĄn a tanĂtvĂĄnyok a feje tetejĂ©re ĂĄllenne a fĂĄraĂł. ElĂ”bb jĂłindulatĂĄrĂłl biztolĂtottĂĄk a vilĂĄgot, Ă©s az eleinte ĂŒldözött sĂtja a nĂ©pet, aztĂĄn gyorsan meggonkeresztyĂ©nsĂ©get elfogadtanem a vilĂĄg. dolja magĂĄt. EgyszerĂ»en adja fel! VirĂĄgvasĂĄrnapra kĂ©szĂŒlĆdve tegyĂŒk Mint ahogy a gonosz sem adja fel, fel a kĂ©rdĂ©st: gyĂŒlekezetĂŒnk jelenlĂ©te mĂ©g a golgotai veresĂ©ge utĂĄn sem. felbolygatja-e Lehullottaka avĂĄrosunkat? kötelĂ©keid,SegĂtjĂŒk-e szabad vĂĄrosunk lakĂłit JĂ©zus befogavagy, tele van a szĂved aKrisztus szabadok örödĂĄsĂĄra? Ha gyĂŒlekezetĂŒnket kiragadnĂĄk mĂ©vel, bizonysĂĄgot teszel a SzabadĂvĂĄrosunkbĂłl, Ă©szrevennĂ©-e az ott lakĂł tĂłrĂłl, Ă©s mĂĄr-mĂĄr azt gondolod, hogy magyar közössĂ©g? HiĂĄnyozna-e gyĂŒlenincs is többĂ© dolgod a kĂsĂ©rtĂ”vel. AztĂĄn kezetĂŒnk? SajnĂĄlnĂĄk-e, hogy többĂ© nem hamarosan rĂĄ kell jönnöd, hogy a nyovagyunk jelen? NĂ©zzĂŒk meg bibliai törmodban van hogy Ă©s fenyeget pusztulĂĄssal tĂ©netĂŒnkbĆl, mikĂ©nt kĂ©szĂŒlhetĂŒnk vagy ismĂ©t rabszolgasĂĄggal. NebevonulcsodĂĄlkellĆkĂ©ppen arra, hogy JĂ©zus kozz ezen, de ne is fĂ©lj, mert a te Szabahasson, mint Ăr Ă©s KirĂĄly, a vĂĄrosunkdĂtĂłd kegyelme erĂ”sebb, mint ba, Ă©snagyobb, magyar nĂ©pĂŒnk Ă©letĂ©be. a legfenyegetĂ”bb tĂĄmadĂĄs. I. JĂ©zus jövetelĂ©re kĂ©szĂŒlni kell! Milyen volt rabszolgĂĄnak lenni JĂ©zus maga is kĂ©szĂŒlt, tervezett, Ă©s beEgyiptomban? ElĂ”bb kellemes volt. vonta a tanĂtvĂĄnyait is a felkĂ©szĂŒlĂ©sbe. Menet közben derĂŒlt ki, hogy JĂĄkĂłb utĂłdai Valaki ĂĄldozatot polgĂĄrok vĂĄllalt, Ă©sEgyiptomban, kölcsönadta a nem egyenrangĂș szamarĂĄtkĂ©nyszermunkĂĄsok. Ă©s annak csikĂłjĂĄt JĂ©zusnak. KĂ©t hanem Szinte tanĂtvĂĄny elment, eloldozta Ă©s elhozta Ă©szrevĂ©tlenĂŒl törtĂ©nt az ĂĄtmenet. MĂłzes azokat JĂ©zushoz. Nem vĂ©letlenĂŒl törtĂ©nt idejĂ©ben mĂĄr a fiĂșgyermekeiket megölik mindez, hanem Isten terve szerint. Ă©s a vĂĄlyogvetĂ©shez nem kapnak szalmĂĄt. folytatĂĄs a 3. oldalon folytatĂĄs a 3. oldalon TARTALOMBĂL AA TARTALOMBĂL English section - pages 8-9. English Articles - pages 8-9. VirĂĄgvasĂĄrnapi ĂrĂĄsok MeghĂvĂł lelkipĂĄsztor beiktatĂĄsra A baptista sajtĂł napja Ă©s ifjĂșsĂĄgi talĂĄlkozĂłra GyĂŒlekezeti Detroit BeszĂĄmolĂł ahĂrek: kolorĂĄdĂłi csalĂĄdi TĂĄvol Ă©s mĂ©gis közel: ErdĂ©ly tĂĄborozĂĄsrĂłl A meggyĂłgyĂtott fĂŒl hĂrek TĂĄvol Ă©s mĂ©gis közel: KulcsĂĄr Ferenc Ă©s KulcsĂĄr Anna + BerettyĂłĂșjfalurĂłl Ăti beszĂĄmolĂł - KulcsĂĄr SĂĄndor