VOL. 102. 106. NO. NO.9.3.SEPTEMBER MARCH, 2014. 2010.
Ăvf. 3. szĂm, 2014. MĂĄRCIUS 102.106. ĂVF. 9. SZĂM, 2010. SZEPTEMBER
Hungarian Baptist Convention of North America
Since 1908
Az Ăszak-Amerikai Magyar Baptista SzövetsĂ©g lapja
âAZ EVANGĂLIUM ISTENNEK HATALMAâ (RĂłma 1:16)
JĂJJETEK ĂNHOZZĂM MINDNYĂJAN! ĂLDĂZĂTT SZABADOK 2MĂłzes 14:1-14
SZENTFĂLD, JERUZSĂLEM tesszĂŒk estĂ©rĂ”l-estĂ©re kolorĂĄdĂłi tĂĄboro- tozott a fĂĄraĂłnak Ă©s szolgĂĄinka indulata
1Korintus 10:11. Mindez pedig pĂ©lNem mindegy, az, aki hĂv! dakĂ©ppen törtĂ©nt hogy velĂŒk,kifigyelmeztetĂ©Van, ahova nem akarunk elmenni, van sĂŒl Ăratott meg nekĂŒnk, akik az utolsĂł aki nem is Ă©rdekel bennĂŒnket. De ha Ć idĂ”kben Ă©lĂŒnk. hĂvna, az Isten - akinek nevĂ©t az ĂłszövetsĂ©gi nĂ©p kimondani meri-akarja PĂĄl apostol szerint sem biblikus dolog âpĂĄrhuzamot mennĂ©nk, mindannyian. âVele szeretvonni IzrĂĄel egyiptomi nĂ©k talĂĄlkozni, az ĂĄlmommal, bokivonulĂĄsa, pusztai vĂĄndorlĂĄsanagy, Ă©s hĂvĂ” lond hitben, s csakĂĄllomĂĄsai annyit szĂłlni: Isten, Ă©letĂŒnk kĂŒlönbözĂ” között. Ezt Isten, s ĂșjbĂłl imĂĄdkozni!â Ady EndrĂ©nĂ©l ugyan senki sem fogalmazta meg ezt 2 MĂłzde14.1 AzutĂĄnköltĆ Ăgy beszĂ©lt az ĂR jobban, minden megprĂłbĂĄlta MĂłzeshez: 2juttatni SzĂłlj IzrĂĄel fiaihoz,megfĂ©hogy kifejezĂ©sre ezt a belsĆ, forduljanak vĂĄgyat. meg, Ă©s Vele verjenek tĂĄbort PĂkezhetetlen szeretnĂ©nk taHahĂrĂłt elĂ”tt, MigdĂłl Ă©s a tenger között, lĂĄlkozni! Baal-CĂĄfĂłn elĂ”tt. Vele szemben tĂĄborozzanak a tengernĂ©l. 3 HĂĄtha azt gonA zsidĂłk a hogy falhozeltĂ©vedtek jönnek (SiratĂłfal, dolja a fĂĄraĂł, IzrĂĄel fiai Western Wall,körĂŒlzĂĄrta Kotel), sĂ”ket ott akönyörögezen a földön, puszta! 4 nek. Hogy miĂ©rt? TalĂĄn anem az a Ăn pedig megkemĂ©nyĂtem fĂĄraĂłisszĂvĂ©t, legfontosabb egyĂ©bkĂ©nt azt hogy ĂŒldözĂ”beâvegye Ă”ket, Ă©slegtöbben megmutatom kĂ©rik, hogy a atemplom fölĂ©pĂŒljön. dicsĂ”sĂ©gemet fĂĄraĂłn Ă©sĂșjra egĂ©sz haderejĂ©n. Akkor megtudjĂĄk az egyiptomiak, hogy Ă©n TalĂĄlkozni Istennel â szĂĄmukra ennĂ©l vagyokközelebb. az ĂR. Hol Ăs Ăgy cselekedtek. nincs hallanĂĄ legjobban5 Amikor kirĂĄlyĂĄnak, Isten az jelentettĂ©k imĂĄdsĂĄgot,Egyiptom ha nem itt, a temphogy elmenekĂŒlt a nĂ©p, megvĂĄltozott lom falĂĄnak maradvĂĄnyĂĄnĂĄl. âOtt lesza a nĂ©p afĂĄraĂłnak szememĂ©sĂ©sszolgĂĄinak a szĂvem indulata is mindenkorâ irĂĄnt, Ă©s ezt mondtĂĄk: Mit tettĂŒnk?! ElbocsĂĄtottuk IzrĂĄelt a szolgĂĄlatunkbĂłl! 6 Befogatott a fĂĄraĂł a harci kocsijĂĄba, Ă©s Ady magaEndre: mellĂ© vette a hadseregĂ©t. 7 Maga mellĂ© vett hatszĂĄz vĂĄlogatott harci kocsit, Ălmom: az Isten az összes egyiptomi harci kocsit. HĂĄrom ember volt mindegyiken. 8 Az ĂR megkeBatyum: a legsĂșlyosabb Nincsen, mĂ©nyĂtette a fĂĄraĂłnak, Egyiptom kirĂĄUtam: a nagy Nihil, a Semmi, lyĂĄnak a szĂvĂ©t, Ă©s az ĂŒldözĂ”be vette IzrĂĄel A sorsom: menni, menni, menni fiait, IzrĂĄel fiai pedig hatalmas kĂ©z segĂtS az ĂĄlmom: az Isten. sĂ©gĂ©vel vonultak ki. 9 Az egyiptomiak tehĂĄt ĂŒldöztĂ©k Ă”ket - a fĂĄraĂł minden lova, Velekocsija, szeretnĂ©k talĂĄlkozni, harci lovasa Ă©s hadereje - Ă©s utoAz ĂĄlmommal, nagy, bolond hitben lĂ©rtĂ©k Ă”ket, amikor a tenger mellett tĂĄboS csakPĂ-HahĂrĂłtnĂĄl, ennyit szĂłlni: Isten, Isten roztak Baal-CĂĄfĂłnnal szemben. A fĂĄraĂł közeledett. IzrĂĄel fiai S ĂșjbĂłl 10 imĂĄdkozni. pedig föltekintettek, Ă©s lĂĄttĂĄk, hogy az egyiptomiak eredtek.vitĂ©zĂŒl, Ekkor nagy Nem bĂromutĂĄnuk mĂĄr harcom fĂ©lelem fogta el Ă”ket, Ă©s segĂtsĂ©gĂ©rt kiĂĄlMegtelek Isten-szerelemmel: tottak IzrĂĄel fiai az az ĂRhoz. Szeret kibĂ©kĂŒlni ember,11 MĂłzesnek pedig ezt mondtĂĄk: Nincs talĂĄn elĂ©g sĂr Mikor halni kĂ©szĂŒl. Egyiptomban, hogy a pusztĂĄba hoztĂĄl
- mondta Salamonnak a templomrĂłl zĂĄsunk istentiszteleti alkalmain. A hĂ©t az ĂR (1Kir 9,3). Hogy mottĂłja: EgyĂŒtt a cĂ©l felĂ©! talĂĄlkoznak-e Vele, azt Ășgy nem vĂĄndorlunk tudom. Azt asem, Ăppen cĂ©l hogy felĂ©, megvan-e bennĂŒk az adyendrĂ©s, mint IzrĂĄel nĂ©pe ez EgyiptombĂłl, a keresztyĂ©nes, szemĂ©lyes talĂĄlkozĂĄsra pusztĂĄn ĂĄt KĂĄnaĂĄn felĂ©. vĂĄrĂĄs. TalĂĄn nincs. Az Isten szĂĄmukra kimondhatatlan, elĂ©rhetetlen, A törtĂ©netbĂ”l kiderĂŒl, hogy megközebĂĄr IzrĂĄel lĂthetetlen dicsĆsĂ©g; fia nincs, mĂ©gis hogyanEis fiai elhagytĂĄk Egyiptomot, lehetne? sehogy sem akarja elhagyni gyiptom Isten nĂ©pĂ©t. Amikor elindulnak, a teljes KeresztyĂ©n zarĂĄndokok felkeresi egyiptomi haderĂ” ĂŒldözĂ”beis veszi Ă”ket,a falat, Egy lelkipĂĄsztorokbĂłl Ă©s bĂĄrtömegesen. vĂ©gre szabadok, mĂ©gis ĂŒldözött ĂĄllĂł csoporttal Ă©n is Ășjra ott lehettem szabadok. nemrĂ©gen, felesĂ©gemmel egyĂŒtt. MiĂ©rt K Ă© t fele amkeresztyĂ©nek b e r c s o p o r t a SirtĂłfalat? lĂ©tezik: keresik rabszolgĂĄk Ă©s ĂŒldözött szabadok. ElĂ”ször a rabtartĂł termĂ©szetĂ©rĂ”l kell valamit megjegyeznĂŒnk. A tĂzedik csapĂĄs utĂĄn a fĂĄraĂł mĂ©g azon az Ă©jszakĂĄn magĂĄhoz hĂvatta MĂłzest Ă©s Ăront, Ă©s ezt mondta nekik: Induljatok, menjetek ki az Ă©n nĂ©pem közĂŒl IzrĂĄel fiaival egyĂŒtt, menjetek Ă©s tiszteljĂ©tek az Urat, ahogyan kĂvĂĄntĂĄtok. VigyĂ©tek juhaitokat Ă©s marhĂĄitokat is, ahogyan kĂvĂĄntĂĄtok, csak menjetek! KĂ©rjetek ĂĄldĂĄst rĂĄm is! 2MĂłz 12:31, 32. A 2MĂłzes 14:5-ben pedig ezt olvasSokan turisztikai kĂŒlönlegessĂ©get lĂĄtsuk: Amikor jelentettĂ©k Egyiptom kirĂĄnak benne. MĂĄsok a zsidĂł nĂ©p örömĂ©t lyĂĄnak, hogy elmenekĂŒlt a nĂ©p, megvĂĄlĂ©s sĂrĂĄsĂĄt szeretnĂ©k lĂĄtni. Vannak, akik imĂĄdkozni mennek a templom maradbennĂŒnket meghalni? Mit tettĂ©l velĂŒnk, vĂĄnyaihoz. is lehetnek közötmiĂ©rt hoztĂĄl Olyanok ki bennĂŒnket EgyiptombĂłl?! tĂŒk, akik Istent keresik. 12 Nem megmondtuk neked mĂ©g EgyipPĂĄratlan voltbĂ©kĂ©t, rĂ©szĂŒnk, tomban, hogyĂ©lmĂ©nyben hagyj nekĂŒnk hadd amikor pĂ©ntek este (a Shabbat beĂĄlltĂĄszolgĂĄljuk az egyiptomiakat?! Mert jobb val), egyharabbi vezetĂ©sĂ©vel szolgĂĄljuk, elmentĂŒnk nekĂŒnk, az egyiptomiakat mint ha a pusztĂĄban halunk meg! 13 De a SiratĂłfalhoz. Az ĂĄtszellemĂŒlt imĂĄdkoMĂłzes Ăgy felelt a nĂ©pnek: Ne fĂ©ljetek! zĂłk, sĂrĂłk, imakönyvet (tĂ©nyleges TĂłrĂĄt, Ălljatok helyt, Ă©s meglĂĄtjĂĄtok, hogyan vagy egĂ©sz ĂszövetsĂ©get senkinĂ©l sem szabadĂt meg masokasĂĄgĂĄt az ĂR benneteket! Mert lĂĄttam) olvasĂłk is meghaladta ahogyan ma lĂĄtjĂĄtok az egyiptomiakat, azoksoha szĂĄma, közös tĂĄncĂșgy többĂ©akik nemörömmel, fogjĂĄtok lĂĄtni Ă”ket. 14 cal, Ă©neklĂ©ssel ĂŒnnepeltek; csoportokAz ĂR harcol Ă©rtetek, ti pedig maradjatok ban, egyĂŒtt Ă©s mĂ©gsem központi irĂĄnyĂveszteg!
IdĆsekĂ©sĂ©s ezt 3-4mondtĂĄk: Ă©ves fiĂșk egyarĂĄnt, atĂĄssal. nĂ©p irĂĄnt, Mit tetapjukkal egyĂŒtt. ĂrömĂŒk tĂŒnk?! ElbocsĂĄtottuk IzrĂĄelttermĂ©szetesa szolgĂĄnek, ĆszintĂ©nek lĂĄtszott. latunkbĂłl! A lĂĄtogatĂłk TalĂĄn 24 Ăłra egy semrĂ©sze telt elimĂĄdkozik a fĂĄraĂł kĂ©tis a falnĂĄl. között. MiĂ©rt? Mintha AmiĂ©rttudathasadĂĄsos Ă©n is imĂĄdkozmondata tam: aJeruzsĂĄlem bĂ©kessĂ©géért az ige lenne fĂĄraĂł. ElĂ”bb jĂłindulatĂĄrĂłlâ biztofel is szĂłlĂt erre bennĂŒnket (Zsolt 122,6). sĂtja a nĂ©pet, aztĂĄn gyorsan meggon(Egyik szolgatĂĄrsam arrĂłl bizonysĂĄdolja magĂĄt. EgyszerĂ»en nemis adja fel! gotMint tett aahogy következĆ napon,sem hogy a falnĂĄl a gonosz adja fel, imĂĄdkozott Ă©s veresĂ©ge meggyĂłgyult gerincfĂĄjmĂ©g a golgotai utĂĄn sem. dalmaibĂłl.) Lehullottak a kötelĂ©keid, szabad vagy, tele van a szĂved a szabadok öröMi, Krisztus követĆi, szeretjĂŒk JerumĂ©vel, bizonysĂĄgot teszel a SzabadĂzsĂĄlemet, szeretjĂŒk a benne Ă©lĆ nĂ©pet (a tĂłrĂłl, Ă©s mĂĄr-mĂĄr azt gondolod, hogy zsidĂłkat kĂŒlönösen is, de az arabokat is). nincs is többĂ© dolgod a kĂsĂ©rtĂ”vel. AztĂĄn De a falhoz nem azĂ©rt megyĂŒnk, hogy hamarosan rĂĄ kell jönnöd, hogyazokat a nyo-a talĂĄlkozzunk Istennel. Amikor modban van Ă©s fenyeget pusztulĂĄssal köveket nĂ©zzĂŒk, a MegvĂĄltĂł szava legvagy rabszolgasĂĄggal. Ne csodĂĄlalĂĄbbismĂ©t annyira bennĂŒnk van ânem marad kozz ezen, de ne is fĂ©lj, mert a Szabaitt kĆ kövönâ (Mt 24,2), mint te a törtĂ©nedĂtĂłd nagyobb, kegyelme erĂ”sebb, lem Ă©s az ĂŒdvössĂ©gtörtĂ©net UrĂĄnakmint csoadĂĄlata. legfenyegetĂ”bb tĂĄmadĂĄs. Ăn nem volt Istent keresni mentem Milyen rabszolgĂĄnak lennia Szentföldre, hanem Isten keze-munkĂĄEgyiptomban? ElĂ”bb kellemes volt. jĂĄt, legalĂĄbbis annak nyomait felfedezMenet közben derĂŒlt ki, hogy JĂĄkĂłb utĂłdai ni - JĂ©zus Krisztussal a szĂvemben, akit nem egyenrangĂș polgĂĄrok Egyiptomban, mĂĄr âmegtalĂĄltam Ă©s megöleltemâ (Ady) hanem kĂ©nyszermunkĂĄsok. Szinte - mert Ć mĂĄr megtalĂĄlt Ă©s megölelt. Ă©szrevĂ©tlenĂŒl az ĂĄtmenet. CsodĂĄlatostörtĂ©nt a vĂĄros, Isten MĂłzes vĂĄrosa; idejĂ©ben mĂĄr a fiĂșgyermekeiket megdöbbentĆk, beszĂ©desek a megölik kövek, a Ă©s a vĂĄlyogvetĂ©shez nem kapnak szalmĂĄt. folytatĂĄs a 3. oldalon folytatĂĄs a 3. oldalon A TARTALOMBĂL A TARTALOMBĂL English section - pages 8-9. English Articles - pages 8-9. GyĂŒlekezeti hĂrek: Detroit, MeghĂvĂł lelkipĂĄsztor beiktatĂĄsra Alhambra Ă©s ifjĂșsĂĄgi TĂĄvol Ă©s mĂ©gistalĂĄlkozĂłra közel: KĂgyĂłs BeszĂĄmolĂł a kolorĂĄdĂłi csalĂĄdi BeszĂĄmolĂł az Ăvközi GyƱlĂ©srĆl tĂĄborozĂĄsrĂłl Szentföldi Ăști beszĂĄmolĂł TĂĄvol Ă©s mĂ©gis közel: hĂrek A TatĂĄr BibliafordĂtĂĄsrĂłl BerettyĂłĂșjfalurĂłl Ăti beszĂĄmolĂł - KulcsĂĄr SĂĄndor