VOL. JULY, 2019. 2010. VOL.111. 102. NO. NO. 7. 9. SEPTEMBER
111. 9. Ăvf. 7. szĂm, 2019. JĂLIUS 102. ĂVF. SZĂM, 2010. SZEPTEMBER
Hungarian Baptist Convention of North America
Since 1908
Az Ăszak-Amerikai Magyar Baptista SzövetsĂ©g lapja
âAZ EVANGĂLIUM ISTENNEK HATALMAâ (RĂłma 1:16)
AZ ARATĂK ĂRĂME ĂLDĂZĂTT SZABADOK 2MĂłzes 14:1-14 â... Ă©s örvendeznek elĆtted az aratĂłk jött Ă©s bejelentette: holnap megkezdjĂŒk kalĂĄszokat, megĂ©rleli a vetĂ©st. Az ember
örömĂ©vel...â 9,3)Mindez pedig pĂ©l1Korintus (Ăzs 10:11. dakĂ©ppen törtĂ©nt velĂŒk, Ăjra megĂ©rkezett a szĂ©pfigyelmeztetĂ©nyĂĄr, Ă©s vele sĂŒl ĂratottaratĂĄs. meg Sokunk nekĂŒnk, rĂ©szĂ©re akik azfeledheutolsĂł az ĂĄldott idĂ”kben Ă©lĂŒnk. elevenednek fel ilyentetlen Ă©lmĂ©nyek kor. MĂĄsok szĂĄmĂĄra - fĆleg vĂĄrosokban apostol szerint biblikus dolog - ezPĂĄl talĂĄn nem sokat mond. pĂĄrhuzamot vonni IzrĂĄel egyiptomi MĂ©g jĂłl emlĂ©kezem, milyen nagy kĂ©kivonulĂĄsa, pusztai vĂĄndorlĂĄsa Ă©s elĆtt. hĂvĂ” szĂŒlĆdĂ©s volt csalĂĄdunkban aratĂĄs Ă©letĂŒnk kĂŒlönbözĂ” között. Ezt ĂdesapĂĄm kiment aĂĄllomĂĄsai mezĆre, megvizsgĂĄlta mennyire Ă©rett a gabona, majd haza2 MĂłz 14.1 AzutĂĄn Ăgy beszĂ©lt az ĂR MĂłzeshez: 2 SzĂłlj IzrĂĄel fiaihoz, hogy Ki Isten szavĂĄra hallgat forduljanak meg, Ă©s verjenek tĂĄbort PĂHahĂrĂłt elĂ”tt, MigdĂłl Ă©s a tenger között, Baal-CĂĄfĂłn elĂ”tt. Vele szemben tĂĄboKi Isten szavĂĄra hallgat, rozzanak a tengernĂ©l. 3 HĂĄtha azt gonĂs tanĂĄcsait követi, dolja fĂĄraĂł, hogy eltĂ©vedtek IzrĂĄel fiai HƱ aengedelmessĂ©gĂ©nek ezen a földön,jutalmĂĄt körĂŒlzĂĄrta Ă”ket a puszta! 4 BĆsĂ©ges veszi. Ăn pedig megkemĂ©nyĂtem a fĂĄraĂł szĂvĂ©t, hogy ĂŒldözĂ”be vegye Ă”ket, Ă©s megmutatom ĂldĂĄst nyer mĂĄr itt földön, dicsĂ”sĂ©gemet a fĂĄraĂłn Ă©s aegĂ©sz haderejĂ©n. BƱnök ĂĄtka elaznem Ă©ri. Akkor megtudjĂĄk egyiptomiak, hogy Ă©n NehĂ©zazmegprĂłbĂĄltatĂĄsokban vagyok ĂR. Ăs Ăgy cselekedtek. 5 Isten jelentettĂ©k szeretetĂ©tEgyiptom Ă©rzi. kirĂĄlyĂĄnak, Amikor hogy elmenekĂŒlt a nĂ©p, megvĂĄltozott a fĂĄraĂłnak szolgĂĄinak indulatahoz, a nĂ©p MindenĂ©sĂŒgyben jĂł döntĂ©st irĂĄnt, Ă©s ezt mondtĂĄk: Mit tettĂŒnk?! ElA csapdĂĄkat elkerĂŒli. bocsĂĄtottuk szolgĂĄlatunkbĂłl! 6 Nem leszIzrĂĄelt prĂ©daa ellensĂ©gnek, Befogatott a fĂĄraĂł a harci kocsijĂĄba, Ă©s Ha veszĂ©ly jön, azt megĂ©rzi. maga mellĂ© vette a hadseregĂ©t. 7 Maga mellĂ© vett hatszĂĄz vĂĄlogatott harci kocsit, vetĂ©se bĆven harci terem, az Aösszes egyiptomi kocsit. HĂĄrom CsalĂĄdja szĂŒksĂ©get lĂĄt. ember volt mindegyiken. 8nem Az ĂR megkeMindennap megtapasztalja, mĂ©nyĂtette a fĂĄraĂłnak, Egyiptom kirĂĄIstena gazdagĂtĂł ĂĄldĂĄsĂĄt.vette IzrĂĄel lyĂĄnak szĂvĂ©t, Ă©s az ĂŒldözĂ”be fiait, IzrĂĄel fiai pedig hatalmas kĂ©z segĂtsĂ©gĂ©vel vonultak ki. 9 Ă©r, Az egyiptomiak Ha földi Ăștja vĂ©get tehĂĄt ĂŒldöztĂ©k Ă”ket - avĂĄrja. fĂĄraĂł minden lova, Isten szeretettel harci kocsija, lovasa Ă©s hadereje - Ă©s utoEngedelmes tanĂtvĂĄnyĂĄt lĂ©rtĂ©k Ă”ket, amikorfogadja. a tenger mellett tĂĄboDicsĆsĂ©gĂ©be roztak PĂ-HahĂrĂłtnĂĄl, Baal-CĂĄfĂłnnal "Eljön majd idĆ -közeledett. Ăgy szĂłl az IzrĂĄel Ăr -, amiszemben. 10 A az fĂĄraĂł fiai pedig föltekintettek, lĂĄttĂĄk, hogy az kor nyomon követi a Ă©s szĂĄntĂł az aratĂłt, a egyiptomiak eredtek. Ekkor anagy szĆlĆtaposĂł autĂĄnuk magvetĆt. Must csorog hefĂ©lelem el aĂ”ket, Ă©s segĂtsĂ©gĂ©rt kiĂĄlĂmos 9:13 gyekrĆl fogta Ă©s ömlik halmokrĂłl." tottak IzrĂĄel fiai az ĂRhoz. 11 MĂłzesnek Gergely pedig ezt mondtĂĄk: NincsIstvĂĄn talĂĄn elĂ©g sĂr Egyiptomban, hogy a pusztĂĄba hoztĂĄl
az aratĂĄst! MĂĄsnap alig pirkadt,tĂĄboroindultesszĂŒk estĂ©rĂ”l-estĂ©re kolorĂĄdĂłi tunk nagy lĂĄzzal a mezĆre. MĂ©g a harzĂĄsunk istentiszteleti alkalmain. A hĂ©t maton köteleket kĂ©szĂtettĂŒnk a kĂ©vĂ©ket mottĂłja: EgyĂŒtt a cĂ©l felĂ©! bekötni, amikor a harmata felszĂĄradt, ĂppenĂ©sĂșgy vĂĄndorlunk cĂ©l felĂ©, Ă©desapĂĄm imĂĄdsĂĄgban megköszönte Ismint IzrĂĄel nĂ©pe EgyiptombĂłl, a tennek, ĂĄt hogy a vetĂ©s pusztĂĄn KĂĄnaĂĄn felĂ©.beĂ©rett, Ă©s itt van az aratĂĄs. ĂldĂĄsĂĄt kĂ©rte a munkĂĄnkra, Ă©s beindult a vĂĄrva-vĂĄrt aratĂĄs. törA törtĂ©netbĂ”l kiderĂŒl, hogyBibliai bĂĄr IzrĂĄel tĂ©neteket idĂ©zve,Egyiptomot, ezek között mĂ©gis a BoĂĄzEĂ©s fiai elhagytĂĄk szolgĂĄi köszöntĂ©se is sorra kerĂŒlt, amely gyiptom sehogy sem akarja elhagyni Ăgy szĂłlt: Ă©ppen akkor jött BetIsten nĂ©pĂ©t.âBoĂĄz Amikor elindulnak, a teljes lehembĆl, Ă©s Ăgy szĂłlt az aratĂłknak: Az egyiptomi haderĂ” ĂŒldözĂ”be veszi Ă”ket, ĂRbĂĄr legyen Ćk Ăgy vĂĄlaszoltak: Ă©s vĂ©greveletek! szabadok, mĂ©gis ĂŒldözött Ăldjon meg tĂ©ged az ĂR! (Ruth 2:4) Mi szabadok. Ă©nekelve, örömmel vĂ©geztĂŒk az aratĂĄs nem K Ă©könnyƱ t e mmunkĂĄjĂĄt. b e r c s o p oOlykor r t l kellemes Ă©tezik: szellĆ ringatta az aranykalĂĄsz-tengert, rabszolgĂĄk Ă©s ĂŒldözött szabadok. mely szemet-szĂvet gyönyörködtetĆ Ă©lElĂ”ször a rabtartĂł termĂ©szetĂ©rĂ”l mĂ©ny volt. kell valamit megjegyeznĂŒnk. A tĂzedik csapĂĄs utĂĄn a ĂĄldott fĂĄraĂł jövemĂ©g ĂzsaiĂĄs prĂłfĂ©ta a MessiĂĄs azon Ă©jszakĂĄn magĂĄhoz hĂvatta telĂ©rĆlaz beszĂ©l alapigĂ©nkben. A kegyelem MĂłzest Ă©s Ăront, Ă©srendkĂvĂŒli ezt mondta nekik: Ă©s bĂ©ke ĂĄldott idejĂ©t megvilĂĄInduljatok, menjetek az Ă©n nĂ©pem gĂtĂĄsban tĂĄrja elĂ©nk. A ki többek között beközĂŒl fiaival egyĂŒtt, Ă©s szĂ©l a IzrĂĄel nagy örömrĆl, melyetmenjetek az âaratĂłk tiszteljĂ©tek Urat, ahogyan kĂvĂĄntĂĄtok. örömĂ©hezâazhasonlĂt. Az aratĂĄs valĂłban rendkĂvĂŒlijuhaitokat örömöt jelentett az aratĂłkVigyĂ©tek Ă©s marhĂĄitokat is, nak. Az aratĂłk öröme fontos igazsĂĄgokahogyan kĂvĂĄntĂĄtok, csak menjetek! ra emlĂ©keztet. KĂ©rjetek ĂĄldĂĄst rĂĄm is! 2MĂłz 12:31, 32. AAz 2MĂłzes ezt olvasIsten 14:5-ben ĂgĂ©retĂ©repedig emlĂ©keztet suk: Amikor jelentettĂ©k Egyiptom kirĂĄNóénak, Ă©selmenekĂŒlt ĂĄltala az ĂșjavilĂĄg lyĂĄnak, hogy nĂ©p, nĂ©pĂ©nek, megvĂĄlaz emberisĂ©gnek ĂgĂ©rte meg Isten ezt mondva: â...mĂg a föld lĂ©szen, vetĂ©s Ă©s bennĂŒnket meghalni? Mit tettĂ©l velĂŒnk, aratĂĄs, hideg meleg, nyĂĄr Ă©s tĂ©l, nap miĂ©rt hoztĂĄl ki Ă©s bennĂŒnket EgyiptombĂłl?! Ă©s Nem Ă©jszaka meg nem neked szƱnnek!â (1MĂłz 12 megmondtuk mĂ©g Egyip8:22) Ăshogy minden mĂ©rsĂ©kelt tomban, hagyj Ă©vben, nekĂŒnk abĂ©kĂ©t, hadd Ă©göv alattazĂ©lĆ emberek szemtanĂși vaszolgĂĄljuk egyiptomiakat?! Mert jobb gyunk az beteljesedĂ©sĂ©nek. Nem nekĂŒnk, ha ĂgĂ©ret az egyiptomiakat szolgĂĄljuk, mint ha meg a pusztĂĄban halunk meg!SzeretĆ 13 De szƱnik a vetĂ©s Ă©s az aratĂĄs. MĂłzes ĂgyvalĂłban felelt a gondoskodik nĂ©pnek: Ne fĂ©ljetek! IstenĂŒnk rĂłlunk. Ălljatok helyt, Ă©s nagy meglĂĄtjĂĄtok, hogyan Minden aratĂĄskor öröm tölti el az szabadĂt meg ma az ĂR benneteket! Mert aratĂłk szĂvĂ©t, mert a nĂ©kĂŒnk tett drĂĄga ahogyan ma lĂĄtjĂĄtok az egyiptomiakat, ĂgĂ©retĂ©t haladĂ©ktalanul Ășgy soha többĂ© nem fogjĂĄtokbevĂĄltja. lĂĄtni Ă”ket.Re14 mĂ©nysĂ©ggel vetĆmagot, fölAz ĂR harcol vetjĂŒk Ă©rtetek,elti apedig maradjatok dĂŒnk esĆ Ă©s napsugĂĄr ĂĄltal megtermi a veszteg!
elvĂ©gezi a maga munkĂĄjĂĄt, megmƱveli tozott a fĂĄraĂłnak Ă©s szolgĂĄinka indulataa földet, jĂł IstenĂŒnk pedig beĂ©rleli a kalĂĄa nĂ©p irĂĄnt, Ă©s ezt mondtĂĄk: Mit tetszokat az aratĂĄsra. Ebben a szent bizotĂŒnk?! ElbocsĂĄtottuk IzrĂĄelt a szolgĂĄnyossĂĄgban nagy örömmel Ă©s Ă©neklĂ©ssel latunkbĂłl! folyik az24 aratĂĄs. Istentelt bevĂĄltja ĂgĂ©retĂ©t! TalĂĄn Ăłra sem el a fĂĄraĂł kĂ©t mondata között. Mintha EmlĂ©keztet az IstentudathasadĂĄsos ĂĄltal adott, lenne a fĂĄraĂł.ĂĄldott ElĂ”bbkenyĂ©rre jĂłindulatĂĄrĂłl biztosĂtja a nĂ©pet, aztĂĄn gyorsan meggonAz aratĂłk öröme ezt is magĂĄba fogdolja magĂĄt. EgyszerĂ»en nem adja fel! lalja. Igen nagy ĂĄldĂĄs az Ă©letet fenntarahogy sem adja fel, tĂł Mint kenyĂ©r. Ezt aĆ,gonosz az aratĂĄssal nyĂșjtja mĂ©g a golgotai veresĂ©ge utĂĄn sem. nĂ©kĂŒnk. Amikor mĂĄr alig van elesĂ©g a Lehullottak kötelĂ©keid, szabad magtĂĄrban, Ășjraa megtölti az Ăr gabovagy, tele van a szĂved a szabadok örö-A nĂĄval, Ă©s Ășj kenyeret ad asztalunkra. mĂ©vel, bizonysĂĄgot teszel a SzabadĂföldmƱves embernek, de mindenkinek tĂłrĂłl, mĂĄr-mĂĄrörömet azt gondolod, is, ez Ă©s rendkĂvĂŒli jelent. BĂĄrhogy nem nincs is többĂ© dolgod a kĂsĂ©rtĂ”vel. AztĂĄn könnyƱ munka az aratĂĄs, mindennek hamarosan rĂĄ kell jönnöd, hogy aĂ©snyoellenĂ©re fel-felcsendĂŒl az öröm hĂĄla modban Ă©s ajkĂĄrĂłl fenyegeta jĂłsĂĄgos pusztulĂĄssal Ă©nek az van aratĂłk Isten vagy ismĂ©t rabszolgasĂĄggal. Neaz csodĂĄlmagasztalĂĄsĂĄra, aki megĆrizte aratĂĄs kozz ezen, de Ăgy ne isĂ©letĂŒnket fĂ©lj, mert tĂĄplĂĄlja. a te Szabaheteit, hogy Ma dĂtĂłd nagyobb, kegyelme is lelki szemeim elĆtt van,erĂ”sebb, mikor amint hĂvĆ atestvĂ©rek legfenyegetĂ”bb tĂĄmadĂĄs.Ă©nekelve aratnagy örömmel tak. Igaz, hogy ma mĂĄr sokan vannak, Milyen rabszolgĂĄnak lenniis akiket nem volt is Ă©rdekel az aratĂĄs, nem Egyiptomban? ElĂ”bb kellemes volt. tudjĂĄk annak mĂłdjĂĄt, sem fontossĂĄgĂĄt. Menet közbenkorban derĂŒlt ki, hogy JĂĄkĂłb GĂ©pesĂtett Ă©lĂŒnk, egyreutĂłdai kevenem polgĂĄrok sebbegyenrangĂș emberre van szƱksĂ©gEgyiptomban, az aratĂĄshoz. hanem Szinte De nincskĂ©nyszermunkĂĄsok. olyan ember, akinek ne lenne Ă©szrevĂ©tlenĂŒl törtĂ©nt az ĂĄtmenet. szƱksĂ©ge a friss, puha kenyĂ©rre. MĂłzes JĂłknak idejĂ©ben mĂĄr a fiĂșgyermekeiket megölik folytatĂĄs a 3.szalmĂĄt. oldalon Ă©s a vĂĄlyogvetĂ©shez nem kapnak folytatĂĄs a 3. oldalon A TARTALOMBĂL EnglishAsection - pages 8-9. TARTALOMBĂL Youth Conference in Venice, FL. English Articles - pages 8-9. A Book tolelkipĂĄsztor Read: The Story of MeghĂvĂł beiktatĂĄsra Karl and Theresia Faulkner Ă©s ifjĂșsĂĄgi talĂĄlkozĂłra IfjĂșsĂĄgi talĂĄlkozĂł Venice, FL-ban BeszĂĄmolĂł a kolorĂĄdĂłi csalĂĄdi Kelownai tapasztalat csokor tĂĄborozĂĄsrĂłl TĂĄvol Ă©s mĂ©gis közel: hĂrek IstenfĂ©lelem, megelĂ©gedĂ©ssel BerettyĂłĂșjfalurĂłl EvangĂ©lium az AthĂ©niaknak Ăti beszĂĄmolĂł - KulcsĂĄr SĂĄndor