Revista Así es Tampico_edición 32

Page 1


Queridos Visitantes

Tampico es una ciudad moderna, en constante transformación.

Desde hace 202 años, nuestra historia ha sido moldeada por un espíritu inquebrantable de superación frente a los desafíos más difíciles. Cada reto superado refleja el esfuerzo y la perseverancia de nuestra gente por salir adelante.

Hoy, Tampico es sinónimo de innovación en todos los ámbitos. Esto se manifiesta en la infraestructura que hemos desarrollado para impulsar el turismo como una de nuestras principales vocaciones económicas.

Somos un destino turístico clave en el noreste de México y, a nivel nacional, el segundo más importante en términos de visitantes que llegan por carretera.

Nuestra ciudad ofrece una combinación única de lagunas y ríos, parques y plazas, naturaleza e historia, cultura y arte. Cada rincón de Tampico guarda una parte de nuestra rica historia.

En los edificios del centro histórico, se encuentran los ecos de nuestra bonanza petrolera; en las construcciones modernas, se refleja la visión de los tampiqueños por seguir creciendo con trabajo y dedicación.

La oferta turística de Tampico es diversa y fascinante. Los visitantes pueden recorrer el centro histórico y transportarse a los años en que nuestra ciudad fue clave para la consolidación de la Independencia de México.

Aquí, además, se fusionan las raíces de la cultura huasteca con las influencias de quienes, a lo largo de 200 años, han enriquecido nuestra identidad.

La grandeza de Tampico se refleja en espacios emblemáticos como el nuevo y moderno Museo de la Ciudad, un guardián

de nuestra memoria histórica; el Parque Metropolitano, el Jardín de las Artes, el Barco Museo del Niño, y los parques “Chairel” y “Fray Andrés de Olmos”.

Nuestra ciudad también puede admirarse desde los ríos Pánuco y Tamesí, desde las lagunas, o a bordo del tradicional tranvía o el moderno Turibús. Nuestros manglares, hogar de cocodrilos y diversas aves atraídas por un rico ecosistema, son un símbolo de nuestra conexión con la naturaleza.

A Tampico se le conoce y se le quiere desde su emblemático kiosco de cantera rosa en la Plaza de Armas, o en sus bellos edificios de estilo francés, que le han valido el reconocimiento como la “Nueva Orleans mexicana”.

Sin embargo, nuestra ciudad es mucho más que ladrillos, piedra caliza, cantera y herrería forjada. Tampico también es vialidades modernas, hoteles y restaurantes de primer nivel, y espacios ideales que nos posicionan como uno de los principales destinos para el turismo de convenciones.

El Gobierno Municipal de Tampico se enorgullece del trabajo realizado para transformar nuestra ciudad en un referente de esfuerzo y compromiso.

Nos dedicamos a facilitar la estancia de nuestros visitantes, demostrando que Tampico es una mezcla perfecta de trabajo, confianza y esperanza.

Nuestro compromiso es claro: confirmar que somos un destino que siempre ofrece más de lo que el visitante espera. En pocas palabras, somos una ciudad encantada de recibirlos.

Porque Así es Tampico

¡Sean bienvenidos! You are always welcome!

Lic. Mónica Zacil Villarreal Anaya Presidenta Municipal de Tampico Mayor of Tampico

Tampico is a city in constant evolution, with 201 years of history marked by the perseverance of its people.

Today, it is a key tourist destination in the northeast of Mexico and the second most visited by road nationwide.

Its tourist offer is diverse: from the Centro Histórico (Historic Center), which narrates the oil bonanza, to the Huastecan cultural fusion.

Emblematic places such as the Museo de la Ciudad (City Museum), the Parque Metropolitano (Metropolitan Park), the Jardín de las Artes

(Garden of the Arts), the Barco Museo del Niño (Children’s Museum Boat), and the Chairel and Fray Andrés de Olmos parks stand out among its attractions.

The Municipal Government I am honored to preside has been promoting these transformations with a firm commitment to position Tampico as a tourist reference, offering a warm welcome to all our visitors.

This is Tampico: a city full of history, culture and modernity, safe and orderly, always ready to surprise those who visit it.

Dear visitors

La revista Así es Tampico, una gran ciudad con el sabor de provincia, es una publicación de Publi•ideas

DIRECTORIO

Editor Responsable

Arq. Gabriela Ortega Rodríguez

Traducción y Corrección de Estilo

Lic. Gabriela Etienne Ortega Fotografía

NN Fotografía . Mariana Etienne Ortega Foto Click . Pildorin Astaburuaga Diseño

Jaqueline González Vélez Publi•ideas

Número de Certificado otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2001-0917-12254400-102.

Número de Certificado de Licitud de Título: 12029. Número de Certificado de Licitud de Contenido 8406.

AGRADECIMIENTOS

Lic. Mónica Villarreal Anaya Presidenta Municipal de Tampico

Lic. Karime Cámara Directora de Turismo H. Ayuntamiento de Tampico

Lic. Elvia Holguera Altamirano Directora Museo de la Ciudad Tampico

Ing. Miguel Leiva Amour Presidente del Clúster de Desarrollo Energético de Tamaulipas

Así es Tampico, una gran ciudad con sabor de provincia D.R. Publi•ideas Tel. (833) 110.1446 info@publi-ideas.com.mx www.asiestampico.com.mx

Número 32 Agosto 2025 Tampico, Tam.

Ubicada en el sureste de Tamaulipas, Tampico es una ciudad portuaria que destaca por su papel estratégico y su intensa actividad comercial y turística. Se encuentra en la margen izquierdo del río Pánuco, a solo 10km de su desembocadura en el Golfo de México y a 500km de la frontera con Estados Unidos, lo que la posiciona como un punto clave en la conexión entre mercados nacionales e internacionales. Esta privilegiada localización ha favorecido su crecimiento como un centro neurálgico de la región, caracterizado por un equilibrio entre desarrollo económico, conectividad y riqueza natural.

La Zona Metropolitana, integrada también por los municipios vecinos de Altamira al norte y Ciudad Madero al este, comparte recursos, infraestructura y servicios que fortalecen la región. Al sur, limita con el estado de Veracruz, con el que mantiene comunicación gracias al Puente Tampico, el Puente del Moralillo y diversas rutas fluviales que atraviesan diariamente el río Pánuco. Al oeste, colinda con el estado de San Luis Potosí.

Entre las ventajas de su ubicación geográfica destaca su cercanía con Monterrey, Nuevo León, a tan solo 360km de distancia, lo que permite una conexión directa con uno de los principales centros industriales del país. Otro punto favorable es el Libramiento Poniente que facilita el tránsito sin necesidad de ingresar a la ciudad, optimizando el movimiento de carga desde el puerto de Altamira. A nivel aéreo, el Aeropuerto Internacional Francisco Javier Mina ofrece vuelos hacia destinos clave como Ciudad de México, Monterrey, Cancún, Houston y Dallas Texas.

Con una extensión territorial de 92.73km², Tampico cuenta con una población de 297,562 habitantes (INEGI 2020). Sumando los habitantes de Ciudad Madero (205,933) y Altamira (269,790), la Zona Metropolitana alcanza aproximadamente 800,000 residentes (fuente: economía.gob/data.mexico).

La Zona Metropolitana refuerza su conectividad con obras estratégicas en marcha. Destaca la autopista Mante–Ocampo–Tula, con un avance del 81%, que conectará

Tamaulipas con el corredor industrial del Bajío. También está proyectado el viaducto elevado de Tampico, una vialidad de 4.5km que iniciará a finales de 2025 con una inversión superior a seis mil millones de pesos, mejorando la movilidad entre el norte de Tampico y el sur de Altamira. Además, como parte del Plan Estatal de Desarrollo 2023–2028, se prevé la implementación del Sistema Integrado de Transporte BRT (Bus Rapid Transit), que modernizará el transporte público en Tampico, Madero y Altamira mediante autobuses en carriles exclusivos que conectarán zonas clave, ofreciendodo un servicio eficiente y sustentable.

El Teleférico Huasteco, contemplado dentro de los proyectos estratégicos del sur de Tamaulipas con el objetivo de detonar el turismo y la economía regional, se planea como una conexión aérea entre Tampico y Pueblo Viejo, Veracruz, cruzando el río Pánuco. Con 58m de altura, sería la obra de movilidad interestatal más importante desde el Puente Tampico (1988).

TAMPI CO

Located in southeastern Tamaulipas, Tampico is a port city that stands out for its strategic role and intense commercial and tourist activity. It is located on the left bank of the Pánuco River, just 10km (6.2 miles) from its mouth on the Gulf of Mexico and 500km from the US border, positioning it as a key point in the connection between national and international markets. This privileged location has favored its growth as a nerve center of the region, characterized by a balance between economic development, connectivity, and natural wealth.

The Metropolitan Area, which also includes the neighboring municipalities of Altamira to the north and Ciudad Madero to the east, shares resources, infrastructure, and services that strengthen the region. To the south, it borders the state of Veracruz, with which it maintains communication thanks to the Tampico Bridge, the Moralillo Bridge, and various river routes that cross the Pánuco River daily. To the west, it borders the state of San Luis Potosí.

Among the advantages of its geographical location is its proximity to Monterrey, Nuevo León, just 360km away (223.7 miles), which allows a direct connection to one of the country’s main industrial centers. Another favorable point is the Libramiento Poniente, which facilitates transit without the need to enter the city, optimizing the movement of cargo from the port of Altamira. In terms of air travel, Francisco Javier Mina International Airport offers flights to key destinations such as Mexico City, Monterrey, Cancún, Houston, and Dallas, Tx.

With a land area of 92.73km². Tampico has a population of 297,562 inhabitants (INEGI 2020). Adding those from Ciudad Madero (205,933) and Altamira (269,790), the Metropolitan Area has approximately 800,000 residents (source: economía.gob/data.mexico).

The Metropolitan Area is strengthening its connectivity with strategic projects currently underway. Of particular note is the Mante–Ocampo–Tula highway, which is 81% complete and will connect Tamaulipas with the Bajío industrial corridor. Also planned is the Tampico elevated viaduct, a 4.5km. road that will begin at the end of 2025 with an investment of more than six billion pesos, improving mobility between northern Tampico and southern Altamira. In addition, as part of the 2023–2028 State Development Plan, the implementation of the BRT (Bus Rapid Transit) Integrated Transport System is planned, which will modernize public transport in Tampico, Madero, and Altamira through buses in exclusive lanes that will connect key areas, offering an efficient and sustainable service.

The Huasteco Cable Car, envisioned as part of southern Tamaulipas’ strategic projects aiming to boost tourism and the regional economy, is planned to connect Tampico with Pueblo Viejo, Veracruz, via a 58-meter-high aerial system over the Pánuco River. It would be the most significant interstate mobility project since the Tampico Bridge (1988).

UNA GRAN CIUDAD CON EL SABOR A PROVINCIA

La actual Administración Municipal, comprometida con el medio ambiente, hizo que Tampico fuera la primera ciudad de México en realizar un Town Hall COP rumbo a la COP30, un espacio ciudadano para revisar avances climáticos y definir acciones prioritarias, según ICLEI (Gobiernos Locales por la Sustentabilidad).

El entorno hídrico es uno de los grandes activos de la región. En el suroeste de la Zona Metropolitana, los ríos Pánuco y Tamesí confluyen antes de desembocar en el Golfo de México, alimentando lagunas como la del Chairel, Champayán y Vega Escondida. Esta red hidrológica garantiza la disponibilidad de agua en la región, recurso cuya gestión responsable se ha vuelto prioritaria. En este sentido, la iniciativa privada ha impulsado la creación de una Mesa Ciudadana del Agua, que trabaja en coordinación con autoridades locales, federales y estatales para atender de manera integral el riesgo de una crisis hídrica.

Tampico va más allá de sus límites urbanos, extendiendo su esfera comercial y cultural a diversas localidades. Entre ellas se encuentran municipios de Tamaulipas como Manuel, González, Aldama y Mante; en Veracruz, Pueblo Viejo, Tuxpan, Tantoyuca, Tempoal, Cerro Azul, Naranjos y Pánuco; así como en San Luis Potosí, Tamuín, Ébano y Ciudad Valles, y también Huejutla en el estado de Hidalgo. La actividad comercial en la Zona Metropolitana de Tampico se fortalece con centros y plazas como Plaza Galerías Altama —el desarrollo más grande del estado—, además de Plaza Covadonga, Plaza Herradura, Tres Arcos, Plaza Arenas, Plaza Campestre, Plaza Esmeralda y Altavista Paseo entre otras. La construcción del centro de distribución de Mercado Libre y la nueva estación de última milla de Amazon, refuerza el papel estratégico de Tampico como hub logístico y comercial del sur de Tamaulipas, impulsando el dinamismo económico y atrayendo nuevas inversiones del sector e-commerce.

The local government, committed to environmental care, made Tampico the first city in Mexico to host a Town Hall COP on the road to COP30. This citizen dialogue space allowed for reviewing climate progress and defining actions in line with community priorities, according to ICLEI (Local Governments for Sustainability).

The water environment is one of the region’s great assets. In the southwest of the Metropolitan Area, the Pánuco and Tamesí rivers converge before flowing into the Gulf of Mexico, feeding lagoons such as Chairel, Champayán, and Vega Escondida. This hydrological network guarantees the availability of water in the region, a resource whose responsible management has become a priority. In this regard, the private sector has promoted the creation of a Citizen Water Board, which works in coordination with local, federal, and state authorities to comprehensively address the risk of a water crisis.

Tampico goes beyond its urban limits, extending its commercial and cultural sphere to various localities. These include municipalities in Tamaulipas such as Manuel, González, Aldama, and Mante; in Veracruz, Pueblo Viejo, Tuxpan, Tantoyuca, Tempoal, Cerro Azul, Naranjos, and Pánuco; as well as in San Luis Potosí, Tamuín, Ébano, and Ciudad Valles, and also Huejutla in the state of Hidalgo.

Commercial activity in the Tampico Metropolitan Area is strengthened by shopping centers and plazas such as Plaza Galerías Altama, the largest development in the state, as well as Plaza Covadonga, Plaza Herradura, Tres Arcos, Plaza Arenas, Plaza Campestre, Plaza Esmeralda, and Altavista Paseo, among others. The construction of Mercado Libre’s distribution center and Amazon’s new last-mile station, reinforce Tampico’s strategic role as a logistics and commercial hub in southern Tamaulipas, boosting economic dynamism and attracting new investments from the e-commerce sector.

El sur de Tamaulipas es un importante centro educativo que atrae estudiantes de distintas regiones y forma profesionistas que responden a las necesidades del sector industrial de esta Zona Metropolitana. En el ámbito de la educación superior privada, la oferta incluye al ICEST, Instituto de Ciencias y Estudios Superiores de Tamaulipas, una institución con sólida presencia en la región que ofrece programas de nivel medio superior, superior y posgrado en áreas clave. También destacan el Tecmilenio, el IEST (Instituto de Estudios Superiores de Tamaulipas) de la red Anáhuac, la Universidad del Noreste, la Universidad del Golfo, la Universidad Valle de Bravo, la UREI y la Universidad Interamericana para el Desarrollo. En cuanto a instituciones públicas, sobresalen la Universidad Autónoma de Tamaulipas, el Tecnológico de Ciudad Madero, el Centro de Vinculación del IPN y la Universidad Tecnológica de Altamira, así como diversas escuelas técnicas.

La actividad turística en Tampico destaca por su riqueza natural, histórica y cultural. El Centro Histórico conserva la arquitectura de su época dorada, y espacios como el Museo de la Ciudad Tampico, el Museo de la Cultura Huasteca, el Barco Museo del Niño y el MATT Museo del Automóvil y Transporte de Tampico, se han convertido en paradas obligadas. La oferta se complementa con atractivos como el Parque Laguna del Carpintero, el Paseo La Cortadura, el Vivero Didáctico, los Parques Fray Andrés de Olmos y Chairel, así como diversos parques urbanos, el Mercado Municipal y La Puntilla.

Durante la Semana Santa 2025, Tampico recibió más de 567,000 visitantes, reafirmándose como uno de los principales destinos del estado. La ciudad ha fortalecido su proyección nacional e internacional con su participación en eventos como el IFEST USA en Houston y el Festival Mxlan en McAllen, donde promovió su cultura y productos locales. En abril, fue reconocida en el Tianguis Turístico 2025 en Tijuana por su programa Ruta Gastronómica de las Cantinas de Tradición, que destaca su identidad y oferta turística.

Southern Tamaulipas is an important educational center that attracts students from different regions and trains professionals who meet the needs of the industrial sector. In the field of private higher education, the offering includes ICEST (Instituto de Ciencias y Estudios Superiores de Tamaulipas), an institution with a strong presence in the region that offers upper secondary, higher, and postgraduate programs in key areas. Other notable institutions include Tec Milenio, the IEST (Instituto de Estudios Superiores de Tamaulipas) of the Red Anáhuac, Universidad del Noreste, Universidad del Golfo, Universidad Valle de Bravo, UREI, and Universidad Interamericana para el Desarrollo. In terms of public institutions, the Universidad Autónoma de Tamaulipas, Tecnológico de Ciudad Madero, Centro de Vinculación IPN and Universidad Tecnológica de Tamaulipas stand out, as well as various technical schools.

Tourism in Tampico stands out for its natural, historical, and cultural wealth. The Historic Center preserves the architecture of its golden age, and places such as the Museo de la Ciudad Tampico (City Museum), the Museo de la Cultura Huasteca (Huasteca Culture Museum), the Barco Museo (Children’s Museum Ship), and the MATT Museo del Automóvil y el Transporte de Tampico (Automobile Museum) have become must-see attractions. The offer is complemented by attractions such as Laguna del Carpintero Park, Paseo La Cortadura, the Interactive Nursery, Fray Andrés de Olmos and Chairel parks, as well as various urban parks, the Municipal Market, and La Puntilla.

During Holy Week 2025, Tampico welcomed over 567,000 visitors, reaffirming its place as a top destination in the state. The city has boosted its national and international presence through events like IFEST USA in Houston and the Mxlan Festival in McAllen, promoting local culture and products. In April, it earned national recognition at the 2025 Tianguis Turístico in Tijuana for its Ruta Gastronómica de las Cantinas de Tradición (Traditional Cantina Gastronomic Route), a program that showcases its identity and tourism appeal.

TELÉFONOS DE ATENCIÓN AL TURISMO

SECRETARÍA DE TURISMO DEL EDO. DE TAMAULIPAS Tel. 834-107-8168

CENTRO INFORMACIÓN TURISTICA PLAYA MIRAMAR Tel. 833-122-5304 www.turismotamaulipas.com

PRESIDENCIA

MUNICIPAL TAMPICO CITY´S GOVERNMENT Tel.833-3052 700 y 833-305-2703

DIR. DE TURISMO DE TAMPICO TAMPICO TOURIST OFFICE WSP 833-445-6554

TELS. 833-573-0361 y 833-305-2687

DIRECCIÓN DE TURISMO DE CD. MADERO MADERO TOURIST OFFICE Tel.833-269-0510

La marca Tampico-Miramar ha ganado fuerza como estrategia para posicionar al sur de Tamaulipas como un destino turístico de referencia a nivel estatal y nacional. Impulsada por el sector empresarial y respaldada por autoridades, busca proyectar a la región como el principal destino carretero del norte del país. Playa Miramar, en Ciudad Madero y a solo minutos de Tampico, es pieza clave de esta visión. Su alta afluencia —más de 950,000 visitantes en Semana Santa 2025— impulsa el crecimiento de servicios, infraestructura y conectividad, beneficiando directamente a Tampico y fortaleciendo la identidad turística compartida de la zona.

En lo que respecta al turismo de convenciones, Tampico se está consolidando como un destino estratégico en el noreste del país, gracias a su infraestructura, conectividad y capacidad para recibir grandes eventos. Tan solo en el último año, la ciudad fue sede del Primer Congreso Internacional “Hacia un sistema de salud integral y humanista en Tamaulipas”. En 2025, se han realizado y se tienen programados eventos como el Congreso Nacional de Centros Históricos de la AMPI, el Congreso Mexicano de la Industria de Reuniones, el Congreso de Medicina del Deporte, la Asamblea Nacional de Colegios de Arquitectos y los Juegos del Pentatlón Militarizado, entre otros. Tampico y su zona conurbada, con una infraestructura sólida y una ubicación estratégica, se consolidan como un eje clave para el desarrollo del sur de Tamaulipas. Su oferta combina servicios de calidad, atractivos naturales, historia, cultura y vida urbana vibrante, haciendo de la región un destino completo.

Tampico no solo recibe visitantes, los conquista. Ya sea por negocios, recreación, salud o educación, quienes llegan encuentran una ciudad moderna que honra su pasado y apuesta con fuerza por el futuro. Una ciudad en movimiento, lista para seguir creciendo, compartiendo y sorprendiendo. Así es Tampico, una gran ciudad con el sabor de provincia.

The Tampico-Miramar brand has gained strength as a strategy to position southern Tamaulipas as a leading tourist destination at the state and national levels. Driven by the business sector and supported by authorities, it seeks to promote the region as the main road destination in the north of the country. Playa Miramar, in Ciudad Madero and just minutes from Tampico, is a key part of this vision. Its high influx of visitors, more than 950,000 during Holy Week 2025, drives the growth of services, infrastructure, and connectivity, directly benefiting Tampico and strengthening the area’s shared tourist identity.

In terms of convention tourism, Tampico is establishing itself as a strategic destination in the northeast of the country, thanks to its infrastructure, connectivity, and capacity to host large events. In the last year alone, the city hosted the First International Congress “Hacia un sistema de salud integral y humanista en Tamaulipas” (Towards a Comprehensive and Humanistic Health System in Tamaulipas). In 2025, events such as the Congreso Nacional de Centros Históricos de la AMPI (AMPI National Congress of Historic Centers), the Congreso Mexicano de la Industria de Reuniones, el Congreso de Medicina del Deporte (Mexican Congress of the Meetings Industry), the Congress of Sports Medicine, the National Assembly of Architects’ Associations, and the Juegos del Pentatlón Militarizado (Military Pentathlon Games), among others, have been held and are scheduled to take place.

Tampico and its metropolitan area, with solid infrastructure and a strategic location, are consolidating their position as a key hub for the development of southern Tamaulipas. Their offerings combine quality services, natural attractions, history, culture, and vibrant urban life, making the region a complete destination. Tampico not only welcomes visitors, it wins them over. Whether for business, recreation, health, or education, those who arrive find a modern city that honors its past and is strongly committed to the future. A city on the move, ready to continue growing, sharing, and surprising. This is Tampico, a great city with a provincial flavor.

ASÍ
TAMPICO

PUERTO DE TAMPICO

Situado a orillas del río Pánuco, el Puerto de Tampico es un enclave fundamental para la conectividad comercial entre el interior de México y los mercados internacionales. Cuenta con 44km de frente de agua, distribuidos entre las márgenes de Tamaulipas y Veracruz, donde se ubican 11 posiciones de atraque y más de 2,100m lineales en sus terminales públicas, además de amplios espacios techados para almacenamiento.

Con infraestructura moderna y servicios integrales, como ferrocarriles, grúas, terminales de contenedores y talleres navales, opera carga diversa: minerales, petroquímicos, acero, granel agrícola y estructuras sobredimensionadas. También alberga terminales privadas especializadas en granel mineral, gas natural, fluidos petroleros y construcción de plataformas marinas, sector en el que se posiciona como líder nacional.

En 2024, el petróleo y sus derivados representaron el 63.9 % de su movimiento, con más de 3.8 millones de toneladas movilizadas hasta septiembre, reflejo del dinamismo de la industria energética en la región.

Con rutas marítimas a más de 100 países en América, Europa, Asia y África, y una nueva conexión directa con Nueva Orleans, el puerto refuerza su papel como nodo logístico del Golfo de México. Bajo la Administración del Sistema Portuario Nacional Tampico (ASIPONA Tampico), empresa paraestatal del Gobierno Federal, continúa expandiéndose para atender las exigencias del mercado global y seguir impulsando el desarrollo económico del sur de Tamaulipas.

Gracias a su infraestructura y capacidad operativa, el Puerto de Tampico es un motor clave para la economía regional y nacional, generando empleo especializado y contribuyendo significativamente al crecimiento industrial y comercial. Su evolución constante responde tanto a los retos del comercio internacional como a las necesidades de la comunidad local.

Located on the banks of the Pánuco River, the Port of Tampico is a key hub for commercial connectivity between Mexico’s interior and international markets. It boasts 44 kilometers of waterfront, distributed between the banks of Tamaulipas and Veracruz, where there are 11 docking positions and more than 2,100 linear meters in its public terminals, as well as large covered storage areas.

With modern infrastructure and comprehensive services, such as railways, cranes, container terminals, and shipyards, it also handles diverse cargo: minerals, petrochemicals, steel, agricultural bulk, and oversized structures. In addition, it houses private terminals specializing in bulk minerals, natural gas, petroleum fluids, and offshore platform construction, a sector in which it is a national leader.

In 2024, oil and its derivatives accounted for 63.9% of its traffic, with more than 3.8 million tons moved through September, reflecting the dynamism of the energy industry in the region.

With shipping routes to more than 100 countries in the Americas, Europe, Asia, and Africa, and a new direct connection to New Orleans, the port is strengthening its role as a logistics hub in the Gulf of Mexico. Under the Administración del Sistema Portuario Nacional Tampico . ASIPONA Tampico (Administration of the Tampico National Port System), a parastatal company of the federal government, it continues to expand to meet the demands of the global market and continue to drive the economic development of southern Tamaulipas.

Thanks to its infrastructure and operational capacity, the Port of Tampico is a key driver of the regional and national economy, generating specialized employment and contributing significantly to industrial and commercial growth. Its constant evolution responds both to the challenges of international trade and the needs of the local community.

Ubicado en el norte del Golfo de México, el Puerto Industrial de Altamira es uno de los principales nodos logísticos multimodales a nivel internacional. Reconocido por su eficiencia operativa, sustentabilidad y cercanía estratégica con la frontera con Estados Unidos (a solo 500km) y a los principales centros económicos del país, forma parte del Complejo Portuario-Industrial de Altamira, lo que permite importar grandes volúmenes de materias primas y distribuir de forma eficiente productos terminados, optimizando tiempos y costos.

Con una moderna infraestructura que incluye 23 posiciones de atraque, 14 terminales marítimas con frente de agua y 24 cesionarios, el puerto se consolida como el principal punto de distribución de carga de comercio exterior en el norte del Golfo de México. Actualmente se encuentra en una etapa de crecimiento estratégico con inversiones en nuevas tecnologías, ampliación de infraestructura y fortalecimiento de sus servicios logísticos. Destaca la llegada de Terminal Investment Limited (TIL), filial de la naviera Mediterranean Shipping Company (MSC) y uno de los principales operadores portuarios del mundo, cuya inversión impulsará la modernización y expansión de la capacidad instalada para el manejo de contenedores y vehículos, posicionando al puerto como un eje clave del comercio internacional.

Durante el primer semestre de 2024, el Puerto de Altamira movilizó un total de 12.4 millones de toneladas, destacando 4,079,217 toneladas de carga contenerizada, 4,016,233 toneladas de carga general suelta, 1,708,449 toneladas de carga mineral, 1,704,579 toneladas de fluidos petroquímicos y 895,239 toneladas de carga agrícola. En ese mismo periodo, se atendieron 1,479 buques y se operaron 526,632 TEUs, cifras que reflejan su eficiencia y capacidad para atender la creciente demanda de los sectores industriales y comerciales. (Fuente: puertodealtamira.com.mx)

Located in the northern Gulf of Mexico, the Altamira Industrial Port is one of the leading international multimodal logistics hubs. Recognized for its operational efficiency, sustainability, and strategic location just 500km (310.7 miles) from the US border and its proximity to the country’s main economic centers, it is part of the Altamira Port-Industrial Complex, which allows for the import of large volumes of raw materials and the efficient distribution of finished products, optimizing time and costs.

With modern infrastructure that includes 23 docking positions, 14 waterfront maritime terminals, and 24 concessionaires, the port has established itself as the main distribution point for foreign trade cargo in the northern Gulf of Mexico. It is currently in a stage of strategic growth with investments in new technologies, infrastructure expansion, and strengthening of its logistics services. Of particular note is the arrival of Terminal Investment Limited (TIL), a subsidiary of the Mediterranean Shipping Company (MSC) and one of the world’s leading port operators, whose investment will drive the modernization and expansion of installed capacity for container and vehicle handling, positioning the port as a key hub for international trade.

During the first half of 2024, the Port of Altamira handled a total of 12. 4 million tons, including 4,079,217 tons of containerized cargo, 4,016,233 tons of general bulk cargo, 1,708,449 tons of mineral cargo, 1,704,579 tons of petrochemical fluids, and 895,239 tons of agricultural cargo. During the same period, 1,479 ships were serviced and 526,632 TEUs were handled, figures that reflect its efficiency and capacity to meet the growing demand from the industrial and commercial sectors (source: puertodealtamira.com.mx).

PUERTO DE ALTAMIRA

NODO LOGISTICO DE CLASE MUNDIAL

FOTO: ASIPONA ALTAMIRA

En la ciudad de Altamira, dentro de la Zona Conurbada, se encuentra uno de los complejos industriales más importantes de México, donde convergen los sectores petroquímico, manufacturero y portuario. Altamira lidera a nivel nacional en la industria petroquímica, aportando el 30% de la producción total del país y siendo el único productor de insumos clave como hule sintético, pigmento blanco, propileno, ABS y negro de humo.

Este corredor industrial alberga más de 70 empresas nacionales y extranjeras que generan cerca de 63,000 empleos directos e indirectos, y contribuye con el 40% del Producto Interno Bruto (PIB) de la Zona Conurbada y el 11% del PIB estatal. Anualmente produce alrededor de 2.3 millones de toneladas de materiales petroquímicos y resinas termoplásticas, lo que representa el 70% de la capacidad productiva nacional en este sector, con una inversión instalada superior a los seis mil millones de dólares.

La infraestructura industrial de Altamira está compuesta por cinco parques industriales, Pequeña Industria, Asipona, Asisa, North Point y Aura Desarrollos, todos conectados a las principales vías terrestres del norte del país y al Puerto de Altamira. Esta conectividad favorece la llegada de inversiones, reduce costos logísticos y permite una operación eficiente para las empresas.

El desarrollo industrial se potenciará aún más con el proyecto Trion, previsto para iniciar operaciones en 2028. Este yacimiento petrolero en aguas profundas, ubicado a 180 kilómetros de la costa de Tamaulipas, será operado por Woodside Energy en colaboración con Pemex y tendrá su base operativa en Tampico. Desde ahí se coordinarán la logística, la contratación de personal y la vinculación con proveedores locales y regionales, consolidando a la región como un punto estratégico para la nueva etapa del desarrollo energético nacional y generando una derrama económica y social significativa para toda la Zona Conurbada. Con una sólida base industrial, infraestructura de primer nivel y capital humano calificado, Altamira se consolida como un motor económico clave para Tamaulipas y México.

ALTAMIRA

EPICENTRO

DE LA

INDUSTRIA PETROQUÍMICA Y ENERGÉTICA NACIONAL

In the city of Altamira, within the Zona Conurbada, is located one of the most important industrial complexes in Mexico, where the petrochemical, manufacturing and port sectors converge. Altamira is a national leader in the petrochemical industry, accounting for 30% of the country’s total production and the only producer of key inputs such as synthetic rubber, white pigment, propylene, ABS and carbon black.

This industrial corridor is home to more than 70 domestic and foreign companies that generate close to 63,000 direct and indirect jobs, and contributes 40% of the Gross Domestic Product (GDP) of the Zona Conurbada and 11% of the state’s GDP. Annually it produces around 2.3 million tons of petrochemical materials and thermoplastic resins, which represents 70% of the national productive capacity in this sector, with an installed investment of more than six billion dollars.

Altamira’s industrial infrastructure consists of five industrial parks, Pequeña Industria, Asipona, Asisa, North Point and Aura Desarrollos, all connected to the main land routes in the north of the country and to the Port of Altamira. This connectivity favors the arrival of investments, reduces logistics costs, and allows for efficient operations for companies.

Industrial development will be further enhanced with the Trion project, scheduled to begin operations in 2028. This deepwater oil field, located 180 kilometers off the coast of Tamaulipas, will be operated by Woodside Energy in collaboration with Pemex and will have its operational base in Tampico. From there, logistics, personnel hiring and the linkage with local and regional suppliers will be coordinated, consolidating the region as a strategic point for the new stage of national energy development and generating a significant economic and social benefit for the entire Zona Conurbada.

With a solid industrial base, first class infrastructure and qualified human capital, Altamira is consolidating as a key economic engine for Tamaulipas and Mexico.

ASÍ

La Zona Metropolitana de Tampico, Ciudad Madero y Altamira se consolida como un destino clave para el Turismo Médico en México. Su ubicación privilegiada —vecina de Veracruz y San Luis Potosí, y cercana a la frontera con Estados Unidos—, junto con su conectividad aérea internacional con ciudades como Houston y Dallas, Texas, la convierten en una opción accesible para quienes buscan atención médica de calidad a costos competitivos.

Conocida como la “Capital de las Huastecas”, la región combina infraestructura médica moderna, servicios hospitalarios de excelencia y una cálida hospitalidad. Su red de atención incluye hospitales privados como Hospital Tampico, Hospital San Juan Pablo, Bene Hospital, Hospital Ángeles, CEMAIN y Médica Salve. Este año, la oferta se ampliará con la construcción de dos torres médicas a cargo de la empresa Fifty Doctors. En cuanto a instituciones públicas, destacan el Hospital General Dr. Carlos Canseco, el Regional de PEMEX, IMSS e ISSSTE, a los que se integrará un nuevo hospital equipado con tecnología de punta.

Tampico también sobresale en el ámbito diagnóstico, con servicios avanzados como los que ofrece IMAX: mastografía contrastada, tomosíntesis, biopsias guiadas y ultrasonido 3D, únicos en la región. A esto se suma la sólida formación académica de sus profesionales de la salud, reconocidos por su calidad y ética.

The Tampico, Ciudad Madero, and Altamira metropolitan area is establishing itself as a key destination for medical tourism in Mexico. Its privileged location, neighboring Veracruz and San Luis Potosí and close to the US border, along with its international air connectivity to cities such as Houston and Dallas, make it an accessible option for those seeking quality medical care at competitive costs.

Known as the “Capital of the Huastecas,” the region combines modern medical infrastructure, excellent hospital services, and warm hospitality. Its healthcare network includes private hospitals such as Hospital Tampico, San Juan Pablo Hospital, Bene Hospital, Hospital Ángeles, CEMAIN, and Médica Salve. This year, the offering will expand with the construction of two medical towers by the company Fifty Doctors. In terms of public institutions, the Dr. Carlos Canseco General Hospital, the PEMEX Regional Hospital, IMSS, and ISSSTE stand out, to which a new hospital equipped with state-of-the-art technology will be added.

Tampico also excels in the field of diagnostics, with advanced services such as those offered by IMAX: contrast mammography, tomosynthesis, guided biopsies and 3D automated breast ultrasound, which are unique in the region. Added to this is the solid academic training of its health professionals, who are recognized for their quality and ethics.

SUR DE TAMAULIPAS

CENTRO ESTRATÉGICO PARA

EL TURISMO MÉDICO

Recientemente se creó el clúster “Alianza Médica Tampico-Miramar”, conformado por hospitales, clínicas, especialistas, laboratorios y prestadores turísticos. Esta alianza busca posicionar a Tampico como un destino médico competitivo a nivel nacional e internacional, especialmente para pacientes regionales y del sur de Texas. Con ello, se fortalece la oferta médica y se coordinan esfuerzos para brindar atención integral, eficiente y con altos estándares de calidad.

Además, el municipio de Tampico se unió al Movimiento de Ciudades Saludables de la OPS y puso en marcha el programa “Tampico, Ciudad de Salud”, que incluye servicios gratuitos, prevención de enfermedades, cirugías correctivas y atención especializada.

La experiencia del paciente se ve enriquecida por una sólida infraestructura turística: hoteles, gastronomía, centros comerciales y atractivos naturales en un entorno seguro. Aquí, los costos accesibles no solo aplican a la atención médica, sino también al hospedaje, alimentación y transporte, beneficiando a toda la cadena de valor.

El sur de Tamaulipas avanza con paso firme para convertirse en un referente nacional del turismo médico, combinando calidad, calidez, tecnología y visión de futuro.

The “Alianza Médica Tampico-Miramar” cluster (TampicoMiramar Medical Alliance Cluster) was recently created, made up of hospitals, clinics, specialists, laboratories, and tourism providers. This alliance seeks to position Tampico as a competitive medical destination nationally and internationally, especially for regional patients and those from South Texas. This strengthens the medical offering and coordinates efforts to provide comprehensive, efficient care with high quality standards.

In addition, the municipality of Tampico joined the PAHO Healthy Cities Movement and launched the “Tampico, City of Health” program, which includes free services, disease prevention, corrective surgeries, and specialized care.

The patient experience is enriched by a solid tourism infrastructure: hotels, restaurants, shopping centers, and natural attractions in a safe environment. Here, affordable costs apply not only to medical care but also to lodging, food, and transportation, benefiting the entire value chain.

Southern Tamaulipas is steadily advancing to become a national benchmark for medical tourism, combining quality, warmth, technology, and a vision for the future.

EDIFICIO

Ubicado en la esquina de las calles Carranza y Colón, justo a un costado de la Catedral y frente a la Plaza de Armas, se encuentra uno de los edificios más bellos y representativos de Tampico: el inmueble que hoy alberga las oficinas del DIF. En 2025, este majestuoso edificio cumple nada menos que 100 años, siendo testigo de múltiples transformaciones en la vida de la ciudad.

Mandado construir en 1925 por el gobernador Emilio Portes Gil, su propósito original fue albergar el nuevo Palacio Municipal, que sustituyera a la antigua casa consistorial demolida ese mismo año. El diseño corrió a cargo del arquitecto Enrique Canseco y la ejecución estuvo a manos del ingeniero Abel Navarro, quienes imprimieron en su fachada una elegancia particular al combinar elementos neoclásicos con detalles Art Nouveau y algunos toques del estilo Art Deco, tan en boga durante la época. El frontón curvo sobre la entrada principal ostenta orgullosamente la inscripción “H. Ayuntamiento 1925”.

Durante su etapa como sede del poder municipal, este edificio sirvió de despacho a varios presidentes municipales, entre ellos: Federico Martínez Rojas, Ernesto F. Fernández, Carlos Almazán, Manuel R. Morales, Tomás R. Morales, Jesús Aguirre Siller (junto con dos sustitutos), José Torrega y José Inés Loredo, este último recordado también por ser co-creador de la famosa carne asada a la tampiqueña.

Sin embargo, el crecimiento de la administración local pronto rebasó la capacidad del inmueble, por lo que en 1934 el Ayuntamiento se trasladó a un edificio más amplio. A partir de entonces, el antiguo palacio fue sede de la Academia de Policía y posteriormente funcionó como Cárcel Municipal por varios años.

No fue sino hasta 1974 cuando se inició una intensa remodelación que le devolvió su esplendor original. Un año más tarde, en 1975, comenzó su nueva etapa como espacio de asistencia social, albergando el entonces Instituto de Protección a la Infancia y los servicios médicos municipales. Desde entonces y hasta el día de hoy, el edificio es sede del Sistema DIF Tampico.

Considerado uno de los inmuebles más emblemáticos de la ciudad, este edificio forma parte del catálogo del Patrimonio Histórico Artístico Edificado del Estado de Tamaulipas. A lo largo de sus cien años, ha sido testigo del auge petrolero, del dinamismo político y del compromiso social de Tampico. Y aunque alguna vez estuvo a punto de convertirse en museo, el destino quiso que siguiera siendo un lugar de servicio a la comunidad.

Hoy, cuando cumple su primer siglo de vida y 50 años como sede del DIF, este edificio continúa escribiendo su historia junto a generaciones de tampiqueños.

DEL DIF

UN SIGLO DE HISTORIA Y SERVICIO

Located on the corner of Carranza and Colón streets, right next to the Cathedral and in front of the Plaza de Armas, is one of the most beautiful and representative buildings in Tampico: the building that today houses the DIF offices, also known as the National System for Integral Family Development, which is a public institution in Mexico that provides social assistance to vulnerable individuals and families. In 2025, this majestic building will be no less than 100 years old, witnessing multiple transformations in the life of the city.

Commissioned in 1925 by Governor Emilio Portes Gil, its original purpose was to house the new Municipal Palace, which would replace the old town hall demolished that same year. The design was in charge of architect Enrique Canseco and the execution was in the hands of engineer Abel Navarro, who gave the façade a particular elegance by combining neoclassical elements with Art Nouveau details and some touches of Art Deco style, so in vogue at the time. The curved pediment over the main entrance proudly displays the inscription “H. City Hall 1925”.

During its time as the seat of municipal power, this building served as the office of several municipal presidents, among them: Federico Martínez Rojas, Ernesto F. Fernández, Carlos Almazán, Manuel R. Morales, Tomás R. Morales, Jesús Aguirre Siller (along with two substitutes), José Torrega and José Inés Loredo, the latter also remembered for being the co-creator of the famous Carne Asada a la Tampiqueña.

However, the growth of the local administration soon exceeded the capacity of the building, so in 1934 the City Hall moved to a larger building. From then on, the old palace was the headquarters of the Police Academy and later functioned as the city jail for several years.

It was not until 1974 when an intense remodeling began that returned it to its original splendor. A year later, in 1975, it began its new stage as a space for social assistance, housing the then Institute for the Protection of Children and the municipal medical services. Since then and until today, the building is the headquarters of the DIF Tampico System.

Considered one of the most emblematic buildings in the city, this building is part of the catalog of the Historical Artistic and Built Heritage of the State of Tamaulipas. Throughout its one hundred years, it has witnessed the oil boom, political dynamism and social commitment of Tampico. And although it was once on the verge of becoming a museum, destiny wanted it to remain a place of service to the community.

Today, as it celebrates its first century of life and 50 years as the headquarters of the DIF, this building continues to write its history alongside generations of Tampiqueños.

HISTÓRICO DE TAMPICO
TAMPICO’S HISTORIC DOWNTOWN

EL LEGADO

DEL PORFIRIATO EN TAMPICO obras que transformaron la ciudad

El Porfiriato es uno de los periodos más relevantes de la historia moderna de México. Su nombre proviene del tiempo en que gobernó el país de 1877 a 1911, el general José de la Cruz Porfirio Díaz Mori. Durante más de tres décadas, Díaz impulsó el progreso económico, social y cultural de la nación, aunque a un alto costo, siendo considerado su régimen, una dictadura por muchos historiadores.

Tras décadas de guerras internas, México era un país mayoritariamente rural, con escasa infraestructura y altos niveles de analfabetismo. Díaz asumió el poder en noviembre de 1876 con la firme intención de estabilizar y modernizar el país. Bajo su liderazgo, se tendieron más de 20,000km de vías férreas, muchas conectando los principales puertos con la frontera norte, se extendieron los servicios de correo y telégrafo, se fundaron bancos y, una vez regularizadas las finanzas, se comenzó a pagar la deuda externa recuperándose el crédito internacional.

Tampico, ciudad estratégica del Golfo de México, recibió especial atención durante este periodo, convirtiéndose en uno de los símbolos del progreso porfirista. Aunque la esposa de Porfirio Díaz, Carmen Romero Rubio, era originaria de Tula, Tamaulipas, su cercanía geográfica y política con la región también influyó en que el puerto fuera favorecido con importantes obras de infraestructura y desarrollo.

La construcción del faro de La Barra de Tampico comenzó en 1879 bajo la dirección del ingeniero civil J. Ramón de Ibarrola. Esta obra clave para la navegación fue inaugurada por Porfirio Díaz el 5 de febrero de 1883, en una ceremonia a la que asistieron autoridades y comerciantes.

Dos años más tarde, en 1881, llegó el ferrocarril a Tampico, conectando al puerto con el centro del país y facilitando el transporte de mercancías. Posteriormente, el 18 de marzo de 1890, comenzaron las obras de las escolleras bajo diseño del ingeniero Elmer L. Corthell. Ese mismo año, en abril, culminaron las obras del tramo San Luis Potosí–Tampico del Ferrocarril Central Mexicano. Para la inauguración de esta obra, el 15 de abril de 1890, salió un tren de la Ciudad de México con distinguidas personalidades rumbo a Tampico. Arribaron el día 17, siendo recibidos con salvas de cañón, vítores y música del Himno Nacional. Por la noche hubo serenata en la Plaza de la Libertad, iluminada por faroles venecianos. Al día siguiente, se celebró un banquete y un baile de gala en La Lonja —hoy Casino Tampiqueño—, en honor al presidente Díaz y sus acompañantes.

Un año más tarde, en octubre de 1891, se inauguró la vía férrea Tampico–Monterrey conocida como Ferrocarril del Golfo, y ese mismo año se instaló la primera planta de luz eléctrica en la Calle Aurora, marcando el inicio del alumbrado público en la ciudad.

Durante estos años también se construyeron nuevas escolleras, se dragó el río, y se inició un muelle de madera que, tras un incendio, fue reemplazado por uno de acero y cemento armado frente a la Plaza de la Libertad. Para comunicar la isleta donde se ubicó el muelle, se construyó un puente de madera que luego fue sustituido por uno de acero llamado Puente Romero Rubio, desmantelado en 1916 por orden de Venustiano Carranza.

A mediados de 1893, pese a las presiones del empresario Albert A. Robinson para trasladar la aduana a La Barra, Díaz resolvió establecerla en el muelle fiscal, protegiendo así los intereses del puerto de Tampico. Aun así, el Ferrocarril Central Mexicano intentó crear una sección aduanal en el Paso de Doña Cecilia, lo que provocó el abandono parcial del muelle de madera frente a la ciudad.

The Porfirio Díaz Era (Porfiriato) is one of the most relevant periods of Mexico’s modern history. Its name comes from the time when General José de la Cruz Porfirio Díaz Mori governed the country, from 1877 to 1911. For more than three decades, Diaz promoted the economic, social and cultural progress of the nation, although at a high cost, being his regime considered a dictatorship by many historians.

After decades of internal wars, Mexico was a mostly rural country, with little infrastructure and high levels of illiteracy. Diaz assumed power with the firm intention of stabilizing and modernizing the country. Under his leadership, more than 20,000 kilometers of railroads were laid, many connecting the main ports with the northern border, mail and telegraph services were extended, banks were founded and, once finances were regularized, foreign debt began to be paid and international credit was recovered.

Tampico, a strategic city on the Gulf of Mexico, received special attention during this period, becoming one of the symbols of Porfirio Díaz’s progress. Although Porfirio Diaz’s wife, Carmen Romero Rubio, was originally from Tula, Tamaulipas, her geographic and political proximity to the region also influenced the port to be favored with important infrastructure and development works.

The construction of La Barra de Tampico lighthouse began in 1879 under the direction of civil engineer J. Ramón de Ibarrola. This key work for navigation was inaugurated by Porfirio Díaz on February 5, 1883, in a ceremony attended by authorities and merchants. country and facilitating the transportation of goods. Subsequently, on March 18, 1890, work began on the breakwaters under the design of engineer Elmer L. Corthell. That same year, in April, the works of the San Luis PotosíTampico section of the Mexican Central Railroad were completed. For the inauguration of this work, on April 15, 1890, a train left Mexico City with distinguished personalities bound for Tampico. They arrived on the 17th, being received with cannon fire, cheers and music of the National Anthem. At night there was a serenade in the Plaza de la Libertad, illuminated by Venetian lanterns. The following day, a banquet and a gala dance was held at La Lonja, today Casino Tampiqueño, in honor of President Diaz and his companions.

A year later, in October 1891, the Tampico-Monterrey railroad known as Ferrocarril del Golfo was inaugurated, and that same year the first electric light plant was installed on Aurora Street, marking the beginning of public lighting in the city.

During these years new breakwaters were also built, the river was dredged, and a wooden pier was started which, after a fire, was replaced by a steel and reinforced concrete one in front of the Plaza de la Libertad. To connect the islet where the pier was located, a wooden bridge was built, which was later replaced by a steel bridge called Romero Rubio Bridge, dismantled in 1916 by order of Venustiano Carranza.

In mid 1893, in spite of pressure from businessman Albert A. Robinson to move the customs office to La Barra, Diaz decided to establish it in the fiscal dock, thus protecting the interests of the port of Tampico. Even so, the Mexican Central Railroad tried to create a customs section in Paso de Doña Cecilia, which caused the partial abandonment of the wooden dock in front of the city.

El 16 de octubre de 1902, Porfirio Díaz regresó a Tampico para inaugurar la imponente Aduana Marítima, construida con materiales traídos de Europa. De estilo victoriano inglés, el edificio se erigió con ladrillo rojo, hierro forjado y azulejos cerámicos, y se convirtió en símbolo del esplendor porfirista.

El impulso de Díaz convirtió a Tampico en un eje estratégico del comercio internacional, atrayendo inversiones extranjeras, casas comerciales y fomentando la explotación de recursos petroleros y mineros. Si bien el crecimiento trajo consigo grandes desigualdades sociales, las obras realizadas durante este periodo marcaron un antes y un después para la ciudad.

Finalmente, en mayo de 1911, tras el estallido de la Revolución Mexicana, Porfirio Díaz renunció a la presidencia y partió al exilio. En ciudades como Tampico, su legado material aún permanece de pie, testimonio de una época que transformó el rostro de México.

On October 16, 1902, Porfirio Díaz returned to Tampico to inaugurate the imposing Aduana Marítima, built with materials brought from Europe. Of English Victorian style, the building was erected with red brick, wrought iron and ceramic tiles, and became a symbol of Porfirian splendor.

Díaz’s impulse turned Tampico into a strategic axis of international commerce, attracting foreign investments, commercial houses and fostering the exploitation of oil and mining resources. Although the growth brought with it great social inequalities, the works carried out during this period marked a before and after for the city.

Finally, in May 1911, after the outbreak of the Mexican Revolution, Porfirio Díaz resigned the presidency and went into exile. In cities like Tampico, his material legacy still stands, testimony of an era that transformed the face of Mexico.

LA COLONIA ÁGUILA

MEMORIA VIVA DE LA ÉPOCA DORADA DE TAMPICO

Tras la emisión del Código de Minería por el gobierno de Porfirio Díaz en 1884, varias compañías petroleras internacionales, como la Waters-Pierce Oil Company, la Mexican Eagle Petroleum Co., Pearson & Son (más tarde Compañía Mexicana del Petróleo El Águila), Royal Dutch Shell y La Corona, entre otras, se establecieron en la región. Convirtiéndose Tampico en pocos años, en un importante centro de exploración petrolera, favorecido por su puerto, que lo posicionó como el segundo mayor puerto de exportación de petróleo del mundo.

After the issuance of the Mining Code by the government of Porfirio Díaz in 1884, several international oil companies such as Waters-Pierce Oil Company, Mexican Eagle Petroleum Co., Pearson & Son (later Compañía Mexicana del Petróleo El Águila), Royal Dutch Shell, La Corona, among others, established themselves in the region. In a few years, Tampico became an important oil exploration center, favored by its port, which positioned it as the second largest oil export port in the world.

El crecimiento económico de la ciudad atrajo una gran cantidad de inversiones, impulsando la expansión de la población de 16,528 habitantes en 1910 a 70,183 en 1930. Este auge, también propició la creación de nuevos barrios cercanos a las refinerías instaladas a lo largo del río Pánuco, como Mata Redonda, Árbol Grande, Doña Cecilia y La Barra.

La población extranjera y los ciudadanos con mayores recursos comenzaron a construir sus viviendas en las zonas altas junto a la Laguna del Chairel, lo que llevó a la expansión del Camino del Volantín (hoy Avenida Hidalgo) y al surgimiento de colonias de clase media alta como Aragón, Jardín, Smith, así como otras de perfil más alto como la Altavista, El Águila y Las Flores. En agosto de 1913, la Colonia El Águila fue fundada por Charles Williard, representante de la compañía El Águila, en un terreno de 60 hectáreas del rancho Koldo. La colonia, ubicada al norte de la ciudad, contaba con vistas a la Laguna del Chairel y una ubicación privilegiada cerca de la ruta del tranvía. Los terrenos se pusieron a la venta, no solo para empleados de la compañía, y se ofrecieron con opciones de pago en efectivo o con un anticipo del 20% y mensualidades con un interés anual del 8%.

El diseño urbano de la colonia reflejaba la tradición anglosajona: lotes amplios, calles con curvas suaves y una planificación que valoraba el paisaje natural, en contraste con el trazado de ángulos rectos del centro de la ciudad. Las casas rompían con la arquitectura local, incorporando elementos propios de la vivienda inglesa adaptados al trópico, como techos inclinados, porches, áticos, amplias ventanas y ventilación cruzada. Los sistemas constructivos incluían materiales prefabricados importados y tecnologías modernas para alumbrado, agua, drenaje y pavimentación.

En 1916, la compañía El Águila fundó el primer club de tenis en México: el Club de Tenis Águila, cuyas canchas fueron inicialmente exclusivas para jugadores ingleses, hasta que en 1928 se permitió la entrada a jugadores locales.

Para la década de 1920, Tampico ya se había transformado en una de las ciudades más modernas del país. La colonia El Águila estaba constituida por lujosas residencias rodeadas de jardines, con espléndidas vistas a la laguna, habitadas por estadounidenses, ingleses y otros extranjeros. En los terrenos cercanos (hoy ocupados por COMAPA) se encontraba la “Staff House Eagle Petroleum Company”, residencia para trabajadores de la empresa.

En 1925, estadounidenses e ingleses formaron la empresa The Tampico Country Club, construyendo un campo de golf en un terreno elevado del barrio Flores, con vistas a la Laguna del Chairel.

Con el paso del tiempo, llegó el 18 de marzo de 1938, cuando el presidente de la República Mexicana, Lázaro Cárdenas, decretó la expropiación del petróleo, convirtiendo en propiedad del Estado los recursos explotados por compañías internacionales. Muchos extranjeros, al perder a sus principales clientes, se arruinaron y abandonaron la ciudad, lo mismo que numerosos profesionales. La prosperidad de una de las ciudades más pobladas del país se detuvo.

La mayoría de los extranjeros regresaron a sus países de origen; sin embargo, algunos decidieron quedarse y emprender nuevos negocios. Las propiedades que habían adquirido o construido, fueron puestas a la venta, lo que permitió a habitantes de Tampico con alto poder adquisitivo comprarlas.

Hoy en día, aunque Tampico ha crecido y se han desarrollado numerosas colonias residenciales, El Águila sigue siendo, y seguirá siendo, una de las más bellas y tradicionales de la ciudad.

The city’s economic growth attracted a large amount of investment, driving the population expansion from 16,528 inhabitants in 1910 to 70,183 in 1930. This boom also led to the creation of new neighborhoods near the refineries along the Pánuco River, such as Mata Redonda, Árbol Grande, Doña Cecilia and La Barra.

The foreign population and citizens with greater resources began to build their homes in the higher areas next to the Chairel Lagoon, which led to the expansion of the Camino del Volantín (today Hidalgo Avenue) and the emergence of upper middle class neighborhoods such as Aragón, Jardín, Smith, as well as others with a higher profile such as Altavista, El Águila and Las Flores.

In August 1913, Colonia El Aguila was founded by Charles Williard, representative of the El Aguila company, on a 60-hectare plot of land belonging to the Koldo ranch. The neighborhood, located north of the city, had views of the Chairel Lagoon and a prime location near the streetcar route. The land was offered for sale, not only to company employees, and was offered with cash or 20% down payment options and monthly installments with an annual interest rate of 8%.

The urban design of the neighborhood reflected the English tradition: wide lots, winding streets and planning that valued the natural landscape, in contrast to the right-angled layout of the city center. The houses broke with local architecture, incorporating elements of English housing adapted to the tropics, such as sloping roofs, porches, attics, large windows and cross ventilation. Construction systems included imported prefabricated materials and modern technologies for lighting, water, drainage and paving.

In 1916, the El Águila company founded the first tennis club in Mexico: the Águila Tennis Club, whose courts were initially exclusively for English players, until 1928, when local players were allowed to play.

By the 1920s, Tampico had already become one of the most modern cities in the country. El Aguila neighborhood was made up of luxurious residences surrounded by gardens, with splendid views of the lagoon, inhabited by Americans, Englishmen and other foreigners. The nearby land, now occupied by COMAPA, was the site of the Eagle Petroleum Company Staff House, a residence for the company’s workers.

In 1925, Americans and Englishmen formed The Tampico Country Club, building a golf course on high ground in Las Flores neighborhood, overlooking the Chairel Lagoon. On March 18, 1938, when the President of the Mexican Republic, Lázaro Cárdenas, decreed the expropriation of oil, making the resources exploited by foreign companies the property of the State. Many foreigners, having lost their main clients, went bankrupt and left the city, as did many professionals. The prosperity of one of the most populated cities in the country came to a halt.

Most of the foreigners returned to their countries of origin; however, some decided to stay and start new businesses. The properties they had acquired were put up for sale, allowing Tampico residents with high purchasing power to buy them.

Today, although Tampico has grown and numerous residential neighborhoods have been developed, El Aguila remains, and will remain, one of the most beautiful and traditional neighborhoods in the city.

CENTRO HISTÓRICO DE TAMPICO

TAMPICO’S HISTORIC DOWNTOWN

CENTRO HISTÓRICO DE TAMPICO

joya arquitectónica que sigue

escribiendo historia

Caminar por el Centro Histórico de Tampico es viajar en el tiempo. Su trazo urbano y los emblemáticos edificios con amplios portales, nos hablan de una época de esplendor comercial y cultural que marcó el destino de la ciudad. Ubicado estratégicamente entre el río Pánuco y la Laguna del Carpintero, el corazón de Tampico es testimonio de su vocación portuaria, sus intercambios internacionales y su arquitectura única, concentrada principalmente en los alrededores de la Plaza de la Libertad, donde destacan construcciones levantadas durante el porfiriato (1877–1911) y el auge petrolero (1907–1936).

To walk through Centro Histórico de Tampico (Tampico’s Historic Downtown) is to travel through time. Its urban layout and emblematic buildings with wide portals tell us of an era of commercial and cultural splendor that marked the city’s destiny. Strategically located between the Pánuco River and the Carpenter’s Lagoon, the heart of Tampico is testimony of its port vocation, its international exchanges and its unique architecture, concentrated mainly in the surroundings of the Plaza de la Libertad, where constructions erected during the Porfiriato (1877-1911) and the oil boom (1907-1936) stand out.

Este entorno patrimonial honra un episodio fundamental en la historia nacional: la rendición del ejército invasor español comandado por Isidro Barradas, firmada aquí mismo el 11 de septiembre de 1829, tras la batalla conocida como La Victoria de Tampico. Este hecho convirtió al lugar en símbolo de soberanía y lo dotó de un valor histórico que aún se respira.

Hoy, el Centro Histórico no solo preserva la memoria de una ciudad que floreció gracias al comercio y al petróleo, sino que también se reinventa como un espacio vibrante, lleno de vida cultural, oferta gastronómica y recorridos turísticos. Caminar por sus calles es una invitación a reconectar con las raíces, admirar su patrimonio y sentirse parte de una historia que aún se escribe.

La mejor forma de disfrutar su recorrido por el Centro Histórico de Tampico es a pie. Si viajan en auto, pueden dejarlo en el estacionamiento subterráneo ubicado bajo la Plaza de la Libertad.

Comienza por la calle Héroes del Cañonero, donde se levanta la Columna del Centenario de la Repoblación de Tampico, coronada por un águila de bronce con las alas extendidas que mira hacia el puerto. A unos pasos se encuentra el edificio de Hacienda, construido entre 1918 y 1924 para alojar a una compañía eléctrica inglesa. De estilo funcional modernista, su armazón de hierro fundido fue traída desde Inglaterra, mientras su fachada está cubierta con piedra en tonos terracota que llegó en barco desde la India. Con cinco niveles y planta semicircular, este edificio fue más tarde sede del IMSS y, desde 1993, pertenece a la Secretaría de Hacienda.

Al continuar por la calle Aduana, llama la atención el elegante edificio del antiguo Hotel Palacio, de tres pisos, con portón de acceso y balcones de herrería artística. Su fama se debe a que fue locación de la película El Tesoro de la Sierra Madre (1948), ganadora de 3 Óscares y protagonizada por Humphrey Bogart, cuya estatua de bronce adorna la acera frente al edificio. Al final de la cuadra se encuentra el edificio Mercedes, distinguido por su bello balcón de hierro forjado. En su parte alta, una estatua de bronce de Porfirio Díaz observa la ciudad, siendo una de las pocas figuras escultóricas dedicadas al expresidente en todo el país.

This patrimonial environment honors a fundamental episode in national history: the surrender of the invading Spanish army commanded by Isidro Barradas, signed right here on September 11, 1829, after the battle known as La Victoria de Tampico. This event turned the place into a symbol of sovereignty and endowed it with a historical value that is still felt today.

Today, the Tampico’s Historic Downtown not only preserves the memory of a city that flourished thanks to commerce and oil, but also reinvents itself as a vibrant space, full of cultural life, gastronomic offerings and tourist tours. Walking through its streets is an invitation to reconnect with its roots, admire its heritage and feel part of a history that is still being written.

The best way to enjoy your tour of Tampico’s Historic Downtown is on foot. If you are traveling by car, you can leave it in the parking lot located under the Plaza de la Libertad.

Start on Héroes del Cañonero Street, where the Column of the Centennial of the Repopulation of Tampico rises, crowned by a bronze eagle with outstretched wings facing the port. A few steps away is the Hacienda Building, built between 1918 and 1924 to house an English electric company. Of modernist functional style, its cast iron frame was brought from England, while its façade is covered with terracotta-toned stone that arrived by ship from India. With five levels and a semicircular floor plan, this building was later the headquarters of the IMSS and, since 1993, has belonged to the Ministry of Finance.

Continuing along Aduana Street, the elegant three-story building of the Antiguo Hotel Palacio, with an entrance gate and balconies of artistic ironwork, catches the eye. Its fame is due to the fact that it was the location of the film The Treasure of the Sierra Madre (1948), winner of 3 Oscars and starring Humphrey Bogart, whose bronze statue adorns the sidewalk in front of the building. At the end of the block is the Mercedes Building, distinguished by its beautiful wrought iron balcony. At its top, a bronze statue of Porfirio Díaz overlooks the city, being one of the few sculptural figures dedicated to the former president in the entire country.

CENTRO
HISTÓRICO
DE TAMPICO
TAMPICO’S
HISTORIC
DOWNTOWN

Siguiendo por la calle Madero se aprecia el edificio Alicia, (1944,) seguido por las sedes históricas de Telégrafos (1908) y Correos (1907), con sus fachadas sobrias y elegantes. La cuadra culmina con el edificio Obregón, construido en el siglo XIX por encargo del Cónsul Español para establecer su comercio “La Mina de Oro”. Aquí funcionó una de las primeras centrales telefónicas de Tampico, además del primer Sanborn’s de la ciudad, y luego un hotel. Frente a estos edificios, en plena plaza, se encuentran tres puntos emblemáticos: el monumento a los soldados que defendieron la ciudad en 1829, el reloj bicentenario —réplica del instalado en ese lugar en 1911— y la estatua del Emigrante Libanés, que rinde homenaje a dicha comunidad.

Por la calle Juárez, destaca la Casa de Castilla (1823–1825), uno de los edificios más antiguos de Tampico, que sirvió de cuartel al brigadier Isidro Barradas durante la invasión española. Allí mismo firmó su rendición en 1829. Más adelante se alza el edificio de la antigua Ferretería El Comanche, de Trápaga y Cía., cuya fachada conserva su diseño original con portales amplios y balcones de herrería. A su lado, la Droguería El Fénix (1875) conserva la memoria de las primeras boticas de la ciudad. Al final de la cuadra está el antiguo edificio de la Ferretería La Fama, propiedad de Zorrilla y Cía., que si bien perdió su fachada original, fue reconstruido de acuerdo al estilo del entorno histórico.

Al cruzar la calle, verás el edificio de La Campana, reconstruido sobre el sitio donde antiguamente se colocaba una campana que marcaba el inicio y fin de la jornada comercial en los primeros años de la ciudad.

Al finalizar tu recorrido, has regresado al punto de partida. Desde aquí puedes abordar el tranvía turístico, que te llevará a conocer otros rincones emblemáticos de Tampico, o bien seguir a pie hacia el Mercado y el antiguo edificio de la Aduana.

Continuing along Madero Street, the Alicia Building (1944) can be seen, followed by the historic headquarters of the Telegraph (1908) and Post Office (1907) offices, with their sober and elegant façades. The block culminates with the Obregón Building, built in the 19th century by the Spanish Consul to establish his business “La Mina de Oro” (The Gold Mine). One of the first telephone exchanges in Tampico operated here, as well as the first Sanborn’s in the city, and later a hotel. In front of these buildings, in the middle of the square, there are three emblematic points: the Monument to the Soldiers who defended the city in 1829, the Bicentennial Clock, replica of the one installed in that place in 191, and the Statue of the Lebanese Migrant, which pays homage to that community.

On Juárez Street, the Casa de Castilla (1823-1825) stands out, one of the oldest buildings in Tampico, which served as barracks for Brigadier Isidro Barradas during the Spanish invasion. It was there that he signed his surrender in 1829. Further ahead stands the building of the old Hardware Store El Comanche, owned by Trápaga y Cía., whose façade preserves its original design with wide doorways and ironwork balconies. Next to it, the Droguería El Fénix (1875) preserves the memory of the first apothecaries in the city. At the end of the block is the old Ferreteria La Fama building, owned by Zorrilla y Cia., which although it lost its original facade, was rebuilt with respect to the style of the historic environment.

Crossing the street, you will see the La Campana building, reconstructed on the site where a bell was once placed to mark the beginning and end of the trading day in the early years of the city.

At the end of your tour, you have returned to the starting point. From here you can board the tourist streetcar, which will take you to other emblematic corners of Tampico, or continue on foot to the Market and the Old Customs Building.

A orillas del majestuoso río Pánuco se levanta uno de los edificios más emblemáticos de Tampico: la antigua Aduana Marítima. Esta joya arquitectónica, de inconfundible estilo inglés, comenzó a construirse en 1896 por encargo directo del presidente Porfirio Díaz, quien eligió personalmente su diseño de un catálogo europeo. El inmueble, de planta rectangular y dos niveles, fue ensamblado con ladrillos sólidos traídos como lastre desde Inglaterra y elegantes columnas de hierro colado provenientes de Francia.

Su arquitectura sobria y elegante destaca por los arcos de medio punto, balcones con herrería artística y un vestíbulo central que sorprende al visitante con una imponente escalera de bronce y hierro forjado. En la parte central del descanso se encuentra una estatua de bronce del Agente Aduanal, flanqueada por dos mosaicos venecianos con el escudo nacional del porfiriato, obsequio del gobierno italiano.

El edificio fue inaugurado en 1902 y desde entonces ha sido símbolo del esplendor comercial de Tampico. Hoy, más de un siglo después, sigue siendo una pieza invaluable de su patrimonio arquitectónico.

On the banks of the majestic Pánuco River stands one of Tampico’s most emblematic buildings: the old Maritime Customs House. This architectural jewel, of unmistakable English style, began to be built in 1896 by direct order of Porfirio Díaz, who personally chose its design from a European catalog. The building, with a rectangular floor plan and two levels, was assembled with solid bricks brought as ballast from England and elegant cast iron columns from France.

Its sober and elegant architecture stands out for its semicircular arches, balconies with artistic ironwork and a central lobby that surprises the visitor with an imposing bronze and wrought iron staircase. In the central part of the landing there is a bronze statue of the Customs Agent, flanked by two Venetian mosaics with the national coat of arms of the Porfiriato, a gift from the Italian government.

The building was inaugurated in 1902 and since then has been a symbol of Tampico’s commercial splendor. Today, more than a century later, it remains an invaluable piece of its architectural heritage.

EL ANTIGUO EDIFICIO DE LA ADUANA DE TAMPICO

Imperdible Tesoro

arquitectónico

ANTIGUO
EDIFICIO DE LA ADUANA
OLD
MARITIME CUSTOM BUILDING

Podríamos hablar de nosotros en todo este espacio y usar cientos de palabras solo para decir que somos los mejores…

Pero eso se lo dejamos a usted … porque nuestro trabajo de 30 años dice más que 1000 palabras.

PLAZA DE ARMAS

centro

político , religioso

Y COMERCIAL DE TAMPICO

La Plaza de Armas, también conocida como Plaza de la Constitución, es el alma vibrante de Tampico, siendo desde su fundación en 1823 el centro de la vida política, religiosa y comercial de la ciudad. Ubicada en el corazón de la Zona Centro, se erige como el escenario perfecto para el Palacio Municipal, el edificio del DIF y la imponente Catedral, mientras que sus alrededores están llenos de bancos, hoteles y comercios.

Uno de los elementos más distintivos de la plaza es su kiosco, diseñado por el ingeniero Oliverio Cedeño y construido en 1945. Con una base circular de cantera rosa, el kiosco presenta ocho brazos y seis columnas que sostienen una cúpula recubierta de azulejos de talavera, fusionando estilos neocoloniales y barrocos mexicanos en un diseño único.

Esta Plaza no solo es un lugar de historia, sino también de convivencia. Frente a ella, la calle Díaz Mirón se ha transformado en una zona peatonal, llena de cafés y restaurantes donde los visitantes pueden disfrutar de una bebida mientras se sumergen en el ambiente local. Aquí también se encuentran estatuas de figuras emblemáticas, como la de José Calderón Torres, “Pepito El Terrestre”, el hombre más alto del mundo en los años 60’s y 70’s, y de Mauricio Garcés, el querido actor tampiqueño.

The Plaza de Armas, also known as Plaza de la Constitución, is the vibrant soul of Tampico, being since its foundation in 1823 the center of the political, religious and commercial life of the city. Located in the heart of the area, it stands as the perfect setting for the Municipal Palace, the DIF building and the imposing Cathedral, while its surroundings are filled with banks, hotels and stores.

One of the most distinctive elements of the plaza is its kiosk, designed by engineer Oliverio Cedeño and built in 1945. With a circular base of pink quarry stone, the kiosk features eight arms and six columns supporting a dome covered with talavera tiles, fusing neocolonial and Mexican baroque styles in a unique design.

The Plaza de Armas is not only a place of history, but also of conviviality. In front of it, Díaz Mirón Street has been transformed into a pedestrian zone, full of cafes and restaurants where visitors can enjoy a drink while immersing themselves in the local atmosphere. Here you can also find statues of emblematic figures, such as José Calderón Torres, “Pepito El Terrestre”, the tallest man in the world in the 60’s and 70’s, and Mauricio Garcés, the beloved actor from Tampico.

PLAZA DE ARMAS
ARMS
SQUARE
FOTO: PILDORÍN ASTABURUAGA

CATEDRAL DE TAMPICO

Un Emblema Religioso y arquitectónico

Frente a la Plaza de Armas se encuentra la majestuosa Catedral de Tampico, también llamada Templo de la Inmaculada Concepción, el principal recinto religioso de la ciudad. Su construcción concluyó en 1926, pero debido a conflictos religiosos, fue consagrada hasta el 12 de noviembre de 1931 por el Obispo Don Serafín María Armora y González.

La fachada, de cantera en tonos cafés claros, cuenta con dos torres de tres cuerpos con columnas estriadas y un reloj inglés donado por Ángel Sáinz Trápaga en 1888. Las tres puertas principales, enmarcadas por columnas corintias, están coronadas por un friso de mosaicos bizantinos diseñado por Pepe Ruiz Díaz, que representa escenas religiosas de la ciudad.

Durante el periodo del Obispo Auxiliar Dr. Ernesto Corripio Ahumada, la Diócesis tomó el nombre de Diócesis de Tampico en 1958. Entre 1966 y 1968, con apoyo del Comité Pro Reconstrucción y Restauración de Tampico y Cd. Madero, se realizó una importante remodelación a cargo de los arquitectos Francisco Ruiz Garza y Juan Gochicoa, quienes conservaron el estilo neoclásico original, incorporando cantera de San Luis Potosí.

Con planta de cruz latina, la catedral posee una cúpula, bóvedas románicas y hermosas pinturas murales. Destacan sus altares laterales, especialmente el dedicado a la Virgen de Guadalupe, y su distintivo piso con mosaicos de cruces gamadas. Es un símbolo religioso, arquitectónico y cultural de Tampico.

Facing the Plaza de Armas, the Cathedral of Tampico—also known as the Temple of the Immaculate Conception—is the city’s most important religious building. Completed in 1926, it was not consecrated until November 12, 1931, by Bishop Don Serafín María Armora y González due to religious conflicts.

Its light brown stone façade features two three-tiered towers with fluted columns and an English clock donated by Ángel Sáinz Trápaga in 1888. The main doors are framed by Corinthian columns and topped with a Byzantine mosaic frieze by Pepe Ruiz Díaz, illustrating scenes from the city’s religious history.

In 1958, under Auxiliary Bishop Dr. Ernesto Corripio Ahumada, the diocese was renamed Diocese of Tampico. Between 1966 and 1968, the cathedral underwent major renovations supported by the Committee for the Reconstruction and Restoration of Tampico and Cd. Madero. Architects Francisco Ruiz Garza and Juan Gochicoa preserved its neoclassical style while adding modern touches, including San Luis Potosí stone cladding.

With a Latin cross floor plan, the cathedral features a dome, Romanesque arches, beautiful murals, and side altars—one dedicated to Our Lady of Guadalupe. Its floor, decorated with swastika mosaics, remains one of its most distinctive features. The Cathedral stands as a religious, architectural, and cultural symbol of Tampico.

PALACIO MUNICIPAL

TESTIGO DE LA VIDA PUBLICA

DE TAMPICO

El Palacio Municipal de Tampico es una obra destacada de la arquitectura posguerra, diseñada por el arquitecto Enrique Canseco. Inaugurado en 1933 después de 9 años de construcción, este majestuoso edificio de tres niveles, construido en granito gris, destaca por su sobriedad y elegancia. Su fachada cuenta con una imponente escalinata central flanqueada por tres puertas de hierro forjado y coronada por el escudo de Tampico en bronce.

Uno de los elementos más emblemáticos es la réplica de la Campana de Dolores, instalada en 1965, y donada por el empresario Rodolfo Peralta. En su interior, se pueden admirar medallones de Leona Vicario y Josefa Ortiz de Domínguez, así como un busto de Benito Juárez, donado por el presidente Miguel Alemán. Además, las escaleras interiores están decoradas con un mural de Carlos Sens que narra la historia de la ciudad.

The Tampico City Hall, is an outstanding work of postwar architecture, designed by architect Enrique Canseco. Inaugurated in 1933 after 9 years of construction, this majestic three-story building, built in gray granite, stands out for its sobriety and elegance. Its façade has an imposing central staircase flanked by three wrought iron gates and crowned by Tampico’s coat of arms in bronze.

One of the most emblematic elements is the replica of the Dolores Bell ((Mexican Independence Bell), installed in 1965, and donated by the businessman Rodolfo Peralta. Inside, you can admire medallions of Leona Vicario and Josefa Ortiz de Domínguez, as well as a bust of Benito Juárez, donated by President Miguel Alemán. In addition, the interior stairs are decorated with a mural by Carlos Sens that narrates the history of the city.

PALACIO
MUNICIPAL
TAMPICO
CITY HALL

TAMPICO CITY

MUSEUM

MUSEO DE LA CIUDAD TAMPICO

HOMENAJE A 200 AÑOS DE identidad tampiqueÑa

Inaugurado en diciembre de 2023 con motivo del bicentenario de Tampico, el Museo de la Ciudad se encuentra en la restaurada Casa Fernández, una joya arquitectónica construida en 1926. Este espacio no solo resguarda objetos históricos, sino que busca fortalecer la identidad tampiqueña mediante una experiencia envolvente. Cuenta con 16 salas organizadas cronológicamente, un auditorio, cafetería, tienda de recuerdos y jardín exterior. El recorrido inicia con un homenaje a quienes hicieron posible el museo, seguido por un repaso a los orígenes prehispánicos de la región, la fundación de la ciudad, los primeros viajeros y los conflictos históricos. Se destacan momentos clave como la llegada del ferrocarril, el auge petrolero que colocó a Tampico como el primer puerto petrolero del mundo, y su papel pionero en la aviación comercial.

También se abordan la diversidad cultural de la ciudad, el desarrollo turístico de Playa Miramar, y los ciclones que marcaron su historia. El museo incluye espacios dedicados a la arquitectura de la Casa Fernández, un área infantil interactiva y una sala dedicada a la vida contemporánea. El recorrido concluye con una mirada al futuro de Tampico, proyectando sus planes de desarrollo.

Con recursos museográficos modernos, maquetas, dioramas y tecnología interactiva, este museo se consolida como un espacio imprescindible para comprender y valorar el pasado, presente y futuro de la ciudad.

Opened in December 2023 to mark the city’s bicentennial, the Tampico City Museum is located in the restored Casa Fernández, an architectural gem built in 1926. This space not only houses historical objects, but also seeks to strengthen Tampico’s identity through an immersive experience. It has 16 chronologically organized rooms, an auditorium, a café, a gift shop, and an outdoor garden.

The tour begins with a tribute to those who made the museum possible, followed by a review of the region’s pre-Hispanic origins, the founding of the city, the first travelers, and historical conflicts. Key moments are highlighted, such as the arrival of the railroad, the oil boom that made Tampico the world’s leading oil port, and its pioneering role in commercial aviation. The city’s cultural diversity, the tourist development of Playa Miramar, and the cyclones that marked its history are also addressed.

The museum includes spaces dedicated to the architecture of the Casa Fernández, an interactive children’s area, and a room dedicated to contemporary life. The tour concludes with a look at the future of Tampico, projecting its development plans.

With modern museographic resources, models, dioramas, and interactive technology, this museum has established itself as an essential space for understanding and appreciating the city’s past, present, and future.

UBICACIÓN

20 de noviembre 201, Zona Centro, 89000, Tampico, Tamps. HORARIO

De martes a domingo, de 10:00am a 6:00pm (La entrada cierra a las 5:00pm) ADMISIÓN

$80 - Visitantes Locales (Tampico - Madero - Altamira) $40 - Niños, estudiantes y personas de la tercera edad $100 - Adultos* *precios pueden variar sin previo aviso

COMPLEJO LAGUNA DEL CARPINTERO

OASIS URBANO DE CULTURA, naturaleza y encuentro

El Complejo Laguna del Carpintero se consolida como uno de los espacios más representativos de Tampico. Este conjunto turístico y cultural abarca más de 150 hectáreas a orillas de la laguna del mismo nombre, integrando naturaleza, arte y convivencia en un entorno privilegiado.

El complejo alberga instalaciones clave como el Espacio Cultural Metropolitano (Metro), sede del Museo de la Cultura Huasteca, y Expo Tampico, un moderno centro de convenciones y exposiciones que funge como punto de encuentro para eventos regionales y nacionales. Entre ambos recintos se extiende el Jardín de las Artes, un área verde con andadores sombreados, vegetación nativa y un ambiente ideal para el paseo. En este espacio destaca la escultura “Alas de Esperanza”, del arquitecto Jorge Rivera Bernal, donada por la Fundación Fleishman, y que se ha convertido en uno de los íconos del lugar.

El complejo incluye también el Recinto Ferial, el Pabellón Ganadero y el Vivero Didáctico Municipal, espacios que complementan la oferta recreativa, educativa y cultural del área. Con senderos, juegos infantiles, zonas para el deporte y áreas de descanso, este complejo es un punto de reunión para familias, visitantes y locales que buscan disfrutar de un entorno natural dentro de la ciudad.

The Laguna del Carpintero Complex stands as one of the most iconic spaces in Tampico. This tourist and cultural site spans over 150 hectares along the shores of the lagoon that bears its name, offering a unique blend of nature, art, and community in a privileged setting.

The complex is home to key facilities such as the Espacio Cultural Metropolitano (Metro), which houses the Museo de la Cultura Huasteca (Huastec Culture Museum), and Expo Tampico, a modern convention and exhibition center that serves as a venue for regional and national events.

Between these two venues lies the Jardín de las Artes (Garden of the Arts), a green area with shaded walkways, native vegetation, and a peaceful atmosphere perfect for a stroll. This space features the sculpture “Wings of Hope”, created by architect Jorge Rivera Bernal and donated by the Fleishman Foundation, now one of the most recognizable symbols of the site.

The complex also includes the Fairgrounds, the Livestock Pavilion, and the Tampico Educational Nursery, which enhance the area’s recreational, educational, and cultural offerings. With walking paths, playgrounds, sports areas, and rest zones, the Laguna del Carpintero Complex is a gathering place for families, visitors, and locals looking to enjoy a natural setting within the city.

FOTO: PILDORÍN

PARQUE METROPOLITANO

ESCAPE NATURAL EN EL corazón de Tampico

El Parque Laguna del Carpintero es uno de los espacios públicos más amplios y vibrantes de Tampico. Con más de 80 hectáreas, este parque urbano combina naturaleza y entretenimiento, ofreciendo un entorno ideal para convivir en familia, con amigos o simplemente disfrutar del aire libre.

Cuenta con andadores, una ciclovía, pista para trotar, zonas de sombra, juegos infantiles, áreas de ejercicio al aire libre, una gran explanada para eventos y un parque para perros, perfecto para quienes pasean con sus mascotas. El malecón que bordea la laguna permite apreciar vistas únicas del paisaje.

Uno de sus mayores atractivos es la riqueza natural del ecosistema que lo rodea: cocodrilos moreleti, iguanas, garzas, tortugas y una gran variedad de aves habitan esta zona, que también incluye un manglar de 8,000 m² y un Jardín de las Mariposas o Jardín de los Polinizadores, lleno de plantas que atraen una gran variedad de polinizadores.

Los senderos del parque ofrecen vistas espectaculares, como la del majestuoso Puente Tampico, y por las noches, una fuente iluminada en medio de la laguna lanza un gran chorro de agua que aporta un toque mágico al paisaje.

Entre sus atractivos más modernos destaca La Rueda de Tampico, una enorme rueda de la fortuna desde la que se puede disfrutar una panorámica de la ciudad. El recorrido puede continuar por el puente, que cruza la laguna y conecta el parque con otras zonas del complejo, contando también con un embarcadero, punto de partida del tradicional Paseo La Cortadura.

Para completar la experiencia, el parque cuenta con un restaurante con vista a la laguna y una tienda de helados, que invitan a relajarse y disfrutar del entorno.

Just minutes from the city center, Laguna del Carpintero Park is the main feature of the complex and one of Tampico’s largest and most vibrant public spaces. Spanning over 80 hectares, this urban park blends nature and recreation, making it an ideal setting to enjoy with family, friends, or on your own.

The park features walking paths, a bike lane, a jogging track, shaded areas, children’s playgrounds, outdoor fitness zones, a large event plaza, and a dog park—perfect for visitors with pets. The scenic boardwalk along the lagoon offers beautiful views of the natural surroundings.

One of its greatest attractions is the area’s rich biodiversity: Morelet’s crocodiles, (Crocodylus moreletii) iguanas, herons, turtles, and a wide variety of birds inhabit this space. The park also includes an 8,000 m² mangrove area and a charming Butterfly Garden or Pollinator Garden, filled with plants that attract a wide variety of pollinators.

The park’s trails offer spectacular views, including that of the impressive Tampico Bridge, and in the evening, a lighted fountain in the middle of the lagoon sends a jet of water high into the air, adding a magical touch to the landscape.

Among its most modern attractions is La Rueda de Tampico, a Ferris wheel that offers panoramic views of the city. Visitors can also cross the bridge, which spans the lagoon and connects the park to other parts of the complex, or board a boat at the embarcadero, the starting point of the traditional Paseo La Cortadura (Cortadura Chanel Promenade).

To complete the visit, the park also offers a restaurant with lagoon views and an ice cream shop, perfect for taking a break and enjoying the scenery.

PARQUE
LAGUNA DEL
CARPINTERO
LAGUNA DEL CARPINTERO PARK

METRO

UN ESPACIO QUE DA VIDA AL ARTE Y VOZ A LA COMUNIDAD

Desde su apertura en 2003, el Espacio Cultural Metropolitano (METRO) ha sido el corazón artístico del sur de Tamaulipas. Diseñado por el arquitecto Eduardo Terrazas, reúne al Teatro Metropolitano, el Teatro Experimental, la Biblioteca Interactiva Rafael Ramírez Heredia, una galería, talleres, cafetería y el Museo de la Cultura Huasteca.

Con infraestructura moderna y una variada programación, el METRO se ha consolidado como símbolo cultural regional. Su teatro principal cuenta con tecnología de punta, y el teatro experimental ofrece un formato íntimo que acerca al público al arte.

Since opening in 2003, the Espacio Cultural Metropolitano (METRO) has been the artistic heart of southern Tamaulipas. Designed by architect Eduardo Terrazas, it houses the Metropolitan Theater, the Experimental Theater, the Rafael Ramírez Heredia Interactive Library, a gallery, workshops, a café, and the Huasteca Culture Museum.

With modern infrastructure and diverse programming, METRO has become a cultural symbol of the region. Its main theater features cutting-edge technology, while the experimental venue offers an intimate format that brings audiences closer to the arts.

UBICACIÓN

Blvd. Adolfo López Mateos S/N, Tampico.

INFORMES

T.+(52) 833-126-0732 al 34 (52) 833-126-0871 www.metro.tamaulipas. gob.mx

EXPO TAMPICO

EL ESCENARIO PERFECTO PARA CONGRESOS, CONCIERTOS Y EXPOSICIONES

Expo Tampico es el centro de convenciones más moderno del estado. Con un diseño arquitectónico funcional, está preparado para congresos, exposiciones, reuniones, conciertos y espectáculos. Su infraestructura incluye más de 9,000m² sin columnas, 13 salones, terraza con vista a la laguna, estacionamiento, áreas de carga, cocina equipada y todo lo necesario para eventos exitosos.

Expo Tampico is the most modern convention center in the state. With a functional architectural design, it’s ready to host congresses, exhibitions, meetings, concerts, and large-scale events. Its facilities include over 9,000 m² of column-free space, 13 rooms, a terrace overlooking the lagoon, parking, loading areas, an equipped kitchen, and all essentials for successful events.

INFORMACIÓN / INFORMATION T.+(52) 833-125-5681.

UBICACIÓN

Espacio Cultural Metrolopitano Blvd. Adolfo López Mateos s/n, Col. Obrera, Tampico, Tam.

HORARIO

De martes a domingo de 10:00am a 5:30pm

ADMISIÓN

$80.00 * INAPAM, personas con capacidades diferentes, profesores, niños (-13) y estudiantes, entrada gratuita.

Domingo entrada gratuita. *precios pueden variar sin previo aviso

UNA MIRADA PROFUNDA AL LEGADO DE LOS PUEBLOS HUASTECOS

Ubicado dentro del Espacio Cultural Metropolitano, el Museo de la Cultura Huasteca ofrece un recorrido fascinante por la riqueza cultural de los pueblos huastecos, como los teenek, nahuas, pames, otomíes y tepehuas. Forma parte de la red nacional de museos del INAH, y su acervo, conformado por cerca de 2,000 piezas arqueológicas y etnográficas, se presenta con un enfoque temático que abarca aspectos como la vida, fertilidad, arte, muerte, vida cotidiana, cosmovisión, cuerpo y adorno, trabajo, intercambio, espacio sagrado, mitología y tradición oral.

Con doce salas de exhibición permanentes, el museo ofrece una visión integral de la región huasteca, que se extiende por seis estados: Tamaulipas, Veracruz, Puebla, Hidalgo, Querétaro y San Luis Potosí. Fundado en 1960 e inaugurado en su sede actual en 2003, este espacio es clave para conocer y valorar el legado de la cultura huasteca.

Located within the Metropolitan Cultural Space, the Huasteca Culture Museum offers a fascinating journey through the rich heritage of the Huastecan peoples, including the Teenek, Nahua, Pames, Otomí, and Tepehuas. Part of the national network of INAH museums, its collection—comprising nearly 2,000 archaeological and ethnographic pieces—is presented through a thematic approach that explores concepts such as life, fertility, art, death, daily life, worldview, body and adornment, labor, exchange, sacred space, mythology, and oral tradition

With twelve permanent exhibition halls, the museum provides a comprehensive view of the Huasteca region, which spans six Mexican states: Tamaulipas, Veracruz, Puebla, Hidalgo, Querétaro, and San Luis Potosí. Originally founded in 1960 and inaugurated at its current location in 2003, this museum is a key space for understanding and appreciating the Huastecan cultural legacy.

MUSEO DE
LA CULTURA
HUASTECA
HUASTECA
CULTURE
MUSEUM

VIVERO DIDÁCTICO MUNICIPAL

UN ENCUENTRO CON LA naturaleza

Si te apasiona la naturaleza, no puedes dejar de conocer uno de sus rincones más especiales: el Vivero Didáctico Municipal, ubicado a solo unos pasos de Expo-Tampico. Este espacio es un lugar donde florece el conocimiento, la conciencia ecológica y el amor por las plantas de nuestra región.

Diseñado con el respaldo de expertos en botánica, el vivero te invita a recorrer senderos rodeados de vegetación nativa, jardines temáticos, palapas para descansar, un estanque, zonas hidropónicas y áreas de compostaje. Aquí no solo se cuidan plantas: también se cultiva el respeto por la biodiversidad que nos rodea.

Uno de sus mayores tesoros es el orquideario, un espacio fascinante dedicado a la conservación y reproducción de esta flor tan admirada. Aunque existen miles de especies de orquídeas en el mundo, en el sur de Tamaulipas se han identificado más de 30, muchas de las cuales podrás conocer de cerca en este lugar.

If you’re passionate about nature, you can’t miss one of Tampico’s most special green spaces: the City Educational Plant Nursery, located just steps from Expo-Tampico. This is a place where knowledge blooms, ecological awareness grows, and a deep love for regional plants takes root.

Designed with the support of botanical experts, the nursery invites you to explore walking trails surrounded by native vegetation, themed gardens, shaded palapas, a pond, hydroponic zones, and composting areas. It’s not just about taking care of plants—it’s about cultivating respect for the biodiversity that surrounds us.

One of its greatest treasures is the orchid house, a fascinating space dedicated to the conservation and reproduction of this beloved flower. While there are thousands of orchid species around the world, over 30 have been identified in southern Tamaulipas, many of which you can see up close here.

HORARIO OPENING HOURS

lunes a domingo

8:00am a 6:30pm

ADMISIÓN

ADMITION

Entrada gratuita

Además, el vivero es clave en la producción de plantas que embellecen los parques y jardines de Tampico. Si quieres aprender más, puedes unirte a los recorridos guiados donde se comparten técnicas de bonsái, hidroponía, horticultura y lombricomposta.

Con más de 14,000 metros cuadrados de vegetación, este pulmón verde es un plan perfecto para conectar con la naturaleza, descubrir la flora local y disfrutar de un momento de tranquilidad.

The nursery also plays a key role in producing the plants that beautify Tampico’s parks and gardens. If you want to learn more, guided tours are available where you can discover techniques such as bonsai, hydroponics, horticulture, and vermicomposting.

With over 14,000 square meters of greenery, this urban oasis it’s the perfect plan to connect with nature, discover local flora, and enjoy a peaceful moment in the city.

PASEO LA CORTADURA

PAISAJE URBANO Y vida silvestre

EN UN SOLO RECORRIDO

El recorrido en pontón por el Canal de la Cortadura es uno de los atractivos turísticos más destacados de Tampico. Este canal conecta el río Pánuco con la Laguna del Carpintero, cuyos alrededores están embellecidos con áreas verdes, plazoletas y andadores que forman el Paseo la Cortadura, donde se encuentran los murales de la Galería Urbana Cortadura que muestran la flora y fauna regional, como el loro huasteco y las nutrias. El trayecto de 5.8 km inicia en la calle Zaragoza, junto al Mercado Ávila Camacho, y atraviesa paisajes urbanos y naturales hasta llegar a la laguna, donde se realiza un paseo por sus alrededores.

Al llegar a la laguna, se disfrutan vistas del Parque Laguna del Carpintero, la Expo-Tampico y el Espacio Cultural Metropolitano, donde se puede desembarcar para recorrer el parque y luego continuar el paseo.

El recorrido incluye narración guiada con datos históricos y culturales, mientras que a lo largo del canal y la laguna es posible observar iguanas, pelícanos, tortugas, cocodrilos y peces.

The Canal de la Cortadura promenade is one of Tampico’s most popular tourist attractions. This canal connects the Pánuco River with Laguna del Carpintero, whose surroundings are enhanced with green areas, plazas, and walkways that form the Paseo la Cortadura, where visitors can see murals from the Galería Urbana Cortadura depicting regional flora and fauna, such as the Huasteca parrot and otters. The 5.8 km route starts at Zaragoza Street, next to Mercado Ávila Camacho, and passes through urban and natural landscapes until reaching the lagoon, where visitors can take a walk around its surroundings. Upon arriving at the lagoon, visitors enjoy views of Parque Laguna del Carpintero, Expo-Tampico, and the Espacio Cultural Metropolitano, where they can disembark to explore the park before continuing the tour.

The tour includes guided narration with historical and cultural information, while along the canal and lagoon it’s possible to see iguanas, pelicans, turtles, crocodiles, and fish.

HORARIOS

De miércoles a domingo 11:00am a 6:00pm*

Los horarios y días se ampliarán en temporada de vacaciones.

COSTO

$60 adultos $40 niños*

* Precios pueden variar sin previo aviso.

PASEO CANAL DE LA CORTADURA
CORTADURA
CHANNEL PROMENADE

BARCO MUSEO

VIAJE INTERACTIVO POR EL

conocimiento

Con más de 3,400m² de exhibiciones interactivas, el Barco Museo del Niño es uno de los espacios más dinámicos para el aprendizaje infantil en la región. Está dividido en seis salas temáticas que exploran distintos aspectos del desarrollo personal, la historia, la ecología y la identidad.

En “La Máquina del Tiempo”, los visitantes recorren pasado, presente y futuro para comprender la importancia del tiempo. “Mi casa y mi familia” promueve valores como el respeto y la empatía; mientras que “El cuerpo y mis emociones” enseña a reconocer el cuerpo y gestionar sentimientos. “Tampico ayer y hoy” busca fortalecer el orgullo por lo local, y las salas “De lo individual a lo colectivo” y “Medio ambiente” despiertan conciencia social y ecológica.

El Barco Museo del Niño transforma el acto de aprender en una aventura lúdica, fomentando la reflexión, la creatividad y el compromiso con el entorno desde edades tempranas.

With over 3,400m² of interactive exhibits, the Barco Children’s Museum is one of the most dynamic learn-ing spaces for kids in the region. It is divided into six themed rooms that explore different aspects of personal development, history, ecology, and identity.

In The Time Machine, visitors travel through the past, present, and future to understand the importance of time. My Home and My Family promotes values like respect and empathy, while My Body and My Emotions helps children recognize their bodies and manage their feelings. Tampico: Then and Now aims to strengthen local pride, and the rooms From the Individual to the Collective and Environment foster social and ecological awareness.

The Children’s Ship Museum turns learning into a playful adventure, encouraging reflection, creativity, and a sense of responsibility from an early age.

UBICACIÓN

Av. Emilio Portes Gil 2302, Col. Obrera, Tampico, Tam.

HORARIO

De martes a domingo de 10:00am a 6:00pm (taquilla cierra a las 5:00pm)

ADMISIÓN

Adultos $40, INAPAM $15

Niños de 3 a 12 años $20*

Niños menores de 3 años sin costo

*Precios pueden variar sin previo aviso

La Laguna del Chairel, ubicada dentro de la subcuenca del río Tamesí, es una de las principales fuentes de abastecimiento de agua potable para la ciudad. En su entorno se encuentran dos importantes espacios públicos que invitan a disfrutar del aire libre: el Parque Fray Andrés de Olmos y el Parque Chairel.

El Parque Fray Andrés de Olmos es un lugar ideal para convivir con la naturaleza. Cuenta con amplias áreas verdes, palapas, merenderos, asadores, juegos infantiles, embarcadero y rampa para lanchas, así como todos los servicios básicos. Además de ser perfecto para pasar un día en familia o con amigos, ofrece una de las vistas más hermosas de la laguna, especialmente al atardecer.

El Parque Chairel, ofrece espacios diseñados tanto para la recreación como para la actividad física. Dispone de andadores de tartán, trotapista, juegos infantiles, palapas, mesas de picnic, muelle para kayaks y una rampa para lanchas. También cuenta con un acogedor restaurante donde se pueden disfrutar platillos preparados con pescados y mariscos.

Ambos parques enriquecen la experiencia en torno a este vaso lacustre, ofreciendo un equilibrio perfecto entre naturaleza, esparcimiento y sabor local.

The Chairel Lagoon, located within the Tamesí River sub-basin, is one of the main sources of drinking water for the city. In its surroundings are two important public spaces that invite you to enjoy the outdoors: Fray Andrés de Olmos Park and Chairel Park. Fray Andrés de Olmos Park is an ideal place to enjoy nature. It has large green areas, gazebos, picnic areas, barbecue pits, playgrounds, a pier, and a boat ramp, as well as all basic services. In addition to being perfect for spending a day with family or friends, it offers one of the most beautiful views of the lagoon, especially at sunset.

Chairel Park offers spaces designed for both recreation and physical activity. It has tartan walkways, a jogging track, playgrounds, palapas, picnic tables, a kayak dock, and a boat ramp. It also has a cozy restaurant where you can enjoy dishes prepared with fish and seafood.

Both parks enrich the experience around this lake, offering a perfect balance between nature, recreation, and local flavor.

ESPACIOS PARA RECONECTAR CON LA NATURALEZA

LAGUNA
DEL CHAIREL . PARQUES
FRAY ANDRÉS
CHAIREL
LAGOON . FRAY ANDRÉS AND CHAIREL PARK

MATT

MUSEO DEL AUTÓMÓVIL

AUTOMOBILE MUSEUM

un

recorrido único por la evolución del automóvil

UBICACIÓN

Diagonal Sur-Norte 418, Col. Los Pinos, entre Av. Universidad y Prolongación Agua Dulce en Tampico, Tam.

ADMISIÓN

Adultos $80 Niños $20* *precios pueden variar sin previo aviso

HORARIO

martes a domingo 10:00 am a 6:00 pm

El Museo del Automóvil y el Transporte (MATT) es un museo excepcional que invita a los visitantes a viajar a través de la historia del automóvil. Con una impresionante colección de 115 vehículos, que van desde autos antiguos hasta modelos contemporáneos, el museo ofrece una vivencia enriquecedora sobre el impacto del transporte en el mundo, México y la región.

El recorrido se distribuye en tres niveles. La planta baja muestra los inicios del automóvil y su evolución hasta la Segunda Guerra Mundial. En el primer nivel se pueden admirar autos clásicos de las décadas de los 50’s y 60’s, mientras que el segundo nivel está dedicado a los modelos contemporáneos de los 70’s en adelante. En el tercer piso, la sala “Capitán de Altura Juan L. Dorantes Rivero” alberga exposiciones temporales, como

“Mexicanos en la Segunda Guerra Mundial”, además de contar con el restaurante-bar La Meta.

Una de las experiencias más destacadas del MATT es la ambientación cuidadosa de cada sala, donde se recrea el contexto histórico correspondiente a la época de cada vehículo. Cada automóvil se exhibe rodeado de elementos decorativos que evocan el ambiente y estilo propios del momento en que salió al mercado.

A lo largo del museo, los visitantes también pueden disfrutar de objetos antiguos, simuladores de Fórmula 1 y una sala audiovisual dedicada al legendario piloto Ayrton Senna. El MATT fusiona historia, tecnología y cultura, ofreciendo un legado educativo sobre la evolución de uno de los inventos más trascendentales en la humanidad.

The Automobile and Transportation Museum (MATT) is an exceptional museum that invites visitors to travel through the history of the automobile. With an impressive collection of 115 vehicles, ranging from vintage cars to contemporary models, the museum offers an enriching experience about the impact of transportation on the world, Mexico, and the region.

The tour is spread over three levels. The ground floor showcases the beginnings of the automobile and its evolution up to World War II. On the first level, visitors can admire classic cars from the 1950s and 60s, while the second level is dedicated to contemporary models from the 1970s onward. On the third floor, the “Captain of the Heights Juan L. Dorantes Rivero” room hosts temporary exhibitions, such as “Mexicans in World War II,” and also features the restaurant-bar La Meta.

One of MATT’s highlights is the careful ambiance created in each room, where the historical context of each vehicle’s era is recreated. Each car is displayed surrounded by decorative elements that evoke the atmosphere and style of the time when it was released to the market.

Throughout the museum, visitors can also enjoy antique objects, Formula 1 simulators, and an audiovisual room dedicated to the legendary driver Ayrton Senna. MATT combines history, technology, and culture, offering an educational legacy about the evolution of one of humanity’s most significant inventions.

SOL, PLAYA

Y ESTILO DE VIDA FRENTE AL MAR

Sun, Sea, and a Seaside Lifestyle

A solo minutos de Tampico, en Ciudad Madero, Playa Miramar se presenta como un paraíso del Golfo de México, con 10km de fina arena y aguas cálidas perfectas para nadar y practicar deportes acuáticos como windsurf, kitesurf, paddle board, vela o disfrutar de un paseo en banana o kayak. Su atractivo Boulevard Costero alberga modernos hoteles, restaurantes y tiendas, mientras que las rústicas palapas a lo largo de la playa ofrecen sombra y un ambiente ideal para relajarse frente al mar.

Just minutes from Tampico, in Ciudad Madero, Playa Miramar is a true paradise on the Gulf of Mexico, stretching 10 kilometers with fine sand and warm waters ideal for swimming and enjoying water sports such as windsurfing, kitesurfing, paddleboarding, sailing, or a fun ride on a banana boat or kayak. Its vibrant Coastal Boulevard is lined with modern hotels, restaurants, and shops, while rustic palapas along the beach provide shade and a perfect setting to relax by the sea.

Hacia el sur, Las Escolleras, una imponente franja de 1,400 m construida en tiempos del porfiriat, permiten admirar la entrada y salida de embarcaciones al puerto y explorar puestos de artesanías elaboradas con conchas y caracoles de la región.

Uno de los espectáculos naturales más emocionantes de Playa Miramar ocurre en los primeros meses del año, cuando decenas de tortugas lora emergen del mar para anidar en la arena. Recientemente, autoridades ambientales calificaron como extraordinario el arribo de más de 700 ejemplares en los primeros meses de este 2025, una cifra que confirma que esta playa está recuperando su equilibrio ecológico, gracias a los esfuerzos de conservación de esta especie en la zona.

A tan solo 3.5km al norte, ya en el municipio de Altamira, se encuentra Velamar Residencial de Playa, un exclusivo desarrollo frente al mar que representa lo mejor de la vida junto al océano. Este complejo de primer nivel ofrece torres de departamentos, casas y townhouses con acabados de alta gama y espectaculares vistas al Golfo de México. Cuenta con acceso privado a la playa y amenidades como albercas, restaurante, canchas de pádel y mucho más, lo que lo convierte en el lugar ideal para quienes buscan privacidad, confort y conexión con la naturaleza.

To the south, Las Escolleras—an impressive 1,400-meter jetty built during the Porfirio Díaz era—offers visitors the chance to watch ships entering and leaving the port and to explore craft stalls selling items made from local shells and sea snails.

One of Playa Miramar’s most fascinating natural spectacles takes place in the early months of the year, when dozens of Kemp’s ridley sea turtles emerge from the sea to nest in the sand. Environmental authorities recently described the arrival of over 700 turtles in early 2025 as extraordinary—a sign that the beach is recovering its ecological balance, thanks to ongoing conservation efforts focused on protecting this species in the region.

Just 3.5 kilometers to the north, in the municipality of Altamira, lies Velamar Residencial de Playa—an exclusive beachfront development that represents the very best of oceanfront living. This high-end complex features apartment towers, houses, and townhouses with premium finishes and stunning views of the Gulf of Mexico. With private beach access and amenities such as swimming pools, a restaurant, paddle courts, and much more, it’s the ideal place for those seeking privacy, comfort, and a close connection with nature.

ENTRE EL MAR Y LA TIERRA HUASTECA

BETWEEN THE SEA AND THE HUASTECA

La gastronomía del sur de Tamaulipas, es el reflejo de su ubicación privilegiada entre el mar, los ríos y las lagunas, pero también de sus raíces huastecas, que siguen presentes en sus ingredientes, técnicas y sabores. Este cruce de culturas y entornos ha dado lugar a una gastronomía rica, variada y con mucho carácter.

Por su cercanía con el Golfo de México, los productos del mar ocupan un lugar destacado. La jaiba es uno de los ingredientes más representativos y se prepara en distintas versiones como cocteles, salpicón verde o rojo, a la Frank, en chiles rellenos o en su receta más tradicional: las jaibas rellenas, donde la carne sazonada y guisada se sirve dentro de su concha cubierta con pan molido. El camarón, por su parte, se disfruta en todas sus formas, desde cocteles hasta platillos más elaborados como camarones en escabeche, al ajillo, al mojo de ajo, rellenos de jaiba, empanizados o al natural.

En las mesas tampiqueñas también hay espacio para ostiones, pulpo, calamares, caracoles y diversas especies de pescado como robalo, huachinango o mero, que se preparan al gusto en filete o en postas: a la parrilla, en ceviche, a la veracruzana o con recetas de tradición familiar.

Pero la cocina local no solo vive del mar. La herencia huasteca está presente en platillos de tierra firme como los bocoles, las enchiladas

(verdes, rojas o empipianadas), los tacos de barbacoa, la cecina marinada en jugo de naranja y secada al sol, o las gorditas rellenas de guisos caseros. La combinación de maíz, chiles, salsas y carnes es parte fundamental del sabor que define a esta región.

Uno de los platillos con mayor proyección fuera de la zona es la Carne Asada a la Tampiqueña, creada en los años treinta y cargada de simbolismo: una tira de filete acompañada de enchiladas, frijoles negros, guacamole, rajas y queso fresco. Cada elemento representa aspectos geográficos y culturales del sur de Tamaulipas y de la Huasteca.

Y por supuesto, no se puede hablar de Tampico sin mencionar la emblemática Torta de la Barda: una creación urbana y deliciosa que reúne pan calientito, frijoles, jamón, chorizo, carne deshebrada, queso, aguacate, tomate, cebolla y una salsa verde de chicharrón que corona esta auténtica joya local.

Más allá de lo tradicional, la ciudad ofrece una amplia variedad de restaurantes que celebran tanto la cocina regional como sabores internacionales, haciendo de Tampico un destino gastronómico completo, diverso y lleno de sabor.

The gastronomy of southern Tamaulipas is a reflection of its privileged location between the sea, rivers and lagoons, but also of its Huastecan roots, which are still present in its ingredients, techniques and flavors. This crossbreeding of cultures and environments has given rise to a rich and varied gastronomy with a lot of character.

Due to its proximity to the Gulf of Mexico, seafood products occupy a prominent place. Crab is one of the most representative ingredients and is prepared in different versions such as cocktails, green or red salpicon, a la Frank, in stuffed chiles or in its most traditional recipe: stuffed crabs, where the seasoned and stewed meat is served inside its shell covered with bread crumbs. Shrimp, on the other hand, is enjoyed in all its forms, from cocktails to more elaborate dishes such as pickled shrimp, shrimp with garlic, stuffed with crab, breaded or plain.

On Tampico’s tables there is also room for oysters, octopus, squid, snails and various species of fish such as snook, red snapper or grouper, which are prepared to taste in fillet or in dishes: grilled, in ceviche, Veracruz style or with traditional family recipes.

But the local cuisine does not only live from the sea. The Huastecan heritage is present in dishes from the mainland such as bocoles, enchiladas (green, red

or empipianadas), barbacoa tacos, jerky marinated in orange juice and dried in the sun or gorditas stuffed with homemade stews. The combination of corn, chiles, sauces and meats is a fundamental part of the flavor that defines this region.

One of the most popular dishes outside the area is Carne Asada a la Tampiqueña, created in the 1930s and loaded with symbolism: a strip steak accompanied by enchiladas, black beans, guacamole, rajas and queso fresco. Each element represents geographical and cultural aspects of southern Tamaulipas and the Huasteca.

And of course, you can’t talk about Tampico without mentioning the emblematic Torta de la Barda: an urban and delicious creation that brings together warm bread, beans, ham, chorizo, shredded meat, cheese, avocado, tomato, onion and a green chicharron sauce that crowns this authentic local jewel.

Beyond the traditional, the city offers a wide variety of restaurants that celebrate both regional cuisine and international flavors, making Tampico a complete, diverse and flavorful gastronomic destination.

ARRECIFE AL NATURAL EL PORVENIR
CARNE A LA TAMPIQUEÑA SARABANDO
JAIBA A LA FRANK EL PORVENIR
ENCHILADAS MIXTAS CON CECINA EL LINDERO TAMPICO

MERCADO LA PUNTILLA

sabor del mar en el corazón de Tampico

Ubicado a orillas del río Tamesí, el Mercado de La Puntilla es un centro clave para la distribución de pescados y mariscos en el sur de Tamaulipas. Con más de 50 años de historia y modernas instalaciones recientemente construidas, combina tradición y vanguardia en sus 40 locales y dos muelles donde se descarga directamente la mayor parte del producto fresco. Aquí es posible encontrar jaiba viva o cocida, camarón de mar, ríos y laguna, ostiones, cangrejo y pescados como huachinango, robalo y tilapia. También hay productos de otras regiones y antojitos preparados al momento, como empanadas, cocteles y jaibas rellenas.

MERCADO MUNICIPAL

tradición, modernidad y sabor

Ubicado frente al histórico edificio de la Aduana Marítima, el Mercado Municipal de Tampico es un moderno recinto inaugurado en 2020, distinguido por su diseño funcional y su armonía con el entorno del Centro Histórico. Con más de 13,000m², ofrece pescados, carnes, frutas, verduras, artesanías y una zona gastronómica donde se sirven platillos típicos de la región. Su historia de casi dos siglos lo convierte en un ícono de identidad y dinamismo para la ciudad.

Located in front of the historic Maritime Customs building, Tampico’s Municipal Market is a modern venue inaugurated in 2020, known for its functional design and harmony with the Historic Center. Covering over 13,000 m², it offers fish, meats, produce, handicrafts, and a food court where visitors can enjoy traditional regional dishes. With nearly two centuries of history, it stands as a symbol of identity and vibrancy for the city.

HORARIO / OPENING HOURS lunes a sábado 7:00am a 6:00pm domingo 10am a 3:00pm

HORARIO OPENING HOURS

lunes a domingo 7:00am a 6:00pm

Located on the banks of the Tamesí River, La Puntilla Market is a key seafood hub in southern Tamaulipas. With over 50 years of history and newly built modern facilities, it blends tradition with state-of-the-art infrastructure across 40 stalls and two docks where most of the fresh catch is unloaded directly. It offers live or cooked crab, sea, river and lagoon shrimp, oysters, and fish such as red snapper, snook and tilapia. Visitors will also find products from other regions and freshly prepared treats like empanadas, seafood cocktails and stuffed crabs.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.