Skip to main content

Steuler Katalog 2026

Page 1


Die perfekte Verbindung von Ästhetik, Qualität und Nachhaltigkeit

Steuler Design vereint zeitlose Eleganz mit kompromissloser Qualität, um Wohnräume zu schaffen, die das Leben bereichern. Unsere Fliesen stehen für stilsichere Ästhetik und präzises Handwerk, das in jedem Detail spürbar ist. Wir glauben, dass Design nicht nur schön, sondern auch funktional und langlebig sein muss – deshalb setzen wir auf Materialien, die höchsten Ansprüchen gerecht werden und zugleich die Umwelt schonen. Unsere Kollektionen richten sich an anspruchsvolle Kunden, die Wert auf ein harmonisches Zusammenspiel von Design, Qualität und Verantwortung legen.

The perfect combination of aesthetics, quality and sustainability

Steuler Design combines timeless elegance with uncompromising quality to create living spaces that enrich life. Our tiles epitomise stylish aesthetics and precise craftsmanship that can be felt in every detail. We believe that design should not only be beautiful, but also functional and durable - which is why we use materials that meet the highest standards while protecting the environment. Our collections are aimed at discerning customers who value a harmonious interplay of design, quality and responsibility.

Le perfect combinaison de d'esthétique, de qualité et de durabilité

Steuler Design associe l'élégance intemporelle à une qualité sans compromis pour créer des espaces de vie qui enrichissent l'existence. Nos carreaux sont l'incarnation d'une esthétique élégante et d'un savoir-faire précis que l'on peut ressentir dans chaque détail. Nous pensons que le design ne doit pas seulement être beau, mais aussi fonctionnel et durable - c'est pourquoi nous utilisons des matériaux qui répondent aux normes les plus élevées tout en protégeant l'environnement. Nos collections s'adressent à des clients exigeants qui apprécient l'interaction harmonieuse du design, de la qualité et de la responsabilité.

Unser Versprechen

Our Promise Notre Promesse

Voranbringen von Innovationen

In den letzten 5 Jahren haben wir rund 105 Millionen Euro in Innovationen investiert.

Support for innovation

We have invested around 105 million euros in innovation over the last 5 years.

Faire avancer l'innovation

Au cours des cinq dernières années, nous avons investi environ 105 millions d'euros dans l'innovation.

Energie sparen

Unser Energieverbrauchsindex liegt bei 0,137 GJ pro m2 Fliesen, wobei immer mehr erneuerbare Energien eingesetzt werden.

Energy saving

Our energy consumption index is 0.137 GJ per m2 of tiles, using increasingly more renewable energy.

Économie d'énergie

Notre indice de consommation d'énergie est de 0,137 GJ par m2 de carrelage, avec de plus en plus de de plus en plus d'énergies renouvelables sont utilisées.

Emissionen reduzieren

9 Tonnen CO2 für 1.000 m2 Fliesen. Das sind 121 Tonnen CO2, die im Laufe des Jahres vermieden werden.

Emission reduction

9 t CO2 for 1,000 m2 of tiles, 121 t CO2 avoided over the course of the year.

Réduire les émissions

9 tonnes de CO2 pour 1 000 m2 de carreaux. C’est 121 tonnes de CO² qui seront évitées chaque année.

Aufbereitung von Abfällen und Brauchwasser

Wir haben mehr als 70.000 Tonnen

Produktionsabfälle und 430.000 m3 Wasser zurückgewonnen.

Attention to waste and water consumption

We recovered more than 70,000 tons of production waste and 430,000 m3 of water.

Traitement des déchets et eau d'utilisation

Nous avons traité plus de 70.000 tonnes de déchets de production et 430.000 m3 d'eau récupérée.

Abfallwirtschaft

98 % der Abfälle werden wiederverwertet.

Waste management

98% of waste is destined for recovery.

Gestion des déchets

98 % des déchets sont recyclés.

Umweltfreundliche Verpackung

Wir haben mehr als 650 Tonnen recycelten Kunststoff für die industrielle Nutzung gekauft.

Eco-friendly packaging

We bought more than 650 tons of recycled plastic for industrial use.

Emballage écologique

Nous avons utilisé plus de 650 tonnes de plastique recyclé à des fins achetés pour un usage industriel.

Geringer Wasserverbrauch

Unsere Wasserverbrauchsintensität liegt bei 0,02 m3 pro 1 m2 Fliesen.

Low water impact

Water consumption intensity 0.02 m3 per m2 of tiles.

Faible consommation d'eau

L'intensité de notre consommation d'eau est de 0,02 m3 pour 1 m2 de carrelage.

Personalwesen

97 % unserer Mitarbeiter haben einen unbefristeten Vertrag.

Human resources

97% of our employees have a permanent contract.

Personnel

97 % de nos collaborateurs ont un contrat à durée indéterminée.

Regionaler Bezug

Mehr als 90% unserer Ausgaben werden bei lokalen Lieferanten getätigt

Close relationship wiht the local area

More than 90% of our expenditure is made on local suppliers

Une référence régionale

Plus de 90% de nos dépenses sont effectuées auprès de fournisseurs locaux.

Produkte für mehr Lebensqualität

Wir bieten unseren Kunden eine breite

Palette von umweltfreundlichen

Keramikplatten (70 Kollektionen) und antibakteriellen Oberflächen (98 Kollektionen).

Products for quality of life

We offer our clients a wide range of ecofriendly ceramic tiles (70 collections) and antibacterial surfaces (98 collections).

Des produits pour plus de qualité de vie

Nous proposons à nos clients une large gamme de carreaux écologiques (70 collections) et des surfaces antibactériennes (98 collections).

Chamonix Stone 120×120 | 60x120

Chamonix

4 2 4 2

Farben

Colours

Couleurs

Formate

Sizes

Formats

Oberflächen

Finishes

Finitions

Stärken

Thicknesses

Épaisseurs

Alpine Klarheit für moderne Räume

Inspiriert vom Charakter des französischen Alpendorfs Chamonix, vereint diese Feinsteinzeug-Serie archaische Ruhe mit technischer Präzision. Natürliche Farbnuancen, reduzierte Formate und authentische Oberflächen schaffen ein Gestaltungsspektrum zwischen Schroffheit und Eleganz. Mit R10B, Safetouch, 3D-Touch und antibakterieller Protect-Oberflächenveredelung erfüllt „Chamonix“ höchste Anforderungen an Design, Sicherheit und Hygiene – ideal für anspruchsvolle Architektur im Objekt- und Wohnbau.

Alpine clarity for modern spaces

Inspired by the character of the French Alpine village of Chamonix, this porcelain stoneware collection combines archaic tranquillity with technical precision. Natural colour nuances, reduced formats and authentic surfaces create a design spectrum between ruggedness and elegance. With R10B, Safetouch, 3D Touch and antibacterial Protect surface finishing, ‘Chamonix’ meets the highest standards of design, safety and hygiene – ideal for sophisticated architecture in commercial and residential construction.

La clarté alpine pour les espaces modernes

Inspirée par le caractère du village alpin français de Chamonix, cette ligne en grès cérame fin allie tranquillité archaïque et précision technique. Des nuances de couleurs naturelles, des formats réduits et des surfaces authentiques créent une palette de design entre rudesse et élégance. Avec R10B, Safetouch, 3D-Touch et le traitement de surface antibactérien Protect, « Chamonix » répond aux exigences les plus élevées en matière de design, de sécurité et d'hygiène – idéal pour l'architecture sophistiquée dans la construction de bâtiments publics et résidentiels.

Feinsteinzeug

Porcelain Gres

Grès Cérame

Index Of Series Index Des Séries

Steingut

Tobago

Westerland

Wonderwall

Formatindex

Index Of Formats Index Des Formats

Feinsteinzeug

Porcelain Gres

Grès Cérame

Belfort p. [46]

Chamonix p. [22]

Dalby p. [62]

Habitat p. [74]

Holmen p. [98]

Kalmit p. [110]

Season p. [154]

Sherwood p. [158]

Skanden p. [164]

Tobago p. [194]

Outdoor

Chamonix p. [38]

Dalby p. [70]

Habitat p. [84]

Skanden p. [180]

120×260120×278100×300

Steingut Wall Tile Faïence

Brush p. [54]

Habitat p. [88]

Kampen p. [122]

Louis & Ella 2.0 p. [126]

Pure White p. [132]

Sealine p. [146]

Space Gem p. [186]

Varia p. [198]

Westerland p. [202]

Wonderwall p. [210]

30×6035×10040×12045×120

P.206 Westerland Natur
P.207 Westerland Kalk
P.172 Skanden Sand
P.124 Kampen Stein
P.116 Kalmit Sand
P.032 | P.044 Chamonix Chalk
P.124
Kampen Kalk
P.124
Kampen Natur
P.124
Kampen Sand P.206
Westerland Sand
P.207
Westerland Stein
P.173 | P.182 Skanden Fawn
P.033 | P.044 Chamonix Clay

Colour map Stone

P.175 | P.184
Skanden Carbon
P.119 Kalmit Grafit
P.035
Chamonix Basalt
P.117
Kalmit Zement
P.118 Kalmit Taupe
P.034 | P.045 Chamonix Stone
P.174 | P.183 Skanden Pearl Grey

Colour map Concrete

P.104 Holmen Sand
P.052 Belfort Basalt
P.050 Belfort Sand
P.106 Holmen Taupe
P.076 | P.078 | P.092 Habitat Sand
P.077 | P.081 | P.087 Habitat Lava
P.107 Holmen Zement
P.093 Habitat Water

Colour map Concrete

P.076 | P.079 | P.086 | P.092
Habitat Buff
P.093
Habitat Russet
P.051 Belfort Clay
P.092
Habitat Terra
P.105 Holmen Greige
P.093
Habitat Sage
P.077 | P.080 | P.086 Habitat Stone
P.162 Sherwood Ginger
P.162
Sherwood Sepia
P.068 | P.072 Dalby Honey
P.162
Sherwood Marone
P.068 | P.072 Dalby Nature
P.069 | P.073 Dalby Marone
P.069 | P.073 Dalby Hazel

Colour map

P.128
Louis & Ella 2.0 Weiß Matt
P.061
Brush Nordisch Blau Matt
P.138 | P.139
Pure White Weiß Glänzend
P.138 | P.139
Pure White Weiß Matt
P.200
Varia Weiß Matt
P.200
Varia Beige Matt
P.150
Sealine Spice Honey Matt
P.200
Varia Grau Matt
P.150
Sealine Weiß Matt
P.151
Sealine Atlantic Matt
P.060 Brush Jade Matt
P.151 Sealine Teal Matt
P.214 Wonderwall White Sun Matt
P.60 Brush Weiß Matt

Colour map Design

P.191
Space Gem Dekor Onyx Matt
P.190
Space Gem Dekor Amber Matt
P.190
Space Gem Dekor Coral Matt
P.214 Wonderwall Dekor Blue Moon Matt

Colour

P.192
Space Gem Dekor Aura Matt
P.191
Space Gem Dekor Rainbow Matt
P.192
Space Gem Dekor Azur Matt
Chamonix Basalt 120×120

Chamonix

#6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite | Page 38

Stone
Chalk
Basalt Clay
Chamonix Chalk 60×120 Murage Chalk 30×30
Chamonix Clay 60×120 | 120×120
Bordüre Listelli Bronze 2,3×120
Chamonix Basalt 60×120 Murage Basalt 30×30
Chamonix Chalk 60×120 | 120×120

Chamonix

Chalk

60×120

Y14190001 Safetouch 079

Chalk

120×120

Y14195001 Safetouch 051

60×60

Y69350001 Safetouch 067

120×120

Y14185001 Safetouch 051

60×60

Y69340001 Safetouch 067

60×120

Y14180001 Safetouch 079

Clay
Clay

Chamonix

Stone

60×120

Y14170001 Safetouch 079

Stone

120×120

Y14175001 Safetouch 051

60×60

Y69330001 Safetouch 057

Basalt

120×120

Y14165001 Safetouch 051

60×60

Y69320001 Safetouch 057

Basalt

60×120

Y14160001 Safetouch 079

Chamonix

#6mm

Murage

30×30

Chalk Y69351001

Clay Y69341001

Stone Y69331001

Basalt Y69321001

147

Bordüre Listelli Silber

Border Listelli Silver

Bordure Listelli Argent

2,3×120 Y14201001

129

Bordüre Listelli Bronze

Border Listelli Bronze

Bordure Listelli Bronze

2,3×120 Y14202001

129

Muretto Uni 3-Teilig

Muretto Plain Tile 3 Pieces

Muretto Uni 3 Pièces

4,8 | 9,8 | 14,8 (30×60)

Chalk Y69354001

Clay Y69344001

Stone Y69334001

Basalt Y69324001

058

Bordüre Listelli Stahl

Border Listelli Steel

Bordure Listelli Acier

2,3×120 Y14203001

129

R 10 B 6 mm

Sockel

Plinth

Plinthe

7×60

Chalk Y69352001

Clay Y69342001

Stone Y69332001

Basalt Y69322001

159

Stufe Rille

Step Grove

Marche Rainure

30×60

Chalk Y69353001

Clay Y69343001

Stone Y69333001

Basalt Y69323001

133

Sockel

Plinth Plinthe

7×120

Chalk Y14192001

Clay Y14182001

Stone Y14172001

Basalt Y14162001 145

Chamonix Stone 60×120

Chamonix

#20mm

Outdoor

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Stone Chalk Clay
Chamonix Chalk 60×120
Chamonix Clay 60×120
Chalk
60×120
Y82060001
60×120
Y82050001
Belfort Basalt 30×60 | 60×60 | 60×90

Belfort

Feinsteinzeug, durchgefärbt, Antikkante

Porcelain gres, solid-coloured, antique edge

Grès cérame, coloré, bordure antique

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Sand Clay Basalt
Belfort Clay 30×60 | 60×60 | 60×90

Belfort

Sand Sable

60×90 cm

Y62700101 092

30×60

Y68035101 078

Sand Sable

60×60

Y62340101 056

60×60

Y62345101 056

60×90 cm

Y62705101 092

30×60

Y68040101 078

Clay
Clay

Belfort

Basalt

60×90 cm

Y62710101

092

30×60

Y68045101 078

Basalt

60×60

Y62350101 056

Mosaik

Mosai c Mosaïque

5×5 (30×30)

Sand | Sable Y68037101

Clay Y68042101

Basalt Y68047101

Sockel

Plinth Plinthe

7×60

Sand | Sable Y68036201

Clay Y68041201

Basalt Y68046201

Brush Wei ß Matt 30×60 Brush Flächendekor Jade Matt 30×60
Brush Flächendekor Run Jade Matt 30×60

Brush #6mm

Weiß
6 mm
Steingut
Wall tile
Faïence
30×60
Brush Wei ß Matt 30×60 Brush Flächendekor Jade Matt 30×60
Brush Flächendekor Run Jade Matt 30×60
Brush Wei ß 30×60 Brush Flächendekor Run Nordisch Blau Matt 30×60
Brush Flächendekor Nordisch Blau Matt 30×60

Weiß Matt

White Mat

Blanc Mat

30×60

Y31000101

028

Flächendekor Jade Matt

Decorated Plain Tile Jade Mat

Uni Décoré Jade Mat

30×60

Y31010101

005

Flächendekor Run Jade Matt

Decorated Plain Tile Run Jade Mat

Uni Décoré Run Jade Mat

30×60

Y31005101

005

Flächendekor Nordisch Blau Matt

Decorated Plain Tile Nordic Blue Mat

Uni Décoré Bleu Nordique Mat 30×60 Y31030101

Flächendekor Run Nordisch Blau Matt

Decorated Plain Tile Run Nordic Blue Mat

Uni Décoré Run Bleu Nordique Mat

Y31025101 005

Dalby Nature 25×150

Dalby

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite | Page 70

Hazel Honey Marone Nature
Dalby Honey 20×120
Dalby Honey
Dalby Hazel 25×150

Honey

25×150 cm

Y66890001

20×120 cm

Y74060001

Nature

25×150 cm

Y66900001

20×120 cm

Y74070001

Mosaik

Mosai c Mosaïque

5×5 (30×30)

Honey Y74061001

Nature Y74071001

Hazel Y74056001

Marone Y74066001

Sockel Plinth Plinthe

7×120

Honey Y74062001

Nature Y74072001

Hazel Y74057001

Marone Y74067001

Dalby Marone 40×120

Dalby #20mm

Outdoor

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Hazel Honey Marone Nature
40×120

40×120 cm

40×120 cm

Y82015001

Y82005001

Habitat

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite | Page 84

Stone
Sand Lava Buff

Sand Sable Buff

Lava Stone
100×300 ** Y79005001
100×300 ** Y79025001

Habitat

Sand Sable

60×120

Y66870001 059

30×60

Y62920001 068

Sand Sable

100×100 Y79010001 066

60×60 Y62925001 061

R 10 B 2

100×100 Y79030001 066

60×60 Y62945001 061

60×120 Y66880001 059

30×60 Y62940001 068

Buff
Buff

Habitat

Stone

60×120

Y66865001

059

30×60

Y62910001

068

Stone

100×100

Y79000001 066

60×60 Y62915001 061

R 10 2 B

100×100 Y79020001 066

60×60 Y62935001 061

60×120

Y66875001 059

30×60 Y62930001 068

Lava
Lava

Habitat

Mosaik

Mosai c Mosaïque

5×5 (30×30)

Sand | Sable Y62921001

Buff Y62941001

Stone Y62911001

Lava Y62931001 147

Habitat Stone 60×120
Habitat Lava 60×120

Sockel

Plinth

Plinthe

7×60

Sand | Sable Y62922001

Buff Y62942001

Stone Y62912001

Lava Y62932001 159

Stufe Rille

Step Grove

Marche Rainure

30×60

Sand | Sable Y62923001

Buff Y62943001

Stone Y62913001

Lava Y62933001 133

Pro lfm | Per m | Par mètre courant

Sockel

Plinth Plinthe

7×120

Sand | Sable Y66872001

Buff Y66882001

Stone Y66867001

Lava Y66877001 145

Habitat

#20mm

Outdoor

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Buff Stone Lava
90×90

90×90 cm

cm

Buff Stone
Y81025001
90×90
Y81015001
Lava

Habitat

Steingut

Wall tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Sage Sand Water Buff Russet Terra
Habitat Sand 30×60 | 60×60
Habitat Dekor Botanic 30×60

Habitat

Sand Sable

45×120 Y16000001 029

30×60 Y31300001 016

45×120 Y16005001 029

30×60 Y31305001 016

45×120 Y16025001 029

30×60 Y31325001 016

45×120 Y16020001 029

30×60 Y31320001 016

45×120 Y16010001 029

30×60 Y31310001 016

Russet Sage Water

45×120 Y16015001 029

30×60 Y31315001 016

Habitat

Dekorationsset Elements*

Decor Set Elements*

Décor Set Elements*

120×270 cm*

Dekor Elements

Decor Elements

Décor Elements

* 1 Stück bestehend aus 6 Teilen à 45 × 120

* 1 pc. consisting of 6 pieces à 45 × 120

* 1 pc. composé de 6 pièces à 45 × 120 9,5 mm

Dekor Botanic

Decor Botanic

Décor Botanic

30×60 Y31332001

* 1 Stück bestehend aus 6 Teilen à 45 × 120

* 1 pc. consisting of 6 pieces à 45 × 120

* 1 pc. composé de 6 pièces à 45 × 120

mm 6 mm

Dekorationsset Botanic*

Decor Set Botanic*

Décor Set Botanic*

Habitat

Holmen Cement 120×278 | 120×120

Holmen #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Sand Greige Taupe Zement
Holmen Greige 60×120
Holmen Taupe 120×120

120×278** Y13440001 051

60×120 Y14025101 079

Sable

120×120 Y13170001 055

100×100 Y12620001 066

60×60 Y692000001 057

2 R 10 B

Greige Grège

120×120 Y13175001

055

100×100 Y12625001

066

60×60 Y69205001 057

Greige Grège

120×278** Y13445001 051

60×120 Y14030101 079

120×278** Y13450001 051

60×120 Y14035101 079

120×120 Y13180001 055

100×100 Y12630001 066

60×60 Y692100001 057

Taupe
Taupe

2 R 10 B

Zement Cement Ciment

120×120 Y13185001

055

100×100 Y12635001

066

60×60 Y69215001

057

Zement Cement Ciment

120×278** Y13455001 051

60×120 Y14040101 079

Mosaik

Mosai c Mosaïque

5×5 (30×30)

Sand | Sable Y69202001

Greige | Grège Y69207001

Taupe Y69212001

Zement | Cement | Ciment Y69217001 147

Holmen Sand 100×100

Sockel

Plinth Plinthe

7×60

Sand | Sable Y69201001

Greige | Grège Y69206001 Taupe Y69211001

Zement | Cement | Ciment Y69216001 159

Stufe Rille

Step Grove Marche Rainure

30×60

Sand | Sable Y69203001

Greige | Grège Y69208001

Taupe Y69213001

Zement | Cement | Ciment Y69218001 133

Kalmit Taupe 120×260 | 120×120

Kalmit #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Zement
Sand Taupe Grafit
Kalmit Zement 120×260 | 120×120
Kalmit Grafit 120×260 | 120×120

120×260 cm** Y13800001 085

60×120 Y13230001 072

40×120 Y12950001 075

120×120 Y13235101 054

100×100 Y12600001 066

60×60 Y13270001 073

Zement Cement Ciment

120×120 Y13245101

055

100×100 Y12605001

066

60×60 Y13275001

057

Zement Cement Ciment

120×260 cm** Y13805001

085

60×120 Y13240001

072

40×120 Y12955001

075

120×260 cm**

Y13810001 085

60×120

Y13250001 072

40×120 cm

Y12960001 075

120×120 Y13255101 054

100×100 Y12610001 066

60×60 Y13280001 073

Taupe
Taupe

120×120

Y13265101 055

100×100

Y12615001

066

60×60

Y13285001 073

120×260 cm** Y13815001 085

60×120 Y13260001 072

40×120 cm

Y12965001 075

Grafit Graphite
Grafit Graphite

Mosaik

Mosai c Mosaïque

5×5 (30×30)

Sand | Sable Y13231001

Zement | Cement | Ciment Y13241001

Stone Y13251001

Grafit | Graphite Y13261001 147

Kalmit Sand 60×120

Kalmit #6mm

Sockel

Plinth Plinthe

7×60

Sand | Sable Y13271101

Zement | Cement | Ciment Y13276101

Stone Y13281101

Grafit | Graphite Y13286101 159

Stufe Rille

Step Grove Marche Rainure

30×60

Sand | Sable Y13233001

Zement | Cement | Ciment Y13243001

Stone Y13253001

Grafit | Graphite Y13263001 133

* Pro lfm | Per m | Par mètre courant

Sockel

Plinth Plinthe

7×120

Sand | Sable Y13232101

Zement | Cement | Ciment Y13242101

Stone Y13252101

Grafit | Graphite Y13262101 145

Kampen Sand 30×60 Kampen Dekor Reet Sand 30×60

Kampen #6mm

Steingut

Wall tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

6 mm

Natur Sand Kalk Stein
30×60

Kampen

30×60 Y32145101

30×60 Y3215101

30×60 Y32155101

30×60 Y3216101

Stein Stone Pierre
Kalk Limestone Chaux

2 6 mm Kampen #6mm

Dekor Reet Sand

Decor Reet Sand

Décor Sable

30×60 Y32151001

Dekor Reet Stein

Decor Reet Stone

Décor Pierre

30×60 Y32161001

Louis & Ella 30×60

Louis & Ella 2.0

Weiß
Steingut
Wall tile
Faïence
30×60

Louis & Ella 2.0

Weiß Matt

White Mat

Blanc Mat

30×60

Y30525001

Serie | Series | Série : Varia

Dekor Graskante

Decor Grass Border

Décor Herbe

30×60

Y30533001

Dekor Wolken

Decor Clouds

Décor Nuages

30×60 Y30532001

Dekor Gras Voll

Decor Grass

Décor Herbe

30×60 Y30534001

Dekor Graskante Zebra

Decor Grass Border, Zebra

Décor Herbe, Zèbre

30×60

Y30535001

Dekor Giraffenbeine Gras

Decor Giraffe Legs, Grass

Décor Jambes De Girafe, Herbe

1 Louis & Ella 2.0

Dekor Giraffenkopf Gerade

Decor Giraffe Head

Décor Tête De Girafe

Dekor Hals & Kopf

Decor Neck & Head

Décor Cou & Tête

Dekor Giraffenhals

Decor Giraffe Neck

Décor Cou De Girafe

30×60 Y30540001

Dekor 2 Giraffenhälse

Decor 2 Giraffe Neck

Décor 2 Cous De Gitafe

30×60 Y30544001

Dekor Giraffenkörper

Decor Giraffe Body

Décor Corps De Girafe

30×60 Y30541001

Dekor 2 Giraffenkörper

Decor 2 Giraffe Bodies

Décor 2 Corps De Gitafe

30×60 Y30545001

Louis & Ella 2.0

Dekor Giraffenbeine

Decor Giraffe Legs

Décor Jambes De Girafe

Dekor Giraffenbeine 2er

Decor Legs Of 2 Giraffes

Dekor Giraffenkopf Lachend

Decor Smiling Giraffe

Décor Tête De Girafe, Souriante

Décor Cou De Girafe, Herbe 30×60

Dekor Giraffenhals, Gras

Decor Giraffe Neck, Grass

Décor Jambes De 2 Girafes

Pure White Weiß Matt 30×60
Dekor Lotus Weiß Matt 30×60

Pure White

Steingut

Wall Tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Weiß Glänzend
Weiß Matt
Pure White Weiß Glänzend 40×120
Dekor Mainau Weiß Glänzend 40×120
Pure White Weiß Mat 40×120
Dekor Samoa Weiß Matt 40×120

Pure White

Weiß Glänzend

White Glossy

Blanc Brillant

40×120 cm

Y12975201

35×100 cm

Y15500201

Weiß Matt

White Mat

Blanc Mat

40x120 cm

Y12980201

35x100 cm

Y15505201

6 mm

Weiß Glänzend

White Glossy

Blanc Brillant

30×60

Y31201101

Y32201101

Weiß Matt

White Mat

Blanc Mat

30×60

Y31290101

Y32290101

Pure White #6mm

Pure White

Weiß Glänzend

White Glossy

Blanc Brillant

40×120 cm

Y12300101

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Weiß Matt

White Mat

Blanc Mat

40×120 cm

Y12305101

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Dekor Mainau Weiß Glänzend

Decor Mainau White Glossy

Décor Mainau Blanc Brillant

40×120 cm

Y12310101

164

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Dekor Samoa Weiß Matt

Decor Samoa White Mat

Décor Samoa Blanc Mat

40×120 cm

Y12315101

164

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Pure White

Wave Weiß Glänzend

Wave White Glossy

Wave Blanc Brillant

35×100 cm

Y15510201

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Dekor Laila Weiß Glänzend

Decor Laila White Glossy

Décor Laila Blanc Brillant

35×100 cm

Y15511101

164

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Dekor Shadow Weiß Glänzend

Decor Shadow White Glossy

Décor Shadow Blanc Brillant

35×100 cm

Y15501101

Wave Weiß Matt

Wave White Mat

Wave Blanc Mat

35×100 cm

Y15515201

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Dekor Laila Weiß Matt

Decor Laila White Mat

Décor Laila Blanc Mat

35×100 cm

Y15516101 164

Gewellt | Undulated Surface | Surface Ondulée

Dekor Shadow Weiß Matt

Decor Shadow White Mat

Décor Shadow Blanc Mat

35×100 cm

Y15506101

Pure White #6mm

Flächendekor

Lotus Weiß Glänzend

Decorated Plain Tile Lotus White Glossy

Uni Décoré Lotus Blanc Brillant

30×60

Y31202101

006

Flächendekor

Lotus Weiß Matt

Decorated Plain Tile Lotus White Mat

Uni Décoré Lotus Blanc Mat

30×60

Y31291101

006

Flächendekor

Leaves Weiß Glänzend

Decorated Plain Tile Leaves White Glossy

Uni Décoré Leaves Blanc Brillant

30×60

Y32202101

040

Flächendekor

Leaves Weiß Matt

Decorated Plain Tile Leaves White Mat

Uni Décoré Leaves Blanc Mat

30×60

Y32291101

040

Pure White Wave Weiß Matt 35×100
Pure White Dekor Laila Weiß Matt 35×100
Sealine Weiß Matt 35×100
Sealine Atlantic Matt 35×100
Sealine Bordüre Atlantic Matt 10×100

Sealine

Steingut

Wall tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Teal
Weiß Atlantic Spice honey
35×100
Sealine Weiß Matt 35×100
Sealine Teal Matt 35×100

Sealine

35×100 cm

Y15015101

038

35×100 cm

Y15020101

021

Weiß Matt
White Mat
Blanc Mat
Spice Honey Matt
Spice Honey Mat

35×100 cm

Y15025101

35×100 cm

Y15030101 021

Teal Matt Teal Mat
Atlantic Matt Atlantic Mat

Sealine

Bordüre Spice Honey Matt

Border Spice Honey Mat

Bordure Spice Honey Mat

10×100 cm

Y15021101 142

Bordüre Teal Matt

Border Teal Mat

Bordure Teal Mat

10×100 cm

Y15026101 142

Bordüre Atlantic Matt

Border Atlantic Mat

Bordure Atlantic Mat

10×100 cm

Y15031101 142

Sealine Weiß Matt

Season #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

120×278
Sherwood Marone 20×120

Sherwood

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Sepia Ginger Marone
Sherwood Ginger 20×120

Sherwood

25×150 cm

Y66855001

20×120 cm

Y74045001

Sepia

25×150 cm

Y66850001

20×120 cm

Y74040001

25×150 cm

Y66860001

20×120 cm

Y74050001

Marone
Sherwood Sepia 25×150
Skanden Carbon 120×120 Skanden Uni 3-Teilig Pearl Grey 30×60

Skanden

#6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite | Page 180

Sand Pearl Grey Fawn Carbon
Skanden Sand 60×120
Skanden Pearl Grey 120×120
Skanden Fawn 60×120 | 120×120
Skanden Dekor Mystic 60×120

Sand Sable

60×120

Y14130001 Safetouch Y14135001 Lappato 079 066

30×60

Y69300001 Safetouch Y69305001 Lappato 061 057

Sand Sable

120×120

Y14140001 Safetouch Y14145001 Lappato 051 065

60×60

Y69310001 Safetouch Y69315001 Lappato 057 086

3 R 10 B

Fawn

120×120

Y14120001 Safetouch Y14125001 Lappato 051 065

60×60

Y69290001 Safetouch Y69295001 Lappato 057 086

Fawn

120×120

Y14110001 Safetouch Y14115001 Lappato 079 066

30×60

Y69280001 Safetouch Y69285001 Lappato 061 057

Skanden

#6mm

Pearl Grey

60×120

Y14090001 Safetouch Y14095001 Lappato 079 066

30×60

Y69260001 Safetouch Y69265001 Lappato 061 057

Pearl

Grey

120×120

Y14100001 Safetouch Y14105001 Lappato 051 065

60×60

Y69270001 Safetouch Y69275001 Lappato 057 086

Carbon

120×120

Y14060001 Safetouch Y14065001 Lappato 051 065

60×60

Y69230001 Safetouch Y69235001 Lappato 057 086

Carbon

60×120

Y14050001 Safetouch Y14055001 Lappato 079 066

30×60

Y69220001 Safetouch Y69225001 Lappato 061 057

Skanden Sand 60×120
Skanden Dekor Fragments 60×120
#6mm

Dekor Fragments

Decor Fragments

Décor Fragments

60×120 Y14152001

Dekor Mystic

Decor Mystic

Décor Mystic

60×120 Y14151001

Skanden

#6mm

Mosaik Mosaic Mosaïque

5×5 (30×30)

Sand | Sable Y69301001 Safetouch Y69306001 Lappato

Fawn Y69281001 Safetouch Y69286001 Lappato

Pearl Grey Y69261001 Safetouch Y69266001 Lappato

Carbon Y69221001 Safetouch Y69226001 Lappato

Uni 3-Teilig

Plain Tile 3 Pieces

Uni 3 Pièces

4,8 | 9,8 | 14,8 (30×60)

Sand | Sable Y69304001 Safetouch Y69309001 Lappato

Fawn Y69284001 Safetouch Y69289001 Lappato

Pearl Grey Y69264001 Safetouch Y69269001 Lappato

Carbon Y69224001 Safetouch Y69229001 Lappato

Skanden Uni 3-Teilig Pearl Grey 30×60

Sockel

Plinth

Plinthe

7×60

Sand | Sable Y69302001 Safetouch Y69307001 Lappato

Fawn Y69282001 Safetouch Y69287001 Lappato

Pearl Grey Y69262001 Safetouch Y69267001 Lappato

Carbon Y69222001 Safetouch Y69227001 Lappato 159 159

Sockel

Plinth

Plinthe

7×120

Sand | Sable Y14132001 Safetouch Y14137001 Lappato

Fawn Y14112001 Safetouch Y14117001 Lappato

Pearl Grey Y14092001 Safetouch Y14097001 Lappato

Carbon Y14052001 Safetouch Y14057001 Lappato 145 145

Stufe Rille

Step Grove

Marche Rainure

30×60

Sand | Sable Y69303001 Safetouch Y69308001 Lappato

Fawn Y69283001 Safetouch Y69288001 Lappato

Pearl Grey Y69263001 Safetouch Y69268001 Lappato

Carbon Y69223001 Safetouch Y69228001 Lappato 133 133

Skanden Pearl Grey 90×90

Skanden

#20mm

Outdoor

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Fawn Pearl Grey Carbon

90×90 cm Y81010001

Fawn Fawn

90×90 cm

Y81005001

60×120

Y82025001

Pearl Grey
Pearl Grey
Carbon
Carbon
Space Gem Dekor Rainbow Matt 35×100

Space Gem

Steingut

Wall tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Amber Onyx Aura Rainbow Azur
Coral
35×100
Space Gem Dekor Amber Matt 35×100

Space Gem

Dekor Coral Matt

Decor Coral Mat

Décor Coral Mat

35×100 cm

Y15054101

Dekor Amber Matt

Decor Amber Mat

Décor Amber Mat

35×100 cm

Y15051101

Dekor Rainbow Matt

Decor Rainbow Mat

Décor Rainbow Mat

35×100 cm Y15056101

Dekor Onyx Matt

Decor Onyx Mat

Décor Onyx Mat

35×100 cm

Space Gem

Dekor Azur Matt

Decor Azur Mat

Décor Azur Mat

35×100 cm

Y15053101 125

Dekor Aura Matt

Decor Aura Mat

Décor Aura Mat

35×100 cm

Y15052101 125

Tobago 200×300 Skanden Sand 60×120

Tobago #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

100×300
Tobago
Varia Weiß Matt 30×60
Varia Mosaik Anthrazit 25×60

Varia

8 mm
Steingut
Wall Tile
Faïence
Weiß
Beige Grau
30×60

Varia

30×60 Y30525001 019

Beige Matt

30×60 Y30520001 019

30×60 Y30530001 019

Beige Mat
Weiß Matt
White Mat
Blanc Mat
Grau Matt
Grey Mat
Gris Mat

Mosaik Beige

Mosaic Beige

Mosaïque Beige

Mosaik Grau

Mosaic Grey

Mosaïque Gris

Mosaik Anthrazit

Mosaic Anthracite

Mosaïque Anthracite

Westerland Dekor Bohle Sand 35×100
Westerland Natur 35×100

Westerland

Steingut

Wall tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

8 mm

Kalk
Natur Stein Sand
35×100
Westerland Dekor Bohle Stein 35×100
Westerland Kalk 35×100
Westerland Stein 35×100

35×100 cm

35×100 cm

Y15155201 038

35×100 cm

Y15150201 038

Kalk
Limestone Chaux
Stein Stone Pierre

Westerland 2

Dekor Bohle Sand

Decor Bohle Sand

Décor Bohle Sable

35×100 cm

Y15151101 174

Dekor Bohle Stein

Decor Bohle Stone

Décor Bohle Pierre

35×100 cm

Y15161101

Westerland Dekor Bohle Sand 35×100
Westerland Natur 35×100
Wonderwall White Sun Matt 35×100
Dekor Blue Moon Matt 35×100

Wonderwall

Steingut

Wall Tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

8 mm

White Sun
35×100
Dekor Blue Jungle Matt 35×100
Wonderwall White Sun Matt 35×100
Dekor Blue Moon Matt 35×100

Wonderwall

35×100 cm

Y15035201 038

35×100 cm

Y15036101 128

Dekor Blue Moon Matt
Decor Blue Moon Mat
Décor Blue Moon Mat
White Sun Matt
White Sun Mat

Dekor Blue Jungle Matt**

105×100 cm* Y15037101

Decor Blue Jungle Mat** Décor Blue Jungle Mat** * Dekorationsset, 1 Stück bestehend aus 3 Teilen à 35 × 100 * Decor set, 1 pc. consisting of 3 pieces à 35 × 100 * Décor set, 1 pc. composé de 3 pièces à 35 ×

Information Informations

Verpackungsinformationen Grossformate

Packaging Information Large Formats

Informations Relatives À L’emballage Grands Formats

Transportkiste

Transport Crate

Caisse De Transport

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

120×260 cm

120×278

100×300

* Verpackungspauschale: 170 €

Packaging fee: 170 €

Frais d‘emballage: 170 €

max 20 Stück | pieces | pièces

Angaben in cm | Measurements in cm | Mesures in cm

HINWEIS FÜR DEN TRANSPORT UND HANDLING: Bitte verwenden Sie eine Gabelverlängerung auf 1,30 m anstelle der Standard 80 cm langen Gabel und nutzen geeignete Hebehilfen.

NOTE FOR TRANSPORT AND HANDLING: Please use a fork extension to 1.30 m instead of standard 80 cm long fork. Use suitable lifting aids.

NOTE POUR LE TRANSPORT ET MANUTENTION: Veuillez utiliser une rallonge de fourche jusqu‘ à 1,30 m au lieu d‘une fourche standard de 80 cm de long. Utilisez des aides de levage appropriées.

Transportgestell

Transport Rack

Châssis De Transport

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

120×278

120×260 cm

100×300

* Verpackungspauschale: 170 €

Packaging fee: 170 €

Frais d‘emballage: 170 €

max 16 Stück | pieces | pièces

Angaben in cm | Measurements in cm | Mesures in cm

Versandgestell

Shipping Rack

Châssis D’expédition

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

120×120

100×100

max 16 Stück | pieces | pièces

Die Versandhilfe ist auf einer Europalette leicht fixiert. Die Europalette selbst muss getauscht werden, da sie ansonsten mit 12,50 € / Europalette berechnet wird.

Angaben in cm | Measurements in cm | Mesures in cm

Versandhilfe

Shipping Support Support D’expédition

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

60×120

35×100 cm

Die Versandhilfe ist auf einer Europalette leicht fixiert. Die Europalette selbst muss getauscht werden, da sie ansonsten mit 12,50 € / Europalette berechnet wird.

Angaben in cm | Measurements in cm | Mesures in cm

Technische Informationen Bodenfliesen

KALIBRIERUNG UND REKTIFIZIERUNG

Rektifizierte Fliesen werden sorgfältig auf Maß nachgearbeitet. Aufgrund ihrer Kalibrierung sind alle Längs- und Breitseiten auf eine einheitliche Größe geschnitten. Nach der Rektifizierung werden alle Fliesen erneut vermessen. Produkte, die dann eine Krümmung oder eine Maßabweichung aufweisen, werden aussortiert. Dieses Veredelungsverfahren bietet zwei Vorteile: Durch das exakte Format können rektifizierte Fliesen mit einer kaum sichtbaren Fuge verlegt werden, und alle Fliesen werden mit einem Kaliber ausgeliefert.

QUALITÄT DER OBERFLÄCHE

1. Sorte: Feinsteinzeugfliesen von der PANARIAgroup Deutschland GmbH entsprechen den Anforderungen der EN 14411 und sind im Innen- und Außenbereich sowie für wechselnde Witterungsbedingungen geeignet. Unter Berücksichtigung der in diesem Katalog angegebenen Empfehlungen für den Anwendungsbereich, garantiert die PANARIAgroup Deutschland GmbH für die Beständigkeit gegen Abrieb und Tiefenverschleiß. Fliesen mit der Kennzeichnung 1. Sorte sind frei von Glasur- oder Scherbenrissen und von sichtbaren Fehlern, die das Aussehen einer größeren gefliesten Fläche beeinträchtigen.

2. Sorte: Fliesen, die den Anforderungen zur Klassifizierung 1. Sorte nicht entsprechen, werden als 2. Sorte deklariert und entsprechen damit nicht den Inhalten der EN 14411.

WASSERAUFNAHME/BESTÄNDIGKEIT GEGEN FROST

Sollen Fliesen in den Außenbereich verlegt werden, müssen sie frostsicher sein. Voraussetzung dafür ist eine geringe Wasseraufnahme. Die Frostbeständigkeit wird nach EN 1054512 in einem festgelegten Frost-Tau-Zyklus getestet. Nach der Prüfnorm EN 10545-3 wird die Wasseraufnahme im Detail geregelt. Hierbei wird das Gewicht im Verhältnis der trockenen Probe zu aufgenommenem Wasser in Prozent dargestellt. Alle in diesem Katalog enthaltenen PANARIAgroup Deutschland GmbH Artikel sind nach dieser Prüfung aufgrund minimaler Wasseraufnahme als frostbeständig eingruppiert.

RUTSCHHEMMUNG/RUTSCHHEMMUNG IM BARFUSSBEREICH

Die Oberflächeneigenschaften keramischer Bodenfliesen beeinflussen spürbar die Sicherheit von Bewegungen. Die Rutschfestigkeit wird durch eine Reihe von Normen und festgelegten Methoden bewertet:

DIN 51097: Ermittlung der Rutschfestigkeit für nasse Oberflächen im Barfußbereich.

DIN 51130: Ermittlung der Rutschfestigkeit für Arbeitsräume und Arbeitsflächen mit erhöhter Rutschgefahr.

Nach DIN 51130 werden die Bodenfliesen in die mit R9 bis R13 gekennzeichneten Gruppen eingestuft.

R9: Gruppe Rutschwinkel 6 – 10°

R10: Gruppe Rutschwinkel 10 – 19°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Lagern, kleinen Küchen

R11: Gruppe Rutschwinkel 19 – 27°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Küchen, Sanatorien, Waschanlagen, Waschküchen, Schleifwerkstätten

R12: Gruppe Rutschwinkel 27 – 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Fleischzubereitungsräumen, Großküchen, Molkereien

R13: Gruppe Rutschwinkel > 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. für Fußböden in Schlachthäusern, Ölraffinerien, Gerbereien

In manchen Bereichen sind die Anforderungen an die Rutschfestigkeit besonders hoch. Bewertet wird die Fähigkeit einer Oberfläche, eine bestimmte Flüssigkeitsmenge abzuleiten, zu verdrängen. Diese Qualität wird nach der Norm 51130 ermittelt: Entscheidend ist das Volumen der Vertiefungen in der Oberfläche und der so genannte Drainageraum, ausgedrückt mit dem Buchstaben „V“ und einer entsprechenden numerischen Angabe (z.B. V 4).

Nach DIN 51097 werden die Bodenfliesen in die mit den Buchstaben A, B, C gekennzeichneten Gruppen eingestuft.

A-Gruppe Rutschwinkel 12°: Barfußgänge (weitgehend trocken); Einzel- und Sammelumkleideräume; Beckenböden in Nichtschwimmerbereichen, wenn im gesamten Bereich die Wassertiefe mehr als 80 cm beträgt; Sauna- und Ruhebereiche (weitgehend trocken)

B-Gruppe Rutschwinkel 18°: Barfußgänge, soweit sie nicht A zugeordnet sind; Duschräume; Bereich von Desinfektionssprühanlagen; Beckenumgänge; Beckenböden im Nichtschwimmerbereich, wenn in Teilbereichen die Wassertiefe weniger als 80 cm beträgt; Beckenböden in Nichtschwimmerbereich von Wellenbecken; Hub böden; Planschbecken; ins Wasser führende Leitern; ins Wasser führende, maximal 1 m breite Treppen mit beidseitigen Handläufen; Leitern und Treppen außerhalb des Beckenbereiches; Sauna- und Ruhebereiche, soweit sie nicht A zugeordnet sind

C-Gruppe Rutschwinkel 24°: Ins Wasser führende Treppen, soweit sie nicht B zugeordnet sind; Durchschreitebecken; geneigte Beckenrandausbildung

ABRIEB

Der Abrieb wird bei glasierten Fliesen in PEI 1 – 5 angegeben. Nach der Prüfnorm EN 10545-7 wird die Veränderung der Oberfläche im PEI Nasstest ermittelt. Mit Aluoxidkörnern, Stahlkugeln und Wasser, die in exzentrisch kreisende Bewegungen versetzt werden, kann ein künstlicher Abrieb erzeugt werden. Die Anzahl der Umdrehungen und der sichtbare Verschleiß der Oberfläche dienen als Maßstab für die Eingruppierung in folgende Beanspruchungsgruppen:

Beanspruchungsgruppe I: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz, ohne Vorhandensein von insbesondere kratzender Verschmutzung, mit weich besohltem Schuhwerk begangen werden. Einsatz im Badezimmer, Schlafräume in Wohnungen ohne direkten Zugang von außen.

Beanspruchungsgruppe II: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im Wohnbereich außer Küchen, Dielen und anderen häufig begangenen Räumen.

Beanspruchungsgruppe III: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei mittlerer Begehungsfrequenz, unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im gesamten Wohnbereich, Balkone, Loggien, Hotelbäder. Beanspruchungsgruppe IV: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei stärkerer Begehungsfrequenz mit normalem Schuhwerk in Bezug auf die Verschmutzungs- und Belastungshäufigkeit intensiver beansprucht werden. Einsatz in Eingängen, Verkaufsund Wirtschaftsräumen, Büros.

Beanspruchungsgruppe V: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei hoher Begehungsfrequenz einer hohen Verschleißbeanspruchung ausgesetzt sind. Einsatz in Läden, Restaurationsbetrieben, Theken- und Schalterbereiche, Garagen.

BESTÄNDIGKEIT GEGEN TIEFENVERSCHLEISS

Bei unglasiertem Feinsteinzeug wird der Tiefenverschleiß

getestet. Bei der Prüfung wird die Menge der abgeriebenen Masse gemessen, die ein schleifendes Prüfgerät unter spezifizierten Bedingungen hervorruft. Die Prüfung der Beständigkeit gegen Tiefenverschleiß wird nach Norm EN ISO 10545-6 durchgeführt.

BRUCHLAST

Mit dem Stichwort Bruchlast wird die Fähigkeit von Bodenfliesen bezeichnet, hohen mechanischen Belastungen ohne Beschädigung zu widerstehen. Fliesen von der PANARIAgroup Deutschland GmbH sind 6-11 mm dick und eignen sich damit nicht nur für Anwendungen wie Wohnräume und Verwaltungstrakte, sondern widerstehen auch höheren Belastungen.

BIEGEFESTIGKEIT GEMÄSS EN ISO 10545-4

Als Dreipunktbelastung in N wird die Bruchkraft F berechnet.

Biegefestigkeit Bruchlast

R = 3 × F × L 2 × b × h2 S = F × L b

F = Bruchkraft in N b = Breite in mm

R = Biegefestigkeit h = Dicke in mm

S = Bruchlast L = Stützweite in mm

CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN

Die hohe Widerstandskraft der Fliesen der PANARIAgroup Deutschland GmbH gegenüber Chemikalien, Säuren, Laugen und Fleckenbildnern wird in den vorgeschriebenen Prüfverfahren kontrolliert:

Chemische Beständigkeit gemäß EN ISO 10545-13

Wässrige Prüflösungen

– Haushaltschemikalien:

Ammoniumchloridlösung 100g/l;

– Schwimmbadsalze: Natriumhypochloridlösung 20g/l

Klassen

– unglasiert: A/B/C*

– glasiert: A/B/C*

Säuren und Laugen

– Geringe Konzentration (L)

a) Salzsäurelösung 3% b) Zitronensäurelösung 100g/l c) Kaliumhydroxidlösung 30g/l

– Hohe Konzentration (H) a) Salzsäurelösung 18% b) Milchsäurelösung 5% c) Kaliumhydroxidlösung 100g/l

Klassen

– unglasiert: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*

– glasiert: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*

* Klasse A höchste Beständigkeit nach C abnehmend

Fleckbeständigkeit gemäß EN ISO 10545-14

Fleckenbildner

– Spurenbildende Fleckenbildner; grüne Fleckenbildner in Öl; rote Fleckenbildner in Öl; Fleckenbildner chemisch; Jod, 13g/l in Alkohol; filmbildende Fleckenbildner; Olivenöl

Reinigung

– Reinigungsmittel: Heißes Wasser (+55 °C), schwaches Reinigungsmittel, starkes Reinigungsmittel

– Lösungsmittel: Salzsäurelösung 3%; Kaliumhydroxid 200g/l; Aceton

Klassen: 5/4/3/2/1*

* Klasse 5 weist die höchste Fleckbeständigkeit auf, nach Klasse 1 abnehmend

Blei- und Cadmiumabgabe

Die glasierten Oberflächen werden einer Essigsäure-Lösung ausgesetzt. Anschließend wird die Menge des abgegebenen Bleis und Cadmiums bestimmt.

REINIGUNG VON BODENFLIESEN

Bei der Reinigung von keramischen Bodenbelägen unterscheidet man in Erst- und Grundreinigung sowie laufende Unterhaltsreinigung:

1. Erst-/Grundreinigung

Die Erst- bzw. Grundreinigung erfolgt nach Abschluss der Verlegearbeiten und gehört zum Arbeitsumfang des Fliesenlegers. Durch diese Reinigung werden Rückstände der Verlegearbeiten (Fugenmaterial, Klebstoff, Baustellenschmutz) entfernt sowie Rückstände auf der Materialoberfläche beseitigt. Häufig sind spätere Reinigungsprobleme auf mangelhafte oder fehlende Grundreinigung zurückzuführen. Wir empfehlen die vom Fliesenleger verwendeten, speziell für diesen Bereich vorge sehenen Reinigungsmittel. Vor der Verarbeitung der Reinigungsmittel müssen unbe dingt die Beständigkeit der zu reinigenden Oberfläche geprüft und die Hinweise des Herstellers der Reinigungsmittel beachtet werden.

2. Laufende Unterhaltsreinigung Flüssigkeiten, die Farbstoffe enthalten, Öle und Fette können bei unglasierten Fliesen Flecken hinterlassen. Um hier vorzubeugen, wird die Verwendung handelsüblicher Versiegelungsmittel empfohlen. Der Fliesenleger sollte den Fliesenbelag nach der Grundreinigung, aber vor der Inanspruchnahme entsprechend behandeln. Für die Reinigung der Fliesen vom normalen Straßenschmutz wird die Verwendung von Wasser empfohlen. Auf jeden Fall sollte auf den Einsatz filmbildender Reinigungsmittel verzichtet werden.

VERLEGUNG

Für die Verlegung von großformatigen Feinsteinzeugfliesen wird je nach Untergrund und Produkt ein C2 S1 oder C2 S2 Kleber empfohlen.

GLEITREIBMESSUNG

Zuständig: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, Telefon:+ 49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de.

Prüfnorm: DIN 51131. Merkblatt: DGUV-Information 208-041 „Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen“ (bisherige GUV-I 8687).

Diese Prüfung ist keine Baumusterprüfung und kann somit weder zur Auswahl von Bodenbelägen im Planungsstadium noch zu einer Eingruppierung in eine Bewertungsklasse der Rutschhemmung herangezogen werden. Das Verfahren kann z. B. zur Beurteilung des Erfolgs von Reinigungsmaßnahmen oder bei geplanten Nutzungsänderungen angewendet werden. Für die Auswahl eines Bodenbelags sind ausschließlich DGUV-Regel 108-003 (bisherige BGR 181) bzw. DGUV-Information 207-006 (bisherige GUV-I 8527) anzuwenden!

PRIVATBEREICH

Hinsichtlich der Trittsicherheit unterliegen keramische Bodenbelagsflächen im Privatbereich keinen geregelten

Vorgaben. Unabhängig davon, empfiehlt es sich, je nach persönlichem Sicherheitsbedürfnis, trittsichere Fliesen zu wählen.

TRITTSICHERHEIT

Gesetzesgrundlage: Die Arbeitsstättenverordnung als auch die Unfallverhütungsvorschriften verlangen, dass Fußböden eben, rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen. Detaillierte Anforderungen enthält die „Technische Regel für Arbeitsstätten“ ASR. A 1.5/1,2 „Fußböden“ Herausgeber: Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin (Ausschuss für Arbeitsstätten)

Bezugsquelle: Download unter www.baua.de

ANTIKKANTE

Die Antikkante zeichnet sich durch einen unregelmäßig angelegten Randbereich über einer rektifizierten Kante aus. Sie ist sozusagen ein Hybrid und vereinigt die Vorzüge einer natürlichen bzw. rustikal anmutenden gepressten Kante mit denen einer rektifizierten Kante.

CALIBRATION AND RECTIFICATION

Technical Information Floor Tiles

Rectified tiles are carefully reworked to size. Because they are calibrated, all long and short sides are cut to a uniform size. After rectification, all of the tiles are remeasured. Products that then show curvature or a deviation in size are sorted out. This finishing process offers two advantages: thanks to the exact form, rectified tiles can be installed with nearly invisible joints and all tiles are delivered with the same size.

SURFACE QUALITY

1st Quality: Porcelain stoneware tiles by PANARIAgroup Deutschland GmbH meet the requirements of EN 14411 and are suitable for use indoors and outdoors as well as under changing weather conditions. Taking into account the recommendations stated in this catalogue with regard to the area of application, PANARIAgroup Deutschland GmbH guarantees resistance to abrasion and scratching. Tiles that are marked “1st Quality” are free from crazing or cracking and visible flaws that detract from the appearance of a large tiled surface.

Seconds: Tiles that fail to meet the requirements for classification as 1st Quality are declared to be seconds and thus do not comply with the provisions of EN 14411.

WATER ABSORBTION/FROST-RESISTANCE

Tiles intended for installation outdoors must be frost proof. The prerequisite for this is low water absorption. Frost-resistance is tested in accordance with EN 10545-12 in a specified freeze/thaw cycle. Water absorption in detail is governed by the inspection and testing standard EN 10545-3. The process stipulates the relationship between the weight of the dry sample and the weight including the water absorbed as a percentagee. All of the PANARIAgroup Deutschland GmbH articles contained in this catalogue have been classified as frost proof after this test due to minimal water absorption.

SLIP-RESISTANCE/ANTI-SKID PROTECTION IN BAREFOOT AREAS

The surface properties of ceramic floor tiles noticeably influence safety of movement. Slip-resistance is evaluated according to a series of standards and defined methods:

DIN 51097: Determination of slip-resistance for wet surfaces in barefoot areas.

DIN 51130: Determination of slip-resistance for work rooms and working areas with increased risk of skidding.

In accordance with DIN 51130, floor tiles are categorised in groups designated R9 through R13.

R9: Group slip angle 6 – 10°

R10: Group slip angle 10 – 19°: Ceramic floor tiles, e. g., in storerooms, small kitchens

R11: Group slip angle 19 – 27°: Ceramic floor tiles, e. g., in kitchens, sanatoriums, car washes, laundries, grinding shops

R12: Group slip angle 27 – 35°: Ceramic floor tiles, e. g., in meat processing areas, industrial kitchens, dairies

R13 : Group slip angle > 35°: Ceramic floor tiles, e. g., for floors in slaughterhouses, oil refineries, tanneries

In many areas, demands with regard to slip-resistance are especially high. What is evaluated is the ability of a relieftype surface to divert or displace a given quantity of fluid. This property is determined in accordance with Standard 51130. What is decisive is the volume of indentations in the surface and the

so-called drainage space, expressed by the letter “V” and a corresponding number (e.g., V 4).

In accordance with DIN 51097, floor tiles are categorised in groups designated by the letters A, B, and C.

A Group slip angle 12°: Barefoot walking (largely dry): Individual and group changing rooms; pool floors in non-swimmer areas, if the water depth in the entire area exceeds 80 cm; sauna and rest areas (largely dry)

B Group slip angle 18°: Barefoot walking, unless allocated to “A”; shower areas; disinfection spray system areas; walking areas around pools; pool floors in the non-swimmer area if the water depth in parts of the area is less than 80 cm; pool floors in the non-swimmers area of swimming pools with wave machines; adjustable height pool floors; wading pools; ladders leading into the water; stairs leading into the water with a max. width of 1 m and railings on both sides; ladders and stairs outside of the pool area; sauna and rest areas, provided they are not allocated to “A”

C Group slip angle 24°: Steps leading into the water, unless they are allocated to “B”; walk-through pools; slanted pool walls

ABRASION

For glazed tiles, resistance to surface abrasion is stated in terms of PEI 1 – 5. In accordance with test standard EN 105457, resistance to surface abrasion is determined in a PEI wet test. Artificial abrasion can be created using aluminium oxide particles, steel shot and water set in an eccentric circular motion. The number of rotations and the visible abrasion of the surface serve as a measure for classification in the following stress groups:

Stress group I: Glazed ceramic floor coverings that can be walked on with soft-soled shoes in low-traffic areas without especially abra sive dirt. Use in bathrooms, bedrooms in dwellings without direct access from outside.

Stress group II: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in low-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use in domestic areas except for kitchens, hallways, and other high-traffic areas.

Stress group III: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in medium-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use throughout residential areas, balconies, loggias, hotel bathrooms.

Stress group IV: Glazed ceramic floor coverings that can be stressed more intensively in terms of frequency of soiling and use with normal shoes in high-traffic areas. Use in entryways, salesrooms and working areas, offices.

Stress group V: Glazed ceramic floor coverings that are exposed to a high level of wear in high-traffic areas. Use in restaurants, bar and counter areas, garages.

SCRATCH-RESISTANCE

Scratch-resistance is tested with unglazed stoneware. In this test, the quantity of mass abraded by a grinding testing device is meas ured under specific conditions. The scratch-resistance test is carried out in accordance with standard EN ISO 10545-6.

BREAKING LOAD

The term “breaking load” denotes the ability of floor tiles to withstand high mechanical loads without damage. PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles are 6-11 mm thick and are thus suitable not only for applications such as residential and administrative areas, but are capable of withstanding even heavier loads.

BENDING STRENGTH IN ACCORDANCE WITH EN ISO 10545-4

The breaking load F is computed as a bending resistance between two supports in N.

Bending strength Breaking load

R = 3 × F × L 2 × b × h2 S = F × L b

F = Breaking load in N b = Width in mm

R = Bending strength h = Thickness in mm

S = Breaking load L = Width between supports in mm

CHEMICAL PROPERTIES

The high resistance of PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles to chemicals, acids, alkalines and stains is tested using the prescribed test procedure:

Resistance to chemicals in accordance with EN ISO 10545-13

Watery test solutions

– Household chemicals:

Ammonium chloride solution 100g/l;

- Swimming pool salts:

Sodium hypochloride solution 20g/l

Classes

– unglazed: A/B/C*

– glazed: A/B/C*

Acids and alkalines

– Low concentration (L)

a) Hydrochloric acid solution 3%

b) Citric acid solution 100g/l

c) Potassium hydroxide solution 30g/l

– High concentration (H)

a) Hydrochloric acid solution 18%

b) Lactic acid solution 5%

c) Potassium hydroxide solution 100g/l

Classes

– unglazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*

– glazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*

* Class A max. resistance declining to C

Stain-resistance in accordance with EN ISO 10545-14

Staining agents

– Trace-forming staining agents; green staining agents in oil; red staining agents in oil; chemical staining agents; iodine 13g/l alcohol; film-forming staining agents; olive oil

Cleaning

– Cleaning agent: hot water (+55 °C), gentle cleaning agent, strong cleaning agent

– Solvent: hydrochloric acid solution 3%; potassium hydroxide 200g/l; acetone

Classes: 5/4/3/2/1*

* Class 5 specifies max. resistance to staining, declining to Class 1

Lead and cadmium leaching

Glazed surfaces are exposed to an acetic acid solution. The volume of lead and cadmium discharged is then measured.

CLEANING FLOOR TILES

When cleaning ceramic floor tiles, we make a distinction between the initial clean or a thorough clean and everyday maintenance cleaning.

1. Initial / Thorough clean

An initial / thorough clean is carried out once the tiles have been fully laid and is the responsibility of the tiler. This cleaning process removes residues from the laying work (jointing material, adhesive, site dirt) and residues on the surface of the materials. Subsequent cleaning problems can often be attributed to inadequate or faulty initial cleaning. We recommend the detergent used by the tiler and designed specially for this application. Before using the detergent, it is important to check the composition of the surface to be cleaned and comply with the instructions provided by the detergent manufacturer.

2. Ongoing maintenance cleaning

Liquids which contain dye, oils and fat can stain unglazed tiles. In order to prevent this, we recommend the use of conventional sealants. The tiler should treat the tiled surface accordingly after initial cleaning but before first use. It is recommended that water is used to clean the tiles from normal street grime. Detergents which form a film should be avoided.

LAYING

For laying large-format porcelain gres tiles, a C2 S1 or C2 S2 adhesive is recommended depending on the substrate and the product.

MEASUREMENT OF SLIDING FRICTION

Competent authority: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstrasse 51, 10117 Berlin-Mitte, Telephone: + 49 - 30 - 2 88 76-38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de.

Test standard: DIN 51131.

Information leaflet: DGUV Information 208-041 “Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen” [Assessment of slipping hazard in operating conditions] (previously GUV-I 8687). This test is not a type approval test and can therefore not be used to select floor coverings in the planning stage or to rate a floor covering in a slip-resistance assessment class. The procedure may, for example, be used to assess the success of cleaning measures or for planned changes in use.

Only DGUV Regulation 108-003 (previously BGR 181) and DGUV Information 207-006 (previously GUV-I 8527) respectively are to be used for selecting a floor covering!

PRIVATE USE

Ceramic floor coverings in private property are not subject to any statutory requirements with regard to slip-resistance. Nonetheless, it is advisable to select slip-resistant tiles according to personal safety needs.

SLIP-RESISTANCE

Legal Basis: The German Workplace Ordinance and accident prevention regulations require floors to be even, slip-resistant and easy to clean. Detailed requirements can be found in “Technical regulations for workplaces” ASR. A 1.5/1,2 “Floors”. Publisher: German Federal Institute for Occupational Safety and Health (Committee on Workplaces).

Source: Download at www.baua.de

ANTIQUE EDGE

The antique edge is characterised by an irregular border area over a rectified edge. It is a hybrid combining the advantages of a pressed edge that appears natural or rustic with those of a rectified one.

Informations Techniques Carreaux De Sol

CALIBRAGE ET RECTIFICATION

Les dimensions des carreaux de sol rectifiés sont soumises à un traitement minutieux. Grâce au processus de calibrage, la longueur et la largeur de tous les carreaux de sol sont identiques. Après la rectification, tous les carreaux de sol sont de nouveau mesurés. Les produits présentant un bombage ou ne respectant pas les tolérances dimen sionnelles sont mis au rebut. Cette procédure d’ennoblissement offre deux avantages, d’une part, grâce au format précis, les carreaux de sol rectifiés peuvent être posés avec des joints à peine visibles et d’autre part, tous les carreaux de sol livrés affichent le même calibrage.

QUALTITÉ DE SURFACE

Carreaux de qualité 1: Grès cérame les carreaux de sol produits par PANARIAgroup Deutschland GmbH satisfont aux exigences de la norme EN 14411 et sont conçus pour des utilisations intérieures et extérieures ainsi que pour des conditions climatiques changeantes. Si les conseils du présent catalogue concernant le domaine d’utilisation sont respectés, PANARIAgroup Deutschland GmbH garantit la résistance contre l’abrasion et l’abra sion profonde des carreaux de sol de qualité 1. La surface et les arêtes de ceux-ci sont exemptes de fissures et de défauts visibles, afin de ne pas porter atteinte à l’apparence d’une grande surface carrelée.

Carreaux de qualité 2: Les carreaux de sol qui ne satisfont pas aux exigences de la classification de 1ère qualité sont déclarés comme carreaux de sol de qualité 2 et ne répondent donc pas à la norme EN 14411.

ABSORPTION D’EAU/RÉSISTANCE AU GEL

Si les carreaux de sol sont destinés à une utilisation à l’extérieur, ils doivent être résistants au gel et garantir une faible absorption d’eau. La résistance au gel est testée conformément à la norme EN 10545-12 à l’aide d’un test prédéfini de cycles de gel et de dégel. La norme d’essai EN 10545-3 réglemente en détail l’absorption d’eau. Dans ce contexte, le poids de l’échantillon sec est représenté en pourcentage par rapport au volume d’eau absorbé. Tous les produits PANARIAgroup Deutschland GmbH du présent catalogue sont classés comme résistants au gel en raison de leur faible absorption d’eau.

RÉSISTANCE À LA GLISSANCE/RÉSISTANCE CONTRE LA GLISSANCE – DOMAINE PIEDS NUS

Les propriétés de la surface des carreaux de sol céramiques influencent sensiblement la résistance de la glissance. La résistance à la glissance est évaluée conformément à une série de normes et de méthodes prédéfinies :

DIN 51097: Détermination des propriétés antidérapantes; zones humides de circulation pieds nus.

DIN 51130: Détermination des propriétés antidérapantes; ateliers et postes de travail présentant un risque important de glissade.

Selon la norme DIN 51130, les carreaux de sol sont classés dans les groupes R9 à R13.

R9: angle d’inclinaison 6 – 10°

R10: angle d’inclinaison 10 – 19°: carreaux de sol céramiques, par ex. entrepôts, petites cuisines

R11: angle d’inclinaison 19 – 27°: carreaux de sol céramiques, par ex. cuisines, sanatoriums, installations de lavage, buanderies, ateliers de ponçage

R12: angle d’inclinaison 27 – 35°: carreaux de sol céramiques, par ex. locaux de transformation de viandes, grandes cuisines, laiteries

R13: angle d’inclinaison > 35°: carreaux de sol céra-miques, par ex. abattoirs, raffineries de pétrole, tanneries. Dans certains domaines d’activité, les exigences à la résistance contre la glissance sont particulièrement élevées. La capacité d’une surface à relief est testée quant à son aptitude à écouler ou évacuer une certaine quantité d’eau. Cette qualité est calculée selon la norme 51130. Le volume alvéolaire du relief et la dite zone d’écoulement d’eau, exprimés par la lettre «V» assortie d’un indice numérique correspondant (par ex. V4) sont déterminants.

Selon la norme DIN 51097, les carreaux de sol sont classés dans les groupes A, B et C.

Groupe A – Angle d’inclinaison 12°: zones de circulation à pieds nus (majeure partie sèche), cabines et vestiaires individuels et collectifs; sol de bassin immergé non-nageur si la profondeur de l’eau ne dépasse pas 80 cm; saunas et locaux de repos (majeure partie sèche)

Groupe B – Angle d’inclinaison 18°: zones de circulation à pieds nus (sauf ceux compris dans A); douches; aspersion de produits désinfectants; pourtour de piscines; sols de bassin immergé non-nageur quand la profondeur est partiellement inférieure à 80 cm; sol de piscine dans le domaine non-nageurs de piscines à vagues; pontons; pataugeoires; échelles conduisant dans l’eau; escaliers inférieurs à 1 mètre avec une main courante des deux côtés conduisant dans l’eau; saunas et locaux de repos (sauf ceux compris dans A)

Groupe C – Angle d’inclinaison 24°: escaliers conduisant dans l’eau (sauf ceux compris dans B); pédiluves; bordures de bassin inclinées

ABRASION

L’abrasion ou usure de la surface des carreaux de sol émaillés est indiquée par la classification PEI 1 à 5. Selon la norme d’essai EN 10545-7, l’usure est calculée grâce au test PEI effectué sous addition d’eau. L’usure peut être provoquée par la friction mécanique de grains d’oxyde d’aluminium ou de billes d’acier exécutant des mouvements rotatifs. Le nombre des rotations et l’usure de la surface visible servent de base au classement des carreaux de sol dans les groupes d’usure suivants:

Groupe d’usure I: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic léger, sans saleté abrasive, utilisation avec des chaussures souples, par ex. habitat (salle de bain, chambres) sans accès direct de l’extérieur.

Groupe d’usure II: revêtements de sol céramiques émaillés soumis à untrafic léger et à une abrasion basse, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. habitat privé à l’exception de la cuisine, de l’entrée et des autres pièces à trafic plus intensif.

Groupe d’usure III: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic moyennement important avec une abrasion moyenne, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. toutes les pièces de l’habitat privé, les balcons, les terrasses, les salles de bain d’hôtels.

Groupe d’usure IV: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à une plus forte fréquence, utilisation avec des chausses de ville et des salissures abrasives, par ex. entrées, magasins, restaurants, bureaux.

Groupe d’usure V: revêtements de sol céramiques émaillés conseillés dans les zones fortement fréquentées et soumises à une abrasion élevée par ex. magasins, restaurants, guichets, garages.

ABRASION PROFONDE

Les carreaux de sol non émaillés sont soumis à un test de résistance à l’abrasion profonde dont l’objectif consiste à calculer la quantité de matériau enlevée par frottement par un appareil de ponçage dans des conditions prédéfinies. Le test de résistance à l’abrasion profonde est exécuté conformément à la norme EN ISO 10545-6.

FORCE DE RUPTURE

On entend par force de rupture, la valeur limite de charge appliquée à un carreau de sol sans que celui-ci arrive à sa rupture. L’épaisseur des carreaux de sol de PANARIAgroup Deutschland GmbH est de 6 à 11 mm et n’est donc pas seulement adaptée à tous les usages (domaines résidentiels et administratifs), mais résiste aussi à des charges plus élevées.

RÉSISTANCE À LA FLEXION SELON LA NORME EN ISO 10545-4

La force de rupture (F) calculée comme charge appliquée sur 3 points est exprimée en N.

Résistance à la flexion Force de rupture

R = 3 × F × L 2 × b × h2 S = F × L b

F = force de rupture b = largeur en mm

R = résistance à la flexion h = épaisseur en mm

S = force de rupture L = longueur d’appui en mm

RÉSISTANCE CHIMIQUE

Les carreaux de sol PANARIAgroup Deutschland GmbH garantissent une résistance élevée contre les produits chimiques, les acides, les bases et les agents tachants qui est contrôlée dans le cadre du processus de contrôle prescrit:

Résistance chimique selon la norme EN ISO 10545-13

Solutions aqueuses testées

– produit chimique domestique: sel ammoniaque 100g/l;

– adjuvants d’eau de baignade (piscines): solution d’hypochlorite de sodium 20g/l

Classes

– non-émaillé: A/B/C*

– émaillé: A/B/C*

Acides et bases

– Concentration faible (L)

a) solution chlorhydrique 3%

b) solution d’acide citrique 100g/l

c) solution d’hydrate de potassium 30g/l

– Concentration élevée (H)

a) solution chlorhydrique 18%

b) solution d’acide lactique 5%

c) solution d’hydrate de potassium 100g/l

Classes – non-émaillé: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*

– émaille: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*

* classe A résistance la plus élevée, ordre décroissant jusqu’à la classe C

Résistance aux taches selon EN ISO 10545-14

Agents tachants

– solutions tachantes; colorants verts dans l’huile; colorants rouges dans l’huile; colorants chimiques; iode, 13g/l dans de l’alcool; agents tachant formant un film; huile l’olive

Nettoyage – produits de nettoyage : eau chaude (+55°C), détergents doux, détergents forts

– solvants: solution chlorhydrique 3%; hydrate de potassum 200g/l; acétone

Classes: 5/4/3/2/1*

* La classe 5 affiche la résistance aux taches la plus élevée, allant dans l’ordre décroissant jusqu’à la classe 1.

Dégagement de plomb et de cadmium

Les surfaces émaillées sont exposées à une solution à l’acide acétique. Ensuite, la quantité de plomb et de cadmium dégagée est déterminée.

NETTOYAGE DES SOLS EN CÉRAMIQUE

Lors du nettoyage des revêtements de sol en céramique, il convient de différencier entre un premier nettoyage ou un nettoyage en profondeur et le nettoyage courant:

1. Premier nettoyage ou nettoyage en profondeur

Un premier nettoyage ou nettoyage en profondeur est effectué à la fin des travaux de pose et fait partie des tâches du poseur. Ce nettoyage élimine les résidus des travaux de pose (excédent des produits de jointoiement et de scellement, résidus du chantier) ainsi que les traces sur les surfaces posées. Très souvent, les problèmes de nettoyage postérieurs sont dus à des nettoyages en profondeur défectueux ou manquants. Nous recommandons les produits de nettoyage utilisés par le poseur de carrelage, spécialement développés à cette fin. Il faut absolument tester la résistance des surfaces à nettoyer avant toute utilisation de produit de nettoyage et respecter les indications du fabricant du produit de nettoyage.

2. Nettoyage courant

Les liquides contenant des pigments de couleur, des huiles et des graisses peuvent tacher les sols de céramique non vitrifiés. Pour prévenir cela, l’utilisation d’un agent d’imperméabilisation courant, vendu dans le commerce, est recommandée. Le poseur du carrelage devrait procéder au traitement adéquat du revêtement après le nettoyage en profondeur et avant sa mise en service. Il est conseillé d’utiliser de l’eau pour le nettoyage courant du carrelage des salissures dues au passage. Il faut proscrire, dans tous les cas, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents d’imprégnation ou nourrissants.

POSE

Pour la pose de carreaux de grès cérame de grand format, il est recommandé d’utiliser la colle C2 S1 ou C2 S2, selon le support et le produit.

FROTTEMENT DE GLISSEMENT

Interlocuteur : Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, téléphone : +49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax : - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de.

Norme de contrôle: DIN 51131. Fiche : Fiche d’information DGUV 208-041 « Évaluation du risque de glissade en conditions d’utilisation » (anciennement GUV-I 8687). Ce contrôle n’est pas un examen de type et ne peut donc servir de base au choix des revêtements de sol à l’étape de la planification, ni à l’affectation à une catégorie d’évaluation de l’effet antidérapant. Ce procédé peut par exemple servir à évaluer le succès de mesures de nettoyage ou lors de la planification d’un changement d’utilisation.

Concernant le choix du revêtement de sol, il convient d’appliquer exclusivement la règle DGUV 108-003 (anciennement BGR 181) ou la fiche d’information DGUV 207-006 (anciennement GUV-I 8527)!

ZONES À USAGE PRIVÉ

Concernant la sécurité à pied, les revêtements de sol céramique ne sont soumis à aucune réglementation lorsqu’il s’agit d’un usage privé. Il est toutefois recommandé de choisir des carrelages antidérapants, en fonction des exigences de sécurité personnelles.

SÉCURITÉ À PIED SUR SOL GLISSANT

Base légale: L’ordonnance relative aux lieux de travail, tout comme les règles relatives à la prévention des accidents, imposent que les sols soient plans, antidérapants et faciles à nettoyer. Les « règles techniques relatives aux lieux de travail » comportent les exigences détaillées ASR. A 1.5/1,2 « Sols » Éditeur: Institut fédéral pour la sécurité et la médecine du travail (commission des lieux de travail).

Source: Téléchargement sous www.baua.de

BORDURE ANTIQUE

La bordure antique se caractérise par un bord irrégulier aposé sur un chant rectifié. C’est un modèle hybride qui combine les atouts d’un hant moulé de style naturel ou rustique avec ceux d’un chant rectifié.

Anforderungen an Maße und Oberflächenbeschaffenheit sowie physikalische und chemische Eigenschaften müssen mit der Tabelle übereinstimmen.

MASSE UND OBERFLÄCHENBESCHAFFENHEIT

Länge und Breite [Abweichung in %]

Dicke [Abweichung in % von der vom Hersteller festgelegten Dicke]

Gradheit der Kanten (Ansichtsfläche) [maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]

Rechtwinkligkeit [maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]

Ebenmäßigkeit [maximale Abweichung in %]

a) Mittelpunktwölbung Diagonale

b) Kantenwölbung

c) Windschiefe Diagonale

Oberflächenbeschaffenheit

PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN

Wasseraufnahme [in Gew.-%]

Bruchlast [in N] a) Dicke ≥ 7,5 mm

b) Dicke < 7,5 mm

Biegefestigkeit [in N/mm²]

a) Dicke ≥ 7,5 mm

b) Dicke < 7,5 mm

Widerstand gegen Verschleiß

a) von unglasierten Fliesen und Platten: Volumenverlust b) von glasierten Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen

Linearer Wärmeausdehnungskoeffizient [bei Raumtemperatur bis 100 °C]

Temperaturwechselbeständigkeit

Widerstand gegen Glasurrisse

Frostbeständigkeit

Reibungskoeffizient

(Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen)

PRÜFNORM ISO GRUPPE BIII

Trockengepresste keramische Fliesen und Platten E > 10%; N ≥ 15 cm

GRUPPE BIA

Trockengepresste keramische Fliesen und Platten mit niedriger Wasseraufnahme E ≤ 0,5 %

Oberfläche S [in cm2] > 410

- 2 Mindestens 95% der Fliesen und Platten müssen frei von sichtbaren Fehlern sein, die das Aussehen einer größeren Fliesenfläche beeinträchtigen.

Mindestens 95% der Fliesen und Platten müssen frei von sicht baren Fehlern sein, die das Aussehen einer größeren Fliesen-fläche beeinträchtigen.

- 3 im Mittel > 10%. Übersteigt der Wert 20%, ist dies ausgewiesen. < 0,5% max. Einzelwert 0,6%

- 4 a) min. 12 b) min. Einzelwert 15 a) min. 35 b) min. Einzelwert 32

10545 - 6 10545 - 7 a)b) Die Verschleißklasse und die Anzahl der Schleifzyklen sind anzugeben. a) max. 175 mm³ b) Die Verschleißklasse und die Anzahl der Schleifzyklen sind anzugeben.

Prüfverfahren vorhanden

10545 - 8

10545 - 9 Prüfverfahren vorhanden

Prüfverfahren vorhanden

Prüfverfahren vorhanden

10545 - 11 gefordert gefordert

10545 - 12 Prüfverfahren vorhanden gefordert

Angabe des Prüfverfahrens

sofern gefordert

sofern gefordert

Feuchtedehnung [in mm/m] 10545 - 10 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Kleine Farbabweichungen

Schlagfestigkeit

- 16 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

vorhanden

- 5

vorhanden CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN

Fleckbeständigkeit

glasierte Fliesen

Requirements relating to dimensions and surface quality as well as physical and chemical properties must be in accordance with the table below.

DIMENSIONS AND SURFACE QUALITY

a) Diagonal centre curvature

b) Edge curvature

c) Skew diagonal

PHYSICAL PROPERTIES

Les exigences concernant les dimensions et la qualité de surface ainsi que les caractéristiques.

DIMENSIONS ET QUALITÉ DE SURFACE

Longueur et largeur [écart en %]

Épaisseur

[écart en % de l’épaisseur spécifié du fabricant]

Alignement des arêtes (face de vue)

[écart maximal en % relatif à la taille d’usine]

Orthogonalité [écart maximal en % relatif à la taille d’usine]

Planéïté [écart en %]

a) Courbure centrée de la diagonale

b) Courbure de l’arête

c) Diagonale gauchiel

de surface

CARACTÉRISTQUES PHYSIQUES

Charge de rupture [en N]

a) Épaisseur ≥ 7,5 mm

b) Épaisseur < 7,5 mm

Résistance à la flexion [en N/mm²]

a) Épaisseur ≥ 7,5 mm

b) Épaisseur < 7,5 mm

Résistance à l’abrasion

- 4

valeur isolée 15

a) de carreaux non émaillés et dalles: perte de volume b) des carreaux et dalles vernis pour la production de revêtements du sol 10545 - 6 10545 - 7 a)b) Catégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer.

Linear thermal expansion coefficient [at ambient temperature up to 100 °C]

Résistance aux chocs thermiques

Résistance au trésaillage

Résistance au gel

min. 35 b) min. valeur isolée 32

a) max. 175 mm³ b) Catégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer.

10545 - 8 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

- 9 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

10545 - 11 exigé exigé

10545 - 12 Méthode d’essai existant exigé

Coefficient de friction (carreaux et dalles pour la production de revêtements du sol) Indiquer méthode d’essai en cas d’exigence en cas d’exigence

Allongement à l’humidité [en mm/m]

Différences mineures en couleur

Résistance aux chocs

CARACTÉRISTQUES

CHIMIQUES

Résistance aux taches

Carreaux et dalles émaillés

Carreaux et dalles non émaillés

- 10 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

d’essai existant

- 16

- 5 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Verkaufs-, lieferungs- und zahlungsbedingungen

Gültig ab 1. Januar 2026 Lieferungen erfolgen ausschließlich zu unseren Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen. Etwa anders lautende Einkaufsbedingungen des Käufers werden durch die Annahme seines Auftrages nicht anerkannt. Durch die Annahme der von uns gelieferten Waren erklärt der Käufer sein Einverständnis mit unseren Bedingungen. Sofern eine der nachstehenden Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen durch anderslautende gesetzliche Regelung oder Rechtsprechung ungültig werden sollte, gilt als vereinbart, dass hierdurch die Rechtsgültigkeit der übrigen Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen in ihrer Gesamtheit nicht berührt werden.

1. Angebote Unsere Angebote sind, soweit sie nicht als „fest“ oder „verbindlich“ bezeichnet sind, freibleibend und verpflichten nicht zur Auftragsannahme. Unsere Angebote beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Angebotsabgabe jeweils gültigen Preislisten, Kataloge und Prospekte.

2. Preise Die Preise richten sich nach der am Tage der Lieferung gültigen Preisliste. Wir behalten uns vor, unterjährige Preisanpassungen bzw. Zuschläge vorzunehmen, sofern sich die Rohstoff-, Energie- oder Frachtkosten am Markt allgemein deutlich erhöhen.

3. Sortierung Unsere keramischen Fliesen werden in folgender Weise sortiert: 1. Sortierung – diese entspricht der DIN EN 14411. An die 1. Sortierung können normale Anforderungen hinsichtlich einwandfreier Scherben, Oberfläche, Sauberkeit und Schönheit der Glasur gestellt werden. Kleine Mängel, geringe Form- und Farbabweichungen der einzelnen Fliesen sind zulässig, soweit sie bei sachgemäßer Verlegung das Gesamtbild nicht beeinträchtigen. 2. Sortierung – Fliesen mit deutlich erkennbaren Fehlern, die nicht als 1. Sorte bezeichnet werden können. Die Erfüllung von Güteanforderungen nach DIN EN 14411 ist nicht Voraussetzung.

4. Kennzeichnung Die Qualität der Fliesen wird wie folgt gekennzeichnet: 1. Sortierung: Verpackung, die den Text „1. Sortierung“ und DIN EN 14411 enthält. Abweichende Qualitäten zur 1. Sortierung werden entsprechend gekennzeichnet. Für die nicht in 1. Sortierung gelieferten Waren übernehmen wir keine Gewährleistung.

5. Lieferzeiten Lieferfristen oder -termine werden erst durch unsere schriftliche Bestätigung verbindlich und beginnen erst mit dem Tage der völligen Klarstellung des betreffenden Auftrages auf Grund Versendung unserer schriftlichen Bestätigung. Wesentliche Lieferverzögerungen infolge Fehlbrandes. Fabrikationsstörungen, Streiks und sonstige Umstände, auf welche wir keinen Einfluss haben, werden dem Kunden mitgeteilt und berechtigen zu einer angemessenen Verlängerung der Lieferzeit. Die Lieferzeit gilt als eingehalten, wenn die Absendung der Ware vor Ablauf der Lieferfrist erfolgt ist.

6. Verzug Haben wir eine Verzögerung oder Unterbrechung der Lieferung zu vertreten, so kann der Käufer eine angemessene Nachfrist setzen und, wenn diese erfolglos verläuft, vom Vertrag zurücktreten. Weitere Ansprüche, insbesondere solche auf Schadenersatz, bestehen, vorbehaltlich der Regelung in Ziff.12, nicht. Aufträge mit Abruffrist können bei nicht rechtzeitiger Annahme der Ware nach einer einwöchigen Nachfrist von uns für ungültig erklärt werden.

7. Verpackung und Verladung Unsere Angebotspreise verstehen sich einschließlich Ladekosten für den LKW-Versand. Die Verladung unserer Ware erfolgt unter anderem auf EURO-Paletten. Sofern die EURO-Paletten bei der Abholung in einem unserer Werke oder der Lieferungen innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gegen eine entsprechende Anzahl intakter Paletten getauscht werden, werden die EURO-Paletten nicht berechnet. Großformatige Fliesen und Slabs liefern wir auf Sonderpaletten (nicht EURO-Paletten). Ein Tausch und/oder die Rückgabe dieser Sonderpaletten ist ausgeschlossen. Bei frachtfreier Rücksendung der EURO-Paletten in einwandfreiem Zustand schreiben wir diese den Kunden anteilig gut. Die Preise, sowie der damit verbundene Gutschriftbetrag für die EURO-Paletten, richten sich nach der am Tag der Lieferung gültigen Frachtpreistabelle.

8. Versand in Deutschland (nur Festland) Verkäufe erfolgen ab Werk, der Versand auf Rechnung und Gefahr des Käufers. Abholung durch den Käufer nur nach ausdrücklicher Vereinbarung. Der Abschluss einer Transportversicherung bleibt dem Kunden auf dessen eigene Kosten freigestellt. Teillieferungen sind stets zulässig, dabei bemühen wir uns, so frachtgünstig wie möglich zu versenden. Wir haften nur für solche Schäden, die ausschließlich auf eine unsachgemäße Verpackung zurückzuführen sind. Transportschäden sind stets sofort beim Transportunternehmer zur Prüfung anzumelden, wobei die für solche Fälle vorgesehene Verhandlungsniederschrift zu fordern ist. Der Versand außerhalb Deutschlands (Festland) wird individuell geregelt und vereinbart.

9. Zahlungsbedingungen

a) Die Rechnung wird am Tage des Versandes ausgestellt und ist zahlbar spätestens 30 Tage nach Rechnungsdatum ohne Abzug. Bei Zahlung innerhalb von 8 Tagen ab Rechnungsdatum gewähren wir 2 % Skonto vom skontierfähigen ausgewiesenen Betrag. Die Gewährung des Skontos hat zur Voraussetzung, dass alle vorher fälligen Forderungen ausgeglichen sind.

b) Bei Überschreitung des Zieles sind wir berechtigt, Verzugszinsen zu berechnen.

c) Bei Zahlung mit Akzepten oder Kundenwechseln darf deren Laufzeit 3 (drei) Monate nicht überschreiten. Auf die Annahme von Akzepten und/oder Kundenwechseln durch uns besteht seitens des Käufers kein Rechtsanspruch; diese ist abhängig von den uns vorliegenden Diskontierungsmöglichkeiten. Sämtliche mit der Annahme von Akzepten und/oder Kundenwechsel verbundenen Kosten gehen zu Lasten des Kunden. Zahlungen durch Scheck gelten erst mit deren Einlösung als erfüllt.

d) Der Lieferant hat das Recht, seine Forderungen gegen den Käufer (Abnehmer) an einen Dritten abzutreten. Nur schriftlich von uns anerkannte oder rechtskräftige Gegenansprüche berechtigen den Käufer zur Aufrechnung oder Zurückbehaltung fälliger Zahlungen.

e) Mängelrügen entbinden den Auftraggeber nicht von der fristgerechten Begleichung der Rechnung, soweit wir dem Auftraggeber eine Bankbürgschaft über den eingeklagten Betrag zur Verfügung stellen, die bis 14 Tage nach Rechtskraft des Urteils über die Mängelrüge gültig ist und zur Sicherung des Gegenanspruchs aus der Mängelrüge dient. Soweit der Käufer im Rechtsstreit unterliegt, trägt er die Kosten der Bankbürgschaft.

f) Wenn vorstehende Zahlungsbedingungenen nicht eingehalten werden oder wenn sich das Zahlungsverhalten eines Käufers uns oder anderen Gläubigern gegenüber verschlechtert (z. B. Wechselproteste oder Klagen und dergleichen), werden unsere Forderungen sofort fällig, auch wenn wir dagegen Wechsel oder Akzepte mit späterer Fälligkeit angenommen haben. Außerdem behalten wir uns in diesem Falle Vorauszahlungen auch nach Abschluss des Liefervertrages vor. 10. Eigentumsvorbehalt

a) Wir behalten uns das Eigentum an sämtlichen von uns gelieferten Waren vor, bis der Käufer sämtliche Forderungen aus der Geschäftsverbindung, insbesondere auch einen etwaigen Kontokorrent-Saldo bezahlt hat. Pfändungen seitens anderer Gläubiger sind uns unverzüglich mitzuteilen.

b) Bei Zahlungsverzug, bei Eintritt einer wesentlichen Verschlechterung der Vermögensverhältnisse des Käufers, bei Eröffnung des gerichtlichen oder außergerichtlichen Vergleichsverfahrens eines Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Käufers können wir, ohne vom Vertrag

zurückzutreten, Rückgabe der Sache verlangen, wobei die Kosten des Rücktransportes vom Käufer zu tragen sind. Das gleiche gilt, wenn nach der Lieferung bei uns begründete Zweifel über Zahlungsfähigkeit oder Zahlungsbereitschaft des Käufers entstehen.

c) Der Käufer darf die unter Eigentumsvorbehalt stehende Ware, solange er nicht in Zahlungsverzug ist, nur im ordnungsgemäßen Geschäftsbetrieb weiter veräußern bzw. weiterverarbeiten; er darf sie weder an Dritte verpfänden noch als Sicherheit übereignen. Durch Verarbeitung/ Bearbeitung, Vermischung/Vermengung oder Veräußerung der von uns gelieferten Ware entstehende Forderungen tritt der Käufer in Höhe desjenigen Betrages, mit dem unsere hierbei verwandte Vorbehaltsware von dem Käufer in Rechnung gestellt war oder in Sammelrechnung kalkuliert ist, mit Rang vor dem Rest schon jetzt an uns ab. Der Käufer ist verpflichtet, auf unser Verlangen die Namen der Drittschuldner sowie die oben bezeichneten Beträge uns anzugeben. Wir wählen auf Anforderung des Käufers durch schriftliche Erklärung ihm gegenüber die abgetretenen Forderungen aus, die der Sicherung unserer Ansprüche dienen sollen. Mit dem Eingang der entsprechenden Erklärung bei dem Käufer werden die darüber hinaus bestehenden Abtretungen rückwirkend aufgehoben. Bestehen bezüglich der Forderung des Käufers gegen den Drittschuldner neben unseren Vorausabtretungen auch noch solche an andere Lieferanten, die sich gegenseitig beeinträchtigen, so soll die Forderung des Käufers gegen den Drittschuldner allen Vorausabtretungsgläubigern im Verhältnis ihrer Forderung gegen den Drittschuldner zustehen.

d) Der Käufer hat uns abgetretene, von ihm aber eingezogene Forderungen zur Abdeckung seiner fälligen Verpflichtungen sofort zu überweisen und bis dahin aber in seinen Büchern diese Gegenstände als Fremdbestände zu kennzeichnen und für uns treuhänderisch zu verwahren.

e) Wir verpflichten uns, die uns nach den vorstehenden Bestimmungen zustehenden Sicherungen insoweit – nach unserer Wahl – freizugeben, als ihr realisierbarer Wert die zu sichernden Forderungen um 20 % übersteigt. Mit der vollständigen Bezahlung aller unserer Forderungen aus der Geschäftsverbindung gehen ohne weiteres das Eigentum an der von uns gelieferten Ware und die an uns abgetretenen Forderungen auf den Käufer über.

11. Beschaffenheit und Mängelansprüche

a) Unsere Fliesen entsprechen den Merkmalen der DIN EN 14411. Infolge der Besonderheit der keramischen Herstellung bedingte Abweichungen in den Maßen, Gewichten, Farbtönen und der Oberflächenbeschaffenheit der Fliesen, die sich in branchenüblichem Umfang zeigen, stellen keinen Mangel dar. Säurehaltige und/oder ätzende Reinigungsmittel können bei unsachgemäßer Verwendung Schäden verursachen. Fehlende Waren sind unmittelbar nach Empfang der Sendung zu reklamieren. Das gleiche gilt, wenn andere als die bestellten Waren geliefert werden. Für die nicht in 1. Sortierung gelieferten Waren übernehmen wir keine Gewährleistung.

b) Offensichtliche Mängel sind unverzüglich, in jedem Falle vor Verarbeitung der Fliesen schriftlich zu rügen. Verdeckte Mängel sind unverzüglich nach ihrer Feststellung zu rügen. Beanstandungen, die nach Ablauf der Rügefrist vorgetragen werden, können von uns abgelehnt werden.

c) Ist von uns gelieferte Ware mangelhaft (gemäß a), sind wir unter Ausschluss weiterer Gewährleistungsansprüche des Käufers verpflichtet, Ersatz zu liefern. Sollten wir nicht innerhalb einer uns vom Kunden schriftlich aufgegebenen angemessenen Nachfrist Ersatz geleistet haben, so kann der Käufer unter Ausschluss aller anderen Ansprüche vom Vertrag zurücktreten oder eine Preisminderung verlangen.

d) Werden von uns gelieferte, zu beanstandende Waren entsorgt bzw. vernichtet oder werden zu beanstandende Fliesenbelege entfernt, ohne dass unsere vorherige schriftliche Einwilligung vorlag, lehnen wir jegliche Gewährleistung ab.

e) Fliesenreste werden nicht zurückgenommen. Wir sind nicht verpflichtet, ohne unsere vorherige Genehmigung zurückgesandte Ware anzunehmen. Wir sind berechtigt, sie auf Kosten und Gefahr des Absenders zurückzusenden oder zu lagern.

f) Es gelten die gesetzlichen Verjährungsfristen für Mängelansprüche.

12. Sonstige Haftung Jede über vorstehenden Bestimmungen hinausgehende Haftung sowie alle sonstigen und weitergehenden Ansprüche, gleich aus welchem Rechtsgrund (z.B. unerlaubter Handlung, Verzug, Verschulden beim Vertragsschluss, Gefährdungshaftung usw.), insbesondere auf Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Für über leichte Fahrlässigkeit hinausgehendes Verschulden unserer leitenden Angestellten und gesetzlichen Vertreter sowie für das Fehlen ausdrücklich zugesicherter Eigenschaften wird jedoch bis zu einer Höhe von 25 % des Auftragswertes gehaftet. Für Ansprüche nach dem Produkthaftungsgesetz und Rückgriffsansprüche aus einem Verbrauchsgüterkauf haften wir im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.

13. Auslandspreise Für Angebote und Verkäufe ins Ausland bedarf es in jedem Fall der vorherigen besonderen Vereinbarung mit uns.

14. Gerichtsstand Für die Geschäftsbeziehung zwischen Lieferant und Käufer (Abnehmer) gilt deutsches Recht. Der Käufer (Abnehmer) hat alle Gebühren, Kosten und Auslagen zu tragen, die im Zusammenhang mit jeder gegen ihn rechtlich erfolgreichen Rechtsverfolgung außerhalb Deutschlands anfallen.

Der Gerichtsstand richtet sich nach dem Sitz des Lieferanten; dieser befindet sich in Leisnig/ Deutschland.

15. Datenschutz Wir weisen darauf hin, dass personenbezogene Daten unserer Vertragspartner bei uns im Sinne des Bundesdatenschutzgesetzes gespeichert, übermittelt und – soweit erforderlich – geändert werden.

Panariagroup Deutschland GmbH

Terms of sale, delivery and payment

Tarif from 1st January 2026 Deliveries occur exclusively under our terms of sale, delivery and payment. Differing purchasing terms of the purchaser are not acknowledged by virtue of acceptance of his order. By accepting the goods supplied by us, the purchaser declares his agreement with our terms. If one of the following terms of sale, delivery and payment becomes invalid as a result of differing legal regulations or jurisprudence, it is considered agreed that this will not affect the legal effectiveness of the remaining terms of sale, delivery and payment in their entirety..

1. Offers Unless described as “fixed” or “binding”, our offers are provisional and do not entail any obligation to accept orders. Our offers refer to the price lists, catalogues and brochures valid when the offer is submitted.

2. Prices Prices are based on the price list valid on the date of delivery. We reserve the right to amend prices or add surcharges during the year if the costs of raw materials, energy or freight increase significantly on the general market.

3. Grading Our ceramic tiles are graded as follows: 1st grade – this corresponds to DIN EN 14411. Normal requirements in respect of perfect body, surface, cleanliness and flawless glaze can be made on 1st grade. Minor defects, slight deviations in shape and colour in individual tiles are permissible, provided that they do not impair the overall appearance when correctly laid. 2nd grade – tiles with clearly visible defects, which cannot be described as 1st grade. Compliance with DIN EN 14411 quality requirements is not a prerequisite.

4. Identification The quality of the tiles is identified as follows: 1st grade: Packing which contains the text “1st grade” and DIN EN 14411. Any quality different from 1st grade are identified accordingly. We don’t grant any warranty for qualities different from 1st grade.

5. Delivery times Delivery periods or dates are only binding if confirmed by us in writing, and commence from the date of complete finalisation of the relevant order, based on our written confirmation. Substantial delays in delivery as a result of fire, manufacturing faults, strikes and other circumstances over which we have no control, will be communicated to the customer, and entitle us to an appropriate extension of the delivery time. The delivery time is considered to be fulfilled if the goods are sent before expiry of the delivery period.

6. Default If we are responsible for a delay or interruption in the delivery, then the purchaser can set a reasonable period of grace and, if this expires without result, withdraw from the contract. No further claims exist, particularly claims for damage compensation, subject to the regulation in Clause 12. We can declare orders with a release period to be invalid, in cases where the goods are not accepted on time and a one-week period of grace has been granted.

7. Packing and loading Our prices are quoted inclusive of loading costs for despatch by lorry. Our goods are loaded onto euro pallets, among other things. If the euro pallets are exchanged for the same number of intact pallets upon collection from one of our factories or upon delivery within the Federal Republic of Germany, then the euro pallets will not be invoiced. We supply large format tiles and slabs on special pallets (not euro pallets). It is not possible to exchange and/or return these special pallets. In the event of carriage-paid returns of euro pallets in perfect condition, we will credit these to the customer pro rata. The prices and the relevant credit note amount for the euro pallets will be based on the freight rate schedule valid on the date of delivery.

8. Shipping within Germany (mainland only) Sales are ex works; shipping is at the expense and risk of the buyer. Collection by the buyer is only possible upon express agreement. The customer is free to take out transport insurance at his own expense. Partial deliveries are always permissible, whereby we will make every effort to ship as cheaply as possible. We are only liable for damage that can be solely attributed to improper packaging. Damage in transit must always be reported immediately to the carrier for examination, and the written record of negotiations provided for in such cases must be requested. Shipping outside of Germany (mainland) is to be regulated and agreed on an individual basis.

9. Terms of payment

a) The invoice is issued on the day of dispatch and is payable no later than 30 days after the date of invoice without deduction. For payments within 8 days from the date of the invoice, we grant a 2% cash discount on the discountable amount shown. If the due date of payment is exceeded we are entitled to charge default interest.

b) The granting of the discount requires all previous receivables to be balanced.

c) In the case of payment with acceptances or customer bills of exchange, their term may not exceed 3 (three) months. The buyer has no legal claim to the acceptance of acceptances and/or customer bills of exchange by us; this depends on the discounting options available to us. All costs associated with the acceptance of acceptances and/or customer bills of exchange shall be borne by the customer. Payments by cheque are only considered to be fulfilled when they are cashed.

d) The supplier has the right to assign his claims against the purchaser (customer) to a third party. Only counterclaims that have been acknowledged by us in writing or are legally valid entitle the buyer to offset or withhold due payment.

e) Notification of defects does not relieve the client from the timely settlement of the invoice as long as we provide the client with a bank guarantee for the claimed amount which is valid up to 14 days after the legal force of the judgment on the complaint and serves to secure the counterclaim from the complaint. If the buyer loses the legal dispute, he will bear the costs of the bank guarantee.

f) If the above terms of payment are not adhered to, or if the payment behaviour of a buyer worsens towards us or other creditors (e.g. bill protests or lawsuits etc.), our claims will be due immediately, even if we have accepted bills of exchange or acceptances with a later due date. In this case we also reserve the right to demand advance payments even after conclusion of the supply contract.

10. Retention of title

a) We retain ownership of all goods delivered by us, until the purchaser has paid all debts from the business relationship, particularly any current account balance. We must be notified of pledges by other creditors immediately.

b) In the event of defaults in payment, a substantial deterioration in the purchaser’s financial circumstances, the opening of judicial or extra-judicial composition proceedings of insolvency proceedings in respect of the purchaser’s assets, we can without withdrawing from the contract, demand the return of the item, in which case the costs of return transport are borne by the purchaser. The same applies if substantiated doubts arise about the purchaser’s ability or willingness to pay, after delivery.

c) The buyer may only resell or process the goods subject to retention of title in the ordinary course of business as long as he is not in default of payment; he may neither pledge them to third parties nor assign them as security. The Buyer hereby assigns to us any claims arising from the processing/working, mixing/blending or sale of the goods delivered by us in the amount of the amount invoiced by the Buyer for our reserved goods used in this process or calculated in a collective invoice, with priority over the rest. At our request, the purchaser is obliged to provide us with the names of the third-party debtors and the above-mentioned amounts. At the buyer's request, we shall select the assigned claims which are to serve as security for our claims by means of a written declaration to the buyer. Upon receipt of the corresponding declaration by the buyer, any other existing assignments shall be revoked retroactively. If, in addition to our assignments in advance, there are also assignments to other suppliers in respect of the buyer's claim against the third-party debtor which affect each other, the buyer's claim against the third-party debtor shall be due to all creditors of the assignment in advance in proportion to their claim against the third-party debtor.

d) The purchaser must transfer assigned claims, which have been collected by him to cover his due obligations, to us immediately, but until then must identify these objects as externally owned stock in his books and hold them in trust for us.

e) We undertake to release – at our own option – the securities to which we are entitled in accordance with the above regulations, insofar as their realisable value exceeds the claims to be protected by 20%. With complete payment of all our claims from the business relationship, the ownership of the goods supplied by us and the claims assigned to us will pass at once to the purchaser.

11. Composition and defect claims

a) Our tiles comply with DIN EN 14411. Deviations in size, weight, colour and the surface quality of the tiles, resulting from the special process of ceramic manufacture to the extent customary in the trade do not represent defects. Acidic and/or caustic cleaning agents can cause damage if used incorrectly. Complaints must be made about defective goods immediately after receipt of the consignment. The same applies if goods other than those ordered are delivered. We do not undertake any warranty for goods not supplied in the 1st grade.

b) Complaints about visible defects must be made in writing immediately, and in any event before processing of the tiles. Complaints must be made about hidden defects as soon as they are discovered. Complaints that are submitted after expiry of the complaint period may be rejected by us.

c) If goods supplied by us are defective as per a), we are obliged – at our option – under exclusion of further guarantee claims by the purchaser, to provide compensation or subsequent performance within an appropriate period of grace. If we have not provided compensation or subsequent performance within an appropriate period of grace conceded to us in writing by the customer, or if the subsequent fulfilment has been unsuccessful, then the purchaser can withdraw from the contract, under exclusion of all other claims, or request a price reduction. Purely visual defects only give an entitlement to a reduction.

d) If defective goods delivered by us are disposed of or destroyed or if faulty tile coverings are removed without our prior written consent, we shall reject any warranty.

e) Tile remnants are not taken back. We are not obliged to accept goods returned without our previous consent. We are entitled to send them back or store them at the sender’s expense and risk.

f) The legal limitation periods apply for claims for defects.

12. Other liability Any liability going beyond the above regulations as well as all other and more extensive claims, irrespective of the legal grounds (e.g. unauthorised treatment, default, failure to conclude the contract, absolute liability etc.), especially for damage compensation, are excluded. However, we will accept liability up to an amount of 25% of the order value in case of fault by our managing employees and legal representatives going beyond slight negligence, as well as for absence of expressly promised characteristics. We accept liability within the bounds of the legal requirements for claims in accordance with the product liability law and recourse claims.

13. Foreign prices All foreign offers and sales require our previous explicit agreement.

14. Place of jurisdiction German law will be applicable to the business relationship between the supplier and the purchaser (customer). The purchaser (customer) shall bear all fees, costs and expenses incurred in connection with any successful legal action against him outside Germany.

The place of jurisdiction depends on the location of the supplier, he is located in Leisnig, Germany.

15. Data protection Please note that personal data belonging to our contractual partners is stored, transferred and – if necessary - amended – by us, in accordance with the Federal Data Protection Law.

Panariagroup Deutschland GmbH

Conditions de vente, de livraison et de paiement

Tarif du 1. janvier 2026 Les livraisons s’effectuent exclusivement conformément à nos conditions de vente, de livraison et de paiement, à l’exclusion de toutes les autres conditions du client qui ne seront pas reconnues, en vertu de l’acceptation de sa commande. En acceptant les marchandises que nous lui livrons, l’acheteur déclare accepter nos conditions. Si une de nos conditions de vente, de livraison ou de paiement était entachée de nullité à la suite d’une réglementation judiciaire divergente ou d‘une jurisprudence divergente, la validité juridique des autres conditions de vente, de livraison et de paiement n’en serait pas affectée.

1. Offres Nos offres sont sans engagement, sauf si elles sont qualifiées de «fixes» ou «fermes», et ne nous obligent pas à accepter la commande. Nos offres se rapportent aux listes de prix, catalogues et prospectus en vigueur au moment de la remise de l’offre.

2. Prix Les prix facturés correspondent au tarif valable au jour de la livraison. Nous nous réservons le droit de procéder en cours d’année à des adaptations ou majorations des prix, en cas de nette augmentation des prix généraux du marché pour les matières premières, l’énergie ou le transport.

3. Classement Nos carrelages céramiques sont classes comme suit: Ier choix: il correspond à la norme DIN EN 14411. Le Ier choix satisfait aux exigences normales relatives à une pâte sans défaut, à la surface, à la propreté et à la beauté de l’émail. De petits défauts, de légères différences au niveau de la forme et de la couleur des carrelages individuels sont acceptables, pour autant qu’ils n’affectent pas l’aspect global lorsque le carrelage est posé selon les règles de l’art. 2ème choix – carrelages présentant des défauts clairement identifiables, ne pouvant être définis comme étant de 1er choix. La conformité aux exigences de qualité conformément à la norme DIN EN 14411 n’est pas une condition.

4. Identification La qualité des carrelages est identifiée comme suit: 1er choix: emballage indiquant la mention « 1er choix » et DIN EN 14411. Les autres niveaux de qualité sont indiqués de façon correspondante. Nous n’accordons pas de garantie sur la marchandise n’étant pas de 1er choix.

5. Délais de livraison Les délais ou dates de livraison ne nous engagent que lorsqu’ils font l’objet d’une confirmation écrite, et commencent à courir à partir du jour de l’élaboration definitive de la commande concernée, sur la base de l’envoi de notre confirmation écrite. Des retards de livraison considérables survenus à la suite d’un incendie, de problèmes de fabrication, d’une grève ou de circonstances assimilées, sur lesquelles nous ne pouvons influer, seront communiqués au client et nous autorisent à prolonger le délai de livraison en conséquence. Le délai de livraison sera réputé respecté lorsque l’expédition des marchandises intervient avant l’expiration du délai de livraison.

6. Retard Si nous sommes responsables d’un retard ou d’une interruption de la livraison, l’acheteur pourra fixer un délai supplémentaire adapté, et si la livraison n’a pas été effectuée à l’expiration de ce nouveau délai, il sera en droit de mettre fin au contrat. Le client ne peut faire valoir d’autres prétentions, en particulier le droit à des dommages et intérêts, sous réserve des dispositions reprises au point 12. En cas d’enlèvement tardif des marchandises, les commandes avec livraison sur appel pourront être considérées comme nulles à l’issue de l’octroi d’un délai supplémentaire d’une semaine.

7. Conditionnement et chargement Nos prix s’entendent frais de chargement pour le transport routier compris. Notre marchandise est entre autres chargée sur EURO-palettes. Nous facturons les palettes. En cas de livraisons au sein de la République Fédérale d’Allemagne, elles ne feront pas l’objet d’une facturation sous réserve que le même nombre de palettes échangeables intactes soit restitué. Si les palettes sont retournées franco de port et en parfait état, nous les créditerons selon le prix du marché. Si nous effectuons la livraison sur des palettes spéciales (pas de palettes Euro), par exemple dans le cas de grands formats, nous facturons un forfait d’emballage. L’échange ou le retour de ces palettes spéciales est exclu.

8. Expédition en Allemagne (uniquement continent) Les ventes ont lieu départ usine, l’expédition s’effectue aux frais et aux risques de l’acheteur. Le retrait par l’acheteur n’est possible que sur accord exprès. Si une assurance transport est souhaitée, l’acheteur doit en assumer les frais. Les livraisons partielles sont autorisées à tout moment; nous nous efforçons néanmoins d’assurer les expéditions dans les conditions les plus avantageuses possibles. Notre responsabilité n’est engagée que pour les dommages imputables exclusivement à un emballage non conforme. Les dommages de transport devront toujours être déclarés à l’entreprise de transport pour examen, un procès-verbal de déclaration prévu pour ces cas doit être exigé. L’expédition hors d’Allemagne (continent) est réglée et convenue de manière individuelle.

9. Conditions de paiement

a) La facture est établie le jour de l’expédition et payable, sans déduction, au plus tard 30 jours après la date de facturation. Pour les paiements effectués dans les 8 jours à compter de la date de facturation, nous accordons un escompte de 2% sur le montant indiqué pouvant être soumis à escompte. Le droit à déduction de l’escompte est soumis à la condition que toutes les créances échues aient été réglées.

b) En cas de dépassement de l’échéance, nous serons en droit de facturer des intérêts de retard.

c) En cas de paiement par acceptations ou effets de commerce émis par le client, leur durée ne doit pas excéder 3 (trois) mois. L'acheteur n'a aucun droit légal à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce de notre part ; cette acceptation dépend des possibilités d'escompte dont nous disposons. Tous les frais liés à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce sont à la charge du client.

Les chèques ne valent paiement qu’au moment de leur encaissement

d) Le fournisseur a le droit de céder ses créances contre l'acheteur (le client) à un tiers. Seules les contre-prétentions reconnues par écrit par nos soins ou exécutoires de par la loi confèrent à l’acheteur le droit de compenser ou de retenir des créances échues.

e) Les réclamations pour vices n’exonèrent pas le mandant du règlement à l’échéance de la facture, dans la mesure où nous lui fournissons une caution bancaire portant sur le montant contesté, valable jusqu’à 14 jours après l’entrée en force du jugement relatif à la réclamation pour vices et destinée à garantir la contre-prétention en résultant. Si l’acheteur perd le procès, il sera tenu d’assumer les frais relatifs à la caution bancaire.

f) Si les conditions de paiement précitées ne sont pas respectées ou si les modalités de paiement d’un acquéreur se détériorent à notre égard ou à l’égard d’un autre créancier (p. ex. protêts ou actions en justice et similaires), nos créances deviendront immédiatement exigibles, et ce même si nous avons accepté des lettres de change ou des acceptations à échéance plus tardive. De plus, dans ce cas, nous nous réservons le droit de demander des acomptes même après la conclusion du contrat de livraison.

10. Réserve de propriété

a) Nous nous réservons la propriété de l’ensemble des marchandises que nous avons livrées, jusqu’au paiement intégral de toutes les créances découlant de transaction commerciale, en particulier le paiement d’un éventuel solde en compte courant. Les saisies effectuées par un autre créancier doivent nous être communiquées sans délaii.

b) En cas de retard de paiement, de détérioration sensible de la santé financière du client, d’ouverture d’une procedure concordataire judiciaire ou extra judiciaire ou en cas d’ouverture d’une faillite sur le patrimoine du client, nous pourrons exiger la restitution de la marchandise, sans mettre fin au contrat, les frais de réexpédition étant à la charge de l’acheteur. Le même principe s’applique si nous avons des doutes fondés sur la solvabilité ou la disposition du client à payer après la livraison.

c) L’acheteur est autorisé à revendre ou à transformer les marchandises faisant l’objet de la réserve de propriété uniquement dans le cadre de son exploitation commerciale habituelle, pour autant qu’il n’accuse pas de retard de paiement. Il n’est pas autorisé à les donner en nantissement à un tiers, ni à les lui transférer en garantie. L’acheteur nous cédera en priorité et sans délai les droits découlant du traitement/de la modification, de l’incorporation/de l’intégration ou de la cession des marchandises que nous avons livrées, à concurrence du montant porté en compte pour la marchandise faisant l’objet de la réserve de propriété ou calculé dans une facture globale. A notre demande, l’acheteur est tenu de nous communiquer le nom des tiers débiteurs, de même que les montants spécifiés ci-dessus. A la demande de l’acheteur, nous choisirons parmi les créances qu’il nous a cédées celles qui sont nécessaires pour garantir notre solde et l’en informerons par écrit. A la réception de cette communication par le client, les autres cessions existantes seront annulées avec effet rétroactif. Concernant la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur, si outre nos cessions anticipées, d’autres créances existent en faveur d’autres fournisseurs, et qu’elles s’amoindrissent mutuellement, la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur reviendra à tous les créanciers cessionnaires à concurrence de leur créance à l’égard du tiers débiteur.

d) L’acheteur doit nous transférer immédiatement les créances cédées, qu’il a recouvrées pour garantir ses obligations échues mais jusque là, il est tenu de les définir comme appartenant à un tiers et de les conserver à titre fiduciaire dans ses livres.

e) Nous nous engageons à libérer les garanties mises à notre disposition conformément aux dispositions susmentionnées, à notre appréciation, dans la mesure où leur valeur réalisable dépasse le total des créances à garantir de 20%. La propriété des marchandises livrées et des créances qui nous ont été cédées sera transférée au client après le paiement intégral de toutes nos créances découlant de la transaction commerciale.

11. Qualité et réclamations pour défaut

a) Nos carrelages satisfont aux caractéristiques de la norme DIN EN 14411. En raison de la particularité de la fabrication céramique, les divergences en termes de dimensions, de poids, de nuance et de qualité de la surface des carrelages, qui se rencontrent à une fréquence habituelle dans ce secteur, ne constituent pas un défaut. Des détergents acides et/ou corrosifs peuvent provoquer des dégâts en cas d’utilisation non conforme. Les marchandises manquantes doivent être réclamées directement après la réception de l’envoi. Le même principe s’applique lorsque les marchandises livrées diffèrent des marchandises qui ont été commandées. Nous n’octroyons pas de garantie pour les marchandises ne faisant pas partie du premier choix.

b) Les défauts apparents doivent faire l’objet d’une reclamation écrite dans les meilleurs délais, et dans tous les cas avant la transformation des carrelages. Les réclamations concernant les défauts cachés doivent être introduites dès que ceux-ci sont décelés. Nous sommes en droit de réfuter toute réclamation introduite après l’expiration du délai de réclamation.

c) Si les marchandises que nous vous avons livrées présentent un défaut conformément au point a), nous sommes tenus, à l’exclusion de tout autre droit à la garantie du client, de fournir une marchandise en remplacement ou de procéder à une nouvelle livraison, dans un délai raisonnable, à notre appréciation. Si nous n’avons pas fourni une merchandise en remplacement ni effectué de nouvelle livraison dans un délai raisonnable, communiqué par écrit du client, ou en cas d’échec de la nouvelle livraison, le client pourra mettre fin au contrat, à l’exclusion de tout autre droit, ou pourra exiger une réduction du prix.

d) Si des marchandises livrées par nos soins, faisant l'objet d'une réclamation, sont éliminées ou détruites, ou si des revêtements de carreaux faisant l'objet d'une réclamation sont enlevés sans notre consentement préalable écrit, nous déclinons toute garantie.

e) Les restes de carrelages ne sont pas repris. Nous ne sommes pas obligés de reprendre des marchandises qui nous sont retournées sans notre authorisation précedente. Nous sommes autorisés à renvoyer ou à entreposer ces marchandises aux frais et aux risques de l’expéditeur.

f) Les délais de prescription légaux pour les reclamations concernant les défauts sont d’application.

12. Limitation de responsabilité Toute responsabilité et toute autre prétention dépassant le cadre des dispositions susmentionnées sont exclues, quel que soit leur motif juridique (par ex. acte non autorisé, retard, responsabilité en cas de cessation de contrat, responsabilité inhérente au risque créé, etc.), en particulier les prétentions à dommages et intérêts. Toutefois, en ce qui concerne la responsabilité de nos cadres et de nos représentants légaux pour une faute dépassant la négligence simple, ainsi que pour l’absence de caractéristiques expressément garanties, nous assumons une responsabilité à concurrence de 25% du montant de la commande. En ce qui concerne les prétentions conformément à la loi sur la responsabilité des produits et les droits de recours dans le cadre de l’achat d’un bien de consommation, notre responsabilité est engagée conformément aux dispositions légales.

13. Prix pour l’étranger Toutes les offres et toutes les ventes à l’étranger doivent toujours faire l’objet d’un accord préalable particulier.

14. Tribunal compétent Pour la relation commerciale entre le fournisseur et l'acheteur (client), le droit allemand s'applique. L'acheteur (client) supporte tous les frais, coûts et dépenses engagés dans le cadre de toute action en justice réussie légalement contre lui en dehors de l'Allemagne. Le tribunal compétent est déterminé par le siège du fournisseur, qui se trouve à Leisnig, en Allemagne.

15. Protection des données Veuillez noter que les données personnelles de nos partenaires commerciaux sont enregistrées, transmises et, si nécessaire, modifiées conformément à la loi fédérale sur la protection des données.

Verlegung als Doppelboden

Elevated floor installation

Pose surélevée

Anweisungen für die Verbindung von Formaten und Auflagen bei der Verlegung von Doppelböden Instructions for matching sizes and pedestals in elevated floor installation Instruction pour le couplage des formats et supports lors de la pose surélevée

Skanden Pearl Grey 60×120

Eine exklusive Linie an hochwertigen Fußböden und antibakteriellen Wandverkleidungen, für ein gesundes, sicheres und geschütztes Leben.

An exclusive line of extremely high performance antimicrobial floor and wall tiles, designed for healthy, safe and protected living spaces.

Une ligne exclusive de sols et revêtements antibactériens aux performances très élevées, pour un habitat sain, sûr et protégé.

leistungsstarke Wirkung eliminiert bis zu 99,9% Bakterien und verhindert ihre Ausbreitung.

powerful action eliminates up to 99.9% of bacteria and prevents theirreproduction action puissante élimine jusqu’à 99,9% des bactéries et empêche leur prolifération

Dauerschutz

immer aktiv, rund um die Uhr, mit oder ohne Sonnenlicht

continuous protection always active, 24 hours a day, with or without sunlight protection continue toujours actif, 24 heures sur 24 avec ou sans lumière naturelle

dauerhafte Wirksamkeit dank der im Produkt integrierten Technologie

eternal effectiveness thanks to technology integrated into the product efficacité permanente grâce à la technologie intégrée dans le produit

garantierte Qualität dank der Partnerschaft mit Microban® guaranteed quality by the partnership with Microban® qualité garantie en partenariat avec Microban®

DER SICHERSTE ORT DER WELT

DAUERHAFTE ANTIBAKTERILLE WIRKSAMKEIT

• Wir haben uns für Microban®, den Weltmarktführer in antibakterieller Technologie entschieden, um unsere Fliesen noch sicherer zu machen.

• In der Fläche einer Hand leben mehr Bakterien als Menschen auf der Erde.

• Bakterielles Wachstum kann sich auf ungeschützten Oberflächen alle 20 Minuten verdoppeln.

Fußböden in Bereichen mit hohem Fußgängeraufkommen wie Schulen, Büros, Krankenhäusern und öffentlichen Gebäuden sind ideale Orte für mikrobisches und bakterielles Wachstum. Sogar unsere Wohnungen unsere Wohnungen können trotz täglicher Reinigung durch Erreger und Bakterien von außen kontaminiert sein.

Produkte der Panariagroup bieten immer höchste Qualität in Verbindung mit unerreichter Schönheit und bahnbrechenden Lösungen.

Heute geben wir, dank der andauernden Forschungsarbeit des Panariagroup Research Centre und einem Übereinkommen mit Microban®, dem Weltmarktführer in antibakterieller Technologie bekannt, dass die anhand der Microban® -Technologie gefertigten Fliesen mehr als nur Schönheit und Strapazierfähigkeit verkörpern: Gesundheit und biologische Sicherheit für unsere Wohn-, Freizeit- und Arbeitsbereiche.

Dank der silberbasierten Technologie sind unsere Fliesen durch eine innovative antibakterielle Barriere geschützt, die bis zu 99,9% der Bakterien an der Oberfläche eliminiert und einen dauerhaften Schutz gegen Abnutzung, Witterung und wiederholte Reinigung in jeglichem Einsatzumfeld bietet.

Die Microban Silbertechnologie wurde gemäß der Anforderungen der EU-Richtlinie für Biozid-Produkte (98/8/CE) unter dem Schutz der Richtlinie für Biozid-Produkte (BPD, Biocidal Product Directive) registriert.

Außerdem ist die Microban®-Technologie 24 Stunden am Tag aktiv und garantiert auf diese Weise Tag- und Nachtschutz, indem sie die Fliesen zwischen den Putzvorgängen hygienisch hält.

THE SAFEST PLACE IN THE WORLD

CONTINUOUS ACTIVE ANTIBACTERIAL ACTION

• We have chosen Microban®, the global leader in antibacterial technology, to make our tiles even safer.

• There are more bacteria on one hand than people on the Earth.

• Bacterial growth can double in number every 20 minutes on unprotected surfaces.

Floors in areas with high levels of pedestrian traffic, such as schools, offices, hospitals and public buildings are ideal places for microbial and bacterial growth, but our homes, despite daily cleaning, can also be contaminated by germs and bacteria from outside. always offers the highest quality products, together with unparalleled beauty and cutting-edge solutions.

Today, thanks to ongoing work at the Panariagroup Research Centre and a prestigious agreement with the global leader in antibacterial technology Microban®, we are proud to announce that porcelain stoneware, produced with Microban® technology, are designed with something more than beauty and durability in mind: biological health and safety for our living, leisure and working environments.

Thanks to built-in technology based on silver, our tiles are protected by an innovative antibacterial shield that eliminates up to 99.9% of bacteria on surfaces and guarantees long-lasting protection against wear and tear, climatic conditions and repeated cleans in any usage environment.

Microban silver technology is notified with the Biocidal Products Directive (BPD) under the appropriate product types as required by the EU Biocidal Products Directive, 98/8/EC.

In addition, Microban® technology is active 24 hours a day, guaranteeing continuous protection day and night, keeping tiles more hygienic in between cleans.

L’ENDROIT LE PLUS SÛR AU MONDE

ACTION ANTIBACTÉRIENNE ACTIVE EN PERMANENCEW

• Nous avons choisi Microban®, le leader mondial en technologie antibactérienne, pour rendre nos carrelages encore plus sûrs.

• Il y a plus de bactéries sur une main que d’habitants sur la terre.

• Sur les surfaces non protégées, la prolifération des bactéries peut se multiplier par deux toutes les 20 minutes.

Les sols des zones à fort passage de piétons, comme par exemple, les écoles, bureaux, hôpitaux et bâtiments publics, sont des endroits qui se prêtent à la prolifération microbienne et bactérienne, mais, malgré un nettoyage quotidien, nos foyers peuvent aussi être contaminés par des germes et des bactéries venant de l’extérieur.

Propose toujours des produits de la plus haute qualité, alliés à une beauté hors pair et des solutions à la pointe de la technologie.

À l’heure actuelle, grâce aux travaux continus du Panariagroup Research Centre, et à un contrat prestigieux avec Microban®, le leader mondial en technologie antibactérienne, nous sommes fiers d’annoncer que les carrelages en grès cérame pleine masse, produits en incorporant la technologie Microban®, sont conçus en recherchant quelque chose de plus que l’esthétique et la durabilité, à savoir la santé et la sûreté biologiques pour nos espaces de vie, de loisirs et de travail. Grâce à la technologie incorporée basée sur l’argent, nos carrelages sont protégés par un bouclier antibactérien innovateur qui élimine jusqu’à 99,9% des bactéries sur les surfaces et garantit une protection durable contre l’usure, les conditions climatiques et les nettoyages à répétition dans tous les lieux d’utilisation.

La technologie à base d’argent Microban est notifiée avec la Directive sur les produits biocides (Biocidal Products Directive, BPD) sous les types de produits appropriés tel que requis par la Directive européenne sur les produits biocides, 98/8/EC.

Par ailleurs, la technologie Microban® reste active 24 heures par jour, ce qui garantit une protection ininterrompue jour et nuit, maintenant les carrelages dans un état plus hygiénique entre les nettoyages.

Zeichenerklärung

Explanation Of Symbols

Légend

Frostbeständigkeit

Frost-resistance

Résistance au gel

Durchgefärbtes Feinsteinzeug

Porcelain gres solid-coloured

Grès cérame coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Fliesenstärke

Tile thickness

Épaisseur du carrelage

Rutschhemmung

Slip-resistance

Résistance à la glissance

Barfuss-Klassifikation

Barefeed classification

Pieds nus classification

Abriebgruppe

Abraison

Résistance

Vielfalt des Farbspiels der Grundfliese

Colour interplay of plain tile Diversité du jeu de lumière

Set-Element. Zur Vervollständigung des Sets bitte

Ergänzungselement(e) mitbestellen

Piece of set. Complementary pieces to be ordered separately Composition partielle. Pièces complémentaires à commander

Auftragsfertigung - bitte Lieferzeit beachten

Commissioned production - please notice delivery time

Production sur commande - veuillez noter le délai de livraison

Auch als KERBON erhältlich

Also available as KERBON Également disponible en KERBON

VIELFALT DES FARBSPIELS DER GRUNDFLIESE

COLOUR INTERPLAY OF PLAIN TILE DIVERSITÉ DU JEU DE LUMIÈRE

Einfarbiges Produkt

1 2 3 4

Single-coloured product

Produit uni

Produkt mit leichtem Farbspiel

Product with slight colour interplay

Produit au léger jeu de lumière

Produkt mit ausgeprägtem Farbspiel

Product with distinct colour interplay

Produit au jeu de lumière marqué

Produkt mit starkem Farbspiel

Product with strong colour interplay

Produit au jeu de lumière prononcé

Grundfliese

Plain tile

Uni

Mosaik, netzverklebt

Mosaic, glued on mesh-type net Mosaïque, collé sur maillage

Dekor

Decor

Décor

Flächendekor

Decorated plain tile

Uni décoré

Bordüre

Border

Bordure

Sockel

Plinth

Plinthe

Stufe

Steps Marche

Panariagroup Deutschland GmbH

Kerastraße 1 04703 Leisnig

T. +49 34321 663-0 F. +49 34321 663-50

info@panariagroup.de www.steulerdesign.de

Diesen Katalog gestaltete die Panariagroup Deutschland GmbH nach bestem Wissen und Gewissen. Aus rechtlichen Gründen behält sich das Unternehmen das Recht vor, die Angaben im Katalog ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Forderungen aufgrund eines daraus direkt oder indirekt entstandenen Schadens können daher nicht anerkannt werden.

Panariagroup Deutschland GmbH produced this catalogue according to best knowledge and belief. For legal reasons, the company reserves the right to change the statements in the catalogue without prior notice. Thus we shall not accept responsibility for claims due to damage resulting directly or indirectly from this.

Panariagroup Deutschland GmbH a conçu ce catalogue avec le plus grand soin. Pour des raisons juridiques, l’entreprise se réserve le droit de modifier les données du catalogue sans avis préalable. Les réclamations consécutives à l’apparition d’un dommage direct ou indirect seront par conséquent irrecevables.

info@panariagroup.de

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook