Steuler Katalog 2026

Page 1


Die perfekte Verbindung von Ästhetik, Qualität und Nachhaltigkeit

Steuler Design vereint zeitlose Eleganz mit kompromissloser Qualität, um Wohnräume zu schaffen, die das Leben bereichern. Unsere Fliesen stehen für stilsichere Ästhetik und präzises Handwerk, das in jedem Detail spürbar ist. Wir glauben, dass Design nicht nur schön, sondern auch funktional und langlebig sein muss – deshalb setzen wir auf Materialien, die höchsten Ansprüchen gerecht werden und zugleich die Umwelt schonen. Unsere Kollektionen richten sich an anspruchsvolle Kunden, die Wert auf ein harmonisches Zusammenspiel von Design, Qualität und Verantwortung legen.

The perfect combination of aesthetics, quality and sustainability

Steuler Design combines timeless elegance with uncompromising quality to create living spaces that enrich life. Our tiles epitomise stylish aesthetics and precise craftsmanship that can be felt in every detail. We believe that design should not only be beautiful, but also functional and durable - which is why we use materials that meet the highest standards while protecting the environment. Our collections are aimed at discerning customers who value a harmonious interplay of design, quality and responsibility.

Le perfect combinaison de d'esthétique, de qualité et de durabilité

Steuler Design associe l'élégance intemporelle à une qualité sans compromis pour créer des espaces de vie qui enrichissent l'existence. Nos carreaux sont l'incarnation d'une esthétique élégante et d'un savoir-faire précis que l'on peut ressentir dans chaque détail. Nous pensons que le design ne doit pas seulement être beau, mais aussi fonctionnel et durable - c'est pourquoi nous utilisons des matériaux qui répondent aux normes les plus élevées tout en protégeant l'environnement. Nos collections s'adressent à des clients exigeants qui apprécient l'interaction harmonieuse du design, de la qualité et de la responsabilité.

Unser Versprechen

Voranbringen von Innovationen

In den letzten 5 Jahren haben wir rund 105 Millionen Euro in Innovationen investiert.

Support for innovation

We have invested around 105 million euros in innovation over the last 5 years.

Faire avancer l'innovation

Au cours des cinq dernières années, nous avons investi environ 105 millions d'euros dans l'innovation.

Energie sparen

Unser Energieverbrauchsindex liegt bei 0,137 GJ pro m2 Fliesen, wobei immer mehr erneuerbare Energien eingesetzt werden.

Energy saving

Our energy consumption index is 0.137 GJ per m2 of tiles, using increasingly more renewable energy.

Économie d'énergie

Notre indice de consommation d'énergie est de 0,137 GJ par m2 de carrelage, avec de plus en plus de de plus en plus d'énergies renouvelables sont utilisées.

Emissionen reduzieren

9 Tonnen CO2 für 1.000 m2 Fliesen.

Das sind 121 Tonnen CO2 die im Laufe des Jahres vermieden werden.

Emission reduction

9 t CO2 for 1,000 m2 of tiles, 121 t CO2 avoided over the course of the year.

Réduire les émissions

9 tonnes de CO2 pour 1 000 m2 de carreaux. C’est 121 tonnes de CO² qui seront évitées chaque année.

Aufbereitung von Abfällen und Brauchwasser

Wir haben mehr als 70.000 Tonnen

Produktionsabfälle und 430.000 m3 Wasser zurückgewonnen.

Attention to waste and water consumption

We recovered more than 70,000 tons of production waste and 430,000 m3 of water.

Traitement des déchets et eau d'utilisation

Nous avons traité plus de 70.000 tonnes de déchets de production et 430.000 m3 d'eau récupérée.

Abfallwirtschaft

98 % der Abfälle werden wiederverwertet.

Waste management

98% of waste is destined for recovery.

Gestion des déchets

98 % des déchets sont recyclés.

Umweltfreundliche Verpackung

Wir haben mehr als 650 Tonnen recycelten Kunststoff für die industrielle Nutzung gekauft.

Eco-friendly packaging

We bought more than 650 tons of recycled plastic for industrial use.

Emballage écologique

Nous avons utilisé plus de 650 tonnes de plastique recyclé à des fins achetés pour un usage industriel.

Geringer Wasserverbrauch

Unsere Wasserverbrauchsintensität liegt bei 0,02 m3 pro 1 m2 Fliesen.

Low water impact

Water consumption intensity 0.02 m3 per m2 of tiles.

Faible consommation d'eau

L'intensité de notre consommation d'eau est de 0,02 m3 pour 1 m2 de carrelage.

Personalwesen

97 % unserer Mitarbeiter haben einen unbefristeten Vertrag.

Human resources 97% of our employees have a permanent contract.

Personnel 97 % de nos collaborateurs ont un contrat à durée indéterminée.

Regionaler Bezug

Mehr als 90% unserer Ausgaben werden bei lokalen Lieferanten getätigt

Close relationship wiht the local area

More than 90% of our expenditure is made on local suppliers

Une référence régionale Plus de 90% de nos dépenses sont effectuées auprès de fournisseurs locaux.

Produkte für mehr Lebensqualität

Wir bieten unseren Kunden eine breite Palette von umweltfreundlichen Keramikplatten (70 Kollektionen) und antibakteriellen Oberflächen (98 Kollektionen).

Products for quality of life

We offer our clients a wide range of ecofriendly ceramic tiles (70 collections) and antibacterial surfaces (98 collections).

Des produits pour plus de qualité de vie

Nous proposons à nos clients une large gamme de carreaux écologiques (70 collections) et des surfaces antibactériennes (98 collections).

Chamonix

4 2 42

Farben

Colours

Couleurs

Formate Sizes Formats

Oberflächen Finishes Finitions

Stärken Thicknesses Épaisseurs

Alpine Klarheit für moderne Räume

Inspiriert vom Charakter des französischen Alpendorfs Chamonix, vereint diese Feinsteinzeug-Serie archaische Ruhe mit technischer Präzision. Natürliche Farbnuancen, reduzierte Formate und authentische Oberflächen schaffen ein Gestaltungsspektrum zwischen Schroffheit und Eleganz. Mit R10B, Safetouch, 3D-Touch und antibakterieller Protect-Oberflächenveredelung erfüllt „Chamonix“ höchste Anforderungen an Design, Sicherheit und Hygiene – ideal für anspruchsvolle Architektur im Objekt- und Wohnbau.

Alpine clarity for modern spaces

Inspired by the character of the French Alpine village of Chamonix, this porcelain stoneware collection combines archaic tranquillity with technical precision. Natural colour nuances, reduced formats and authentic surfaces create a design spectrum between ruggedness and elegance. With R10B, Safetouch, 3D Touch and antibacterial Protect surface finishing, ‘Chamonix’ meets the highest standards of design, safety and hygiene – ideal for sophisticated architecture in commercial and residential construction.

La clarté alpine pour les espaces modernes

Inspirée par le caractère du village alpin français de Chamonix, cette ligne en grès cérame fin allie tranquillité archaïque et précision technique. Des nuances de couleurs naturelles, des formats réduits et des surfaces authentiques créent une palette de design entre rudesse et élégance. Avec R10B, Safetouch, 3D-Touch et le traitement de surface antibactérien Protect, « Chamonix » répond aux exigences les plus élevées en matière de design, de sécurité et d'hygiène – idéal pour l'architecture sophistiquée dans la construction de bâtiments publics et résidentiels.

Chamonix

Porcelain

Varia

Westerland

Wonderwall

Formatindex

Habitat p. [88]

Sealine p. [146]

Varia p. [198]

Westerland p. [202]

Kampen p. [122]
Chamonix
Chamonix
Westerland Natur P.207 Westerland Kalk
P.124 Kampen Sand P.206 Westerland Sand P.207 Westerland Stein
P.172 Skanden Sand P.124 Kampen Stein P.116 Kalmit Sand Colour map Stone
P.173 P.182 Skanden Fawn
P.033 P.044 Chamonix Clay
P.032 P.044 Chamonix Chalk
P.124 Kampen Kalk P.124 Kampen Natur
Colour map Concrete
Habitat Buff
P.162 Sherwood Ginger
P.093
Habitat Russet
P.162
Sherwood Sepia P.051 Belfort Clay P.068
Dalby Honey P.092 Habitat Terra
Marone
Holmen Greige
P.138 P.139
P.138
P.200 Varia Weiß Matt
P.200
P.214 Wonderwall White Sun Matt
P.192
P.191
Gem Dekor Onyx Matt
P.190
Gem Dekor Amber Matt
P.190 Space Gem Dekor Coral Matt
P.214 Wonderwall Dekor Blue Moon Matt

Chamonix

#6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite Page 38

Stone Chalk Basalt Clay
Chamonix
Chamonix Chalk 60×120 Murage Chalk 30×30 NEU NEW NEUF
Chamonix Clay 60×120 120×120 Bordüre Listelli Bronze 2,3×120
NEU NEW NEUF
Chamonix Basalt 60×120 Murage Basalt 30×30
NEU NEW NEUF
Chalk
Chalk
Basalt
Basalt
60×120 Y14160001

30×30

Chalk Y69351001

Clay Y69341001

Stone Y69331001

Basalt Y69321001

Muretto Uni 3-Teilig

Muretto Plain Tile 3 Pieces

Muretto Uni 3 Pièces

| 9,8 | 14,8 (30×60)

Chalk Y69354001

Clay Y69344001

Stone Y69334001 Basalt Y69324001

Chalk Y69352001

Clay Y69342001

Stone Y69332001

Basalt Y69322001

Chalk Y14192001

Clay Y14182001

Stone Y14172001

Bordüre Listelli Silber

Border Listelli Silver Bordure Listelli Argent

Bordüre Listelli Stahl

Border Listelli Steel Bordure Listelli Acier

Stufe Rille

Step Grove

Marche Rainure

Chalk Y69353001

Clay Y69343001

Stone Y69333001

Basalt Y69323001

Bordüre Listelli Bronze

Border Listelli Bronze

Bordure Listelli Bronze

Chamonix
Stone
Chalk Clay

Belfort

Feinsteinzeug, durchgefärbt, Antikkante

Porcelain gres, solid-coloured, antique edge

Grès cérame, coloré, bordure antique

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Sand Clay Basalt

Belfort Belfort

#6mm
Steingut Wall tile Faïence
30×60
Weiß Matt
Brush Weiß Matt 30×60 Brush Flächendekor Jade Matt 30×60 Brush Flächendekor Run Jade Matt 30×60
Brush Flächendekor Nordisch Blau Matt 30×60
Brush Wei ß 30×60 Brush Flächendekor Run Nordisch Blau Matt 30×60

Flächendekor Jade Matt

Decorated Plain Tile Jade Mat Uni Décoré Jade Mat

Flächendekor Nordisch Blau Matt

Decorated Plain Tile Nordic Blue Mat Uni Décoré Bleu Nordique Mat

Flächendekor Run Jade Matt

Decorated Plain Tile Run Jade Mat Uni Décoré Run Jade Mat

Flächendekor Run Nordisch Blau Matt

Decorated Plain Tile Run Nordic Blue Mat Uni Décoré Run Bleu Nordique Mat

Weiß Matt White Mat Blanc Mat

Dalby

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite Page 70

Hazel Honey Marone Nature
Dalby Honey
Dalby Honey 20×120

Dalby #20mm

Outdoor

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Dalby Marone 40×120
Hazel Honey Marone Nature
40×120
Marone
40×120

Habitat

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite Page 84

Stone
Sand Lava Buff
Habitat Buff 100×100
Habitat Sand 100×300
Lava Stone
Buff
Lava
Lava

5×5

Sockel

Plinth

Plinthe

7×60

Sand Sable Y62922001

Buff Y62942001

Stone Y62912001 Lava Y62932001

Stufe Rille

Step Grove

Marche Rainure

30×60

Sand Sable Y62923001

Buff Y62943001

Stone Y62913001

Lava Y62933001

Sockel

Plinth

Plinthe

7×120

Sand Sable Y66872001

Buff Y66882001

Stone Y66867001 Lava Y66877001

Habitat #20mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Buff Stone Lava
Lava
Buff Stone
90×90
Y81020001

Habitat

Habitat Sand 30×60 | 60×60 Habitat Dekor Botanic 30×60

Dekorationsset Elements*

Decor Set Elements*

Décor Set Elements*

Dekor Elements

Decor Elements Décor Elements

Dekor Botanic

Decor Botanic

Décor Botanic

* 1 Stück bestehend aus 6 Teilen à 45 × 120

* 1 pc. consisting of 6 pieces à 45 × 120

* 1 pc. composé de 6 pièces à 45 × 120

* Stück bestehend aus 6 Teilen à 45 × 120

* pc. consisting of 6 pieces à 45 × 120

* pc. composé de 6 pièces à 45 × 120

Dekorationsset Botanic*

Decor Set Botanic*

Décor Set Botanic*

Holmen #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Sand Greige Taupe Zement
Holmen Cement 120×278 120×120
Greige Grège
Greige Grège

Zement Cement Ciment

Zement Cement Ciment

Holmen #6mm
Taupe
Taupe

Mosaik

Mosai c Mosaïque

5×5 (30×30)

Sand Sable Y69202001

Greige Grège Y69207001

Taupe Y69212001

Zement Cement Ciment Y69217001 147

Sockel

Plinth Plinthe

7×60

Sand Sable Y69201001

Greige Grège Y69206001

Taupe Y69211001

Zement Cement Ciment Y69216001 159

Stufe Rille Step Grove Marche Rainure

30×60

Sand Sable Y69203001

Greige Grège Y69208001

Taupe Y69213001

Zement Cement Ciment Y69218001 133

Kalmit #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Zement Sand Taupe Grafit
Kalmit Taupe 120×260 120×120

Sable

120×120

Zement Cement Ciment

120×120

60×60 Y13275001 057

Zement Cement Ciment

120×260

60×120

Kalmit #6mm
Grafit Graphite
Grafit
Graphite
Kalmit #6mm
Taupe
Taupe

Mosaik Mosai c Mosaïque

5×5 (30×30)

Sand Sable Y13231001

Zement Cement Ciment Y13241001

Stone Y13251001

Grafit Graphite Y13261001

Sockel Plinth Plinthe

7×60

Sand Sable Y13271101

Zement Cement Ciment Y13276101

Stone Y13281101

Grafit Graphite Y13286101

Sockel Plinth Plinthe

7×120

Sand Sable Y13232101

Zement Cement Ciment Y13242101

Stone Y13252101

Grafit Graphite Y13262101

Stufe Rille Step Grove Marche Rainure

30×60

Sand Sable Y13233001

Zement Cement Ciment Y13243001

Stone Y13253001

Grafit Graphite Y13263001

Kampen #6mm

Steingut

Wall tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Natur Sand Kalk Stein
30×60
Kampen Sand 30×60 Kampen Dekor Reet Sand 30×60

Dekor

Steingut Wall tile Faïence

Louis & Ella 2.0

Dekor Wolken

Decor Clouds Décor Nuages

Dekor Graskante

Decor Grass Border

Décor Herbe

Dekor Gras Voll

Decor Grass

Décor Herbe

Dekor Graskante Zebra

Decor Grass Border, Zebra

Décor Herbe, Zèbre

Dekor Giraffenbeine Gras

Decor Giraffe Legs, Grass

Décor Jambes De Girafe, Herbe

Dekor Giraffenkopf Gerade

Decor Giraffe Head

Décor Tête De Girafe

Dekor Hals & Kopf

Decor Neck & Head

Décor Cou & Tête

Dekor Giraffenhals

Decor Giraffe Neck

Décor Cou De Girafe

Dekor 2 Giraffenhälse

Decor 2 Giraffe Neck

Décor 2 Cous De Gitafe

Dekor Giraffenkörper

Decor Giraffe Body

Décor Corps De Girafe

Dekor 2 Giraffenkörper

Decor 2 Giraffe Bodies

Décor 2 Corps De Gitafe

Weiß Matt White Mat Blanc Mat

Louis

& Ella 2.0

Dekor Giraffenbeine

Decor Giraffe Legs

Décor Jambes De Girafe

Dekor Giraffenkopf Lachend

Decor Smiling Giraffe

Décor Tête De Girafe, Souriante

Dekor Giraffenbeine 2er

Decor Legs Of 2 Giraffes

Décor Jambes De 2 Girafes

Dekor Giraffenhals, Gras

Decor Giraffe Neck, Grass

Décor Cou De Girafe, Herbe

Pure White

Steingut

Wall Tile

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Weiß Glänzend Weiß Matt
Pure White Weiß Glänzend 40×120 Dekor Mainau Weiß Glänzend 40×120
Pure White Weiß Mat 40×120 Dekor Samoa Weiß Matt 40×120

Pure White

Weiß Glänzend

Weiß Matt White Mat

White Glossy Blanc Brillant
Pure White #6mm
Weiß Glänzend White Glossy Blanc Brillant
Weiß Matt White Mat
Blanc Mat
30×60
Y31201101
Y32201101
Blanc Mat
Y32290101

Pure White

Weiß Glänzend White Glossy Blanc Brillant

Undulated Surface Surface Ondulée

Weiß Matt White Mat Blanc Mat

Dekor Mainau Weiß Glänzend

Decor Mainau White Glossy

Décor Mainau Blanc Brillant

Gewellt Undulated Surface Surface Ondulée

Dekor Samoa Weiß Matt

Decor Samoa White Mat

Décor Samoa Blanc Mat

Gewellt Undulated Surface Surface Ondulée

Gewellt

Pure White

Wave Weiß Glänzend

Wave White Glossy

Wave Blanc Brillant

Ondulée

Dekor Laila Weiß Glänzend

Decor Laila White Glossy

Décor Laila Blanc Brillant

Dekor Shadow Weiß Glänzend

Decor Shadow White Glossy

Décor Shadow Blanc Brillant

Pure White

Wave Weiß Matt

Wave White Mat

Wave Blanc Mat

Gewellt Undulated Surface Surface Ondulée

Dekor Laila Weiß Matt

Decor Laila White Mat

Décor Laila Blanc Mat

Gewellt Undulated Surface Surface Ondulée

Dekor Shadow Weiß Matt

Decor Shadow White Mat

Décor Shadow Blanc Mat

Pure White

Flächendekor

Lotus Weiß Glänzend

Decorated Plain Tile Lotus White Glossy Uni Décoré Lotus Blanc Brillant

Flächendekor

Leaves Weiß Glänzend

Decorated Plain Tile Leaves White Glossy Uni Décoré Leaves Blanc Brillant

Flächendekor

Lotus Weiß Matt

Decorated Plain Tile Lotus White Mat

Uni Décoré Lotus Blanc Mat

Flächendekor

Leaves Weiß Matt

Decorated Plain Tile Leaves White Mat Uni Décoré Leaves Blanc Mat

Sealine

Steingut

Wall

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Teal Weiß Atlantic Spice honey
Sealine Weiß Matt
Sealine Weiß Matt 35×100
Sealine Teal Matt 35×100
Teal Matt
Teal Mat
Atlantic Matt Atlantic Mat
Weiß Matt White Mat Blanc Mat
Spice Honey Matt Spice Honey Mat
35×100
35×100

Season #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

120×278

Sherwood

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Sepia
Ginger Marone
Sherwood Marone 20×120
Sherwood Sepia

Skanden #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

OUTDOOR

Seite Page 180

Sand Pearl Grey Fawn Carbon
Skanden Carbon 120×120 Skanden Uni 3-Teilig Pearl Grey 30×60
Skanden Fawn 60×120 120×120 Skanden Dekor Mystic 60×120

120×120

120×120

Y14140001 Safetouch Y14145001 Lappato 051 065

60×60

Y69310001 Safetouch Y69315001 Lappato 057 086

Y14130001 Safetouch Y14135001 Lappato 079 066 30×60

Y14120001 Safetouch Y14125001 Lappato 051 065

60×60

Y69290001 Safetouch Y69295001 Lappato 057 086

120×120

Y14110001 Safetouch Y14115001 Lappato 079 066

30×60

Y69280001 Safetouch Y69285001 Lappato 061 057 60×120

Y69300001 Safetouch Y69305001 Lappato 061 057

Fawn

60×120

Y14090001 Safetouch Y14095001 Lappato 079 066

30×60

Y69260001 Safetouch Y69265001 Lappato 061 057

120×120

Y14100001 Safetouch Y14105001 Lappato 051 065

60×60

Y69270001 Safetouch Y69275001 Lappato 057 086

120×120

Y14060001 Safetouch Y14065001 Lappato 051 065

60×60

Y69230001 Safetouch Y69235001 Lappato 057 086

60×120

Y14050001 Safetouch Y14055001 Lappato 079 066

30×60

Y69220001 Safetouch Y69225001 Lappato 061 057

Dekor Fragments

Decor Fragments

Décor Fragments

Décor Mystic

Dekor Mystic
Decor Mystic
Skanden Sand 60×120 Skanden Dekor Fragments 60×120
Skanden #6mm
#6mm 60×120

5×5 (30×30)

Sand Sable Y69301001 Safetouch Y69306001 Lappato

Fawn Y69281001 Safetouch Y69286001 Lappato

Pearl Grey Y69261001 Safetouch Y69266001 Lappato

Carbon Y69221001 Safetouch Y69226001 Lappato 147 147 7×60

4,8 | 9,8 | 14,8 (30×60)

Sand Sable Y69304001 Safetouch Y69309001 Lappato

Fawn Y69284001 Safetouch Y69289001 Lappato

Pearl Grey Y69264001 Safetouch Y69269001 Lappato

Carbon Y69224001 Safetouch Y69229001 Lappato O58 051

Sand Sable Y69302001 Safetouch Y69307001 Lappato

Fawn Y69282001 Safetouch Y69287001 Lappato

Pearl Grey Y69262001 Safetouch Y69267001 Lappato

Carbon Y69222001 Safetouch Y69227001 Lappato

Step Grove

Marche Rainure

30×60

Sand Sable Y69303001 Safetouch Y69308001 Lappato

Fawn Y69283001 Safetouch Y69288001 Lappato

Pearl Grey Y69263001 Safetouch Y69268001 Lappato

Carbon Y69223001 Safetouch Y69228001 Lappato

Skanden

#20mm

Outdoor

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Fawn Pearl Grey Carbon
Skanden Pearl Grey
Pearl Grey
Pearl Grey
Fawn Fawn
60×120
Y82025001
90×90
90×90

Space Gem

AmberOnyx
Aura RainbowAzur
Steingut
Rektifiziert
Rectified
Rectifié
35×100
Dekor Onyx Matt
Decor Onyx Mat
Décor Onyx Mat
Dekor Rainbow Matt
Decor Rainbow Mat
Décor Rainbow Mat
Matt
Dekor Amber Matt
Mat

Tobago #6mm

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured

Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Tobago
Steingut Wall Tile Faïence
Weiß Beige Grau
30×60
Varia Weiß Matt 30×60 Varia Mosaik Anthrazit 25×60

Mosaik Beige

Mosaic Beige Mosaïque Beige

Mosaik Grau Mosaic Grey Mosaïque Gris

Mosaik Anthrazit

Mosaic Anthracite Mosaïque Anthracite

Westerland

Steingut Wall

Faïence

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Kalk Natur Stein Sand
35×100 Westerland Dekor Bohle Sand
Westerland Dekor Bohle Stein 35×100
Westerland Kalk 35×100 Westerland Stein 35×100
Kalk
Limestone Chaux
Stein Stone Pierre

Rektifiziert

White Sun
Dekor Blue Jungle Matt 35×100
Wonderwall White Sun Matt 35×100 Dekor Blue Moon Matt 35×100

Verpackungsinformationen Grossformate

Packaging Information Large Formats

Informations Relatives À L’emballage Grands Formats

Transportkiste

Transport Crate Caisse De Transport

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

* Verpackungspauschale: 170 €

Packaging fee: 170 €

Frais d‘emballage: 170 €

max 20 Stück pieces pièces

Angaben in cm | Measurements in cm Mesures in cm

HINWEIS FÜR DEN TRANSPORT UND HANDLING: Bitte verwenden Sie eine Gabelverlängerung auf 1,30 m anstelle der Standard 80 cm langen Gabel und nutzen geeignete Hebehilfen.

NOTE FOR TRANSPORT AND HANDLING: Please use a fork extension to 1.30 m instead of standard 80 cm long fork. Use suitable lifting aids.

NOTE POUR LE TRANSPORT ET MANUTENTION: Veuillez utiliser une rallonge de fourche jusqu‘ à 1,30 m au lieu d‘une fourche standard de 80 cm de long. Utilisez des aides de levage appropriées.

Transportgestell

Transport Rack

Châssis De Transport

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

120×278 120×260 cm

* Verpackungspauschale: 170 €

Packaging fee: 170 €

Frais d‘emballage: 170 €

max 16 Stück pieces pièces

Angaben in cm | Measurements in cm Mesures in cm

Versandgestell

Shipping Rack

Châssis D’expédition

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

max 16 Stück | pieces | pièces

Die Versandhilfe ist auf einer Europalette leicht fixiert. Die Europalette selbst muss getauscht werden, da sie ansonsten mit 12,50 € / Europalette berechnet wird.

Angaben in cm Measurements in cm | Mesures in cm

Versandhilfe

Shipping Support Support D’expédition

Fliesenmaß

Tile size

Dimension des carreaux

Die Versandhilfe ist auf einer Europalette leicht fixiert. Die Europalette selbst muss getauscht werden, da sie ansonsten mit 12,50 € / Europalette berechnet wird.

Angaben in cm Measurements in cm | Mesures in cm

Technische Informationen Bodenfliesen

KALIBRIERUNG UND REKTIFIZIERUNG

Rektifizierte Fliesen werden sorgfältig auf Maß nachgearbeitet. Aufgrund ihrer Kalibrierung sind alle Längs- und Breitseiten auf eine einheitliche Größe geschnitten. Nach der Rektifizierung werden alle Fliesen erneut vermessen. Produkte, die dann eine Krümmung oder eine Maßabweichung aufweisen, werden aussortiert. Dieses Veredelungsverfahren bietet zwei Vorteile: Durch das exakte Format können rektifizierte Fliesen mit einer kaum sichtbaren Fuge verlegt werden, und alle Fliesen werden mit einem Kaliber ausgeliefert.

QUALITÄT DER OBERFLÄCHE

1. Sorte: Feinsteinzeugfliesen von der PANARIAgroup Deutschland GmbH entsprechen den Anforderungen der EN 14411 und sind im Innen- und Außenbereich sowie für wechselnde Witterungsbedingungen geeignet. Unter Berücksichtigung der in diesem Katalog angegebenen Empfehlungen für den Anwendungsbereich, garantiert die PANARIAgroup Deutschland GmbH für die Beständigkeit gegen Abrieb und Tiefenverschleiß. Fliesen mit der Kennzeichnung 1. Sorte sind frei von Glasur- oder Scherbenrissen und von sichtbaren Fehlern, die das Aussehen einer größeren gefliesten Fläche beeinträchtigen.

2. Sorte: Fliesen, die den Anforderungen zur Klassifizierung 1. Sorte nicht entsprechen, werden als 2. Sorte deklariert und entsprechen damit nicht den Inhalten der EN 14411.

WASSERAUFNAHME/BESTÄNDIGKEIT GEGEN FROST

Sollen Fliesen in den Außenbereich verlegt werden, müssen sie frostsicher sein. Voraussetzung dafür ist eine geringe Wasseraufnahme. Die Frostbeständigkeit wird nach EN 1054512 in einem festgelegten Frost-Tau-Zyklus getestet. Nach der Prüfnorm EN 10545-3 wird die Wasseraufnahme im Detail geregelt. Hierbei wird das Gewicht im Verhältnis der trockenen Probe zu aufgenommenem Wasser in Prozent dargestellt. Alle in diesem Katalog enthaltenen PANARIAgroup Deutschland GmbH Artikel sind nach dieser Prüfung aufgrund minimaler Wasseraufnahme als frostbeständig eingruppiert.

RUTSCHHEMMUNG/RUTSCHHEMMUNG IM BARFUSSBEREICH

Die Oberflächeneigenschaften keramischer Bodenfliesen beeinflussen spürbar die Sicherheit von Bewegungen. Die Rutschfestigkeit wird durch eine Reihe von Normen und festgelegten Methoden bewertet:

DIN 51097: Ermittlung der Rutschfestigkeit für nasse Oberflächen im Barfußbereich.

DIN 51130: Ermittlung der Rutschfestigkeit für Arbeitsräume und Arbeitsflächen mit erhöhter Rutschgefahr.

Nach DIN 51130 werden die Bodenfliesen in die mit R9 bis R13 gekennzeichneten Gruppen eingestuft.

R9: Gruppe R utschwinkel 6 – 10°

R10: Gruppe R utschwinkel 10 – 19°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Lagern, kleinen Küchen

R11: Gruppe R utschwinkel 19 – 27°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Küchen, Sanatorien, Waschanlagen, Waschküchen, Schleifwerkstätten

R12: Gruppe R utschwinkel 27 – 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Fleischzubereitungsräumen, Großküchen, Molkereien

R13: Gruppe R utschwinkel > 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. für Fußböden in Schlachthäusern, Ölraffinerien, Gerbereien

In manchen Bereichen sind die Anforderungen an die Rutschfestigkeit besonders hoch. Bewertet wird die Fähigkeit einer Oberfläche, eine bestimmte Flüssigkeitsmenge abzuleiten, zu verdrängen. Diese Qualität wird nach der Norm 51130 ermittelt: Entscheidend ist das Volumen der Vertiefungen in der Oberfläche und der so genannte Drainageraum, ausgedrückt mit dem Buchstaben „V“ und einer entsprechenden numerischen Angabe (z.B. V 4).

Nach DIN 51097 werden die Bodenfliesen in die mit den Buchstaben A, B, C gekennzeichneten Gruppen eingestuft.

A-Gruppe Rutschwinkel 12°: Barfußgänge (weitgehend trocken); Einzel- und Sammelumkleideräume; Beckenböden in Nichtschwimmerbereichen, wenn im gesamten Bereich die Wassertiefe mehr als 80 cm beträgt; Sauna- und Ruhebereiche (weitgehend trocken)

B-Gruppe Rutschwinkel 18°: Barfußgänge, soweit sie nicht A zugeordnet sind; Duschräume; Bereich von Desinfektionssprühanlagen; Beckenumgänge; Beckenböden im Nichtschwimmerbereich, wenn in Teilbereichen die Wassertiefe weniger als 80 cm beträgt; Beckenböden in Nichtschwimmerbereich von Wellenbecken; Hub böden; Planschbecken; ins Wasser führende Leitern; ins Wasser führende, maximal 1 m breite Treppen mit beidseitigen Handläufen; Leitern und Treppen außerhalb des Beckenbereiches; Sauna- und Ruhebereiche, soweit sie nicht A zugeordnet sind

C-Gruppe Rutschwinkel 24°: Ins Wasser führende Treppen, soweit sie nicht B zugeordnet sind; Durchschreitebecken; geneigte Beckenrandausbildung

ABRIEB

Der Abrieb wird bei glasierten Fliesen in PEI 1 – 5 angegeben. Nach der Prüfnorm EN 10545-7 wird die Veränderung der Oberfläche im PEI Nasstest ermittelt. Mit Aluoxidkörnern, Stahlkugeln und Wasser, die in exzentrisch kreisende Bewegungen versetzt werden, kann ein künstlicher Abrieb erzeugt werden. Die Anzahl der Umdrehungen und der sichtbare Verschleiß der Oberfläche dienen als Maßstab für die Eingruppierung in folgende Beanspruchungsgruppen:

Beanspruchungsgruppe I: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz, ohne Vorhandensein von insbesondere kratzender Verschmutzung, mit weich besohltem Schuhwerk begangen werden. Einsatz im Badezimmer, Schlafräume in Wohnungen ohne direkten Zugang von außen.

Beanspruchungsgruppe II: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im Wohnbereich außer Küchen, Dielen und anderen häufig begangenen Räumen.

Beanspruchungsgruppe III: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei mittlerer Begehungsfrequenz, unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im gesamten Wohnbereich, Balkone, Loggien, Hotelbäder.

Beanspruchungsgruppe IV: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei stärkerer Begehungsfrequenz mit normalem Schuhwerk in Bezug auf die Verschmutzungs- und Belastungshäufigkeit intensiver beansprucht werden. Einsatz in Eingängen, Verkaufsund Wirtschaftsräumen, Büros.

Beanspruchungsgruppe V: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei hoher Begehungsfrequenz einer hohen Verschleißbeanspruchung ausgesetzt sind. Einsatz in Läden, Restaurationsbetrieben, Theken- und Schalterbereiche, Garagen.

BESTÄNDIGKEIT GEGEN TIEFENVERSCHLEISS

Bei unglasiertem Feinsteinzeug wird der Tiefenverschleiß

getestet. Bei der Prüfung wird die Menge der abgeriebenen Masse gemessen, die ein schleifendes Prüfgerät unter spezifizierten Bedingungen hervorruft. Die Prüfung der Beständigkeit gegen Tiefenverschleiß wird nach Norm EN ISO 10545-6 durchgeführt.

BRUCHLAST

Mit dem Stichwort Bruchlast wird die Fähigkeit von Bodenfliesen bezeichnet, hohen mechanischen Belastungen ohne Beschädigung zu widerstehen. Fliesen von der PANARIAgroup Deutschland GmbH sind 6-11 mm dick und eignen sich damit nicht nur für Anwendungen wie Wohnräume und Verwaltungstrakte, sondern widerstehen auch höheren Belastungen.

BIEGEFESTIGKEIT GEMÄSS EN ISO 10545-4

Als Dreipunktbelastung in N wird die Bruchkraft F berechnet.

Biegefestigkeit Bruchlast

R = 3 × F × L 2 ×

F = Bruchkraft in N b = Breite in mm

R = Biegefestigkeit h = Dicke in mm

S = Bruchlast L = S tützweite in mm

CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN

Die hohe Widerstandskraft der Fliesen der PANARIAgroup Deutschland GmbH gegenüber Chemikalien, Säuren, Laugen und Fleckenbildnern wird in den vorge schriebenen Prüfverfahren kontrolliert:

Chemische Beständigkeit gemäß EN ISO 10545-13

Wässrige Prüflösungen

– Haushaltschemikalien:

Ammoniumchloridlösung 100g/l;

– Sch wimmbadsalze: Natriumhypochloridlösung 20g/l

Klassen

– unglasiert: A/B/C*

– glasiert: A/B/C*

Säuren und Laugen

– Geringe Konzentration (L)

a) Salzsäurelösung 3%

b) Zit ronensäurelösung 100g/l

c) Kaliumhydroxidlösung 30g/l

– Hohe Konzentration (H)

a) Salzsäurelösung 18%

b) Milchsäurelösung 5%

c) Kaliumhydroxidlösung 100g/l

Klassen

– unglasier t: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*

– glasiert: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*

* Klasse A höchste Beständigkeit nach C abnehmend

Fleckbeständigkeit gemäß EN ISO 10545-14

Fleckenbildner

– Spurenbildende Fleckenbildner; grüne Fleckenbildner in Öl; rote Fleckenbildner in Öl; Fleckenbildner chemisch; Jod, 13g/l in Alkohol; filmbildende Fleckenbildner; Olivenöl

Reinigung

– R einigungsmittel: Heißes Wasser (+55 °C), schwaches Reinigungsmittel, starkes Reinigungsmittel

– Lösungsmittel: Salzsäurelösung 3%; Kaliumhydroxid 200g/l; Aceton

Klassen: 5/4/3/2/1*

* Klasse 5 weist die höchste Fleckbeständigkeit auf, nach Klasse 1 abnehmend

Blei- und Cadmiumabgabe

Die glasierten Oberflächen werden einer Essigsäure-Lösung ausgesetzt. Anschließend wird die Menge des abgegebenen Bleis und Cadmiums bestimmt.

REINIGUNG VON BODENFLIESEN

Bei der Reinigung von keramischen Bodenbelägen unterscheidet man in Erst- und Grundreinigung sowie laufende Unterhaltsreinigung:

1. Erst-/Grundreinigung

Die Erst- bzw. Grundreinigung erfolgt nach Abschluss der Verlegearbeiten und gehört zum Arbeitsumfang des Fliesenlegers. Durch diese Reinigung werden Rückstände der Verlegearbeiten (Fugenmaterial, Klebstoff, Baustellenschmutz) entfernt sowie Rückstände auf der Materialoberfläche beseitigt. Häufig sind spätere Reinigungsprobleme auf mangelhafte oder fehlende Grundreinigung zurückzuführen. Wir empfehlen die vom Fliesenleger verwendeten, speziell für diesen Bereich vorge sehenen R einigungsmittel. Vor der Verarbeitung der Reinigungsmittel müssen unbe dingt die Be ständigkeit der zu reinigenden Oberfläche geprüft und die Hinweise des Herstellers der Reinigungsmittel beachtet werden.

2. Laufende Unterhaltsreinigung

Flüssigkeiten, die Farbstoffe enthalten, Öle und Fette können bei unglasierten Fliesen Flecken hinterlassen. Um hier vorzubeugen, wird die Verwendung handelsüblicher Versiegelungsmittel empfohlen. Der Fliesenleger sollte den Fliesenbelag nach der Grundreinigung, aber vor der Inanspruchnahme entsprechend behandeln. Für die Reinigung der Fliesen vom normalen Straßenschmutz wird die Verwendung von Wasser empfohlen. Auf jeden Fall sollte auf den Einsatz filmbildender Reinigungsmittel verzichtet werden.

VERLEGUNG

Für die Verlegung von großformatigen Feinsteinzeugfliesen wird je nach Untergrund und Produkt ein C2 S1 oder C2 S2 Kleber empfohlen.

GLEITREIBMESSUNG

Zuständig: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, Telefon:+ 49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de. Prüfnorm: DIN 51131. Merkblatt: DGUV-Information 208-041 „Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen“ (bisherige GUV-I 8687).

Diese Prüfung ist keine Baumusterprüfung und kann somit weder zur Auswahl von Bodenbelägen im Planungsstadium noch zu einer Eingruppierung in eine Bewertungsklasse der Rutschhemmung herangezogen werden. Das Verfahren kann z. B. zur Beurteilung des Erfolgs von Reinigungsmaßnahmen oder bei geplanten Nutzungsänderungen angewendet werden. Für die Auswahl eines Bodenbelags sind ausschließlich DGUV-Regel 108-003 (bisherige BGR 181) bzw. DGUV-Information 207-006 (bisherige GUV-I 8527) anzuwenden!

PRIVATBEREICH

Hinsichtlich der Trittsicherheit unterliegen keramische Bodenbelagsflächen im Privatbereich keinen geregelten

Vorgaben. Unabhängig davon, empfiehlt es sich, je nach persönlichem Sicherheitsbedürfnis, trittsichere Fliesen zu wählen.

TRITTSICHERHEIT

Gesetzesgrundlage: Die Arbeitsstättenverordnung als auch die Unfallverhütungsvorschriften verlangen, dass Fußböden eben, rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen. Detaillierte Anforderungen enthält die „Technische Regel für Arbeitsstätten“ ASR. A 1.5/1,2 „Fußböden“ Herausgeber: Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin (Ausschuss für Arbeitsstätten) Bezugsquelle: Download unter www.baua.de

ANTIKKANTE

Die Antikkante zeichnet sich durch einen unregelmäßig angelegten Randbereich über einer rektifizierten Kante aus. Sie ist sozusagen ein Hybrid und vereinigt die Vorzüge einer natürlichen bzw. rustikal anmutenden gepressten Kante mit denen einer rektifizierten Kante.

CALIBRATION AND RECTIFICATION

Technical Information Floor Tiles

Rectified tiles are carefully reworked to size. Because they are calibrated, all long and short sides are cut to a uniform size. After rectification, all of the tiles are remeasured. Products that then show curvature or a deviation in size are sorted out. This finishing process offers two advantages: thanks to the exact form, rectified tiles can be installed with nearly invisible joints and all tiles are delivered with the same size.

SURFACE QUALITY

1st Quality: Porcelain stoneware tiles by PANARIAgroup Deutschland GmbH meet the requirements of EN 14411 and are suitable for use indoors and outdoors as well as under changing weather conditions. Taking into account the recommendations stated in this catalogue with regard to the area of application, PANARIAgroup Deutschland GmbH guarantees resistance to abrasion and scratching. Tiles that are marked “1st Quality” are free from crazing or cracking and visible flaws that detract from the appearance of a large tiled surface.

Seconds: Tiles that fail to meet the requirements for classification as 1st Quality are declared to be seconds and thus do not comply with the provisions of EN 14411.

WATER ABSORBTION/FROST-RESISTANCE

Tiles intended for installation outdoors must be frost proof. The prerequisite for this is low water absorption. Frost-resistance is tested in accordance with EN 10545-12 in a specified freeze/thaw cycle. Water absorption in detail is governed by the inspection and testing standard EN 10545-3. The process stipulates the relationship bet ween the weight of the dry sample and the weight including the water absorbed as a percentagee. All of the PANARIAgroup Deutschland GmbH articles contained in this catalogue have been classified as frost proof after this test due to minimal water absorption.

SLIP-RESISTANCE/ANTI-SKID PROTECTION IN BAREFOOT AREAS

The surface properties of ceramic floor tiles noticeably influence safety of movement. Slip-resistance is evaluated according to a series of standards and defined methods:

DIN 51097: Determination of slip-resistance for wet surfaces in barefoot areas.

DIN 51130: Determination of slip-resistance for work rooms and working areas with increased risk of skidding.

In accordance with DIN 51130, floor tiles are categorised in groups designated R9 through R13.

R9: Group slip angle 6 – 10°

R10: Group slip angle 10 – 19°: Ceramic floor tiles, e. g., in storerooms, small kitchens

R11: Group slip angle 19 – 27°: Ceramic floor tiles, e. g., in kitchens, sanatoriums, car washes, laundries, grinding shops

R12: Group slip angle 27 – 35°: Ceramic floor tiles, e. g., in meat processing areas, industrial kitchens, dairies

R13 Group slip angle > 35°: Ceramic floor tiles, e. g., for floors in slaughterhouses, oil refineries, tanneries

In many areas, demands with regard to slip-resistance are especially high. What is evaluated is the ability of a relieftype surface to divert or displace a given quantity of fluid. This property is determined in accordance with Standard 51130. What is decisive is the volume of indentations in the surface and the

so-called drainage space, expressed by the letter “V” and a corresponding number (e.g., V 4).

In accordance with DIN 51097, floor tiles are categorised in groups designated by the letters A, B, and C.

A Group slip angle 12°: Barefoot walking (largely dry): Individual and group changing rooms; pool floors in non-swimmer areas, if the water depth in the entire area exceeds 80 cm; sauna and rest areas (largely dry)

B Group slip angle 18°: Barefoot walking, unless allocated to “A”; shower areas; disinfection spray system areas; walking areas around pools; pool floors in the non-swimmer area if the water depth in parts of the area is less than 80 cm; pool floors in the non-swimmers area of swimming pools with wave machines; adjustable height pool floors; wading pools; ladders leading into the water; stairs leading into the water with a max. width of 1 m and railings on both sides; ladders and stairs outside of the pool area; sauna and rest areas, provided they are not allocated to “A” C Group slip angle 24°: Steps leading into the water, unless they are allocated to “B”; walk-through pools; slanted pool walls

ABRASION

For glazed tiles, resistance to surface abrasion is stated in terms of PEI – 5. In accordance with test standard EN 105457, resistance to surface abrasion is determined in a PEI wet test. Artificial abrasion can be created using aluminium oxide particles, steel shot and water set in an eccentric circular motion. The number of rotations and the visible abrasion of the surface serve as a measure for classification in the following stress groups:

Stress group I: Glazed ceramic floor coverings that can be walked on with soft-soled shoes in low-traffic areas without especially abra siv e dirt. Use in bathrooms, bedrooms in dwellings without direct access from outside.

Stress group II: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in low-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use in domestic areas except for kitchens, hallways, and other high-traffic areas.

Stress group III: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in medium-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use throughout residential areas, balconies, loggias, hotel bathrooms.

Stress group IV: Glazed ceramic floor coverings that can be stressed more intensively in terms of frequency of soiling and use with normal shoes in high-traffic areas. Use in entryways, salesrooms and working areas, offices.

Stress group V: Glazed ceramic floor coverings that are exposed to a high level of wear in high-traffic areas. Use in restaurants, bar and counter areas, garages.

SCRATCH-RESISTANCE

Scratch-resistance is tested with unglazed stoneware. In this test, the quantity of mass abraded by a grinding testing device is meas ured under specific conditions. The scratch-resistance test is carried out in accordance with standard EN ISO 10545-6.

BREAKING LOAD

The term “breaking load” denotes the ability of floor tiles to withstand high mechanical loads without damage. PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles are 6-11 mm thick and are thus suitable not only for applications such as residential and administrative areas, but are capable of withstanding even heavier loads.

BENDING STRENGTH IN ACCORDANCE WITH EN ISO 10545-4

The breaking load F is computed as a bending resistance between two supports in N.

Bending strength Breaking load

1. Initial / Thorough clean

F = Breaking load in N b = Width in mm

R = Bending st rength h = Thickne ss in mm

S = Breaking load L = Width between supports in mm

CHEMICAL PROPERTIES

The high resistance of PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles to chemicals, acids, alkalines and stains is tested using the prescribed test procedure:

Resistance to chemicals in accordance with EN ISO 10545-13

Watery test solutions

– Household chemicals:

Ammonium chloride solution 100g/l;

- S wimming pool salts:

Sodium hypochloride solution 20g/l

Classes

– unglazed: A/B/C*

– glazed: A/B/C*

Acids and alkalines

– Low concentration (L)

a) Hydrochloric acid solution 3%

b) Cit ric acid solution 100g/l

c) P otassium hydroxide solution 30g/l

– High concentration (H)

a) Hydrochloric acid solution 18%

b) Lactic acid solution 5%

c) P otassium hydroxide solution 100g/l

Classes

– unglazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*

– glazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*

* Class A max. resistance declining to C

Stain-resistance in accordance with EN ISO 10545-14

Staining agents

– Trace-forming staining agents; green staining agents in oil; red staining agents in oil; chemical staining agents; iodine 13g/l alcohol; film-forming staining agents; olive oil

Cleaning

– Cleaning agen t: hot water (+55 °C), gentle cleaning agent, strong cleaning agent

– Solv ent: hydrochloric acid solution 3%; potassium hydroxide 200g/l; acetone

Classes: 5/4/3/2/1*

* Class 5 specifies max. resistance to staining, declining to Class

Lead and cadmium leaching

Glazed surfaces are exposed to an acetic acid solution. The volume of lead and cadmium discharged is then measured.

CLEANING FLOOR TILES

When cleaning ceramic floor tiles, we make a distinction between the initial clean or a thorough clean and everyday maintenance cleaning.

An initial / thorough clean is carried out once the tiles have been fully laid and is the responsibility of the tiler. This cleaning process removes residues from the laying work (jointing material, adhesive, site dirt) and residues on the surface of the materials. Subsequent cleaning problems can often be attributed to inadequate or faulty initial cleaning. We recommend the detergent used by the tiler and designed specially for this application. Before using the detergent, it is important to check the composition of the surface to be cleaned and comply with the instructions provided by the detergent manufacturer.

2. Ongoing maintenance cleaning

Liquids which contain dye, oils and fat can stain unglazed tiles. In order to prevent this, we recommend the use of conventional sealants. The tiler should treat the tiled surface accordingly after initial cleaning but before first use. It is recommended that water is used to clean the tiles from normal street grime. Detergents which form a film should be avoided.

LAYING

For laying large-format porcelain gres tiles, a C2 S1 or C2 S2 adhesive is recommended depending on the substrate and the product.

MEASUREMENT OF SLIDING FRICTION

Competent authority: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstrasse 51, 10117 Berlin-Mitte, Telephone: + 49 - 30 - 2 88 76-38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de.

Test standard: DIN 51131. Information leaflet: DGUV Information 208-041 “Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen” [Assessment of slipping hazard in operating conditions] (previously GUV-I 8687). This test is not a type approval test and can therefore not be used to select floor coverings in the planning stage or to rate a floor covering in a slip-resistance assessment class. The procedure may, for example, be used to assess the success of cleaning measures or for planned changes in use.

Only DGUV Regulation 108-003 (previously BGR 181) and DGUV Information 207-006 (previously GUV-I 8527) respectively are to be used for selecting a floor covering!

PRIVATE USE

Ceramic floor coverings in private property are not subject to any statutory requirements with regard to slip-resistance. Nonetheless, it is advisable to select slip-resistant tiles according to personal safety needs.

SLIP-RESISTANCE

Legal Basis: The German Workplace Ordinance and accident prevention regulations require floors to be even, slip-resistant and easy to clean. Detailed requirements can be found in “Technical regulations for workplaces” ASR. A 1.5/1,2 “Floors”. Publisher: German Federal Institute for Occupational Safety and Health (Committee on Workplaces).

Source: Download at www.baua.de

ANTIQUE EDGE

The antique edge is characterised by an irregular border area over a rectified edge. It is a hybrid combining the advantages of a pressed edge that appears natural or rustic with those of a rectified one.

Informations Techniques Carreaux De Sol

CALIBRAGE ET RECTIFICATION

Les dimensions des carreaux de sol rectifiés sont soumises à un traitement minutieux. Grâce au processus de calibrage, la longueur et la largeur de tous les carreaux de sol sont identiques. Après la rectification, tous les carreaux de sol sont de nouveau mesurés. Les produits présentant un bombage ou ne respectant pas les tolérances dimen sionnelle s sont mis au rebut. Cette procédure d’ennoblissement offre deux avantages, d’une part, grâce au format précis, les carreaux de sol rectifiés peuvent être posés avec des joints à peine visibles et d’autre part, tous les carreaux de sol livrés affichent le même calibrage.

QUALTITÉ DE SURFACE

Carreaux de qualité 1: Grès cérame les carreaux de sol produits par PANARIAgroup Deutschland GmbH satisfont aux exigences de la norme EN 14411 et sont conçus pour des utilisations intérieures et extérieures ainsi que pour des conditions climatiques changeantes. Si les conseils du présent catalogue concernant le domaine d’utilisation sont respectés, PANARIAgroup Deutschland GmbH garantit la résistance contre l’abrasion et l’abra sion profonde des carreaux de sol de qualité 1. La surface et les arêtes de ceux-ci sont exemptes de fissures et de défauts visibles, afin de ne pas porter atteinte à l’apparence d’une grande surface carrelée.

Carreaux de qualité 2: Les carreaux de sol qui ne satisfont pas aux exigences de la classification de 1ère qualité sont déclarés comme carreaux de sol de qualité 2 et ne répondent donc pas à la norme EN 14411.

ABSORPTION D’EAU/RÉSISTANCE AU GEL

Si les carreaux de sol sont destinés à une utilisation à l’extérieur, ils doivent être résistants au gel et garantir une faible absorption d’eau. La résistance au gel est testée conformément à la norme EN 10545-12 à l’aide d’un test prédéfini de cycles de gel et de dégel. La norme d’essai EN 10545-3 réglemente en détail l’absorption d’eau. Dans ce contexte, le poids de l’échantillon sec est représenté en pourcentage par rapport au volume d’eau absorbé. Tous les produits PANARIAgroup Deutschland GmbH du présent catalogue sont classés comme résistants au gel en raison de leur faible absorption d’eau.

RÉSISTANCE À LA GLISSANCE/RÉSISTANCE CONTRE LA GLISSANCE

– DOMAINE PIEDS NUS

Les propriétés de la surface des carreaux de sol céramiques influencent sensiblement la résistance de la glissance. La résistance à la glissance est évaluée conformément à une série de normes et de méthodes prédéfinies

DIN 51097: Détermination des propriétés antidérapantes; zones humides de circulation pieds nus.

DIN 51130: Détermination des propriétés antidérapantes; ateliers et postes de travail présentant un risque important de glissade.

Selon la norme DIN 51130, les carreaux de sol sont classés dans les groupes R9 à R13.

R9: a ngle d’inclinaison 6 – 10°

R10: a ngle d’inclinaison 10 – 19°: carreaux de sol céramiques, par ex. entrepôts, petites cuisines

R11: angle d’inclinaison 19 – 2 7°: carreaux de sol céramiques, par ex. cuisines, sanatoriums, installations de lavage, buanderies, ateliers de ponçage

R12: angle d’inclinaison 2 7 – 35°: carreaux de sol céramiques, par ex. locaux de transformation de viandes, grandes cuisines, laiteries

R13: angle d’inclinaison > 35°: carreaux de sol céra-miques, par ex. abattoirs, raffineries de pétrole, tanneries.

Dans certains domaines d’activité, les exigences à la résistance contre la glissance sont particulièrement élevées. La capacité d’une surface à relief est testée quant à son aptitude à écouler ou évacuer une certaine quantité d’eau. Cette qualité est calculée selon la norme 51130. Le volume alvéolaire du relief et la dite zone d’écoulement d’eau, exprimés par la lettre «V» assortie d’un indice numérique correspondant (par ex. V4) sont déterminants.

Selon la norme DIN 51097, les carreaux de sol sont classés dans les groupes A, B et C.

Groupe A – Angle d’inclinaison 12°: zones de circulation à pieds nus (majeure partie sèche), cabines et vestiaires individuels et collectifs; sol de bassin immergé non-nageur si la profondeur de l’eau ne dépasse pas 80 cm; saunas et locaux de repos (majeure partie sèche)

Groupe B – Angle d’inclinaison 18°: zones de circulation à pieds nus (sauf ceux compris dans A); douches; aspersion de produits désinfectants; pourtour de piscines; sols de bassin immergé non-nageur quand la profondeur est partiellement inférieure à 80 cm; sol de piscine dans le domaine non-nageurs de piscines à vagues; pontons; pataugeoires; échelles conduisant dans l’eau; escaliers inférieurs à 1 mètre avec une main courante des deux côtés conduisant dans l’eau; saunas et locaux de repos (sauf ceux compris dans A)

Groupe C – Angle d’inclinaison 24°: escaliers conduisant dans l’eau (sauf ceux compris dans B); pédiluves; bordures de bassin inclinées

ABRASION

L’abrasion ou usure de la surface des carreaux de sol émaillés est indiquée par la classification PEI 1 à 5. Selon la norme d’essai EN 10545-7, l’usure est calculée grâce au test PEI effectué sous addition d’eau. L’usure peut être provoquée par la friction mécanique de grains d’oxyde d’aluminium ou de billes d’acier exécutant des mouvements rotatifs. Le nombre des rotations et l’usure de la surface visible servent de base au classement des carreaux de sol dans les groupes d’usure suivants:

Groupe d’usure I: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic léger, sans saleté abrasive, utilisation avec des chaussures souples, par ex. habitat (salle de bain, chambres) sans accès direct de l’extérieur.

Groupe d’usure II: revêtements de sol céramiques émaillés soumis à untrafic léger et à une abrasion basse, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. habitat privé à l’exception de la cuisine, de l’entrée et des autres pièces à trafic plus intensif.

Groupe d’usure III: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic moyennement important avec une abrasion moyenne, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. toutes les pièces de l’habitat privé, les balcons, les terrasses, les salles de bain d’hôtels.

Groupe d’usure IV: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à une plus forte fréquence, utilisation avec des chausses de ville et des salissures abrasives, par ex. entrées, magasins, restaurants, bureaux.

Groupe d’usure V: revêtements de sol céramiques émaillés conseillés dans les zones fortement fréquentées et soumises à une abrasion élevée par ex. magasins, restaurants, guichets, garages.

ABRASION PROFONDE

Les carreaux de sol non émaillés sont soumis à un test de résistance à l’abrasion profonde dont l’objectif consiste à calculer la quantité de matériau enlevée par frottement par un appareil de ponçage dans des conditions prédéfinies. Le test de résistance à l’abrasion profonde est exécuté conformément à la norme EN ISO 10545-6.

FORCE DE RUPTURE

On entend par force de rupture, la valeur limite de charge appliquée à un carreau de sol sans que celui-ci arrive à sa rupture. L’épaisseur des carreaux de sol de PANARIAgroup Deutschland GmbH est de 6 à 11 mm et n’est donc pas seulement adaptée à tous les usages (domaines résidentiels et administratifs), mais résiste aussi à des charges plus élevées.

RÉSISTANCE À LA FLEXION SELON LA NORME EN ISO 10545-4

La force de rupture (F) calculée comme charge appliquée sur 3 points est exprimée en N.

Résistance à la flexion F orce de rupture

R = 3 × F × L

2 × b × h2 S = F × L b

F = force de rupture b = largeur en mm

R = résistance à la flexion h = épaisseur en mm

S = force de rupture L = longueur d’appui en mm

RÉSISTANCE CHIMIQUE

Les carreaux de sol PANARIAgroup Deutschland GmbH garantissent une résistance élevée contre les produits chimiques, les acides, les bases et les agents tachants qui est contrôlée dans le cadre du processus de contrôle prescrit:

Résistance chimique selon la norme EN ISO 10545-13

Solutions aqueuses testées

– produit chimique domestique: sel ammoniaque 100g/l;

– adjuvants d’eau de baignade (piscines): solution d’hypochlorite de sodium 20g/l

Classes

– non-émaillé: A/B/C*

– émaillé: A/B/C*

A cides et bases

– Concentration faible (L)

a) solution chlorh ydrique 3%

b) solution d’acide citrique 100g/l

c) solution d’h ydrate de potassium 30g/l

– Concentration élevée (H)

a) solution chlorh ydrique 18%

b) solution d’acide lactique 5%

c) solution d’h ydrate de potassium 100g/l

Classes

– non-émaillé: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*

– émaille: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*

* classe A résistance la plus élevée, ordre décroissant jusqu’à la classe C

Résistance aux taches selon EN ISO 10545-14

Agents tachants

– solutions tachantes; colorants verts dans l’huile; colorants rouges dans l’huile; colorants chimiques; iode, 13g/l dans de l’alcool; agents tachant formant un film; huile l’olive

Nettoyage – produits de nettoyage eau chaude (+55°C), détergents doux, détergents forts

– solvants: solution chlorhydrique 3%; hydrate de potassum 200g/l; acétone

Classes: 5/4/3/2/1*

* La classe 5 affiche la résistance aux taches la plus élevée, allant dans l’ordre décroissant jusqu’à la classe 1.

Dégagement de plomb et de cadmium

Les surfaces émaillées sont exposées à une solution à l’acide acétique. Ensuite, la quantité de plomb et de cadmium dégagée est déterminée.

NETTOYAGE DES SOLS EN CÉRAMIQUE

Lors du nettoyage des revêtements de sol en céramique, il convient de différencier entre un premier nettoyage ou un nettoyage en profondeur et le nettoyage courant:

1. Premier nettoyage ou nettoyage en profondeur

Un premier nettoyage ou nettoyage en profondeur est effectué à la fin des travaux de pose et fait partie des tâches du poseur. Ce nettoyage élimine les résidus des travaux de pose (excédent des produits de jointoiement et de scellement, résidus du chantier) ainsi que les traces sur les surfaces posées. Très souvent, les problèmes de nettoyage postérieurs sont dus à des nettoyages en profondeur défectueux ou manquants. Nous recommandons les produits de nettoyage utilisés par le poseur de carrelage, spécialement développés à cette fin. Il faut absolument tester la résistance des surfaces à nettoyer avant toute utilisation de produit de nettoyage et respecter les indications du fabricant du produit de nettoyage.

2. Nettoyage courant

Les liquides contenant des pigments de couleur, des huiles et des graisses peuvent tacher les sols de céramique non vitrifiés. Pour prévenir cela, l’utilisation d’un agent d’imperméabilisation courant, vendu dans le commerce, est recommandée. Le poseur du carrelage devrait procéder au traitement adéquat du revêtement après le nettoyage en profondeur et avant sa mise en service. Il est conseillé d’utiliser de l’eau pour le nettoyage courant du carrelage des salissures dues au passage. Il faut proscrire, dans tous les cas, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents d’imprégnation ou nourrissants.

POSE

Pour la pose de carreaux de grès cérame de grand format, il est recommandé d’utiliser la colle C2 S1 ou C2 S2, selon le support et le produit.

FROTTEMENT DE GLISSEMENT

Interlocuteur Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, téléphone +49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de.

Norme de contrôle: DIN 51131. Fiche Fiche d’information DGUV 208-041 « Évaluation du risque de glissade en conditions d’utilisation » (anciennement GUV-I 8687). Ce contrôle n’est pas un examen de type et ne peut donc servir de base au choix des revêtements de sol à l’étape de la planification, ni à l’affectation à une catégorie d’évaluation de l’effet antidérapant. Ce procédé peut par exemple servir à évaluer le succès de mesures de nettoyage ou lors de la planification d’un changement d’utilisation.

Concernant le choix du revêtement de sol, il convient d’appliquer exclusivement la règle DGUV 108-003 (anciennement BGR 181) ou la fiche d’information DGUV 207-006 (anciennement GUV-I 8527)!

ZONES À USAGE PRIVÉ

Concernant la sécurité à pied, les revêtements de sol céramique ne sont soumis à aucune réglementation lorsqu’il s’agit d’un usage privé. Il est toutefois recommandé de choisir des carrelages antidérapants, en fonction des exigences de sécurité personnelles.

SÉCURITÉ À PIED SUR SOL GLISSANT

Base légale: L’ordonnance relative aux lieux de travail, tout comme les règles relatives à la prévention des accidents, imposent que les sols soient plans, antidérapants et faciles à nettoyer. Les « règles techniques relatives aux lieux de travail » comportent les exigences détaillées ASR. A 1.5/1,2 « Sols » Éditeur: Institut fédéral pour la sécurité et la médecine du travail (commission des lieux de travail).

Source: Téléchargement sous www.baua.de

BORDURE ANTIQUE

La bordure antique se caractérise par un bord irrégulier aposé sur un chant rectifié. C’est un modèle hybride qui combine les atouts d’un hant moulé de style naturel ou rustique avec ceux d’un chant rectifié.

Anforderungen an Maße und Oberflächenbeschaffenheit sowie physikalische und chemische Eigenschaften müssen mit der Tabelle übereinstimmen.

PRÜFNORM ISOGRUPPE BIII

MASSE UND OBERFLÄCHENBESCHAFFENHEIT

Länge und Breite [Abweichung in %]

Dicke

[Abweichung in % von der vom Hersteller festgelegten Dicke]

Gradheit der Kanten (Ansichtsfläche) [maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]

Rechtwinkligkeit

[maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]

Ebenmäßigkeit [maximale Abweichung in %] a) M ittelpunktwölbung Diagonale

b) Kantenwölbung

c) W indschiefe Diagonale

Oberflächenbeschaffenheit

PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN

Wasseraufnahme [in Gew.-%]

Bruchlast [in N]

D icke <

Biegefestigkeit [in N/mm²] a) Dicke ≥ 7,5 mm

D icke <

Widerstand gegen Verschleiß

a) von unglasierten Fliesen und Platten: Volumenverlust b) von glasierten Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen

6 10545 7

D

Verschleißklasse und die Anzahl der S chleifzyklen sind anzugeben.

95% der Fliesen und Platten müssen frei von sicht b aren Fehlern sein, die das Aussehen einer größeren Fliesen-fläche beeinträchtigen.

m

D ie Verschleißklasse und die Anzahl der S chleifzyklen sind anzugeben.

Linearer Wärmeausdehnungskoeffizient [bei Raumtemperatur bis 100 °C] 10545 8 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Temperaturwechselbeständigkeit 10545 9 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Widerstand gegen Glasurrisse 10545 11 gefordert gefordert

Frostbeständigkeit 10545 12 Prüfverfahren vorhanden gefordert

Reibungskoeffizient (Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen) Angabe des Prüfverfahrens sofern gefordert sofern gefordert

Feuchtedehnung [in mm/m] 10545 10 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Kleine Farbabweichungen 10545 16 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Schlagfestigkeit 10545 5 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Les exigences concernant les dimensions et la qualité de surface ainsi que les caractéristiques.

DIMENSIONS ET QUALITÉ DE SURFACE

Épaisseur [écart en % de l’épaisseur spécifié du fabricant]

Alignement des arêtes (face de vue) [écart maximal en % relatif à la taille d’usine]

Orthogonalité [écart maximal en %

Planéïté [écart en %]

a) Courbure centrée de la diagonale C ourbure

d’usine]

b) Courbure de l’arête C ourbure

c) Diagonale gauchiel D iagonale

CARACTÉRISTQUES PHYSIQUES

Charge de rupture [en

Résistance à la flexion [en N/mm²] a) Épaisseur ≥ 7,5 mm b) É paisseur < 7,5 mm

Résistance à l’abrasion

a) d e carreaux non émaillés et dalles: perte de volume

b) d es carreaux et dalles vernis pour la production d e revêtements du sol

6 10545 7 a)b C atégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer.

a) m ax. 175 mm³ b) C atégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer. Linear thermal expansion coefficient [at ambient temperature up to 100 °C]

Résistance aux chocs thermiques 10545 9 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Résistance au trésaillage 10545 11 exigé exigé

Résistance au gel 10545 12 Méthode d’essai existant exigé

Coefficient de friction (carreaux et dalles pour la production de revêtements du sol) Indiquer méthode d’essai en cas d’exigence en cas d’exigence

Allongement à l’humidité [en mm/m] 10545 10 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Différences mineures en couleur

Résistance aux chocs

5 Méthode d’essai existant Méthode d’essai

Conditions de vente, de livraison et de paiement

Tarif du 1. janvier 2026 Les livraisons s’effectuent exclusivement conformément à nos conditions de vente, de livraison et de paiement, à l’exclusion de toutes les autres conditions du client qui ne seront pas reconnues, en vertu de l’acceptation de sa commande. En acceptant les marchandises que nous lui livrons, l’acheteur déclare accepter nos conditions. Si une de nos conditions de vente, de livraison ou de paiement était entachée de nullité à la suite d’une réglementation judiciaire divergente ou d‘une jurisprudence divergente, la validité juridique des autres conditions de vente, de livraison et de paiement n’en serait pas affectée.

1. Offres Nos offres sont sans engagement, sauf si elles sont qualifiées de «fixes» ou «fermes», et ne nous obligent pas à accepter la commande. Nos offres se rapportent aux listes de prix, catalogues et prospectus en vigueur au moment de la remise de l’offre.

2. Prix Les prix facturés correspondent au tarif valable au jour de la livraison. Nous nous réservons le droit de procéder en cours d’année à des adaptations ou majorations des prix, en cas de nette augmentation des prix généraux du marché pour les matières premières, l’énergie ou le transport.

3. Classement Nos carrelages céramiques sont classes comme suit: Ier choix: correspond à la norme DIN EN 14411. Le Ier choix satisfait aux exigences normales relatives à une pâte sans défaut, à la surface, à la propreté et à la beauté de l’émail. De petits défauts, de légères différences au niveau de la forme et de la couleur des carrelages individuels sont acceptables, pour autant qu’ils n’affectent pas l’aspect global lorsque le carrelage est posé selon les règles de l’art. 2ème choix – carrelages présentant des défauts clairement identifiables, ne pouvant être définis comme étant de 1er choix. La conformité aux exigences de qualité conformément à la norme DIN EN 14411 n’est pas une condition.

4. Identification La qualité des carrelages est identifiée comme suit: 1er choix: emballage indiquant la mention « 1er choix » et DIN EN 14411. Les autres niveaux de qualité sont indiqués de façon correspondante. Nous n’accordons pas de garantie sur la marchandise n’étant pas de 1er choix.

5. Délais de livraison Les délais ou dates de livraison ne nous engagent que lorsqu’ils font l’objet d’une confirmation écrite, et commencent à courir à partir du jour de l’élaboration definitive de la commande concernée, sur la base de l’envoi de notre confirmation écrite. Des retards de livraison considérables survenus à la suite d’un incendie, de problèmes de fabrication, d’une grève ou de circonstances assimilées, sur lesquelles nous ne pouvons influer, seront communiqués au client et nous autorisent à prolonger le délai de livraison en conséquence. Le délai de livraison sera réputé respecté lorsque l’expédition des marchandises intervient avant l’expiration du délai de livraison.

6. Retard Si nous sommes responsables d’un retard ou d’une interruption de la livraison, l’acheteur pourra fixer un délai supplémentaire adapté, et si la livraison n’a pas été effectuée à l’expiration de ce nouveau délai, il sera en droit de mettre fin au contrat. Le client ne peut faire valoir d’autres prétentions, en particulier le droit à des dommages et intérêts, sous réserve des dispositions reprises au point 12. En cas d’enlèvement tardif des marchandises, les commandes avec livraison sur appel pourront être considérées comme nulles à l’issue de l’octroi d’un délai supplémentaire d’une semaine.

7. Conditionnement et chargement Nos prix s’entendent frais de chargement pour le transport routier compris. Notre marchandise est entre autres chargée sur EURO-palettes. Nous facturons les palettes. En cas de livraisons au sein de la République Fédérale d’Allemagne, elles ne feront pas l’objet d’une facturation sous réserve que le même nombre de palettes échangeables intactes soit restitué. Si les palettes sont retournées franco de port et en parfait état, nous les créditerons selon le prix du marché. Si nous effectuons la livraison sur des palettes spéciales (pas de palettes Euro), par exemple dans le cas de grands formats, nous facturons un forfait d’emballage. L’échange ou le retour de ces palettes spéciales est exclu.

8. Expédition en Allemagne (uniquement continent) Les ventes ont lieu départ usine, l’expédition s’effectue aux frais et aux risques de l’acheteur. Le retrait par l’acheteur n’est possible que sur accord exprès. Si une assurance transport est souhaitée, l’acheteur doit en assumer les frais. Les livraisons partielles sont autorisées à tout moment; nous nous efforçons néanmoins d’assurer les expéditions dans les conditions les plus avantageuses possibles. Notre responsabilité n’est engagée que pour les dommages imputables exclusivement à un emballage non conforme. Les dommages de transport devront toujours être déclarés à l’entreprise de transport pour examen, un procès-verbal de déclaration prévu pour ces cas doit être exigé. L’expédition hors d’Allemagne (continent) est réglée et convenue de manière individuelle.

9. Conditions de paiement

a) La facture est établie le jour de l’expédition et payable, sans déduction, au plus tard 30 jours après la date de facturation. Pour les paiements effectués dans les 8 jours à compter de la date de facturation, nous accordons un escompte de 2% sur le montant indiqué pouvant être soumis à escompte. Le droit à déduction de l’escompte est soumis à la condition que toutes les créances échues aient été réglées.

b) En cas de dépassement de l’échéance, nous serons en droit de facturer des intérêts de retard.

c) En cas de paiement par acceptations ou effets de commerce émis par le client, leur durée ne doit pas excéder 3 (trois) mois. L'acheteur n'a aucun droit légal à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce de notre part cette acceptation dépend des possibilités d'escompte dont nous disposons. Tous les frais liés à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce sont à la charge du client.

Les chèques ne valent paiement qu’au moment de leur encaissement

d) Le fournisseur a le droit de céder ses créances contre l'acheteur (le client) à un tiers. Seules les contre-prétentions reconnues par écrit par nos soins ou exécutoires de par la loi confèrent à l’acheteur le droit de compenser ou de retenir des créances échues.

e) Les réclamations pour vices n’exonèrent pas le mandant du règlement à l’échéance de la facture, dans la mesure où nous lui fournissons une caution bancaire portant sur le montant contesté, valable jusqu’à 14 jours après l’entrée en force du jugement relatif à la réclamation pour vices et destinée à garantir la contre-prétention en résultant. Si l’acheteur perd le procès, il sera tenu d’assumer les frais relatifs à la caution bancaire.

f) Si les conditions de paiement précitées ne sont pas respectées ou si les modalités de paiement d’un acquéreur se détériorent à notre égard ou à l’égard d’un autre créancier (p. ex. protêts ou actions en justice et similaires), nos créances deviendront immédiatement exigibles, et ce même si nous avons accepté des lettres de change ou des acceptations à échéance plus tardive. De plus, dans ce cas, nous nous réservons le droit de demander des acomptes même après la conclusion du contrat de livraison.

10.Réserve de propriété

a) Nous nous réservons la propriété de l’ensemble des marchandises que nous avons livrées, jusqu’au paiement intégral de toutes les créances découlant de transaction commerciale, en particulier le paiement d’un éventuel solde en compte courant. Les saisies effectuées par un autre créancier doivent nous être communiquées sans délaii.

b) En cas de retard de paiement, de détérioration sensible de la santé financière du client, d’ouverture d’une procedure concordataire judiciaire ou extra judiciaire ou en cas d’ouverture d’une faillite sur le patrimoine du client, nous pourrons exiger la restitution de la marchandise, sans mettre fin au contrat, les frais de réexpédition étant à la charge de l’acheteur. Le même principe s’applique si nous avons des doutes fondés sur la solvabilité ou la disposition du client à payer après la livraison.

c) L’acheteur est autorisé à revendre ou à transformer les marchandises faisant l’objet de la réserve de propriété uniquement dans le cadre de son exploitation commerciale habituelle, pour autant qu’il n’accuse pas de retard de paiement. Il n’est pas autorisé à les donner en nantissement à un tiers, ni à les lui transférer en garantie. L’acheteur nous cédera en priorité et sans délai les droits découlant du traitement/de la modification, de l’incorporation/de l’intégration ou de la cession des marchandises que nous avons livrées, à concurrence du montant porté en compte pour la marchandise faisant l’objet de la réserve de propriété ou calculé dans une facture globale. A notre demande, l’acheteur est tenu de nous communiquer le nom des tiers débiteurs, de même que les montants spécifiés ci-dessus. A la demande de l’acheteur, nous choisirons parmi les créances qu’il nous a cédées celles qui sont nécessaires pour garantir notre solde et l’en informerons par écrit. A la réception de cette communication par le client, les autres cessions existantes seront annulées avec effet rétroactif. Concernant la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur, si outre nos cessions anticipées, d’autres créances existent en faveur d’autres fournisseurs, et qu’elles s’amoindrissent mutuellement, la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur reviendra à tous les créanciers cessionnaires à concurrence de leur créance à l’égard du tiers débiteur.

d) L’acheteur doit nous transférer immédiatement les créances cédées, qu’il a recouvrées pour garantir ses obligations échues mais jusque là, il est tenu de les définir comme appartenant à un tiers et de les conserver à titre fiduciaire dans ses livres.

e) Nous nous engageons à libérer les garanties mises à notre disposition conformément aux dispositions susmentionnées, à notre appréciation, dans la mesure où leur valeur réalisable dépasse le total des créances à garantir de 20%. La propriété des marchandises livrées et des créances qui nous ont été cédées sera transférée au client après le paiement intégral de toutes nos créances découlant de la transaction commerciale.

11.Qualité et réclamations pour défaut

a) Nos carrelages satisfont aux caractéristiques de la norme DIN EN 14411. En raison de la particularité de la fabrication céramique, les divergences en termes de dimensions, de poids, de nuance et de qualité de la surface des carrelages, qui se rencontrent à une fréquence habituelle dans ce secteur, ne constituent pas un défaut. Des détergents acides et/ou corrosifs peuvent provoquer des dégâts en cas d’utilisation non conforme. Les marchandises manquantes doivent être réclamées directement après la réception de l’envoi. Le même principe s’applique lorsque les marchandises livrées diffèrent des marchandises qui ont été commandées. Nous n’octroyons pas de garantie pour les marchandises ne faisant pas partie du premier choix.

b) Les défauts apparents doivent faire l’objet d’une reclamation écrite dans les meilleurs délais, et dans tous les cas avant la transformation des carrelages. Les réclamations concernant les défauts cachés doivent être introduites dès que ceux-ci sont décelés. Nous sommes en droit de réfuter toute réclamation introduite après l’expiration du délai de réclamation.

c) Si les marchandises que nous vous avons livrées présentent un défaut conformément au point a), nous sommes tenus, à l’exclusion de tout autre droit à la garantie du client, de fournir une marchandise en remplacement ou de procéder à une nouvelle livraison, dans un délai raisonnable, à notre appréciation. Si nous n’avons pas fourni une merchandise en remplacement ni effectué de nouvelle livraison dans un délai raisonnable, communiqué par écrit du client, ou en cas d’échec de la nouvelle livraison, le client pourra mettre fin au contrat, à l’exclusion de tout autre droit, ou pourra exiger une réduction du prix.

d) Si des marchandises livrées par nos soins, faisant l'objet d'une réclamation, sont éliminées ou détruites, ou si des revêtements de carreaux faisant l'objet d'une réclamation sont enlevés sans notre consentement préalable écrit, nous déclinons toute garantie.

e) Les restes de carrelages ne sont pas repris. Nous ne sommes pas obligés de reprendre des marchandises qui nous sont retournées sans notre authorisation précedente. Nous sommes autorisés à renvoyer ou à entreposer ces marchandises aux frais et aux risques de l’expéditeur. f) Les délais de prescription légaux pour les reclamations concernant les défauts sont d’application.

12. Limitation de responsabilité Toute responsabilité et toute autre prétention dépassant le cadre des dispositions susmentionnées sont exclues, quel que soit leur motif juridique (par ex. acte non autorisé, retard, responsabilité en cas de cessation de contrat, responsabilité inhérente au risque créé, etc.), en particulier les prétentions à dommages et intérêts. Toutefois, en ce qui concerne la responsabilité de nos cadres et de nos représentants légaux pour une faute dépassant la négligence simple, ainsi que pour l’absence de caractéristiques expressément garanties, nous assumons une responsabilité à concurrence de 25% du montant de la commande. En ce qui concerne les prétentions conformément à la loi sur la responsabilité des produits et les droits de recours dans le cadre de l’achat d’un bien de consommation, notre responsabilité est engagée conformément aux dispositions légales.

13. Prix pour l’étranger Toutes les offres et toutes les ventes à l’étranger doivent toujours faire l’objet d’un accord préalable particulier.

14. Tribunal compétent Pour la relation commerciale entre le fournisseur et l'acheteur (client), le droit allemand s'applique. L'acheteur (client) supporte tous les frais, coûts et dépenses engagés dans le cadre de toute action en justice réussie légalement contre lui en dehors de l'Allemagne.

Le tribunal compétent est déterminé par le siège du fournisseur, qui se trouve à Leisnig, en Allemagne.

15. Protection des données Veuillez noter que les données personnelles de nos partenaires commerciaux sont enregistrées, transmises et, si nécessaire, modifiées conformément à la loi fédérale sur la protection des données.

Panariagroup Deutschland GmbH

Verlegung als Doppelboden

Elevated floor installation

Pose surélevée

Anweisungen für die Verbindung von Formaten und Auflagen bei der Verlegung von Doppelböden

Instructions for matching sizes and pedestals in elevated floor installation

Instruction pour le couplage des formats et supports lors de la pose surélevée

Eine exklusive Linie an hochwertigen Fußböden und antibakteriellen Wandverkleidungen, für ein gesundes, sicheres und geschütztes Leben.

An exclusive line of extremely high performance antimicrobial floor and wall tiles, designed for healthy, safe and protected living spaces.

Une ligne exclusive de sols et revêtements antibactériens aux performances très élevées, pour un habitat sain, sûr et protégé.

leistungsstarke Wirkung eliminiert bis zu 99,9% Bakterien und verhindert ihre Ausbreitung.

powerful action eliminates up to 99.9% of bacteria and prevents theirreproduction action puissante élimine jusqu’à 99,9% des bactéries et empêche leur prolifération

Dauerschutz

immer aktiv, rund um die Uhr, mit oder ohne Sonnenlicht

continuous protection always active, 24 hours a day, with or without sunlight

protection continue toujours actif, 24 heures sur 24 avec ou sans lumière naturelle

dauerhafte Wirksamkeit

dank der im Produkt integrierten Technologie

eternal effectiveness thanks to technology integrated into the product

efficacité permanente grâce à la technologie intégrée dans le produit

garantierte Qualität

dank der Partnerschaft mit Microban®

guaranteed quality by the partnership with Microban®

qualité garantie en partenariat avec Microban®

DER SICHERSTE ORT DER WELT

DAUERHAFTE ANTIBAKTERILLE WIRKSAMKEIT

• W ir haben uns für Microban®, den Weltmarktführer in antibakterieller Technologie entschieden, um unsere Fliesen noch sicherer zu machen.

• n der Fläche einer Hand leben mehr Bakterien als Menschen auf der Erde.

• B akterielles Wachstum kann sich auf ungeschützten Oberflächen alle 20

M inuten verdoppeln.

Fußböden in Bereichen mit hohem Fußgängeraufkommen wie Schulen, Büros, Krankenhäusern und öffentlichen Gebäuden sind ideale Orte für mikrobisches und bakterielles Wachstum. Sogar unsere Wohnungen unsere Wohnungen können trotz täglicher Reinigung durch Erreger und Bakterien von außen kontaminiert sein.

Produkte der Panariagroup bieten immer höchste Qualität in Verbindung mit unerreichter Schönheit und bahnbrechenden Lösungen.

Heute geben wir, dank der andauernden Forschungsarbeit des Panariagroup Research Centre und einem Übereinkommen mit Microban®, dem Weltmarktführer in antibakterieller Technologie bekannt, dass die anhand der Microban® -Technologie gefertigten Fliesen mehr als nur Schönheit und Strapazierfähigkeit verkörpern: Gesundheit und biologische Sicherheit für unsere Wohn-, Freizeit- und Arbeitsbereiche.

Dank der silberbasierten Technologie sind unsere Fliesen durch eine innovative antibakterielle Barriere geschützt, die bis zu 99,9% der Bakterien an der Oberfläche eliminiert und einen dauerhaften Schutz gegen Abnutzung, Witterung und wiederholte Reinigung in jeglichem Einsatzumfeld bietet.

Die Microban Silbertechnologie wurde gemäß der Anforderungen der EU-Richtlinie für Biozid-Produkte (98/8/CE) unter dem Schutz der Richtlinie für Biozid-Produkte (BPD, Biocidal Product Directive) registriert. Außerdem ist die Microban®-Technologie 24 Stunden am Tag aktiv und garantiert auf diese Weise Tag- und Nachtschutz, indem sie die Fliesen zwischen den Putzvorgängen hygienisch hält.

THE SAFEST PLACE IN THE WORLD CONTINUOUS ACTIVE ANTIBACTERIAL ACTION

• We have chosen Microban®, the global leader in antibacterial technology, to make our tiles even safer.

• T here are more bacteria on one hand than people on the Earth.

• B acterial growth can double in number every 20 minutes on u nprotected surfaces.

Floors in areas with high levels of pedestrian traffic, such as schools, offices, hospitals and public buildings are ideal places for microbial and bacterial growth, but our homes, despite daily cleaning, can also be contaminated by germs and bacteria from outside. always offers the highest quality products, together with unparalleled beauty and cutting-edge solutions.

Today, thanks to ongoing work at the Panariagroup Research Centre and a prestigious agreement with the global leader in antibacterial technology Microban®, we are proud to announce that porcelain stoneware, produced with Microban® technology, are designed with something more than beauty and durability in mind: biological health and safety for our living, leisure and working environments.

Thanks to built-in technology based on silver, our tiles are protected by an innovative antibacterial shield that eliminates up to 99.9% of bacteria on surfaces and guarantees long-lasting protection against wear and tear, climatic conditions and repeated cleans in any usage environment.

Microban silver technology is notified with the Biocidal Products Directive (BPD) under the appropriate product types as required by the EU Biocidal Products Directive, 98/8/EC. In addition, Microban® technology is active 24 hours a day, guaranteeing continuous protection day and night, keeping tiles more hygienic in between cleans.

L’ENDROIT LE PLUS SÛR AU MONDE ACTION ANTIBACTÉRIENNE ACTIVE EN PERMANENCEW

N ous avons choisi Microban®, le leader mondial en technologie a ntibactérienne, pour rendre nos carrelages encore plus sûrs. y a plus de bactéries sur une main que d’habitants sur la terre. S ur les surfaces non protégées, la prolifération des bactéries peut se m ultiplier par deux toutes les 20 minutes. Les sols des zones à fort passage de piétons, comme par exemple, les écoles, bureaux, hôpitaux et bâtiments publics, sont des endroits qui se prêtent à la prolifération microbienne et bactérienne, mais, malgré un nettoyage quotidien, nos foyers peuvent aussi être contaminés par des germes et des bactéries venant de l’extérieur. Propose toujours des produits de la plus haute qualité, alliés à une beauté hors pair et des solutions à la pointe de la technologie. À l’heure actuelle, grâce aux travaux continus du Panariagroup Research Centre, et à un contrat prestigieux avec Microban®, le leader mondial en technologie antibactérienne, nous sommes fiers d’annoncer que les carrelages en grès cérame pleine masse, produits en incorporant la technologie Microban®, sont conçus en recherchant quelque chose de plus que l’esthétique et la durabilité, à savoir la santé et la sûreté biologiques pour nos espaces de vie, de loisirs et de travail. Grâce à la technologie incorporée basée sur l’argent, nos carrelages sont protégés par un bouclier antibactérien innovateur qui élimine jusqu’à 99,9% des bactéries sur les surfaces et garantit une protection durable contre l’usure, les conditions climatiques et les nettoyages à répétition dans tous les lieux d’utilisation.

La technologie à base d’argent Microban est notifiée avec la Directive sur les produits biocides (Biocidal Products Directive, BPD) sous les types de produits appropriés tel que requis par la Directive européenne sur les produits biocides, 98/8/EC. Par ailleurs, la technologie Microban® reste active 24 heures par jour, ce qui garantit une protection ininterrompue jour et nuit, maintenant les carrelages dans un état plus hygiénique entre les nettoyages.

Zeichenerklärung

Explanation Of Symbols

Légend

Frostbeständigkeit

Frost-resistance Résistance au gel

Durchgefärbtes Feinsteinzeug Porcelain gres solid-coloured Grès cérame coloré

Rektifiziert

Rectified Rectifié

Fliesenstärke

Tile thickness Épaisseur du carrelage

Rutschhemmung

Slip-resistance

Résistance à la glissance

Barfuss-Klassifikation

Barefeed classification

Pieds nus classification

Abriebgruppe

Abraison

Résistance

Vielfalt des Farbspiels der Grundfliese Colour interplay of plain tile Diversité du jeu de lumière

Set-Element. Zur Vervollständigung des Sets bitte Ergänzungselement(e) mitbestellen

Piece of set. Complementary pieces to be ordered separately Composition partielle. Pièces complémentaires à commander

Auftragsfertigung - bitte Lieferzeit beachten Commissioned production - please notice delivery time Production sur commande - veuillez noter le délai de livraison

Auch als KERBON erhältlich

Also available as KERBON Également disponible en KERBON

VIELFALT DES FARBSPIELS DER GRUNDFLIESE

COLOUR INTERPLAY OF PLAIN TILE DIVERSITÉ DU JEU DE LUMIÈRE

Einfarbiges Produkt Single-coloured product Produit uni

Produkt mit starkem Farbspiel Product with strong colour interplay Produit au jeu de lumière prononcé 1 2 3 4

Produkt mit leichtem Farbspiel Product with slight colour interplay Produit au léger jeu de lumière

Produkt mit ausgeprägtem Farbspiel Product with distinct colour interplay Produit au jeu de lumière marqué

Mosaik, netzverklebt Mosaic, glued on mesh-type net Mosaïque, collé sur maillage

Dekor Decor Décor

Flächendekor Decorated plain tile Uni décoré Bordüre Border Bordure Sockel Plinth Plinthe Stufe Steps Marche

Panariagroup Deutschland GmbH

Kerastraße 1 04703 Leisnig

T. +49 34321 663-0

F. +49 34321 663-50

info@panariagroup.de www.steulerdesign.de

Diesen Katalog gestaltete die Panariagroup Deutschland GmbH nach bestem Wissen und Gewissen. Aus rechtlichen Gründen behält sich das Unternehmen das Recht vor, die Angaben im Katalog ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Forderungen aufgrund eines daraus direkt oder indirekt entstandenen Schadens können daher nicht anerkannt werden.

Panariagroup Deutschland GmbH produced this catalogue according to best knowledge and belief. For legal reasons, the company reserves the right to change the statements in the catalogue without prior notice. Thus we shall not accept responsibility for claims due to damage resulting directly or indirectly from this.

Panariagroup Deutschland GmbH a conçu ce catalogue avec le plus grand soin. Pour des raisons juridiques, l’entreprise se réserve le droit de modifier les données du catalogue sans avis préalable. Les réclamations consécutives à l’apparition d’un dommage direct ou indirect seront par conséquent irrecevables.

info@panariagroup.de

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.