Grohn Katalog 2026

Page 1


Nachhaltiges Fliesendesign für ein gemütliches Zuhause

Sustainable tile design for a cosy home

Carrelage durable design pour une maison accueil

Grohn steht für erschwingliche und qualitativ hochwertige Fliesenlösungen, die sowohl ästhetisch ansprechend als auch funktional sind. Mit einem umfassenden Portfolio an Wand- und Bodenfliesen bieten wir vielseitige Designs, die es ermöglichen, jeden Raum in einen gemütlichen und zugleich praktischen Ort zu verwandeln. Dabei vereinen wir schlichte Eleganz mit hoher Funktionalität, um den Ansprüchen eines modernen Lebensstils gerecht zu werden. Grohn versteht die Ansprüche des Lebens und schafft Räume, die Belastbarkeit und Wohlfühlatmosphäre vereinen – sowohl im Innen- als auch Außenbereich.

Grohn stands for affordable, high-quality tile solutions that are both aesthetically pleasing and functional. With a comprehensive portfolio of wall and floor tiles, we offer versatile designs that make it possible to transform any room into a cosy yet practical space. We combine simple elegance with high functionality to meet the demands of a modern lifestyle. Grohn understands the demands of life and creates spaces that combine resilience and a feel-good atmosphere - both indoors and outdoors.

Grohn est synonyme de carrelage abordable et de haute qualité. des solutions de carrelage à la fois esthétiques et fonctionnelles. sont aussi fonctionnelles. Avec un portefeuille complet de carreaux de carreaux de mur et de sol, nous proposons des designs variés, qui permettent de transformer n'importe quel espace en un lieu confortable un lieu à la fois pratique et agréable. Pour ce faire, nous associons une élégance simple à une grande fonctionnalité, pour répondre aux exigences d'un style de vie moderne. À la hauteur de nos attentes. Grohn comprend les exigencesde la vie et crée des espaces qui allient résistance et une atmosphère de bien-être, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. À l'intérieur comme à l'extérieur.

Unser Versprechen Our Promise Notre Promesse

VORANBRINGEN VON INNOVATIONEN

In den letzten 5 Jahren haben wir rund 105 Millionen Euro in Innovationen investiert.

SUPPORT FOR INNOVATION

We have invested around 105 million euros in innovation over the last 5 years.

FAIRE AVANCER L'INNOVATION

Au cours des cinq dernières années, nous avons investi environ 105.millions d'euros ont été investis dans l'innovation.

ENERGIE SPAREN

Unser Energieverbrauchsindex liegt bei 0,137 GJ pro m 2 Fliesen, wobei immer mehr erneuerbare Energien eingesetzt werden.

ENERGY SAVING

Our energy consumption index is 0.137 GJ per m 2 of tiles, using increasingly more renewable energy.

ÉCONOMIE D'ÉNERGIE

Notre indice de consommation d'énergie est de 0,137 GJ par m 2 de carrelage, avec de plus en plus de de plus en plus d'énergies renouvelables sont utilisées.

EMISSIONEN REDUZIEREN

9 Tonnen CO 2 für 1.000 m 2 Fliesen. Das sind 121 Tonnen CO 2 die im Laufe des Jahres vermieden werden.

EMISSION REDUCTION

9 t CO 2 for 1,000 m 2 of tiles, 121 t CO 2 avoided over the course of the year.

RÉDUIRE LES ÉMISSIONS

9 tonnes de CO pour 1 000 m 2 de carreaux. Le site c'est 121 tonnes de CO 2 qui sont émises au cours de l'année.sont évitées chaque année.

AUFBEREITUNG VON ABFÄLLEN UND BRAUCHWASSER

Wir haben mehr als 70.000 Tonnen

Produktionsabfälle und 430.000 m 3 Wasser zurückgewonnen.

ATTENTION TO WASTE AND WATER CONSUMPTION

We recovered more than 70,000 tons of production waste and 430,000 m 3 of water.

TRAITEMENT DES DÉCHETS ET EAU D'UTILISATION

Nous avons traité plus de 70.000 tonnes de déchets de production et 430.000 m 3 d'eau récupérée.

ABFALLWIRTSCHAFT

98 % der Abfälle werden wiederverwertet.

WASTE MANAGEMENT

98% of waste is destined for recovery.

GESTION DES DÉCHETS

98 % des déchets sont recyclés.

UMWELTFREUNDLICHE

VERPACKUNG

Wir haben mehr als 650 Tonnen recycelten Kunststoff für die industrielle Nutzung gekauft.

ECO-FRIENDLY PACKAGING

We bought more than 650 tons of recycled plastic for industrial use.

RESPECTUEUX DE L'ENVIRONNEMENT EMBALLAGE

Nous avons utilisé plus de 650 tonnes de plastique recyclé à des fins achetés pour un usage industriel.

GERINGER WASSERVERBRAUCH

Unsere Wasserverbrauchsintensität liegt bei 0,02 m 3 pro 1 m Fliesen.

LOW WATER IMPACT

Water consumption intensity 0.02 m 3 per m 2 of tiles.

FAIBLE CONSOMMATION D'EAU

L'intensité de notre consommation d'eau est de 0,02 m 3 pour 1 m 2 de carrelage.

PERSONALWESEN

97 % unserer Mitarbeiter haben einen unbefristeten Vertrag.

HUMAN RESOURCES

97% of our employees have a permanent contract.

PERSONNEL

97 % de nos collaborateurs ont un contrat à durée indéterminée.

REGIONALER BEZUG

Mehr als 90% unserer Ausgaben werden bei lokalen Lieferanten getätigt

CLOSE RELATIONSHIP WIHT THE LOCAL AREA

More than 90% of our expenditure is made on local suppliers

UNE RÉFÉRENCE RÉGIONALE

Plus de 90% de nos dépenses sont effectuées auprès de fournisseurs locaux.

PRODUKTE FÜR MEHR LEBENSQUALITÄT

Wir bieten unseren Kunden eine breite Palette von umweltfreundlichen Keramikplatten (70 Kollektionen) und antibakteriellen Oberflächen (98 Kollektionen).

PRODUCTS FOR QUALITY OF LIFE

We offered our clients a wide range of eco-friendly ceramic slabs (70 collections) and antibacterial surfaces (98 collections).

DES PRODUITS POUR PLUS DE QUALITÉ DE VIE

Nous proposons à nos clients une large gamme de carreaux écologiques plaques céramiques (70 collections) et des surfaces antibactériennes (98 collections).

Kaprun

Die Ruhe der Berge für moderne Räume

Inspiriert von alpiner Landschaft vereint Kaprun die natürliche Ästhetik von Stein mitzeitgemäßem Design. Rektifi ziertes Feinsteinzeug in vier naturnahen Farben (Sand, Beige,Grau, Taupe) und vielfältigen Formaten (60×120, 80×80, 60×60, 30×60 cm) schafft ruhige,harmonische Flächen. Mosaik, Muretto und das fi ligrane Leaves-Mosaik ermöglichenindividuelle Wandakzente. Passende Steingut-Wandfl iesen in 35×100 und 30×60 sowie 2 cmOutdoor-Platten in 60×90 erweitern die Serie für Innen und Außen. Kaprun steht fürNachhaltigkeit, Funktionalität und zeitlose Schönheit – ein Grohn-Produkt, dasNaturverbundenheit und modernes Wohnen vereint.

Mountain Calm for Modern Spaces

Drawing inspiration from alpine landscapes, the Kaprun collection combines the natural beauty of stone with contemporary design. The rectified porcelain stoneware is available infour nature-inspired colours (sand, beige, grey and taupe) and a variety of sizes (60×120,80×80, 60×60 and 30×60), enabling the creation of calm, harmonious surfaces. Mosaic, Muretto and the delicate Leaves mosaic enable you to create individual wall accents. The series is extended with matching wall tiles in 35×100 and 30×60 and 2 cm outdoor slabs in 60×90 for both indoor and outdoor use. Kaprun embodies sustainability, functionality, and timeless beauty, offering a Grohn product that seamlessly blends a connection to nature with modern living.

Le calme de la montagne pour les espaces modernes

Inspirée par les paysages alpins, la collection Kaprun associe l’esthétique naturelle de lapierre au design contemporain. Le grès cérame rectifi é, décliné en quatre coloris naturels (sable, beige, gris et taupe) et en différents formats (60×120, 80×80, 60×60 et 30×60 cm), permet de créer des surfaces apaisantes et harmonieuses. La mosaïque, le Muretto et ladélicate mosaïque Leaves permettent de créer des accents muraux sur mesure. Descarreaux muraux en 35×100 et 30×60 assortis ainsi que des dalles extérieures de 2 cm en 60×90 complètent cette série pour l'intérieur et l'extérieur. Kaprun allie durabilité, fonctionnalité et beauté intemporelle, et incarne l'union entre le lien avec la nature et l'habitat moderne.

Seite | Page 24

Fliesen mit Charakter

Wie ein Wochenende in einem französischen Küstenort: Die Steingutfl iese Weekend kombiniert warme Grundtöne in Weiß und Beige mit lebendigen Dekoren in Seegrün undGoldgelb. Die gestrichene, leicht gelebte Optik erinnert an bunte Fassaden mit Geschichte –charmant, nie perfekt, aber voller Leben. Im rektifi zierten Format 35×100 verbindet die Serie moderne Klarheit mit nachhaltigem Design.

Weekend – für Räume, die Wärme, Farbeund Verantwortung ausstrahlen.

Tiles with character

Like a weekend in a French coastal town, the Weekend wall tile combines warm base tones of white and beige with vibrant designs in shades of sea green and golden yellow. Its painted, gently weathered appearance evokes the charm of colourful, historic façades –never perfect, but full of life. Available in a rectified 35×100 format, the series combines modern clarity with sustainable design. Weekend – for spaces that radiate warmth, colourand sustainability.

Des carreaux au caractère affirmé

Comme un week-end dans une petite ville côtière française: le carreau mural Weekend combine des tons chaleureux de blanc et de beige avec des décors vibrants en vert mer et jaune doré. Son aspect peint et légèrement patiné évoque des façades colorées chargées d’histoire – charmantes, jamais parfaites, mais pleines de vie. Au format rectifi é 35×100, la série allie clarté moderne et design durable. Weekend – pour des espaces qui diffusent chaleur, couleur et responsabilité.

of Formats

Tofana Bone p.158 Dachstein Grau
p.089 Rockford Grau
p.029
Kaprun Grau p.088 Rockford Weiß p.112
Tofana Beige p.028
Kaprun Sand p.106
Tofana Grey
Tofana Taupe
Kaprun Beige
Dachstein Beige p.090 Rockford Beige
Maranello Beige
p.029
Kaprun Taupe
Rockford Braun p.166 Maranello Braun
p.166 Maranello Graphit
p.166 Maranello Grau
p.092 Rockford Anthrazit
p.170 Milano Beige
p.170 Milano Grau
p.170 Milano Hellgrau
p.170 Milano Anthrazit
p.098
p.133
Trail Taupe
Blound Sand
Nika Braun
Trail Grau
p.083 Nika Grau
p.154
Blound Grau
Nika Blau

Kaprun

Grau
Sand
Beige
Taupe

35×100

KPR 75 P020

30×60

KPR 95S P006

35×100

KPR 73

P020

30×60

KPR 93S

35×100

KPR 71

P020

30×60

KPR 91S

P006

35×100

KPR 77

P020

30×60

KPR 97S

P006

P006 Grau Grey Gris

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré

R 10 2 B

Rektifiziert

Rectified Rectifié

Kaprun

Grau
Sand
Beige
Taupe 30×60

Kaprun

Sand Sable

60×120

KPR 457A P050

30×60

KPR 837A

P004

Beige

60×120

KPR 452A

P050

30×60

KPR 832A

P004

Sand Sable

80×80

237A

Beige

80×80 KPR 252 P020

60×60

KPR 232A P005

Grau Grey Gris

80×80 KPR 251

60×60 KPR 231A

Grau Grey Gris

60×120

KPR 451A

P050

30×60

KPR 831A

P004

Taupe

60×120

KPR 455A

P050

30×60

KPR 835A

P004

Taupe

80×80

KPR 255 P020

60×60

KPR 235A

P005

Mosaik Leaves Mix Light

Mosaic Leaves Mix Light Mosaïque Mix Light

Sockel Plinth Plinthe

7×60

KPR 177 sand | sable

KPR 172 beige

KPR 171 grau | grey | gris

KPR 175 taupe

P810

Muretto Uni 3-Teilig

Muretto Plain Tile

Muretto

4,8 | 9,8 | 14,8 (30×60)

Stufe Rille Step Grove Marche Rainure

30×60

KPR 617 sand | sable

KPR 612 beige

KPR 611 grau | grey | gris

KPR 615 taupe

P850

Sockel

Plinth Plinthe

7×120

KPR 157 sand | sable

KPR 152 beige

KPR 151 grau | grey gris

KPR 155 taupe

P830

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Kaprun

Grau
Sand
Beige

Kaprun Kaprun

Toffee
Sepia
Sherry
Caramel
Feinsteinzeug, durchgefärbt
Porcelain gres, solid-coloured
Grès cérame, coloré

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré

Weiß
Jade
Grau
Azur

Brick Weiß Glanz

Brick White Glossy

Brick Blanc Brillant

30×60 NIC 930A ( 6,5×30 cm ) P050

Brick Grau Glanz

Brick Grey Glossy

Brick Gris Brillant

30×60

931A ( 6,5×30 cm ) P050

Brick Jade Glanz

Brick Jade Glossy

Brick Jade Brillant

30×60 NIC 932A ( 6,5×30 cm ) P050

Brick Azur Glanz

Brick Azur Glossy

Brick Azur Brillant

30×60

934A ( 6,5×30 cm ) P050

Square Weiß Glanz

Square White Glossy

Blanc Brillant

30×60

936A ( 10×10 cm ) P050

Square Grau Glanz

Square Grey Glossy

Gris Brillant

30×60

937A 10×10 cm ) P050

Square Jade Glanz

Square Jade Glossy

Jade Brillant

30×60

938A ( 10×10 cm ) P050

Square Azur Glanz Square Azur Glossy

Azur Brillant 30×60

939A ( 10×10 cm )

Steingut Wall tile Faïence
Weiß
Beige
Hellgrau
Braun
Blau
Grau

Nika Nika

Weiß White Blanc

30×60 NIK 90A P060

Hellgrau Light Grey Gris Clair

30×60 NIK 91A P060

Beige

30×60 NIK 92A P060

Braun Brown Marron

30×60 NIK 93A P080

Grau Grey Gris

30×60 NIK 95A P080

Blau Blue Bleu

30×60 NIK 94A P080

Feinsteinzeug, durchgefärbt Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified

Rectifié

Rockford

Grau
Anthrazit
Weiß
Beige
Braun

Rockford Rockford

Weiß

Rockford

Beige

60×120

Rockford

60×60

Beige
Brown Marron
Braun Brown Marron

Rockford Rockford

Anthrazit Anthracite

60×120

ROC 555A

P200

Mosaik Mosaic Mosaïque

5×5 (30×30)

ROC 420 weiß | white | blanc

ROC 421 grau | grey | gris

ROC 422 beige

ROC 427 braun | brown | marron

ROC 425 anthrazit | anthracite

P520

Anthrazit

Anthracite

60×60

ROC 335A

P110

Sockel Plinth Plinthe

7×60

ROC 980 weiß | white | blanc

ROC 981 grau | grey | gris

ROC 982 beige

ROC 987 braun | brown | marron

ROC 985 anthrazit | anthracite

P810

Stufe Rille

Step Grove Marche Rainure

30×60

ROC 710 weiß | white | blanc

ROC 711 grau grey | gris

ROC 722 beige

ROC 727 braun brown | marron

ROC 725 anthrazit anthracite

P850

Rondo

Steingut Wall tile Faïence
Grau
Weiß
Beige
mm

Rondo Rondo

Weiß

White Mat

Blanc Mat

30×60

ROD 90A P080

Grau

Grey Mat Gris Mat

30×60

ROD 91A P080

Beige

30×60

ROD 92A

P080

Bordüre Grau

Border Grey

Bordure Gris

7,2×60

ROD 411

P530

Bordüre Beige

Border Beige

Bordure Beige

7,2×60

ROD 412

P530

Bordüre Anthrazit

Border Anthracite

Bordure Anthracite

7,2×60

ROD 415

P530

Steingut Wall tile Faïence
Beige
Weiß
Grau
30×60
Rektifiziert Rectified Rectifié
8 mm

Weiß White Blanc

30×60

ROV 90A

P100

Grau Grey Gris

30×60 ROV 91A

P100

Dekor Beige

Decor Beige Décor Beige

30×60 ROV 9201

P555

Dekor Grau

Decor Grey Décor Gris

30×60 ROV 9101

P555

Beige

30×60

ROV 92A

P100

Tofana

Tofana Tofana

35×75

81A

Flächendekor Sky

Decorated Plain Tile Sky Uni Décoré Sky

35×75 TOF 8701A P040

30×60 TOF 9701A P010

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré

Rektifiziert Rectified Rectifié

Tofana

Beige
Bone
Grey
Taupe

Tofana Tofana

Tofana Tofana

Beige

Taupe

Beige

Taupe

Mosaik Mosaic Mosaïque

5×5 (30×30)

TOF 420 bone

TOF 421 grey TOF 422 beige TOF 427 taupe

P520

Sockel

Plinth Plinthe

7×60

TOF 170 bone

TOF 171 grey

TOF 172 beige

TOF 177 taupe

P810

Sockel

Plinth Plinthe

7×120

TOF 150 bone

TOF 151 grey

TOF 152 beige

TOF 157 taupe

P830

Stufe Rille

Step Grove Marche Rainure

30×60

TOF 610 bone

TOF 611 grey

TOF 612 beige

TOF 617 taupe

P850

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified Rectifié

Tofana

Beige
Bone
Grey
Taupe 60×90
Steingut Wall tile Faïence
Grau
Beige

Trail Trail

Grau Grey Gris

30×60 TRA 91A P003

Flächendekor Terra

Decorated Plain Tile Terra Uni Décoré Terre

30×60 TRA 9201A P005

Beige

30×60 TRA 92A P003

Flächendekor Moos

Decorated Plain Tile Moss Uni Décoré Mousse

30×60 TRA 9101A P005

Feinsteinzeug, durchgefärbt, Antikkante

Porcelain gres, solid-coloured, antique edge Grès cérame, coloré, bordure antique

Taupe
Grau
Beige

Trail Trail

Beige

Trail Trail

Grau Grey Gris

60×60

P010

Mosaik Mosaic Mosaïque

5×5 (30×30)

TRA 422 beige

TRA 427 taupe

TRA 421 grau | grey | gris

P520

Grau Grey Gris

30×60 TRA 931A

P005

Sockel Plinth Plinthe

7×60

Stufe Rille Step Grove Marche Rainure

Feinsteinzeug, durchgefärbt

Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré

Rektifiziert

Rectified Rectifié

Westwood

Goldbraun
Dunkelbraun
Warmbeige

Westwood Westwood

Nature

20×120

WEW 470A

P030

22,5×90

WEW 460A

P005

Goldbraun

Gold Brown Or Marron

20×120

WEW 477A

P030

22,5×90

WEW 467A

P005

Warmbeige

Warm Beige

Beige Chaud

20×120

WEW 472A

P030

22,5×90

WEW 462A

P005

Dunkelbraun

Dark Brown Marron Foncé

20×120

WEW 478A

P030

22,5×90

WEW 468A

P005

Westwood

Kollektionen Collections Collections

Glasiertes Steingut
Glazed Wall Tile Faïence Émaillé
30×60
Weiß
Sand
Greige
8 mm

Bleach Bleach

Weiß White Blanc

30×60

BLC 91A

U911

Flächendekor Blau

Decorated Plain Tile Blue Uni Décoré Bleu

30×60

BLC 9701A

U914

Sand Sable

30×60

BLC 93A

U911

Flächendekor Grün

Decorated Plain Tile Green Uni Décoré Vert

30×60

BLC 9702A

U914

Greige

Greige Grège

30×60

BLC 97A

U911

Feinsteinzeug, Durchgefärbt

Porcelain gres, Solid-coloured Grès cérame, Coloré

Rektifiziert Rectified Rectifié

Blound

Sand
Beige
Grau
Schwarz 30×60

Blound Blound

Beige

30×60

BLO 832A

U926

Mosaik Mosaic Mosaïque

5×5 (30×30)

BLO 422 beige

BLO 427 sand | sable

BLO 421 grau | grey | gris

BLO 425 schwarz black | noir

D909

30×60 BLO 837A U926

30×60

BLO 831A U926

30×60 BLO 835A U926 Sand Sable

Sockel

Plinth Plinthe

9,5×60

BLO 822 beige

BLO 827 sand | sable

BLO 821 grau | grey | gris

BLO 825 schwarz black | noir

Z903

Stufe Rille

Step Grove Marche Rainure

30×60

BLO 612 beige

BLO 617 sand | sable

BLO 611 grau | grey gris

BLO 615 schwarz | black noir

Z905

Glasiertes Steingut

Glazed Wall Tile Faïence Émaillé

Rektifiziert

Rectified Rectifié

Dachstein

Grau
Beige

Dachstein Dachstein

Mosaik Beige/Grau

Mosaic Beige/Grey Mosaïque Beige/Gris

Mosaik Mud/Anthrazit

Mosaic Mud/Anthracite Mosaïque Mud/Anthracite

20×60

Glasiertes Steingut

Glazed Wall Tile Faïence Émaillé

Rektifiziert

Rectified Rectifié

30×60
Weiß

Weiß Glanz Glatt

White Glossy Plain Blanc Brillant Lisse

30×60

ICE 90A U900

Weiß Matt Glatt

White Mat Plain Blanc Mat Lisse

30×60

ICE 91A U900

Weiß Glanz Glatt

White Glossy Plain Blanc Brillant Lisse

30×60

ICE 94A U902

Weiß Matt Glatt

White Mat Plain Blanc Mat Lisse

30×60 ICE 95A U902

Maranello

Glasiertes Feinsteinzeug
Glazed Porcelain Gres Grès Cérame Émaillé
Grau
Beige
Graphit
Braun

Maranello Maranello

Beige

30×60

832A

Mosaik Mosaic Mosaïque

5×5 (30×30) MAN 422 beige MAN 421 grau | grey | gris MAN 427 braun | brown | marron MAN 425 graphit | graphite

30×60 MAN 831A U912

Braun

30×60 MAN 837A U912

Graphit Graphite

30×60 MAN 835A

U912

Milano

Glasiertes Feinsteinzeug
Glazed Porcelain Gres
Grès Cérame Émaillé
Beige
Hellgrau
Anthrazit
Grau

Milano Milano

Hellgrau Light Grey Gris Clair

30×60

MLA 830A

U912

Grau Grey Gris

30×60

MLA 831A

U912

Beige

30×60

MLA 832A

U912

Anthracite

30×60

MLA 835A U912

Anthrazit

Milano Milano

Sockel Plinth Plinthe

Mosaik Mosaic Mosaïque

5×5 (30×30)

MLA 420 hellgrau | light grey gris clair

MLA 422 beige

MLA 421 grau | grey gris

MLA 425 anthrazit | anthracite

D909

7×60

MLA 170 hellgrau | light grey | gris clair

MLA 172 beige

MLA 171 grau | grey | gris

MLA 175 anthrazit | anthracite

Z903

Studio

Glasiertes Steingut
Glazed Wall Tile
Faïence Émaillé
Weiß
Hellbeige
8 mm
30×60

Studio Studio

Weiß White Blanc

30×60

STD 90A U917

Flächendekor Weiß

Decorated Plain Tile White Uni Décoré Blanc

30×60

STD 9001 U924

Hellbeige Light Beige Beige Clair

30×60

STD 92A U917

Flächendekor Hellbeige

Decorated Plain Tile Light Beige Uni Décoré Beige Clair

30×60

STD 9201 U924

TECHNISCHE INFORMATIONEN BODENFLIESEN

KALIBRIERUNG UND REKTIFIZIERUNG

Rektifizierte Fliesen werden sorgfältig auf Maß nachgearbeitet. Aufgrund ihrer Kalibrierung sind alle Längs- und Breitseiten auf eine einheitliche Größe geschnitten. Nach der Rektifizierung werden alle Fliesen erneut vermessen. Produkte, die dann eine Krümmung oder eine Maßabweichung aufweisen, werden aussortiert. Dieses Veredelungsverfahren bietet zwei Vorteile: Durch das exakte Format können rektifizierte Fliesen mit einer kaum sichtbaren Fuge verlegt werden, und alle Fliesen werden mit einem Kaliber ausgeliefert.

QUALITÄT DER OBERFLÄCHE

1. Sorte: Feinsteinzeugfliesen der PANARIAgroup Deutschland GmbH entsprechen den Anforderungen der EN 14411 und sind im Innenund Außenbereich sowie für wechselnde Witterungsbedingungen geeignet. Unter Berücksichtigung der in diesem Katalog angegebenen Empfehlungen für den Anwendungsbereich, garantiert die PANARIAgroup Deutschland GmbH für die Beständigkeit gegen Abrieb und Tiefenverschleiß. Fliesen mit der Kennzeichnung 1. Sorte sind frei von Glasur- oder Scherbenrissen und von sichtbaren Fehlern, die das Aussehen einer größeren gefliesten Fläche beeinträchtigen. 2. Sorte: Fliesen, die den Anforderungen zur Klassifizierung 1. Sorte nicht entsprechen, werden als 2. Sorte deklariert und entsprechen damit nicht den Inhalten der EN 14411.

WASSERAUFNAHME/BESTÄNDIGKEIT GEGEN FROST

Sollen Fliesen in den Außenbereich verlegt werden, müssen sie frostsicher sein. Voraussetzung dafür ist eine geringe Wasseraufnahme. Die Frostbeständigkeit wird nach EN 10545-12 in einem festgelegten Frost-Tau-Zyklus getestet. Nach der Prüfnorm EN 10545-3 wird die Wasseraufnahme im Detail geregelt. Hierbei wird das Gewicht im Verhältnis der trockenen Probe zu aufgenommenem Wasser in Prozent dargestellt. Alle in diesem Katalog enthaltenen PANARIAgroup Deutschland GmbH Artikel sind nach dieser Prüfung aufgrund minimaler Wasseraufnahme als frostbeständig eingruppiert.

RUTSCHHEMMUNG/RUTSCHHEMMUNG IM BARFUSSBEREICH

Die Oberflächeneigenschaften keramischer Bodenfliesen beeinflussen spürbar die Sicherheit von Bewegungen. Die Rutschfestigkeit wird durch eine Reihe von Normen und festgelegten Methoden bewertet:

DIN 51097: Ermittlung der Rutschfestigkeit für nasse Oberflächen im Barfußbereich.

DIN 51130: Ermittlung der Rutschfestigkeit für Arbeitsräume und Arbeitsflächen mit erhöhter Rutschgefahr.

Nach DIN 51130 werden die Bodenfliesen in die mit R9 bis R13 gekennzeichneten Gruppen eingestuft.

R9: Gruppe Rutschwinkel 6 – 10°

R10: Gruppe Rutschwinkel 10 – 19°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Lagern, kleinen Küchen

R11: Gruppe Rutschwinkel 19 – 27°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Küchen, Sanatorien, Waschanlagen, Waschküchen, Schleifwerkstätten

R12: Gruppe Rutschwinkel 27 – 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Fleischzubereitungsräumen, Großküchen, Molkereien

R13: Gruppe Rutschwinkel > 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. für Fußböden in Schlachthäusern, Ölraffinerien, Gerbereien

In manchen Bereichen sind die Anforderungen an die Rutschfestigkeit besonders hoch. Bewertet wird die Fähigkeit einer Oberfläche, eine bestimmte Flüssigkeitsmenge abzuleiten, zu verdrängen. Diese Qualität wird nach der Norm 51130 ermittelt: Entscheidend ist das Volumen der Vertiefungen in der Oberfläche und der so genannte Drainageraum, ausgedrückt mit dem Buchstaben „V“ und einer entsprechenden numerischen Angabe (z.B. V 4).

Nach DIN 51097 werden die Bodenfliesen in die mit den Buchstaben A, B, C gekennzeichneten Gruppen eingestuft.

A - Gruppe Rutschwinkel 12°: Barfußgänge (weitgehend trocken); Einzel- und Sammelumkleideräume; Beckenböden in Nichtschwimmerbereichen, wenn im gesamten Bereich die Wassertiefe mehr als 80 cm beträgt; Sauna- und Ruhebereiche (weitgehend trocken)

B - Gruppe Rutschwinkel 18°: Barfußgänge, soweit sie nicht A zugeordnet sind; Duschräume; Bereich von Desinfektionssprühanlagen; Beckenumgänge; Beckenböden im Nichtschwimmerbereich, wenn in Teilbereichen die Wassertiefe weniger als 80 cm beträgt; Beckenböden in Nichtschwimmerbereich von Wellenbecken; Hubböden; Planschbecken; ins Wasser führende Leitern; ins Wasser führende, maximal 1 m breite Treppen mit beidseitigen Handläufen; Leitern und Treppen außerhalb des Beckenbereiches; Sauna- und Ruhebereiche, soweit sie nicht A zugeordnet sind

C - Gruppe Rutschwinkel 24°: Ins Wasser führende Treppen, soweit sie nicht B zugeordnet sind; Durchschreitebecken; geneigte Beckenrandausbildung

ABRIEB

Der Abrieb wird bei glasierten Fliesen in PEI 1 – 5 angegeben. Nach der Prüfnorm EN 10545-7 wird die Veränderung der Oberfläche im PEI Nasstest ermittelt. Mit Aluoxidkörnern, Stahlkugeln und Wasser, die in exzentrisch kreisende Bewegungen versetzt werden, kann ein künstlicher Abrieb erzeugt werden. Die Anzahl der Umdrehungen und der sichtbare Verschleiß der Oberfläche dienen als Maßstab für die Eingruppierung in folgende Beanspruchungsgruppen:

Beanspruchungsgruppe I: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz, ohne Vorhandensein von insbesondere kratzender Verschmutzung, mit weich besohltem Schuhwerk begangen werden. Einsatz im Badezimmer, Schlafräume in Wohnungen ohne direkten Zugang von außen.

Beanspruchungsgruppe II: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im Wohnbereich außer Küchen, Dielen und anderen häufig begangenen Räumen.

Beanspruchungsgruppe III: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei mittlerer Begehungsfrequenz, unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im gesamten Wohnbereich, Balkone, Loggien, Hotelbäder.

Beanspruchungsgruppe IV: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei stärkerer Begehungsfrequenz mit normalem Schuhwerk in Bezug auf die Verschmutzungs- und Belastungshäufigkeit intensiver beansprucht werden. Einsatz in Eingängen, Verkaufs- und Wirtschaftsräumen, Büros.

Beanspruchungsgruppe V: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei hoher Begehungsfrequenz einer hohen Verschleißbeanspruchung ausgesetzt sind. Einsatz in Läden, Restaurationsbetrieben, Thekenund Schalterbereiche, Garagen.

BESTÄNDIGKEIT GEGEN TIEFENVERSCHLEISS

Bei unglasiertem Feinsteinzeug wird der Tiefenverschleiß getestet. Bei der Prüfung wird die Menge der abgeriebenen Masse gemessen, die ein schleifendes Prüfgerät unter spezifizierten Bedingungen hervorruft. Die Prüfung der Beständigkeit gegen Tiefenverschleiß wird nach Norm EN ISO 10545-6 durchgeführt.

BRUCHLAST

Mit dem Stichwort Bruchlast wird die Fähigkeit von Bodenfliesen bezeichnet, hohen mechanischen Belastungen ohne Beschädigung zu widerstehen. Fliesen von der PANARIAgroup Deutschland GmbH sind 6-10 mm dick und eignen sich damit nicht nur für Anwendungen wie Wohnräume und Verwaltungstrakte, sondern widerstehen auch höheren Belastungen.

BIEGEFESTIGKEIT GEMÄSS EN ISO 10545-4

Als Dreipunktbelastung in N wird die Bruchkraft F berechnet.

Biegefestigkeit Bruchlast

R = 3 × F × L 2 × b × h2 S = F × L b

F = Bruchkraft in N b = Breite in mm

R = Biegefestigkeit h = Dicke in mm

S = Bruchlast L = Stützweite in mm

CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN

Die hohe Widerstandskraft der PANARIAgroup Deutschland GmbH gegenüber Chemikalien, Säuren, Laugen und Fleckenbildnern wird in den vorgeschriebenen Prüfverfahren kontrolliert: Chemische Beständigkeit gemäß EN ISO 10545-13

Wässrige Prüflösungen

Haushaltschemikalien: Ammoniumchloridlösung 100g/l; Schwimmbadsalze: Natriumhypochloridlösung 20g/l

Klassen

– unglasiert: A/B/C*

– glasiert: A/B/C*

Säuren und Laugen

Geringe Konzentration (L)

a) Salzsäurelösung 3%

b) Zitronensäurelösung 100g/l

c) Kaliumhydroxidlösung 30g/l

Hohe Konzentration (H)

a) Salzsäurelösung 18%

b) Milchsäurelösung 5%

c) Kaliumhydroxidlösung 100g/l

Klassen

unglasiert: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*

glasiert: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*

* Klasse A höchste Beständigkeit nach C abnehmend

Fleckbeständigkeit gemäß EN ISO 10545-14

Fleckenbildner

Spurenbildende Fleckenbildner; grüne Fleckenbildner in Öl; rote Fleckenbildner in Öl; Fleckenbildner chemisch; Jod, 13g/l in Alkohol; filmbildende Fleckenbildner; Olivenöl

Reinigung

Reinigungsmittel: Heißes Wasser (+55 °C), schwaches

Reinigungsmittel, starkes Reinigungsmittel

Lösungsmittel: Salzsäurelösung 3%; Kaliumhydroxid 200g/l; Aceton

Klassen: 5/4/3/2/1*

* Klasse 5 weist die höchste Fleckbeständigkeit auf, nach Klasse 1 abnehmend

Blei- und Cadmiumabgabe

Die glasierten Oberflächen werden einer Essigsäure-Lösung ausgesetzt. Anschließend wird die Menge des abgegebenen Bleis und Cadmiums bestimmt.

REINIGUNG VON BODENFLIESEN

Bei der Reinigung von keramischen Bodenbelägen unterscheidet man in Erst-/Grundreinigung und laufende Unterhaltsreinigung:

1. Erst-/Grundreinigung

Die Erst- bzw. Grundreinigung erfolgt nach Abschluss der Verlegearbeiten und gehört zum Arbeitsumfang des Fliesenlegers. Durch diese Reinigung werden Rückstände der Verlegearbeiten (Fugenmaterial, Klebstoff, Baustellenschmutz) entfernt sowie Rückstände auf der Materialoberfläche beseitigt. Häufig sind spätere Reinigungsprobleme auf mangelhafte oder fehlende Grundreinigung zurückzuführen. Wir empfehlen die vom Fliesenleger verwendeten, speziell für diesen Bereich vorgesehenen Reinigungsmittel. Vor der Verarbeitung der Reinigungsmittel müssen unbedingt die Beständigkeit der zu reinigenden Oberfläche geprüft und die Hinweise des Herstellers der Reinigungsmittel beachtet werden.

2. Laufende Unterhaltsreinigung Flüssigkeiten, die Farbstoffe enthalten, Öle und Fette können bei unglasierten Fliesen Flecken hinterlassen. Um hier vorzubeugen, wird die Verwendung handelsüblicher Versiegelungsmittel empfohlen. Der Fliesenleger sollte den Fliesenbelag nach der Grundreinigung, aber vor der Inanspruchnahme entsprechend behandeln. Für die Reinigung der Fliesen vom normalen Straßenschmutz wird die Verwendung von Wasser empfohlen. Auf jeden Fall sollte auf den Einsatz filmbildender Reinigungsmittel verzichtet werden.

VERLEGUNG

Für die Verlegung von großformatigen Feinsteinzeugfliesen wird je nach Untergrund und Produkt ein C2 S1 oder C2 S2 Kleber empfohlen.

GLEITREIBMESSUNG

Zuständig: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, Telefon:+ 49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de. Prüfnorm: DIN 51131. Merkblatt: DGUV-Information 208-041 „Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen“ (bisherige GUV-I 8687).

Diese Prüfung ist keine Baumusterprüfung und kann somit weder zur Auswahl von Bodenbelägen im Planungsstadium noch zu einer Eingruppierung in eine Bewertungsklasse der Rutschhemmung herangezogen werden. Das Verfahren kann z. B. zur Beurteilung des Erfolgs von Reinigungsmaßnahmen oder bei geplanten Nutzungsänderungen angewendet werden. Für die Auswahl eines Bodenbelags sind ausschließlich DGUV-Regel 108-003 (bisherige BGR 181) bzw. DGUVInformation 207-006 (bisherige GUV-I 8527) anzuwenden!

PRIVATBEREICH

Hinsichtlich der Trittsicherheit unterliegen keramische Bodenbelagsflächen im Privatbereich keinen geregelten Vorgaben. Unabhängig davon, empfiehlt es sich, je nach persönlichem Sicherheitsbedürfnis, trittsichere Fliesen zu wählen.

TRITTSICHERHEIT

Gesetzesgrundlage: Die Arbeitsstättenverordnung als auch die Unfallverhütungsvorschriften verlangen, dass Fußböden eben, rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen. Detaillierte Anforderungen enthält die „Technische Regel für Arbeitsstätten“ ASR. A 1.5/1,2 „Fußböden“ Herausgeber: Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin (Ausschuss für Arbeitsstätten) Bezugsquelle: Download unter www.baua.de

ANTIQUE EDGE

The antique edge is characterised by an irregular border area over a rectified edge. It is a hybrid combining the advantages of a pressed edge that appears natural or rustic with those of a rectified one.

TECHNICAL INFORMATION FLOOR TILES

CALIBRATION AND RECTIFICATION

Rectified tiles are carefully reworked to size. Because they are calibrated, all long and short sides are cut to a uniform size. After rectification, all of the tiles are remeasured. Products that then show curvature or a deviation in size are sorted out. This finishing process offers two advantages: thanks to the exact form, rectified tiles can be installed with nearly invisible joints and all tiles are delivered with the same size.

SURFACE QUALITY

1st Quality: Porcelain stoneware tiles by PANARIAgroup Deutschland

GmbH meet the requirements of EN 14411 and are suitable for use indoors and outdoors as well as under changing weather conditions. Taking into account the recommendations stated in this catalogue with regard to the area of application, PANARIAgroup Deutschland GmbH guarantees resistance to abrasion and scratching. Tiles that are marked “1st Quality” are free from crazing or cracking and visible flaws that detract from the appearance of a large tiled surface.

Seconds: Tiles that fail to meet the requirements for classification as 1st Quality are declared to be seconds and thus do not comply with the provisions of EN 14411.

WATER ABSORBTION/FROST-RESISTANCE

Tiles intended for installation outdoors must be frost proof. The prerequisite for this is low water absorption. Frost-resistance is tested in accordance with EN 10545-12 in a specified freeze/thaw cycle.

Water absorption in detail is governed by the inspection and testing standard EN 10545-3. The process stipulates the relationship between the weight of the dry sample and the weight including the water absorbed as a percentagee. All of the PANARIAgroup Deutschland

GmbH articles contained in this catalogue have been classified as frost proof after this test due to minimal water absorption.

SLIP-RESISTANCE/ANTI-SKID PROTECTION IN BAREFOOT AREAS

The surface properties of ceramic floor tiles noticeably influence safety of movement. Slip-resistance is evaluated according to a series of standards and defined methods:

DIN 51097: Determination of slip-resistance for wet surfaces in barefoot areas.

DIN 51130: Determination of slip-resistance for work rooms and working areas with increased risk of skidding.

In accordance with DIN 51130, floor tiles are categorised in groups designated R9 through R13.

R9: Group slip angle 6 – 10°

R10 Group slip angle 10 – 19°: Ceramic floor tiles, e. g., in storerooms, small kitchens

R11 Group slip angle 19 – 27°: Ceramic floor tiles, e. g., in kitchens, sanatoriums, car washes, laundries, grinding shops

R12: Group slip angle 27 – 35°: Ceramic floor tiles, e. g., in meat processing areas, industrial kitchens, dairies R13: Group slip angle > 35°: Ceramic floor tiles, e. g., for floors in slaughterhouses, oil refineries, tanneries

In many areas, demands with regard to slip-resistance are especially high. What is evaluated is the ability of a relieftype surface to divert or displace a given quantity of fluid. This property is determined in accordance with Standard 51130. What is decisive is the volume of indentations in the surface and the so-called drainage space, expressed by the letter “V” and a corresponding number (e.g., V 4).

In accordance with DIN 51097, floor tiles are categorised in groups designated by the letters A, B, and C.

A - Group slip angle 12°: Barefoot walking (largely dry): Individual and group changing rooms; pool floors in non-swimmer areas, if the water depth in the entire area exceeds 80 cm; sauna and rest areas (largely dry)

B - Group slip angle 18°: Barefoot walking, unless allocated to “A”; Shower areas; disinfection spray system areas; walking areas around pools; pool floors in the non-swimmer area if the water depth in parts of the area is less than 80 cm; pool floors in the non-swimmers area of swimming pools with wave machines; adjustable height pool floors; wading pools; ladders leading into the water; stairs leading into the water with a max. width of 1 m and railings on both sides; ladders and stairs outside of the pool area; sauna and rest areas, provided they are not allocated to “A”

C - Group slip angle 24°: Steps leading into the water, unless they are allocated to “B”; walk-through pools; slanted pool walls

ABRASION

For glazed tiles, resistance to surface abrasion is stated in terms of PEI 1 – 5. In accordance with test standard EN 10545- 7, resistance to surface abrasion is determined in a PEI wet test. Artificial abrasion can be created using aluminium oxide particles, steel shot and water set in an eccentric circular motion. The number of rotations and the visible abrasion of the surface serve as a measure for classification in the following stress groups:

Stress group I: Glazed ceramic floor coverings that can be walked on with soft-soled shoes in low-traffic areas without especially abrasive dirt. Use in bathrooms, bedrooms in dwellings without direct access from outside.

Stress group II: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in low-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use in domestic areas except for kitchens, hallways, and other hightraffic areas.

Stress group III: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in medium-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use throughout residential areas, balconies, loggias, hotel bathrooms.

Stress group IV: Glazed ceramic floor coverings that can be stressed more intensively in terms of frequency of soiling and use with normal shoes in high-traffic areas. Use in entryways, salesrooms and working areas, offices.

Stress group V: Glazed ceramic floor coverings that are exposed to a high level of wear in high-traffic areas. Use in restaurants, bar and counter areas, garages.

SCRATCH-RESISTANCE

Scratch-resistance is tested with unglazed stoneware. In this test, the quantity of mass abraded by a grinding testing device is measured under specific conditions. The scratch-resistance test is carried out in accordance with standard EN ISO 10545-6.

BREAKING LOAD

The term “breaking load” denotes the ability of floor tiles to withstand high mechanical loads without damage. PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles are 6-10 mm thick and are thus suitable not only for applications such as residential and administrative areas, but are capable of withstanding even heavier loads.

BENDING STRENGTH IN ACCORDANCE WITH EN ISO 10545-4

The breaking load F is computed as a bending resistance between two supports in N.

Bending strength Breaking load

F = Breaking load in N b = Width in mm

R = Bending strength h = Thickness in mm

S = Breaking load L = Width between supports in mm

CHEMICAL PROPERTIES

The high resistance of PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles to chemicals, acids, alkalines and stains is tested using the prescribed test procedure:

Resistance to chemicals in accordance with EN ISO 10545-13

Watery test solutions

Household chemicals:

Ammonium chloride solution 100g/l; Swimming pool salts: Sodium hypochloride solution 20g/l

Classes

unglazed: A/B/C* glazed: A/B/C*

Acids and alkalines

Low concentration (L)

a) Hydrochloric acid solution 3%

b) Citric acid solution 100g/l

c) Potassium hydroxide solution 30g/l

High concentration (H)

a) Hydrochloric acid solution 18%

b) Lactic acid solution 5%

c) Potassium hydroxide solution 100g/l

Classes

unglazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*

glazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*

* Class A max. resistance declining to C

Stain-resistance in accordance with EN ISO 10545-14

Staining agents

Trace-forming staining agents; green staining agents in oil; red staining agents in oil; chemical staining agents; iodine 13g/l alcohol; film-forming staining agents; olive oil

Cleaning

Cleaning agent: hot water (+55 °C), gentle cleaning agent, strong cleaning agent

Solvent: hydrochloric acid solution 3%; potassium hydroxide

200g/l; acetone

Classes: 5/4/3/2/1*

* Class 5 specifies max. resistance to staining, declining to Class 1

Lead and cadmium leaching

Glazed surfaces are exposed to an acetic acid solution. The volume of lead and cadmium discharged is then measured.

CLEANING FLOOR TILES

When cleaning ceramic floor tiles, we make a distinction between the initial clean or a thorough clean and everyday maintenance cleaning.

1. Initial / Thorough clean

An initial / thorough clean is carried out once the tiles have been fully laid and is the responsibility of the tiler. This cleaning process removes residues from the laying work (jointing material, adhesive, site dirt) and residues on the surface of the materials. Subsequent cleaning problems can often be attributed to inadequate or faulty initial cleaning. We recommend the detergent used by the tiler and designed specially for this application. Before using the detergent, it is important to check the composition of the surface to be cleaned and comply with the instructions provided by the detergent manufacturer.

2. Ongoing maintenance cleaning

Liquids which contain dye, oils and fat can stain unglazed tiles. In order to prevent this, we recommend the use of conventional sealants. The tiler should treat the tiled surface accordingly after initial cleaning but before first use. It is recommended that water is used to clean the tiles from normal street grime. Detergents which form a film should be avoided

LAYING

For laying large-format porcelain gres tiles, a C2 S1 or C2 S2 adhesive is recommended depending on the substrate and the product.

MEASUREMENT OF SLIDING FRICTION

Competent authority: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstrasse 51, 10117 Berlin-Mitte, Telephone: + 49 - 30 - 2 88 76-38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de. Test standard: DIN 51131.

Information leaflet: DGUV Information 208-041 “Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen” [Assessment of slipping hazard in operating conditions] (previously GUV-I 8687). This test is not a type approval test and can therefore not be used to select floor coverings in the planning stage or to rate a floor covering in a slip-resistance assessment class. The procedure may, for example, be used to assess the success of cleaning measures or for planned changes in use.

Only DGUV Regulation 108-003 (previously BGR 181) and DGUV Information 207-006 (previously GUV-I 8527) respectively are to be used for selecting a floor covering!

PRIVATE USE

Ceramic floor coverings in private property are not subject to any statutory requirements with regard to slip-resistance. Nonetheless, it is advisable to select slip-resistant tiles according to personal safety needs.

SLIP-RESISTANCE

Legal Basis: The German Workplace Ordinance and accident prevention regulations require floors to be even, slip-resistant and easy to clean. Detailed requirements can be found in “Technical regulations for workplaces” ASR. A 1.5/1,2 “Floors”. Publisher: German Federal Institute for Occupational Safety and Health (Committee on Workplaces).

Source: Download at www.baua.de

INFORMATIONS TECHNIQUES CARREAUX DE SOL

CALIBRAGE ET RECTIFICATION

Les dimensions des carreaux de sol rectifiés sont soumises à un traitement minutieux. Grâce au processus de calibrage, la longueur et la largeur de tous les carreaux de sol sont identiques. Après la rectification, tous les carreaux de sol sont de nouveau mesurés. Les produits présentant un bombage ou ne respectant pas les tolérances dimensionnelles sont mis au rebut. Cette procédure d’ennoblissement offre deux avantages, d’une part, grâce au format précis, les carreaux de sol rectifiés peuvent être posés avec des joints à peine visibles et d’autre part, tous les carreaux de sol livrés affichent le même calibrage.

QUALTITÉ DE SURFACE

Carreaux de qualité 1: Grès cérame les carreaux de sol produits par PANARIAgroup Deutschland GmbH satisfont aux exigences de la norme EN 14411 et sont conçus pour des utilisations intérieures et extérieures ainsi que pour des conditions climatiques changeantes. Si les conseils du présent catalogue concernant le domaine d’utilisation sont respectés, PANARIAgroup Deutschland GmbH garantit la résistance contre l’abrasion et l’abrasion profonde des carreaux de sol de qualité 1. La surface et les arêtes de ceux-ci sont exemptes de fissures et de défauts visibles, afin de ne pas porter atteinte à l’apparence d’une grande surface carrelée. Carreaux de qualité 2: Les carreaux de sol qui ne satisfont pas aux exigences de la classification de 1ère qualité sont déclarés comme carreaux de sol de qualité 2 et ne répondent donc pas à la norme EN 14411.

ABSORPTION D’EAU/RÉSISTANCE AU GEL

Si les carreaux de sol sont destinés à une utilisation à l’extérieur, ils doivent être résistants au gel et garantir une faible absorption d’eau. La résistance au gel est testée conformément à la norme EN 1054512 à l’aide d’un test prédéfini de cycles de gel et de dégel. La norme d’essai EN 10545-3 réglemente en détail l’absorption d’eau. Dans ce contexte, le poids de l’échantillon sec est représenté en pourcentage par rapport au volume d’eau absorbé. Tous les produits PANARIAgroup Deutschland GmbH du présent catalogue sont classés comme résistants au gel en raison de leur faible absorption d’eau.

RÉSISTANCE À LA GLISSANCE/RÉSISTANCE CONTRE LA GLISSANCE – DOMAINE PIEDS NUS

Les propriétés de la surface des carreaux de sol céramiques influencent sensiblement la résistance de la glissance. La résistance à la glissance est évaluée conformément à une série de normes et de méthodes prédéfinies :

DIN 51097: Détermination des propriétés antidérapantes; zones humides de circulation pieds nus.

DIN 51130: Détermination des propriétés antidérapantes; ateliers et postes de travail présentant un risque important de glissade.

Selon la norme DIN 51130, les carreaux de sol sont classés dans les groupes R9 à R13.

R9: angle d’inclinaison 6 – 10°

R10: angle d’inclinaison 10 – 19°: carreaux de sol céramiques, par ex. entrepôts, petites cuisines

R11: angle d’inclinaison 19 – 27°: carreaux de sol céramiques, par ex. cuisines, sanatoriums, installations de lavage, buanderies, ateliers de ponçage

R12: angle d’inclinaison 27 – 35°: carreaux de sol céramiques, par ex. locaux de transformation de viandes, grandes cuisines, laiteries

R13: angle d’inclinaison > 35°: carreaux de sol céra-miques, par ex. abattoirs, raffineries de pétrole, tanneries

Dans certains domaines d’activité, les exigences à la résistance contre la glissance sont particulièrement élevées. La capacité d’une surface à relief est testée quant à son aptitude à écouler ou évacuer une certaine quantité d’eau. Cette qualité est calculée selon la norme 51130. Le volume alvéolaire du relief et la dite zone d’écoulement d’eau, exprimés par la lettre «V» assortie d’un indice numérique correspondant (par ex. V4) sont déterminants.

Selon la norme DIN 51097, les carreaux de sol sont classés dans les groupes A, B et C.

Groupe A – Angle d’inclinaison 12°: zones de circulation à pieds nus (majeure partie sèche), cabines et vestiaires individuels et collectifs; sol de bassin immergé non-nageur si la profondeur de l’eau ne dépasse pas 80 cm; saunas et locaux de repos (majeure partie sèche)

Groupe B – Angle d’inclinaison 18°: zones de circulation à pieds nus (sauf ceux compris dans A); douches; aspersion de produits désinfectants; pourtour de piscines; sols de bassin immergé nonnageur quand la profondeur est partiellement inférieure à 80 cm; sol de piscine dans le domaine non-nageurs de piscines à vagues; pontons; pataugeoires; échelles conduisant dans l’eau; escaliers inférieurs à 1 mètre avec une main courante des deux côtés conduisant dans l’eau; saunas et locaux de repos (sauf ceux compris dans A)

Groupe C – Angle d’inclinaison 24°: escaliers conduisant dans l’eau (sauf ceux compris dans B); pédiluves; bordures de bassin inclinées

ABRASION

L’abrasion ou usure de la surface des carreaux de sol émaillés est indiquée par la classification PEI 1 à 5. Selon la norme d’essai EN 105457, l’usure est calculée grâce au test PEI effectué sous addition d’eau. L’usure peut être provoquée par la friction mécanique de grains d’oxyde d’aluminium ou de billes d’acier exécutant des mouvements rotatifs. Le nombre des rotations et l’usure de la surface visible servent de base au classement des carreaux de sol dans les groupes d’usure suivants:

Groupe d’usure I: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic léger, sans saleté abrasive, utilisation avec des chaussures souples, par ex. habitat (salle de bain, chambres) sans accès direct de l’extérieur.

Groupe d’usure II: revêtements de sol céramiques émaillés soumis à untrafic léger et à une abrasion basse, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. habitat privé à l’exception de la cuisine, de l’entrée et des autres pièces à trafic plus intensif.

Groupe d’usure III: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic moyennement important avec une abrasion moyenne, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. toutes les pièces de l’habitat privé, les balcons, les terrasses, les salles de bain d’hôtels.

Groupe d’usure IV: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à une plus forte fréquence, utilisation avec des chausses de ville et des salissures abrasives, par ex. entrées, magasins, restaurants, bureaux.

Groupe d’usure V: revêtements de sol céramiques émaillés conseillés dans les zones fortement fréquentées et soumises à une abrasion élevée par ex. magasins, restaurants, guichets, garages.

ABRASION PROFONDE

Les carreaux de sol non émaillés sont soumis à un test de résistance à l’abrasion profonde dont l’objectif consiste à calculer la quantité de matériau enlevée par frottement par un appareil de ponçage dans des conditions prédéfinies. Le test de résistance à l’abrasion profonde est exécuté conformément à la norme EN ISO 10545-6.

FORCE DE RUPTURE

On entend par force de rupture, la valeur limite de charge appliquée à un carreau de sol sans que celui-ci arrive à sa rupture. L’épaisseur des carreaux de sol de PANARIAgroup Deutschland GmbH est de 6 à 10 mm et n’est donc pas seulement adaptée à tous les usages (domaines résidentiels et administratifs), mais résiste aussi à des charges plus élevées.

RÉSISTANCE À LA FLEXION SELON LA NORME EN ISO 10545-4

La force de rupture (F) calculée comme charge appliquée sur 3 points est exprimée en N.

Résistance à la flexion Force de rupture

R = 3 × F × L 2 × b × h2 S = F × L b

F = force de rupture b = largeur en mm

R = résistance à la flexion h = épaisseur en mm

S = force de rupture L = longueur d’appui en mm

RÉSISTANCE CHIMIQUE

Les carreaux de sol PANARIAgroup Deutschland GmbH garantissent une résistance élevée contre les produits chimiques, les acides, les bases et les agents tachants qui est contrôlée dans le cadre du processus de contrôle prescrit: Résistance chimique selon la norme EN ISO 10545-13

Solutions aqueuses testées produit chimique domestique: sel ammoniaque 100g/l; adjuvants d’eau de baignade (piscines): solution d’hypochlorite de sodium 20g/l

Classes non-émaillé: A/B/C*

émaillé: A/B/C*

Acides et bases

Concentration faible (L)

a) solution chlorhydrique 3%

b) solution d’acide citrique 100g/l

c) solution d’hydrate de potassium 30g/l

Concentration élevée (H)

a) solution chlorhydrique 18%

b) solution d’acide lactique 5%

c) solution d’hydrate de potassium 100g/l

Classes

non-émaillé: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*

émaille: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*

* classe A résistance la plus élevée, ordre décroissant jusqu’à la classe C

Résistance aux taches selon EN ISO 10545-14

Agents tachants

solutions tachantes; colorants verts dans l’huile; colorants rouges dans l’huile; colorants chimiques; iode, 13g/l dans de l’alcool; agents tachant formant un film; huile l’olive

Nettoyage

produits de nettoyage eau chaude (+55°C), détergents doux, détergents forts

solvants: solution chlorhydrique 3%; hydrate de potassum 200g/l; acétone

Classes: 5/4/3/2/1*

* La classe 5 affiche la résistance aux taches la plus élevée, allant dans l’ordre décroissant jusqu’à la classe 1.

Dégagement de plomb et de cadmium

Les surfaces émaillées sont exposées à une solution à l’acide acétique. Ensuite, la quantité de plomb et de cadmium dégagée est déterminée.

NETTOYAGE DES SOLS EN CÉRAMIQUE

Lors du nettoyage des revêtements de sol en céramique, il convient de différencier entre un premier nettoyage ou un nettoyage en profondeur et le nettoyage courant:

1. Premier nettoyage ou nettoyage en profondeur

Un premier nettoyage ou nettoyage en profondeur est effectué à la fin des travaux de pose et fait partie des tâches du poseur. Ce nettoyage élimine les résidus des travaux de pose (excédent des produits de jointoiement et de scellement, résidus du chantier) ainsi que les traces

EN 14411

Anforderungen an Maße und Oberflächenbeschaffenheit sowie physikalische und chemische Eigenschaften müssen mit der Tabelle übereinstimmen. sur les surfaces posées. Très souvent, les problèmes de nettoyage postérieurs sont dus à des nettoyages en profondeur défectueux ou manquants. Nous recommandons les produits de nettoyage utilisés par le poseur de carrelage, spécialement développés à cette fin. Il faut absolument tester la résistance des surfaces à nettoyer avant toute utilisation de produit de nettoyage et respecter les indications du fabricant du produit de nettoyage.

2. Nettoyage courant

Les liquides contenant des pigments de couleur, des huiles et des graisses peuvent tacher les sols de céramique non vitrifiés. Pour prévenir cela, l’utilisation d’un agent d’imperméabilisation courant, vendu dans le commerce, est recommandée. Le poseur du carrelage devrait procéder au traitement adéquat du revêtement après le nettoyage en profondeur et avant sa mise en service. Il est conseillé d’utiliser de l’eau pour le nettoyage courant du carrelage des salissures dues au passage. Il faut proscrire, dans tous les cas, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents d’imprégnation ou nourrissants.

POSE

Pour la pose de carreaux de grès cérame de grand format, il est recommandé d’utiliser la colle C2 S1 ou C2 S2, selon le support et le produit.

FROTTEMENT DE GLISSEMENT

Interlocuteur Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, téléphone : +49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax : - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de. Norme de contrôle: DIN 51131. Fiche : Fiche d’information DGUV 208041 « Évaluation du risque de glissade en conditions d’utilisation » (anciennement GUV-I 8687). Ce contrôle n’est pas un examen de type et ne peut donc servir de base au choix des revêtements de sol à l’étape de la planification, ni à l’affectation à une catégorie d’évaluation de l’effet antidérapant. Ce procédé peut par exemple servir à évaluer le succès de mesures de nettoyage ou lors de la planification d’un changement d’utilisation. Concernant le choix du revêtement de sol, il convient d’appliquer exclusivement la règle DGUV 108-003 (anciennement BGR 181) ou la fiche d’information DGUV 207-006 (anciennement GUV-I 8527)!

ZONES À USAGE PRIVÉ

Concernant la sécurité à pied, les revêtements de sol céramique ne sont soumis à aucune réglementation lorsqu’il s’agit d’un usage privé. Il est toutefois recommandé de choisir des carrelages antidérapants, en fonction des exigences de sécurité personnelles.

SÉCURITÉ À PIED SUR SOL GLISSANT

Base légale: L’ordonnance relative aux lieux de travail, tout comme les règles relatives à la prévention des accidents, imposent que les sols soient plans, antidérapants et faciles à nettoyer. Les « règles techniques relatives aux lieux de travail » comportent les exigences détaillées ASR.

A 1.5/1,2 « Sols » Éditeur: Institut fédéral pour la sécurité et la médecine du travail (commission des lieux de travail).

Source: Téléchargement sous www.baua.de

und Oberflächenbeschaffenheit

Länge und Breite [Abweichung in %]

Dicke

[Abweichung in % von der vom Hersteller festgelegten Dicke]

Gradheit der Kanten (Ansichtsfläche) [maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]

Rechtwinkligkeit [maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]

Ebenmäßigkeit [maximale Abweichung in %] a) Mittelpunktwölbung Diagonale

b) Kantenwölbung

c) Windschiefe Diagonale

Oberflächenbeschaffenheit

Physikalische Eigenschaften

Wasseraufnahme [in Gew.-%]

Bruchlast [in N]

a) Dicke ≥ 7,5 mm

b) Dicke < 7,5 mm

Biegefestigkeit [in N/mm²]

a) Dicke ≥ 7,5 mm

b) Dicke < 7,5 mm

Widerstand gegen Verschleiß a) von unglasierten Fliesen und Platten: Volumenverlust b) von glasierten Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen

- 2 Mindestens 95% der Fliesen und Platten müssen frei von sichtbaren Fehlern sein, die das Aussehen einer größeren Fliesenfläche beeinträchtigen.

Mindestens 95% der Fliesen und Platten müssen frei von sichtbaren Fehlern sein, die das Aussehen einer größeren Fliesen-fläche beeinträchtigen.

10545 - 3 im Mittel > 10%. Übersteigt der Wert 20%, ist dies ausgewiesen.

< 0,5% max. Einzelwert 0,6%

10545 - 4 a) min. 600 b) min. 200 a) min. 1.300 b) min. 700

10545 - 4 a) min. 12 b) min. Einzelwert 15 a) min. 35 b) min. Einzelwert 32

10545 - 6 10545 - 7 a)b) Die Verschleißklasse und die Anzahl der Schleifzyklen sind anzugeben.

a) max. 175 mm³ b) Die Verschleißklasse und die Anzahl der Schleifzyklen sind anzugeben.

Linearer Wärmeausdehnungskoeffizient [bei Raumtemperatur bis 100 °C] 10545 - 8 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Temperaturwechselbeständigkeit 10545 - 9 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Widerstand gegen Glasurrisse 10545 - 11 gefordert gefordert

Frostbeständigkeit 10545 - 12 Prüfverfahren vorhanden gefordert

Reibungskoeffizient (Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen) Angabe des Prüfverfahrens sofern gefordert sofern gefordert

Feuchtedehnung [in mm/m] 10545 - 10 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Kleine Farbabweichungen 10545 - 16 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Schlagfestigkeit 10545 - 5 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Chemische Eigenschaften

Fleckbeständigkeit

a) glasierte Fliesen und Platten

b) unglasierte Fliesen und Platten

Beständigkeit gegen Chemikalien

a) Säuren und Laugen mit niedriger Konzentration

b) Säuren und Laugen mit hoher Konzentration

Haushaltschemikalien und Badewasserzusätze (Schwimmbecken)

10545 - 14 a) min. Klasse 3 b) Prüfverfahren vorhanden a) min. Klasse 3 b) Prüfverfahren vorhanden

10545 - 13 a) Prüfverfahren vorhanden b) Prüfverfahren vorhanden a) Die Klasse ist vom Hersteller anzugeben. b) Prüfverfahren vorhanden

10545 - 13 min. B min. B

Abgabe von Blei und Cadmium 10545 - 15 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden

Anforderungen an Maße und Oberflächenbeschaffenheit sowie physikalische und chemische Eigenschaften müssen mit der Tabelle übereinstimmen.

EN 14411

Les exigences concernant les dimensions et la qualité de surface ainsi que les caractéristiques.

et qualité de

Longueur et largeur [écart en %]

Épaisseur [écart en % de l’épaisseur spécifié du fabricant]

Alignement des arêtes (face de vue) [écart maximal en % relatif à la taille d’usine]

Orthogonalité [écart maximal en % relatif à la taille d’usine]

Planéïté [écart en %]

a) Courbure centrée de la diagonale

b) Courbure de l’arête

c) Diagonale gauchiel

Qualité de

Caractéristques physiques

Absorption d’eau [en % de poids]

Charge de rupture [en N] a) Épaisseur ≥ 7,5 mm b) Épaisseur < 7,5 mm

Résistance à la flexion [en N/mm²] a) Épaisseur ≥ 7,5 mm b) Épaisseur < 7,5 mm

Résistance à l’abrasion a) de carreaux non émaillés et dalles: perte de volume b) des carreaux et dalles vernis pour la production de revêtements du sol

Linear thermal expansion coefficient [at ambient temperature up to 100 °C]

-

- 4

- 4

10545 - 6 10545 - 7 a)b) Catégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer.

a) max. 175 mm³ b) Catégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer.

10545 - 8 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Résistance aux chocs thermiques 10545 - 9 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Résistance au trésaillage 10545 - 11 exigé exigé

Résistance au gel 10545 - 12 Méthode d’essai existant exigé

Coefficient de friction (carreaux et dalles pour la production de revêtements du sol) Indiquer méthode d’essai en cas d’exigence en cas d’exigence

Allongement à l’humidité [en mm/m] 10545 - 10 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Différences mineures en couleur 10545 - 16 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Résistance aux chocs 10545 - 5 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

Caractéristques chimiques

Résistance aux taches

a) Carreaux et dalles émaillés

b) Carreaux et dalles non émaillés

Résistance aux produits chimiques

a) Acides et lessives alcalines à faible concentration

b) Acides et lessives alcalines à forte concentration

Produits chimiques domestiques et ajouts à l’eau de bain (piscine)

Émission de plomb et de cadmium

10545 - 14 a) au moins classe 3 b) Méthode d’essai existant a) au moins classe 3 b) Méthode d’essai existant

10545 - 13 a) Méthode d’essai existant b) Méthode d’essai existant a) La catégorie doit être indiquée par le fabricant.

b) Méthode d’essai existant

10545 - 13 min. B min. B

10545 - 15 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant

CONDITIONS DE VENTE, DE LIVRAISON ET DE PAIEMENT

Tarif du 1. janvier 2026 Les livraisons s’effectuent exclusivement conformément à nos conditions de vente, de livraison et de paiement, à l’exclusion de toutes les autres conditions du client qui ne seront pas reconnues, en vertu de l’acceptation de sa commande. En acceptant les marchandises que nous lui livrons, l’acheteur déclare accepter nos conditions. Si une de nos conditions de vente, de livraison ou de paiement était entachée de nullité à la suite d’une réglementation judiciaire divergente ou d‘une jurisprudence divergente, la validité juridique des autres conditions de vente, de livraison et de paiement n’en serait pas affectée.

1. Offres Nos offres sont sans engagement, sauf si elles sont qualifiées de «fixes» ou «fermes», et ne nous obligent pas à accepter la commande. Nos offres se rapportent aux listes de prix, catalogues et prospectus en vigueur au moment de la remise de l’offre.

2. Prix Les prix facturés correspondent au tarif valable au jour de la livraison. Nous nous réservons le droit de procéder en cours d’année à des adaptations ou majorations des prix, en cas de nette augmentation des prix généraux du marché pour les matières premières, l’énergie ou le transport.

3. Classement Nos carrelages céramiques sont classes comme suit: Ier choix: il correspond à la norme DIN EN 14411. Le Ier choix satisfait aux exigences normales relatives à une pâte sans défaut, à la surface, à la propreté et à la beauté de l’émail. De petits défauts, de légères différences au niveau de la forme et de la couleur des carrelages individuels sont acceptables, pour autant qu’ils n’affectent pas l’aspect global lorsque le carrelage est posé selon les règles de l’art. 2ème choix – carrelages présentant des défauts clairement identifiables, ne pouvant être définis comme étant de 1er choix. La conformité aux exigences de qualité conformément à la norme DIN EN 14411 n’est pas une condition.

4. Identification La qualité des carrelages est identifiée comme suit: 1er choix: emballage indiquant la mention « 1er choix » et DIN EN 14411. Les autres niveaux de qualité sont indiqués de façon correspondante. Nous n’accordons pas de garantie sur la marchandise n’étant pas de 1er choix.

5. Délais de livraison Les délais ou dates de livraison ne nous engagent que lorsqu’ils font l’objet d’une confirmation écrite, et commencent à courir à partir du jour de l’élaboration definitive de la commande concernée, sur la base de l’envoi de notre confirmation écrite. Des retards de livraison considérables survenus à la suite d’un incendie, de problèmes de fabrication, d’une grève ou de circonstances assimilées, sur lesquelles nous ne pouvons influer, seront communiqués au client et nous autorisent à prolonger le délai de livraison en conséquence. Le délai de livraison sera réputé respecté lorsque l’expédition des marchandises intervient avant l’expiration du délai de livraison.

6. Retard Si nous sommes responsables d’un retard ou d’une interruption de la livraison, l’acheteur pourra fixer un délai supplémentaire adapté, et si la livraison n’a pas été effectuée à l’expiration de ce nouveau délai, il sera en droit de mettre fin au contrat. Le client ne peut faire valoir d’autres prétentions, en particulier le droit à des dommages et intérêts, sous réserve des dispositions reprises au point 12. En cas d’enlèvement tardif des marchandises, les commandes avec livraison sur appel pourront être considérées comme nulles à l’issue de l’octroi d’un délai supplémentaire d’une semaine.

7. Conditionnement et chargement Nos prix s’entendent frais de chargement pour le transport routier compris. Notre marchandise est entre autres chargée sur EUROpalettes. Nous facturons les palettes. En cas de livraisons au sein de la République Fédérale d’Allemagne, elles ne feront pas l’objet d’une facturation sous réserve que le même nombre de palettes échangeables intactes soit restitué. Si les palettes sont retournées franco de port et en parfait état, nous les créditerons selon le prix du marché. Si nous effectuons la livraison sur des palettes spéciales (pas de palettes Euro), par exemple dans le cas de grands formats, nous facturons un forfait d’emballage. L’échange ou le retour de ces palettes spéciales est exclu.

8. Expédition en Allemagne (uniquement continent) Les ventes ont lieu départ usine, l’expédition s’effectue aux frais et aux risques de l’acheteur. Le retrait par l’acheteur n’est possible que sur accord exprès. Si une assurance transport est souhaitée, l’acheteur doit en assumer les frais. Les livraisons partielles sont autorisées à tout moment; nous nous efforçons néanmoins d’assurer les expéditions dans les conditions les plus avantageuses possibles. Notre responsabilité n’est engagée que pour les dommages imputables exclusivement à un emballage non conforme. Les dommages de transport devront toujours être déclarés à l’entreprise de transport pour examen, un procès-verbal de déclaration prévu pour ces cas doit être exigé. L’expédition hors d’Allemagne (continent) est réglée et convenue de manière individuelle.

9. Conditions de paiement

a) La facture est établie le jour de l’expédition et payable, sans déduction, au plus tard 30 jours après la date de facturation. Pour les paiements effectués dans les 8 jours à compter de la date de facturation, nous accordons un escompte de 2% sur le montant indiqué pouvant être soumis à escompte. Le droit à déduction de l’escompte est soumis à la condition que toutes les créances échues aient été réglées.

b) En cas de dépassement de l’échéance, nous serons en droit de facturer des intérêts de retard.

c) En cas de paiement par acceptations ou effets de commerce émis par le client, leur durée ne doit pas excéder 3 (trois) mois. L'acheteur n'a aucun droit légal à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce de notre part cette acceptation dépend des possibilités d'escompte dont nous disposons. Tous les frais liés à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce sont à la charge du client.

Les chèques ne valent paiement qu’au moment de leur encaissement

d) Le fournisseur a le droit de céder ses créances contre l'acheteur (le client) à un tiers. Seules les contre-prétentions reconnues par écrit par nos soins ou exécutoires de par la loi confèrent à l’acheteur le droit de compenser ou de retenir des créances échues.

e) Les réclamations pour vices n’exonèrent pas le mandant du règlement à l’échéance de la facture, dans la mesure où nous lui fournissons une caution bancaire portant sur le montant contesté, valable jusqu’à 14 jours après l’entrée en force du jugement relatif à la réclamation pour vices et destinée à garantir la contre-prétention en résultant. Si l’acheteur perd le procès, il sera tenu d’assumer les frais relatifs à la caution bancaire. f) Si les conditions de paiement précitées ne sont pas respectées ou si les modalités de paiement d’un acquéreur se détériorent à notre égard ou à l’égard d’un autre créancier (p. ex. protêts ou actions en justice et similaires), nos créances deviendront immédiatement exigibles, et ce même si nous avons accepté des lettres de change ou des acceptations à échéance plus tardive. De plus, dans ce cas, nous nous réservons le droit de demander des acomptes même après la conclusion du contrat de livraison.

10. Réserve de propriété a) Nous nous réservons la propriété de l’ensemble des marchandises que nous avons livrées, jusqu’au paiement intégral de toutes les créances découlant de transaction commerciale, en particulier le paiement d’un éventuel solde en compte courant. Les saisies effectuées par un autre créancier doivent nous être communiquées sans délaii.

b) En cas de retard de paiement, de détérioration sensible de la santé financière du client, d’ouverture d’une procedure concordataire judiciaire ou extra judiciaire ou en cas d’ouverture d’une faillite sur le patrimoine du client, nous pourrons exiger la restitution de la marchandise, sans mettre fin au contrat, les frais de réexpédition étant à la charge de l’acheteur. Le même principe s’applique si nous avons des doutes fondés sur la solvabilité ou la disposition du client à payer après la livraison.

c) L’acheteur est autorisé à revendre ou à transformer les marchandises faisant l’objet de la réserve de propriété uniquement dans le cadre de son exploitation commerciale habituelle, pour autant qu’il n’accuse pas de retard de paiement. Il n’est pas autorisé à les donner en nantissement à un tiers, ni à les lui transférer en garantie. L’acheteur nous cédera en priorité et sans délai les droits découlant du traitement/de la modification, de l’incorporation/de l’intégration ou de la cession des marchandises que nous avons livrées, à concurrence du montant porté en compte pour la marchandise faisant l’objet de la réserve de propriété ou calculé dans une facture globale. A notre demande, l’acheteur est tenu de nous communiquer le nom des tiers débiteurs, de même que les montants spécifiés ci-dessus. A la demande de l’acheteur, nous choisirons parmi les créances qu’il nous a cédées celles qui sont nécessaires pour garantir notre solde et l’en informerons par écrit. A la réception de cette communication par le client, les autres cessions existantes seront annulées avec effet rétroactif. Concernant la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur, si outre nos cessions anticipées, d’autres créances existent en faveur d’autres fournisseurs, et qu’elles s’amoindrissent mutuellement, la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur reviendra à tous les créanciers cessionnaires à concurrence de leur créance à l’égard du tiers débiteur.

d) L’acheteur doit nous transférer immédiatement les créances cédées, qu’il a recouvrées pour garantir ses obligations échues mais jusque là, il est tenu de les définir comme appartenant à un tiers et de les conserver à titre fiduciaire dans ses livres.

e) Nous nous engageons à libérer les garanties mises à notre disposition conformément aux dispositions susmentionnées, à notre appréciation, dans la mesure où leur valeur réalisable dépasse le total des créances à garantir de 20%. La propriété des marchandises livrées et des créances qui nous ont été cédées sera transférée au client après le paiement intégral de toutes nos créances découlant de la transaction commerciale.

11. Qualité et réclamations pour défaut.

a) Nos carrelages satisfont aux caractéristiques de la norme DIN EN 14411. En raison de la particularité de la fabrication céramique, les divergences en termes de dimensions, de poids, de nuance et de qualité de la surface des carrelages, qui se rencontrent à une fréquence habituelle dans ce secteur, ne constituent pas un défaut. Des détergents acides et/ou corrosifs peuvent provoquer des dégâts en cas d’utilisation non conforme. Les marchandises manquantes doivent être réclamées directement après la réception de l’envoi.

Le même principe s’applique lorsque les marchandises livrées diffèrent des marchandises qui ont été commandées. Nous n’octroyons pas de garantie pour les marchandises ne faisant pas partie du premier choix.

b) Les défauts apparents doivent faire l’objet d’une reclamation écrite dans les meilleurs délais, et dans tous les cas avant la transformation des carrelages. Les réclamations concernant les défauts cachés doivent être introduites dès que ceux-ci sont décelés. Nous sommes en droit de réfuter toute réclamation introduite après l’expiration du délai de réclamation.

c) Si les marchandises que nous vous avons livrées présentent un défaut conformément au point a), nous sommes tenus, à l’exclusion de tout autre droit à la garantie du client, de fournir une marchandise en remplacement ou de procéder à une nouvelle livraison, dans un délai raisonnable, à notre appréciation. Si nous n’avons pas fourni une merchandise en remplacement ni effectué de nouvelle livraison dans un délai raisonnable, communiqué par écrit du client, ou en cas d’échec de la nouvelle livraison, le client pourra mettre fin au contrat, à l’exclusion de tout autre droit, ou pourra exiger une réduction du prix.

d) Si des marchandises livrées par nos soins, faisant l'objet d'une réclamation, sont éliminées ou détruites, ou si des revêtements de carreaux faisant l'objet d'une réclamation sont enlevés sans notre consentement préalable écrit, nous déclinons toute garantie.

e) Les restes de carrelages ne sont pas repris. Nous ne sommes pas obligés de reprendre des marchandises qui nous sont retournées sans notre authorisation précedente. Nous sommes autorisés à renvoyer ou à entreposer ces marchandises aux frais et aux risques de l’expéditeur.

f) Les délais de prescription légaux pour les reclamations concernant les défauts sont d’application.

12. Limitation de responsabilité Toute responsabilité et toute autre prétention dépassant le cadre des dispositions susmentionnées sont exclues, quel que soit leur motif juridique (par ex. acte non autorisé, retard, responsabilité en cas de cessation de contrat, responsabilité inhérente au risque créé, etc.), en particulier les prétentions à dommages et intérêts. Toutefois, en ce qui concerne la responsabilité de nos cadres et de nos représentants légaux pour une faute dépassant la négligence simple, ainsi que pour l’absence de caractéristiques expressément garanties, nous assumons une responsabilité à concurrence de 25% du montant de la commande. En ce qui concerne les prétentions conformément à la loi sur la responsabilité des produits et les droits de recours dans le cadre de l’achat d’un bien de consommation, notre responsabilité est engagée conformément aux dispositions légales.

13. Prix pour l’étranger Toutes les offres et toutes les ventes à l’étranger doivent toujours faire l’objet d’un accord préalable particulier.

14. Tribunal compétent Pour la relation commerciale entre le fournisseur et l'acheteur (client), le droit allemand s'applique. L'acheteur (client) supporte tous les frais, coûts et dépenses engagés dans le cadre de toute action en justice réussie légalement contre lui en dehors de l'Allemagne.

Le tribunal compétent est déterminé par le siège du fournisseur, qui se trouve à Leisnig, en Allemagne.

15. Protection des données Veuillez noter que les données personnelles de nos partenaires commerciaux sont enregistrées, transmises et, si nécessaire, modifiées conformément à la loi fédérale sur la protection des données.

Verlegung auf stelzlager

Elevated floor installation

Pose surélevée

Anweisungen für den einsatz von stelzlagern je fliesenformat

Instructions for matching sizes and pedestals in elevated floor installation

Instruction pour le couplage des formats et supports lors de la pose surélevée

Tofana beige 60 × 90

Zeichenerklärung

Explanation of symbols

Légende

Frostbeständigkeit

Frost-resistance

Résistance au gel

Durchgefärbtes Feinsteinzeug

Porcelain gres solid-coloured

Grès cérame colorè

Rektifiziert

Rectified

Grundfliese Plain tile Uni

Mosaik, netzverklebt Mosaic, glued on mesh-type net Mosaïque, collé sur maillage

Rectifié Dekor Decor Décor

Fliesenstärke

Tile thickness

Épaisseur du carrelage

Rutschhemmung

Slip-resistance

Sécurité de déambulation

Barfuss-Klassifikation

Barefeed classification

Pieds nus classification

Vielfalt des Farbspiels der Grundfliese

Colour interplay of plain tile

Diversité du jeu de lumière

Auftragsfertigung - bitte Lieferzeit beachten

Commissioned production - please notice delivery time

Production sur commande - veuillez noter le délai de livraison

Vielfalt des Farbspiels der Grundfliese

Colour interplay of plain tile

Diversité du jeu de lumière

Einfarbiges Produkt

Single-coloured product

Produit uni

Produkt mit leichtem Farbspiel

Product with slight colour interplay

Produit au léger jeu de lumière

Flächendekor Decorated plain tile Uni décoré

Bordüre Border Bordure

Sockel Plinth Plinthe

Stufe* Steps* Marche*

* Stufe mit gerundeter Vorderkante und gefrästen Rillen

* Steps with bullnose and non slip grooves

* Marche à arrête arrondie devant et rainures fraisées

Produkt mit ausgeprägtem Farbspiel Product with distinct colour interplay Produit au jeu de lumière marqué

Produkt mit starkem Farbspiel Product with strong colour interplay Produit au jeu de lumière prononcé

Panariagroup Deutschland GmbH

Kerastraße 1 04703 Leisnig

T. +49 34321 663-0

F. +49 34321 663-50

info@grohn.de grohn.de

Diesen Katalog gestaltete die Panariagroup Deutschland GmbH nach bestem Wissen und Gewissen. Aus rechtlichen Gründen behält sich das Unternehmen das Recht vor, die Angaben im Katalog ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Forderungen aufgrund eines daraus direkt oder indirekt entstandenen Schadens können daher nicht anerkannt werden.

Panariagroup Deutschland GmbH produced this catalogue according to best knowledge and belief. For legal reasons, the company reserves the right to change the statements in the catalogue without prior notice. Thus we shall not accept responsibility for claims due to damage resulting directly or indirectly from this.

Panariagroup Deutschland GmbH a conçu ce catalogue avec le plus grand soin. Pour des raisons juridiques, l’entreprise se réserve le droit de modifier les données du catalogue sans avis préalable. Les réclamations consécutives à l’apparition d’un dommage direct ou indirect seront par conséquent irrecevables.

Panariagroup Deutschland GmbH

Kerastraße 1 04703 Leisnig

info@grohn.de grohn.de

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.