Sustainable tile design for a cosy home
Carrelage durable design pour une maison accueil
Grohn steht für erschwingliche und qualitativ hochwertige Fliesenlösungen, die sowohl ästhetisch ansprechend als auch funktional sind. Mit einem umfassenden Portfolio an Wand- und Bodenfliesen bieten wir vielseitige Designs, die es ermöglichen, jeden Raum in einen gemütlichen und zugleich praktischen Ort zu verwandeln. Dabei vereinen wir schlichte Eleganz mit hoher Funktionalität, um den Ansprüchen eines modernen Lebensstils gerecht zu werden. Grohn versteht die Ansprüche des Lebens und schafft Räume, die Belastbarkeit und Wohlfühlatmosphäre vereinen – sowohl im Innen- als auch Außenbereich.
Grohn stands for affordable, high-quality tile solutions that are both aesthetically pleasing and functional. With a comprehensive portfolio of wall and floor tiles, we offer versatile designs that make it possible to transform any room into a cosy yet practical space. We combine simple elegance with high functionality to meet the demands of a modern lifestyle. Grohn understands the demands of life and creates spaces that combine resilience and a feel-good atmosphere - both indoors and outdoors.
Grohn est synonyme de carrelage abordable et de haute qualité. des solutions de carrelage à la fois esthétiques et fonctionnelles. sont aussi fonctionnelles. Avec un portefeuille complet de carreaux de carreaux de mur et de sol, nous proposons des designs variés, qui permettent de transformer n'importe quel espace en un lieu confortable un lieu à la fois pratique et agréable. Pour ce faire, nous associons une élégance simple à une grande fonctionnalité, pour répondre aux exigences d'un style de vie moderne. À la hauteur de nos attentes. Grohn comprend les exigencesde la vie et crée des espaces qui allient résistance et une atmosphère de bien-être, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur. À l'intérieur comme à l'extérieur.
Unser Versprechen Our Promise Notre Promesse

VORANBRINGEN VON INNOVATIONEN
In den letzten 5 Jahren haben wir rund 105 Millionen Euro in Innovationen investiert.
SUPPORT FOR INNOVATION
We have invested around 105 million euros in innovation over the last 5 years.
FAIRE AVANCER L'INNOVATION
Au cours des cinq dernières années, nous avons investi environ 105.millions d'euros ont été investis dans l'innovation.
ENERGIE SPAREN
Unser Energieverbrauchsindex liegt bei 0,137 GJ pro m 2 Fliesen, wobei immer mehr erneuerbare Energien eingesetzt werden.
ENERGY SAVING
Our energy consumption index is 0.137 GJ per m 2 of tiles, using increasingly more renewable energy.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Notre indice de consommation d'énergie est de 0,137 GJ par m 2 de carrelage, avec de plus en plus de de plus en plus d'énergies renouvelables sont utilisées.
EMISSIONEN REDUZIEREN
9 Tonnen CO 2 für 1.000 m 2 Fliesen. Das sind 121 Tonnen CO 2 die im Laufe des Jahres vermieden werden.
EMISSION REDUCTION
9 t CO 2 for 1,000 m 2 of tiles, 121 t CO 2 avoided over the course of the year.
RÉDUIRE LES ÉMISSIONS
9 tonnes de CO pour 1 000 m 2 de carreaux. Le site c'est 121 tonnes de CO 2 qui sont émises au cours de l'année.sont évitées chaque année.
AUFBEREITUNG VON ABFÄLLEN UND BRAUCHWASSER
Wir haben mehr als 70.000 Tonnen
Produktionsabfälle und 430.000 m 3 Wasser zurückgewonnen.
ATTENTION TO WASTE AND WATER CONSUMPTION
We recovered more than 70,000 tons of production waste and 430,000 m 3 of water.
TRAITEMENT DES DÉCHETS ET EAU D'UTILISATION
Nous avons traité plus de 70.000 tonnes de déchets de production et 430.000 m 3 d'eau récupérée.
ABFALLWIRTSCHAFT
98 % der Abfälle werden wiederverwertet.
WASTE MANAGEMENT
98% of waste is destined for recovery.
GESTION DES DÉCHETS
98 % des déchets sont recyclés.
UMWELTFREUNDLICHE
VERPACKUNG
Wir haben mehr als 650 Tonnen recycelten Kunststoff für die industrielle Nutzung gekauft.
ECO-FRIENDLY PACKAGING
We bought more than 650 tons of recycled plastic for industrial use.
RESPECTUEUX DE L'ENVIRONNEMENT EMBALLAGE
Nous avons utilisé plus de 650 tonnes de plastique recyclé à des fins achetés pour un usage industriel.
GERINGER WASSERVERBRAUCH
Unsere Wasserverbrauchsintensität liegt bei 0,02 m 3 pro 1 m Fliesen.
LOW WATER IMPACT
Water consumption intensity 0.02 m 3 per m 2 of tiles.
FAIBLE CONSOMMATION D'EAU
L'intensité de notre consommation d'eau est de 0,02 m 3 pour 1 m 2 de carrelage.
PERSONALWESEN
97 % unserer Mitarbeiter haben einen unbefristeten Vertrag.
HUMAN RESOURCES
97% of our employees have a permanent contract.
PERSONNEL
97 % de nos collaborateurs ont un contrat à durée indéterminée.
REGIONALER BEZUG
Mehr als 90% unserer Ausgaben werden bei lokalen Lieferanten getätigt
CLOSE RELATIONSHIP WIHT THE LOCAL AREA
More than 90% of our expenditure is made on local suppliers
UNE RÉFÉRENCE RÉGIONALE
Plus de 90% de nos dépenses sont effectuées auprès de fournisseurs locaux.
PRODUKTE FÜR MEHR LEBENSQUALITÄT
Wir bieten unseren Kunden eine breite Palette von umweltfreundlichen Keramikplatten (70 Kollektionen) und antibakteriellen Oberflächen (98 Kollektionen).
PRODUCTS FOR QUALITY OF LIFE
We offered our clients a wide range of eco-friendly ceramic slabs (70 collections) and antibacterial surfaces (98 collections).
DES PRODUITS POUR PLUS DE QUALITÉ DE VIE
Nous proposons à nos clients une large gamme de carreaux écologiques plaques céramiques (70 collections) et des surfaces antibactériennes (98 collections).

Kaprun
Die Ruhe der Berge für moderne Räume
Inspiriert von alpiner Landschaft vereint Kaprun die natürliche Ästhetik von Stein mitzeitgemäßem Design. Rektifi ziertes Feinsteinzeug in vier naturnahen Farben (Sand, Beige,Grau, Taupe) und vielfältigen Formaten (60×120, 80×80, 60×60, 30×60 cm) schafft ruhige,harmonische Flächen. Mosaik, Muretto und das fi ligrane Leaves-Mosaik ermöglichenindividuelle Wandakzente. Passende Steingut-Wandfl iesen in 35×100 und 30×60 sowie 2 cmOutdoor-Platten in 60×90 erweitern die Serie für Innen und Außen. Kaprun steht fürNachhaltigkeit, Funktionalität und zeitlose Schönheit – ein Grohn-Produkt, dasNaturverbundenheit und modernes Wohnen vereint.
Mountain Calm for Modern Spaces
Drawing inspiration from alpine landscapes, the Kaprun collection combines the natural beauty of stone with contemporary design. The rectified porcelain stoneware is available infour nature-inspired colours (sand, beige, grey and taupe) and a variety of sizes (60×120,80×80, 60×60 and 30×60), enabling the creation of calm, harmonious surfaces. Mosaic, Muretto and the delicate Leaves mosaic enable you to create individual wall accents. The series is extended with matching wall tiles in 35×100 and 30×60 and 2 cm outdoor slabs in 60×90 for both indoor and outdoor use. Kaprun embodies sustainability, functionality, and timeless beauty, offering a Grohn product that seamlessly blends a connection to nature with modern living.
Le calme de la montagne pour les espaces modernes
Inspirée par les paysages alpins, la collection Kaprun associe l’esthétique naturelle de lapierre au design contemporain. Le grès cérame rectifi é, décliné en quatre coloris naturels (sable, beige, gris et taupe) et en différents formats (60×120, 80×80, 60×60 et 30×60 cm), permet de créer des surfaces apaisantes et harmonieuses. La mosaïque, le Muretto et ladélicate mosaïque Leaves permettent de créer des accents muraux sur mesure. Descarreaux muraux en 35×100 et 30×60 assortis ainsi que des dalles extérieures de 2 cm en 60×90 complètent cette série pour l'intérieur et l'extérieur. Kaprun allie durabilité, fonctionnalité et beauté intemporelle, et incarne l'union entre le lien avec la nature et l'habitat moderne.
Seite | Page 24

Fliesen mit Charakter
Wie ein Wochenende in einem französischen Küstenort: Die Steingutfl iese Weekend kombiniert warme Grundtöne in Weiß und Beige mit lebendigen Dekoren in Seegrün undGoldgelb. Die gestrichene, leicht gelebte Optik erinnert an bunte Fassaden mit Geschichte –charmant, nie perfekt, aber voller Leben. Im rektifi zierten Format 35×100 verbindet die Serie moderne Klarheit mit nachhaltigem Design.
Weekend – für Räume, die Wärme, Farbeund Verantwortung ausstrahlen.
Tiles with character
Like a weekend in a French coastal town, the Weekend wall tile combines warm base tones of white and beige with vibrant designs in shades of sea green and golden yellow. Its painted, gently weathered appearance evokes the charm of colourful, historic façades –never perfect, but full of life. Available in a rectified 35×100 format, the series combines modern clarity with sustainable design. Weekend – for spaces that radiate warmth, colourand sustainability.
Des carreaux au caractère affirmé
Comme un week-end dans une petite ville côtière française: le carreau mural Weekend combine des tons chaleureux de blanc et de beige avec des décors vibrants en vert mer et jaune doré. Son aspect peint et légèrement patiné évoque des façades colorées chargées d’histoire – charmantes, jamais parfaites, mais pleines de vie. Au format rectifi é 35×100, la série allie clarté moderne et design durable. Weekend – pour des espaces qui diffusent chaleur, couleur et responsabilité.
of Formats

































































Kaprun







35×100
KPR 75 P020
30×60
KPR 95S P006

35×100
KPR 73
P020
30×60
KPR 93S
35×100
KPR 71
P020
30×60
KPR 91S
P006

35×100
KPR 77
P020
30×60
KPR 97S
P006
P006 Grau Grey Gris


Feinsteinzeug, durchgefärbt
Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré
R 10 2 B
Rektifiziert
Rectified Rectifié
Kaprun








Kaprun

Sand Sable
60×120
KPR 457A P050
30×60
KPR 837A
P004
Beige
60×120
KPR 452A
P050
30×60
KPR 832A
P004


Sand Sable
80×80
237A
Beige
80×80 KPR 252 P020
60×60
KPR 232A P005



Grau Grey Gris
80×80 KPR 251
60×60 KPR 231A
Grau Grey Gris
60×120
KPR 451A
P050
30×60
KPR 831A
P004
Taupe
60×120
KPR 455A
P050
30×60
KPR 835A
P004

Taupe
80×80
KPR 255 P020
60×60
KPR 235A
P005



Mosaik Leaves Mix Light
Mosaic Leaves Mix Light Mosaïque Mix Light
Sockel Plinth Plinthe
7×60
KPR 177 sand | sable
KPR 172 beige
KPR 171 grau | grey | gris
KPR 175 taupe
P810
Muretto Uni 3-Teilig
Muretto Plain Tile
Muretto
4,8 | 9,8 | 14,8 (30×60)
Stufe Rille Step Grove Marche Rainure
30×60
KPR 617 sand | sable
KPR 612 beige
KPR 611 grau | grey | gris
KPR 615 taupe
P850
Sockel
Plinth Plinthe
7×120
KPR 157 sand | sable
KPR 152 beige
KPR 151 grau | grey gris
KPR 155 taupe
P830

Feinsteinzeug, durchgefärbt
Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré
Rektifiziert
Rectified
Rectifié
Kaprun





Kaprun Kaprun

























Feinsteinzeug, durchgefärbt
Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré










Brick Weiß Glanz
Brick White Glossy
Brick Blanc Brillant
30×60 NIC 930A ( 6,5×30 cm ) P050
Brick Grau Glanz
Brick Grey Glossy
Brick Gris Brillant
30×60
931A ( 6,5×30 cm ) P050
Brick Jade Glanz
Brick Jade Glossy
Brick Jade Brillant
30×60 NIC 932A ( 6,5×30 cm ) P050
Brick Azur Glanz
Brick Azur Glossy
Brick Azur Brillant
30×60
934A ( 6,5×30 cm ) P050
Square Weiß Glanz
Square White Glossy
Blanc Brillant
30×60
936A ( 10×10 cm ) P050

Square Grau Glanz
Square Grey Glossy
Gris Brillant
30×60
937A 10×10 cm ) P050

Square Jade Glanz
Square Jade Glossy
Jade Brillant
30×60
938A ( 10×10 cm ) P050

Square Azur Glanz Square Azur Glossy
Azur Brillant 30×60
939A ( 10×10 cm )









Nika Nika

Weiß White Blanc
30×60 NIK 90A P060

Hellgrau Light Grey Gris Clair
30×60 NIK 91A P060

Beige
30×60 NIK 92A P060
Braun Brown Marron
30×60 NIK 93A P080

Grau Grey Gris
30×60 NIK 95A P080

Blau Blue Bleu
30×60 NIK 94A P080


Feinsteinzeug, durchgefärbt Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré
Rektifiziert
Rectified
Rectifié
Rockford






Rockford Rockford




Rockford

Beige
60×120
Rockford


60×60

Rockford Rockford

Anthrazit Anthracite
60×120
ROC 555A
P200
Mosaik Mosaic Mosaïque
5×5 (30×30)
ROC 420 weiß | white | blanc
ROC 421 grau | grey | gris
ROC 422 beige
ROC 427 braun | brown | marron
ROC 425 anthrazit | anthracite
P520

Anthrazit
Anthracite
60×60
ROC 335A
P110
Sockel Plinth Plinthe
7×60
ROC 980 weiß | white | blanc
ROC 981 grau | grey | gris
ROC 982 beige
ROC 987 braun | brown | marron
ROC 985 anthrazit | anthracite
P810
Stufe Rille
Step Grove Marche Rainure
30×60
ROC 710 weiß | white | blanc
ROC 711 grau grey | gris
ROC 722 beige
ROC 727 braun brown | marron
ROC 725 anthrazit anthracite
P850

Rondo




Rondo Rondo

Weiß
White Mat
Blanc Mat
30×60
ROD 90A P080

Grau
Grey Mat Gris Mat
30×60
ROD 91A P080

Beige
30×60
ROD 92A
P080
Bordüre Grau
Border Grey
Bordure Gris
7,2×60
ROD 411
P530
Bordüre Beige
Border Beige
Bordure Beige
7,2×60
ROD 412
P530
Bordüre Anthrazit
Border Anthracite
Bordure Anthracite
7,2×60
ROD 415
P530





Weiß White Blanc
30×60
ROV 90A
P100


Grau Grey Gris
30×60 ROV 91A
P100
Dekor Beige
Decor Beige Décor Beige
30×60 ROV 9201
P555

Dekor Grau
Decor Grey Décor Gris
30×60 ROV 9101
P555

Beige
30×60
ROV 92A
P100

Tofana


Tofana Tofana

35×75

81A

Flächendekor Sky
Decorated Plain Tile Sky Uni Décoré Sky
35×75 TOF 8701A P040
30×60 TOF 9701A P010


Feinsteinzeug, durchgefärbt
Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré
Rektifiziert Rectified Rectifié
Tofana




Tofana Tofana




Tofana Tofana

Beige
Taupe


Beige
Taupe

Mosaik Mosaic Mosaïque
5×5 (30×30)
TOF 420 bone
TOF 421 grey TOF 422 beige TOF 427 taupe
P520

Sockel
Plinth Plinthe
7×60
TOF 170 bone
TOF 171 grey
TOF 172 beige
TOF 177 taupe
P810
Sockel
Plinth Plinthe
7×120
TOF 150 bone
TOF 151 grey
TOF 152 beige
TOF 157 taupe
P830
Stufe Rille
Step Grove Marche Rainure
30×60
TOF 610 bone
TOF 611 grey
TOF 612 beige
TOF 617 taupe
P850

Feinsteinzeug, durchgefärbt
Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré
Rektifiziert
Rectified Rectifié
Tofana












Trail Trail

Grau Grey Gris
30×60 TRA 91A P003
Flächendekor Terra
Decorated Plain Tile Terra Uni Décoré Terre
30×60 TRA 9201A P005


Beige
30×60 TRA 92A P003
Flächendekor Moos
Decorated Plain Tile Moss Uni Décoré Mousse
30×60 TRA 9101A P005


Feinsteinzeug, durchgefärbt, Antikkante
Porcelain gres, solid-coloured, antique edge Grès cérame, coloré, bordure antique





Trail Trail




Trail Trail

Grau Grey Gris
60×60
P010
Mosaik Mosaic Mosaïque
5×5 (30×30)
TRA 422 beige
TRA 427 taupe
TRA 421 grau | grey | gris
P520

Grau Grey Gris
30×60 TRA 931A
P005
Sockel Plinth Plinthe
7×60
Stufe Rille Step Grove Marche Rainure

Feinsteinzeug, durchgefärbt
Porcelain gres, solid-coloured Grès cérame, coloré
Rektifiziert
Rectified Rectifié
Westwood






Westwood Westwood

Nature
20×120
WEW 470A
P030
22,5×90
WEW 460A
P005
Goldbraun
Gold Brown Or Marron
20×120
WEW 477A
P030
22,5×90
WEW 467A
P005


Warmbeige
Warm Beige
Beige Chaud
20×120
WEW 472A
P030
22,5×90
WEW 462A
P005
Dunkelbraun
Dark Brown Marron Foncé
20×120
WEW 478A
P030
22,5×90
WEW 468A
P005

Westwood

Kollektionen Collections Collections




Bleach Bleach

Weiß White Blanc
30×60
BLC 91A
U911
Flächendekor Blau
Decorated Plain Tile Blue Uni Décoré Bleu
30×60
BLC 9701A
U914


Sand Sable
30×60
BLC 93A
U911
Flächendekor Grün
Decorated Plain Tile Green Uni Décoré Vert
30×60
BLC 9702A
U914


Greige
Greige Grège
30×60
BLC 97A
U911

Feinsteinzeug, Durchgefärbt
Porcelain gres, Solid-coloured Grès cérame, Coloré
Rektifiziert Rectified Rectifié
Blound




Blound Blound




Beige
30×60
BLO 832A
U926
Mosaik Mosaic Mosaïque
5×5 (30×30)
BLO 422 beige
BLO 427 sand | sable
BLO 421 grau | grey | gris
BLO 425 schwarz black | noir
D909
30×60 BLO 837A U926
30×60
BLO 831A U926
30×60 BLO 835A U926 Sand Sable
Sockel
Plinth Plinthe
9,5×60
BLO 822 beige
BLO 827 sand | sable
BLO 821 grau | grey | gris
BLO 825 schwarz black | noir
Z903
Stufe Rille
Step Grove Marche Rainure
30×60
BLO 612 beige
BLO 617 sand | sable
BLO 611 grau | grey gris
BLO 615 schwarz | black noir
Z905

Glasiertes Steingut
Glazed Wall Tile Faïence Émaillé
Rektifiziert
Rectified Rectifié
Dachstein


Dachstein Dachstein


Mosaik Beige/Grau
Mosaic Beige/Grey Mosaïque Beige/Gris

Mosaik Mud/Anthrazit
Mosaic Mud/Anthracite Mosaïque Mud/Anthracite
20×60


Glasiertes Steingut
Glazed Wall Tile Faïence Émaillé
Rektifiziert
Rectified Rectifié
Weiß Glanz Glatt
White Glossy Plain Blanc Brillant Lisse
30×60
ICE 90A U900
Weiß Matt Glatt
White Mat Plain Blanc Mat Lisse
30×60
ICE 91A U900
Weiß Glanz Glatt
White Glossy Plain Blanc Brillant Lisse
30×60
ICE 94A U902
Weiß Matt Glatt
White Mat Plain Blanc Mat Lisse
30×60 ICE 95A U902

Maranello




Maranello Maranello


Beige
30×60
832A
Mosaik Mosaic Mosaïque
5×5 (30×30) MAN 422 beige MAN 421 grau | grey | gris MAN 427 braun | brown | marron MAN 425 graphit | graphite
30×60 MAN 831A U912

Braun
30×60 MAN 837A U912

Graphit Graphite
30×60 MAN 835A
U912

Milano




Milano Milano

Hellgrau Light Grey Gris Clair
30×60
MLA 830A
U912

Grau Grey Gris
30×60
MLA 831A
U912


Beige
30×60
MLA 832A
U912
Anthracite
30×60
MLA 835A U912

Milano Milano
Sockel Plinth Plinthe
Mosaik Mosaic Mosaïque
5×5 (30×30)
MLA 420 hellgrau | light grey gris clair
MLA 422 beige
MLA 421 grau | grey gris
MLA 425 anthrazit | anthracite
D909
7×60
MLA 170 hellgrau | light grey | gris clair
MLA 172 beige
MLA 171 grau | grey | gris
MLA 175 anthrazit | anthracite
Z903

Studio


Studio Studio

Weiß White Blanc
30×60
STD 90A U917
Flächendekor Weiß
Decorated Plain Tile White Uni Décoré Blanc
30×60
STD 9001 U924


Hellbeige Light Beige Beige Clair
30×60
STD 92A U917
Flächendekor Hellbeige
Decorated Plain Tile Light Beige Uni Décoré Beige Clair
30×60
STD 9201 U924

TECHNISCHE INFORMATIONEN BODENFLIESEN
KALIBRIERUNG UND REKTIFIZIERUNG
Rektifizierte Fliesen werden sorgfältig auf Maß nachgearbeitet. Aufgrund ihrer Kalibrierung sind alle Längs- und Breitseiten auf eine einheitliche Größe geschnitten. Nach der Rektifizierung werden alle Fliesen erneut vermessen. Produkte, die dann eine Krümmung oder eine Maßabweichung aufweisen, werden aussortiert. Dieses Veredelungsverfahren bietet zwei Vorteile: Durch das exakte Format können rektifizierte Fliesen mit einer kaum sichtbaren Fuge verlegt werden, und alle Fliesen werden mit einem Kaliber ausgeliefert.
QUALITÄT DER OBERFLÄCHE
1. Sorte: Feinsteinzeugfliesen der PANARIAgroup Deutschland GmbH entsprechen den Anforderungen der EN 14411 und sind im Innenund Außenbereich sowie für wechselnde Witterungsbedingungen geeignet. Unter Berücksichtigung der in diesem Katalog angegebenen Empfehlungen für den Anwendungsbereich, garantiert die PANARIAgroup Deutschland GmbH für die Beständigkeit gegen Abrieb und Tiefenverschleiß. Fliesen mit der Kennzeichnung 1. Sorte sind frei von Glasur- oder Scherbenrissen und von sichtbaren Fehlern, die das Aussehen einer größeren gefliesten Fläche beeinträchtigen. 2. Sorte: Fliesen, die den Anforderungen zur Klassifizierung 1. Sorte nicht entsprechen, werden als 2. Sorte deklariert und entsprechen damit nicht den Inhalten der EN 14411.
WASSERAUFNAHME/BESTÄNDIGKEIT GEGEN FROST
Sollen Fliesen in den Außenbereich verlegt werden, müssen sie frostsicher sein. Voraussetzung dafür ist eine geringe Wasseraufnahme. Die Frostbeständigkeit wird nach EN 10545-12 in einem festgelegten Frost-Tau-Zyklus getestet. Nach der Prüfnorm EN 10545-3 wird die Wasseraufnahme im Detail geregelt. Hierbei wird das Gewicht im Verhältnis der trockenen Probe zu aufgenommenem Wasser in Prozent dargestellt. Alle in diesem Katalog enthaltenen PANARIAgroup Deutschland GmbH Artikel sind nach dieser Prüfung aufgrund minimaler Wasseraufnahme als frostbeständig eingruppiert.
RUTSCHHEMMUNG/RUTSCHHEMMUNG IM BARFUSSBEREICH
Die Oberflächeneigenschaften keramischer Bodenfliesen beeinflussen spürbar die Sicherheit von Bewegungen. Die Rutschfestigkeit wird durch eine Reihe von Normen und festgelegten Methoden bewertet:
DIN 51097: Ermittlung der Rutschfestigkeit für nasse Oberflächen im Barfußbereich.
DIN 51130: Ermittlung der Rutschfestigkeit für Arbeitsräume und Arbeitsflächen mit erhöhter Rutschgefahr.
Nach DIN 51130 werden die Bodenfliesen in die mit R9 bis R13 gekennzeichneten Gruppen eingestuft.
R9: Gruppe Rutschwinkel 6 – 10°
R10: Gruppe Rutschwinkel 10 – 19°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Lagern, kleinen Küchen
R11: Gruppe Rutschwinkel 19 – 27°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Küchen, Sanatorien, Waschanlagen, Waschküchen, Schleifwerkstätten
R12: Gruppe Rutschwinkel 27 – 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. in Fleischzubereitungsräumen, Großküchen, Molkereien
R13: Gruppe Rutschwinkel > 35°: Keramische Bodenfliesen z. B. für Fußböden in Schlachthäusern, Ölraffinerien, Gerbereien
In manchen Bereichen sind die Anforderungen an die Rutschfestigkeit besonders hoch. Bewertet wird die Fähigkeit einer Oberfläche, eine bestimmte Flüssigkeitsmenge abzuleiten, zu verdrängen. Diese Qualität wird nach der Norm 51130 ermittelt: Entscheidend ist das Volumen der Vertiefungen in der Oberfläche und der so genannte Drainageraum, ausgedrückt mit dem Buchstaben „V“ und einer entsprechenden numerischen Angabe (z.B. V 4).
Nach DIN 51097 werden die Bodenfliesen in die mit den Buchstaben A, B, C gekennzeichneten Gruppen eingestuft.
A - Gruppe Rutschwinkel 12°: Barfußgänge (weitgehend trocken); Einzel- und Sammelumkleideräume; Beckenböden in Nichtschwimmerbereichen, wenn im gesamten Bereich die Wassertiefe mehr als 80 cm beträgt; Sauna- und Ruhebereiche (weitgehend trocken)
B - Gruppe Rutschwinkel 18°: Barfußgänge, soweit sie nicht A zugeordnet sind; Duschräume; Bereich von Desinfektionssprühanlagen; Beckenumgänge; Beckenböden im Nichtschwimmerbereich, wenn in Teilbereichen die Wassertiefe weniger als 80 cm beträgt; Beckenböden in Nichtschwimmerbereich von Wellenbecken; Hubböden; Planschbecken; ins Wasser führende Leitern; ins Wasser führende, maximal 1 m breite Treppen mit beidseitigen Handläufen; Leitern und Treppen außerhalb des Beckenbereiches; Sauna- und Ruhebereiche, soweit sie nicht A zugeordnet sind
C - Gruppe Rutschwinkel 24°: Ins Wasser führende Treppen, soweit sie nicht B zugeordnet sind; Durchschreitebecken; geneigte Beckenrandausbildung
ABRIEB
Der Abrieb wird bei glasierten Fliesen in PEI 1 – 5 angegeben. Nach der Prüfnorm EN 10545-7 wird die Veränderung der Oberfläche im PEI Nasstest ermittelt. Mit Aluoxidkörnern, Stahlkugeln und Wasser, die in exzentrisch kreisende Bewegungen versetzt werden, kann ein künstlicher Abrieb erzeugt werden. Die Anzahl der Umdrehungen und der sichtbare Verschleiß der Oberfläche dienen als Maßstab für die Eingruppierung in folgende Beanspruchungsgruppen:
Beanspruchungsgruppe I: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz, ohne Vorhandensein von insbesondere kratzender Verschmutzung, mit weich besohltem Schuhwerk begangen werden. Einsatz im Badezimmer, Schlafräume in Wohnungen ohne direkten Zugang von außen.
Beanspruchungsgruppe II: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei niedriger Begehungsfrequenz unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im Wohnbereich außer Küchen, Dielen und anderen häufig begangenen Räumen.
Beanspruchungsgruppe III: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei mittlerer Begehungsfrequenz, unter geringer kratzender Verschmutzung mit normalem Schuhwerk belastet werden. Einsatz im gesamten Wohnbereich, Balkone, Loggien, Hotelbäder.
Beanspruchungsgruppe IV: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei stärkerer Begehungsfrequenz mit normalem Schuhwerk in Bezug auf die Verschmutzungs- und Belastungshäufigkeit intensiver beansprucht werden. Einsatz in Eingängen, Verkaufs- und Wirtschaftsräumen, Büros.
Beanspruchungsgruppe V: Glasierte keramische Bodenbeläge, die bei hoher Begehungsfrequenz einer hohen Verschleißbeanspruchung ausgesetzt sind. Einsatz in Läden, Restaurationsbetrieben, Thekenund Schalterbereiche, Garagen.
BESTÄNDIGKEIT GEGEN TIEFENVERSCHLEISS
Bei unglasiertem Feinsteinzeug wird der Tiefenverschleiß getestet. Bei der Prüfung wird die Menge der abgeriebenen Masse gemessen, die ein schleifendes Prüfgerät unter spezifizierten Bedingungen hervorruft. Die Prüfung der Beständigkeit gegen Tiefenverschleiß wird nach Norm EN ISO 10545-6 durchgeführt.
BRUCHLAST
Mit dem Stichwort Bruchlast wird die Fähigkeit von Bodenfliesen bezeichnet, hohen mechanischen Belastungen ohne Beschädigung zu widerstehen. Fliesen von der PANARIAgroup Deutschland GmbH sind 6-10 mm dick und eignen sich damit nicht nur für Anwendungen wie Wohnräume und Verwaltungstrakte, sondern widerstehen auch höheren Belastungen.
BIEGEFESTIGKEIT GEMÄSS EN ISO 10545-4
Als Dreipunktbelastung in N wird die Bruchkraft F berechnet.
Biegefestigkeit Bruchlast
R = 3 × F × L 2 × b × h2 S = F × L b
F = Bruchkraft in N b = Breite in mm
R = Biegefestigkeit h = Dicke in mm
S = Bruchlast L = Stützweite in mm
CHEMISCHE EIGENSCHAFTEN
Die hohe Widerstandskraft der PANARIAgroup Deutschland GmbH gegenüber Chemikalien, Säuren, Laugen und Fleckenbildnern wird in den vorgeschriebenen Prüfverfahren kontrolliert: Chemische Beständigkeit gemäß EN ISO 10545-13
Wässrige Prüflösungen
Haushaltschemikalien: Ammoniumchloridlösung 100g/l; Schwimmbadsalze: Natriumhypochloridlösung 20g/l
Klassen
– unglasiert: A/B/C*
– glasiert: A/B/C*
Säuren und Laugen
Geringe Konzentration (L)
a) Salzsäurelösung 3%
b) Zitronensäurelösung 100g/l
c) Kaliumhydroxidlösung 30g/l
Hohe Konzentration (H)
a) Salzsäurelösung 18%
b) Milchsäurelösung 5%
c) Kaliumhydroxidlösung 100g/l
Klassen
unglasiert: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*
glasiert: LA/LB/LC bzw. HA/HB/HC*
* Klasse A höchste Beständigkeit nach C abnehmend
Fleckbeständigkeit gemäß EN ISO 10545-14
Fleckenbildner
Spurenbildende Fleckenbildner; grüne Fleckenbildner in Öl; rote Fleckenbildner in Öl; Fleckenbildner chemisch; Jod, 13g/l in Alkohol; filmbildende Fleckenbildner; Olivenöl
Reinigung
Reinigungsmittel: Heißes Wasser (+55 °C), schwaches
Reinigungsmittel, starkes Reinigungsmittel
Lösungsmittel: Salzsäurelösung 3%; Kaliumhydroxid 200g/l; Aceton
Klassen: 5/4/3/2/1*
* Klasse 5 weist die höchste Fleckbeständigkeit auf, nach Klasse 1 abnehmend
Blei- und Cadmiumabgabe
Die glasierten Oberflächen werden einer Essigsäure-Lösung ausgesetzt. Anschließend wird die Menge des abgegebenen Bleis und Cadmiums bestimmt.
REINIGUNG VON BODENFLIESEN
Bei der Reinigung von keramischen Bodenbelägen unterscheidet man in Erst-/Grundreinigung und laufende Unterhaltsreinigung:
1. Erst-/Grundreinigung
Die Erst- bzw. Grundreinigung erfolgt nach Abschluss der Verlegearbeiten und gehört zum Arbeitsumfang des Fliesenlegers. Durch diese Reinigung werden Rückstände der Verlegearbeiten (Fugenmaterial, Klebstoff, Baustellenschmutz) entfernt sowie Rückstände auf der Materialoberfläche beseitigt. Häufig sind spätere Reinigungsprobleme auf mangelhafte oder fehlende Grundreinigung zurückzuführen. Wir empfehlen die vom Fliesenleger verwendeten, speziell für diesen Bereich vorgesehenen Reinigungsmittel. Vor der Verarbeitung der Reinigungsmittel müssen unbedingt die Beständigkeit der zu reinigenden Oberfläche geprüft und die Hinweise des Herstellers der Reinigungsmittel beachtet werden.
2. Laufende Unterhaltsreinigung Flüssigkeiten, die Farbstoffe enthalten, Öle und Fette können bei unglasierten Fliesen Flecken hinterlassen. Um hier vorzubeugen, wird die Verwendung handelsüblicher Versiegelungsmittel empfohlen. Der Fliesenleger sollte den Fliesenbelag nach der Grundreinigung, aber vor der Inanspruchnahme entsprechend behandeln. Für die Reinigung der Fliesen vom normalen Straßenschmutz wird die Verwendung von Wasser empfohlen. Auf jeden Fall sollte auf den Einsatz filmbildender Reinigungsmittel verzichtet werden.
VERLEGUNG
Für die Verlegung von großformatigen Feinsteinzeugfliesen wird je nach Untergrund und Produkt ein C2 S1 oder C2 S2 Kleber empfohlen.
GLEITREIBMESSUNG
Zuständig: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, Telefon:+ 49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de. Prüfnorm: DIN 51131. Merkblatt: DGUV-Information 208-041 „Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen“ (bisherige GUV-I 8687).
Diese Prüfung ist keine Baumusterprüfung und kann somit weder zur Auswahl von Bodenbelägen im Planungsstadium noch zu einer Eingruppierung in eine Bewertungsklasse der Rutschhemmung herangezogen werden. Das Verfahren kann z. B. zur Beurteilung des Erfolgs von Reinigungsmaßnahmen oder bei geplanten Nutzungsänderungen angewendet werden. Für die Auswahl eines Bodenbelags sind ausschließlich DGUV-Regel 108-003 (bisherige BGR 181) bzw. DGUVInformation 207-006 (bisherige GUV-I 8527) anzuwenden!
PRIVATBEREICH
Hinsichtlich der Trittsicherheit unterliegen keramische Bodenbelagsflächen im Privatbereich keinen geregelten Vorgaben. Unabhängig davon, empfiehlt es sich, je nach persönlichem Sicherheitsbedürfnis, trittsichere Fliesen zu wählen.
TRITTSICHERHEIT
Gesetzesgrundlage: Die Arbeitsstättenverordnung als auch die Unfallverhütungsvorschriften verlangen, dass Fußböden eben, rutschhemmend und leicht zu reinigen sein müssen. Detaillierte Anforderungen enthält die „Technische Regel für Arbeitsstätten“ ASR. A 1.5/1,2 „Fußböden“ Herausgeber: Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin (Ausschuss für Arbeitsstätten) Bezugsquelle: Download unter www.baua.de
ANTIQUE EDGE
The antique edge is characterised by an irregular border area over a rectified edge. It is a hybrid combining the advantages of a pressed edge that appears natural or rustic with those of a rectified one.

TECHNICAL INFORMATION FLOOR TILES
CALIBRATION AND RECTIFICATION
Rectified tiles are carefully reworked to size. Because they are calibrated, all long and short sides are cut to a uniform size. After rectification, all of the tiles are remeasured. Products that then show curvature or a deviation in size are sorted out. This finishing process offers two advantages: thanks to the exact form, rectified tiles can be installed with nearly invisible joints and all tiles are delivered with the same size.
SURFACE QUALITY
1st Quality: Porcelain stoneware tiles by PANARIAgroup Deutschland
GmbH meet the requirements of EN 14411 and are suitable for use indoors and outdoors as well as under changing weather conditions. Taking into account the recommendations stated in this catalogue with regard to the area of application, PANARIAgroup Deutschland GmbH guarantees resistance to abrasion and scratching. Tiles that are marked “1st Quality” are free from crazing or cracking and visible flaws that detract from the appearance of a large tiled surface.
Seconds: Tiles that fail to meet the requirements for classification as 1st Quality are declared to be seconds and thus do not comply with the provisions of EN 14411.
WATER ABSORBTION/FROST-RESISTANCE
Tiles intended for installation outdoors must be frost proof. The prerequisite for this is low water absorption. Frost-resistance is tested in accordance with EN 10545-12 in a specified freeze/thaw cycle.
Water absorption in detail is governed by the inspection and testing standard EN 10545-3. The process stipulates the relationship between the weight of the dry sample and the weight including the water absorbed as a percentagee. All of the PANARIAgroup Deutschland
GmbH articles contained in this catalogue have been classified as frost proof after this test due to minimal water absorption.
SLIP-RESISTANCE/ANTI-SKID PROTECTION IN BAREFOOT AREAS
The surface properties of ceramic floor tiles noticeably influence safety of movement. Slip-resistance is evaluated according to a series of standards and defined methods:
DIN 51097: Determination of slip-resistance for wet surfaces in barefoot areas.
DIN 51130: Determination of slip-resistance for work rooms and working areas with increased risk of skidding.
In accordance with DIN 51130, floor tiles are categorised in groups designated R9 through R13.
R9: Group slip angle 6 – 10°
R10 Group slip angle 10 – 19°: Ceramic floor tiles, e. g., in storerooms, small kitchens
R11 Group slip angle 19 – 27°: Ceramic floor tiles, e. g., in kitchens, sanatoriums, car washes, laundries, grinding shops
R12: Group slip angle 27 – 35°: Ceramic floor tiles, e. g., in meat processing areas, industrial kitchens, dairies R13: Group slip angle > 35°: Ceramic floor tiles, e. g., for floors in slaughterhouses, oil refineries, tanneries
In many areas, demands with regard to slip-resistance are especially high. What is evaluated is the ability of a relieftype surface to divert or displace a given quantity of fluid. This property is determined in accordance with Standard 51130. What is decisive is the volume of indentations in the surface and the so-called drainage space, expressed by the letter “V” and a corresponding number (e.g., V 4).
In accordance with DIN 51097, floor tiles are categorised in groups designated by the letters A, B, and C.
A - Group slip angle 12°: Barefoot walking (largely dry): Individual and group changing rooms; pool floors in non-swimmer areas, if the water depth in the entire area exceeds 80 cm; sauna and rest areas (largely dry)
B - Group slip angle 18°: Barefoot walking, unless allocated to “A”; Shower areas; disinfection spray system areas; walking areas around pools; pool floors in the non-swimmer area if the water depth in parts of the area is less than 80 cm; pool floors in the non-swimmers area of swimming pools with wave machines; adjustable height pool floors; wading pools; ladders leading into the water; stairs leading into the water with a max. width of 1 m and railings on both sides; ladders and stairs outside of the pool area; sauna and rest areas, provided they are not allocated to “A”
C - Group slip angle 24°: Steps leading into the water, unless they are allocated to “B”; walk-through pools; slanted pool walls
ABRASION
For glazed tiles, resistance to surface abrasion is stated in terms of PEI 1 – 5. In accordance with test standard EN 10545- 7, resistance to surface abrasion is determined in a PEI wet test. Artificial abrasion can be created using aluminium oxide particles, steel shot and water set in an eccentric circular motion. The number of rotations and the visible abrasion of the surface serve as a measure for classification in the following stress groups:
Stress group I: Glazed ceramic floor coverings that can be walked on with soft-soled shoes in low-traffic areas without especially abrasive dirt. Use in bathrooms, bedrooms in dwellings without direct access from outside.
Stress group II: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in low-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use in domestic areas except for kitchens, hallways, and other hightraffic areas.
Stress group III: Glazed ceramic floor coverings which can be walked on with normal shoes in medium-traffic areas with low levels of abrasive dirt. Use throughout residential areas, balconies, loggias, hotel bathrooms.
Stress group IV: Glazed ceramic floor coverings that can be stressed more intensively in terms of frequency of soiling and use with normal shoes in high-traffic areas. Use in entryways, salesrooms and working areas, offices.
Stress group V: Glazed ceramic floor coverings that are exposed to a high level of wear in high-traffic areas. Use in restaurants, bar and counter areas, garages.
SCRATCH-RESISTANCE
Scratch-resistance is tested with unglazed stoneware. In this test, the quantity of mass abraded by a grinding testing device is measured under specific conditions. The scratch-resistance test is carried out in accordance with standard EN ISO 10545-6.
BREAKING LOAD
The term “breaking load” denotes the ability of floor tiles to withstand high mechanical loads without damage. PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles are 6-10 mm thick and are thus suitable not only for applications such as residential and administrative areas, but are capable of withstanding even heavier loads.
BENDING STRENGTH IN ACCORDANCE WITH EN ISO 10545-4
The breaking load F is computed as a bending resistance between two supports in N.
Bending strength Breaking load
F = Breaking load in N b = Width in mm
R = Bending strength h = Thickness in mm
S = Breaking load L = Width between supports in mm
CHEMICAL PROPERTIES
The high resistance of PANARIAgroup Deutschland GmbH tiles to chemicals, acids, alkalines and stains is tested using the prescribed test procedure:
Resistance to chemicals in accordance with EN ISO 10545-13
Watery test solutions
Household chemicals:
Ammonium chloride solution 100g/l; Swimming pool salts: Sodium hypochloride solution 20g/l
Classes
unglazed: A/B/C* glazed: A/B/C*
Acids and alkalines
Low concentration (L)
a) Hydrochloric acid solution 3%
b) Citric acid solution 100g/l
c) Potassium hydroxide solution 30g/l
High concentration (H)
a) Hydrochloric acid solution 18%
b) Lactic acid solution 5%
c) Potassium hydroxide solution 100g/l
Classes
unglazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*
glazed: LA/LB/LC or HA/HB/HC*
* Class A max. resistance declining to C
Stain-resistance in accordance with EN ISO 10545-14
Staining agents
Trace-forming staining agents; green staining agents in oil; red staining agents in oil; chemical staining agents; iodine 13g/l alcohol; film-forming staining agents; olive oil
Cleaning
Cleaning agent: hot water (+55 °C), gentle cleaning agent, strong cleaning agent
Solvent: hydrochloric acid solution 3%; potassium hydroxide
200g/l; acetone
Classes: 5/4/3/2/1*
* Class 5 specifies max. resistance to staining, declining to Class 1
Lead and cadmium leaching
Glazed surfaces are exposed to an acetic acid solution. The volume of lead and cadmium discharged is then measured.
CLEANING FLOOR TILES
When cleaning ceramic floor tiles, we make a distinction between the initial clean or a thorough clean and everyday maintenance cleaning.
1. Initial / Thorough clean
An initial / thorough clean is carried out once the tiles have been fully laid and is the responsibility of the tiler. This cleaning process removes residues from the laying work (jointing material, adhesive, site dirt) and residues on the surface of the materials. Subsequent cleaning problems can often be attributed to inadequate or faulty initial cleaning. We recommend the detergent used by the tiler and designed specially for this application. Before using the detergent, it is important to check the composition of the surface to be cleaned and comply with the instructions provided by the detergent manufacturer.
2. Ongoing maintenance cleaning
Liquids which contain dye, oils and fat can stain unglazed tiles. In order to prevent this, we recommend the use of conventional sealants. The tiler should treat the tiled surface accordingly after initial cleaning but before first use. It is recommended that water is used to clean the tiles from normal street grime. Detergents which form a film should be avoided
LAYING
For laying large-format porcelain gres tiles, a C2 S1 or C2 S2 adhesive is recommended depending on the substrate and the product.
MEASUREMENT OF SLIDING FRICTION
Competent authority: Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstrasse 51, 10117 Berlin-Mitte, Telephone: + 49 - 30 - 2 88 76-38 00, Fax: - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de. Test standard: DIN 51131.
Information leaflet: DGUV Information 208-041 “Bewertung der Rutschgefahr unter Betriebsbedingungen” [Assessment of slipping hazard in operating conditions] (previously GUV-I 8687). This test is not a type approval test and can therefore not be used to select floor coverings in the planning stage or to rate a floor covering in a slip-resistance assessment class. The procedure may, for example, be used to assess the success of cleaning measures or for planned changes in use.
Only DGUV Regulation 108-003 (previously BGR 181) and DGUV Information 207-006 (previously GUV-I 8527) respectively are to be used for selecting a floor covering!
PRIVATE USE
Ceramic floor coverings in private property are not subject to any statutory requirements with regard to slip-resistance. Nonetheless, it is advisable to select slip-resistant tiles according to personal safety needs.
SLIP-RESISTANCE
Legal Basis: The German Workplace Ordinance and accident prevention regulations require floors to be even, slip-resistant and easy to clean. Detailed requirements can be found in “Technical regulations for workplaces” ASR. A 1.5/1,2 “Floors”. Publisher: German Federal Institute for Occupational Safety and Health (Committee on Workplaces).
Source: Download at www.baua.de
INFORMATIONS TECHNIQUES CARREAUX DE SOL
CALIBRAGE ET RECTIFICATION
Les dimensions des carreaux de sol rectifiés sont soumises à un traitement minutieux. Grâce au processus de calibrage, la longueur et la largeur de tous les carreaux de sol sont identiques. Après la rectification, tous les carreaux de sol sont de nouveau mesurés. Les produits présentant un bombage ou ne respectant pas les tolérances dimensionnelles sont mis au rebut. Cette procédure d’ennoblissement offre deux avantages, d’une part, grâce au format précis, les carreaux de sol rectifiés peuvent être posés avec des joints à peine visibles et d’autre part, tous les carreaux de sol livrés affichent le même calibrage.
QUALTITÉ DE SURFACE
Carreaux de qualité 1: Grès cérame les carreaux de sol produits par PANARIAgroup Deutschland GmbH satisfont aux exigences de la norme EN 14411 et sont conçus pour des utilisations intérieures et extérieures ainsi que pour des conditions climatiques changeantes. Si les conseils du présent catalogue concernant le domaine d’utilisation sont respectés, PANARIAgroup Deutschland GmbH garantit la résistance contre l’abrasion et l’abrasion profonde des carreaux de sol de qualité 1. La surface et les arêtes de ceux-ci sont exemptes de fissures et de défauts visibles, afin de ne pas porter atteinte à l’apparence d’une grande surface carrelée. Carreaux de qualité 2: Les carreaux de sol qui ne satisfont pas aux exigences de la classification de 1ère qualité sont déclarés comme carreaux de sol de qualité 2 et ne répondent donc pas à la norme EN 14411.
ABSORPTION D’EAU/RÉSISTANCE AU GEL
Si les carreaux de sol sont destinés à une utilisation à l’extérieur, ils doivent être résistants au gel et garantir une faible absorption d’eau. La résistance au gel est testée conformément à la norme EN 1054512 à l’aide d’un test prédéfini de cycles de gel et de dégel. La norme d’essai EN 10545-3 réglemente en détail l’absorption d’eau. Dans ce contexte, le poids de l’échantillon sec est représenté en pourcentage par rapport au volume d’eau absorbé. Tous les produits PANARIAgroup Deutschland GmbH du présent catalogue sont classés comme résistants au gel en raison de leur faible absorption d’eau.
RÉSISTANCE À LA GLISSANCE/RÉSISTANCE CONTRE LA GLISSANCE – DOMAINE PIEDS NUS
Les propriétés de la surface des carreaux de sol céramiques influencent sensiblement la résistance de la glissance. La résistance à la glissance est évaluée conformément à une série de normes et de méthodes prédéfinies :
DIN 51097: Détermination des propriétés antidérapantes; zones humides de circulation pieds nus.
DIN 51130: Détermination des propriétés antidérapantes; ateliers et postes de travail présentant un risque important de glissade.
Selon la norme DIN 51130, les carreaux de sol sont classés dans les groupes R9 à R13.
R9: angle d’inclinaison 6 – 10°
R10: angle d’inclinaison 10 – 19°: carreaux de sol céramiques, par ex. entrepôts, petites cuisines
R11: angle d’inclinaison 19 – 27°: carreaux de sol céramiques, par ex. cuisines, sanatoriums, installations de lavage, buanderies, ateliers de ponçage
R12: angle d’inclinaison 27 – 35°: carreaux de sol céramiques, par ex. locaux de transformation de viandes, grandes cuisines, laiteries
R13: angle d’inclinaison > 35°: carreaux de sol céra-miques, par ex. abattoirs, raffineries de pétrole, tanneries
Dans certains domaines d’activité, les exigences à la résistance contre la glissance sont particulièrement élevées. La capacité d’une surface à relief est testée quant à son aptitude à écouler ou évacuer une certaine quantité d’eau. Cette qualité est calculée selon la norme 51130. Le volume alvéolaire du relief et la dite zone d’écoulement d’eau, exprimés par la lettre «V» assortie d’un indice numérique correspondant (par ex. V4) sont déterminants.
Selon la norme DIN 51097, les carreaux de sol sont classés dans les groupes A, B et C.
Groupe A – Angle d’inclinaison 12°: zones de circulation à pieds nus (majeure partie sèche), cabines et vestiaires individuels et collectifs; sol de bassin immergé non-nageur si la profondeur de l’eau ne dépasse pas 80 cm; saunas et locaux de repos (majeure partie sèche)
Groupe B – Angle d’inclinaison 18°: zones de circulation à pieds nus (sauf ceux compris dans A); douches; aspersion de produits désinfectants; pourtour de piscines; sols de bassin immergé nonnageur quand la profondeur est partiellement inférieure à 80 cm; sol de piscine dans le domaine non-nageurs de piscines à vagues; pontons; pataugeoires; échelles conduisant dans l’eau; escaliers inférieurs à 1 mètre avec une main courante des deux côtés conduisant dans l’eau; saunas et locaux de repos (sauf ceux compris dans A)
Groupe C – Angle d’inclinaison 24°: escaliers conduisant dans l’eau (sauf ceux compris dans B); pédiluves; bordures de bassin inclinées
ABRASION
L’abrasion ou usure de la surface des carreaux de sol émaillés est indiquée par la classification PEI 1 à 5. Selon la norme d’essai EN 105457, l’usure est calculée grâce au test PEI effectué sous addition d’eau. L’usure peut être provoquée par la friction mécanique de grains d’oxyde d’aluminium ou de billes d’acier exécutant des mouvements rotatifs. Le nombre des rotations et l’usure de la surface visible servent de base au classement des carreaux de sol dans les groupes d’usure suivants:
Groupe d’usure I: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic léger, sans saleté abrasive, utilisation avec des chaussures souples, par ex. habitat (salle de bain, chambres) sans accès direct de l’extérieur.
Groupe d’usure II: revêtements de sol céramiques émaillés soumis à untrafic léger et à une abrasion basse, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. habitat privé à l’exception de la cuisine, de l’entrée et des autres pièces à trafic plus intensif.
Groupe d’usure III: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à un trafic moyennement important avec une abrasion moyenne, utilisation avec des chaussures de ville, par ex. toutes les pièces de l’habitat privé, les balcons, les terrasses, les salles de bain d’hôtels.
Groupe d’usure IV: revêtements de sol céramiques émaillés destinés à des milieux soumis à une plus forte fréquence, utilisation avec des chausses de ville et des salissures abrasives, par ex. entrées, magasins, restaurants, bureaux.
Groupe d’usure V: revêtements de sol céramiques émaillés conseillés dans les zones fortement fréquentées et soumises à une abrasion élevée par ex. magasins, restaurants, guichets, garages.
ABRASION PROFONDE
Les carreaux de sol non émaillés sont soumis à un test de résistance à l’abrasion profonde dont l’objectif consiste à calculer la quantité de matériau enlevée par frottement par un appareil de ponçage dans des conditions prédéfinies. Le test de résistance à l’abrasion profonde est exécuté conformément à la norme EN ISO 10545-6.
FORCE DE RUPTURE
On entend par force de rupture, la valeur limite de charge appliquée à un carreau de sol sans que celui-ci arrive à sa rupture. L’épaisseur des carreaux de sol de PANARIAgroup Deutschland GmbH est de 6 à 10 mm et n’est donc pas seulement adaptée à tous les usages (domaines résidentiels et administratifs), mais résiste aussi à des charges plus élevées.
RÉSISTANCE À LA FLEXION SELON LA NORME EN ISO 10545-4
La force de rupture (F) calculée comme charge appliquée sur 3 points est exprimée en N.
Résistance à la flexion Force de rupture
R = 3 × F × L 2 × b × h2 S = F × L b
F = force de rupture b = largeur en mm
R = résistance à la flexion h = épaisseur en mm
S = force de rupture L = longueur d’appui en mm
RÉSISTANCE CHIMIQUE
Les carreaux de sol PANARIAgroup Deutschland GmbH garantissent une résistance élevée contre les produits chimiques, les acides, les bases et les agents tachants qui est contrôlée dans le cadre du processus de contrôle prescrit: Résistance chimique selon la norme EN ISO 10545-13
Solutions aqueuses testées produit chimique domestique: sel ammoniaque 100g/l; adjuvants d’eau de baignade (piscines): solution d’hypochlorite de sodium 20g/l
Classes non-émaillé: A/B/C*
émaillé: A/B/C*
Acides et bases
Concentration faible (L)
a) solution chlorhydrique 3%
b) solution d’acide citrique 100g/l
c) solution d’hydrate de potassium 30g/l
Concentration élevée (H)
a) solution chlorhydrique 18%
b) solution d’acide lactique 5%
c) solution d’hydrate de potassium 100g/l
Classes
non-émaillé: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*
émaille: LA/LB/LC ou HA/HB/HC*
* classe A résistance la plus élevée, ordre décroissant jusqu’à la classe C
Résistance aux taches selon EN ISO 10545-14
Agents tachants
solutions tachantes; colorants verts dans l’huile; colorants rouges dans l’huile; colorants chimiques; iode, 13g/l dans de l’alcool; agents tachant formant un film; huile l’olive
Nettoyage
produits de nettoyage eau chaude (+55°C), détergents doux, détergents forts
solvants: solution chlorhydrique 3%; hydrate de potassum 200g/l; acétone
Classes: 5/4/3/2/1*
* La classe 5 affiche la résistance aux taches la plus élevée, allant dans l’ordre décroissant jusqu’à la classe 1.
Dégagement de plomb et de cadmium
Les surfaces émaillées sont exposées à une solution à l’acide acétique. Ensuite, la quantité de plomb et de cadmium dégagée est déterminée.
NETTOYAGE DES SOLS EN CÉRAMIQUE
Lors du nettoyage des revêtements de sol en céramique, il convient de différencier entre un premier nettoyage ou un nettoyage en profondeur et le nettoyage courant:
1. Premier nettoyage ou nettoyage en profondeur
Un premier nettoyage ou nettoyage en profondeur est effectué à la fin des travaux de pose et fait partie des tâches du poseur. Ce nettoyage élimine les résidus des travaux de pose (excédent des produits de jointoiement et de scellement, résidus du chantier) ainsi que les traces
EN 14411
Anforderungen an Maße und Oberflächenbeschaffenheit sowie physikalische und chemische Eigenschaften müssen mit der Tabelle übereinstimmen. sur les surfaces posées. Très souvent, les problèmes de nettoyage postérieurs sont dus à des nettoyages en profondeur défectueux ou manquants. Nous recommandons les produits de nettoyage utilisés par le poseur de carrelage, spécialement développés à cette fin. Il faut absolument tester la résistance des surfaces à nettoyer avant toute utilisation de produit de nettoyage et respecter les indications du fabricant du produit de nettoyage.
2. Nettoyage courant
Les liquides contenant des pigments de couleur, des huiles et des graisses peuvent tacher les sols de céramique non vitrifiés. Pour prévenir cela, l’utilisation d’un agent d’imperméabilisation courant, vendu dans le commerce, est recommandée. Le poseur du carrelage devrait procéder au traitement adéquat du revêtement après le nettoyage en profondeur et avant sa mise en service. Il est conseillé d’utiliser de l’eau pour le nettoyage courant du carrelage des salissures dues au passage. Il faut proscrire, dans tous les cas, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents d’imprégnation ou nourrissants.
POSE
Pour la pose de carreaux de grès cérame de grand format, il est recommandé d’utiliser la colle C2 S1 ou C2 S2, selon le support et le produit.
FROTTEMENT DE GLISSEMENT
Interlocuteur Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung, Mittelstraße 51, 10117 Berlin-Mitte, téléphone : +49 - 30 - 2 88 76 - 38 00, Fax : - 3808, www.dguv.de, info@dguv.de, www.unfallkassen.de. Norme de contrôle: DIN 51131. Fiche : Fiche d’information DGUV 208041 « Évaluation du risque de glissade en conditions d’utilisation » (anciennement GUV-I 8687). Ce contrôle n’est pas un examen de type et ne peut donc servir de base au choix des revêtements de sol à l’étape de la planification, ni à l’affectation à une catégorie d’évaluation de l’effet antidérapant. Ce procédé peut par exemple servir à évaluer le succès de mesures de nettoyage ou lors de la planification d’un changement d’utilisation. Concernant le choix du revêtement de sol, il convient d’appliquer exclusivement la règle DGUV 108-003 (anciennement BGR 181) ou la fiche d’information DGUV 207-006 (anciennement GUV-I 8527)!
ZONES À USAGE PRIVÉ
Concernant la sécurité à pied, les revêtements de sol céramique ne sont soumis à aucune réglementation lorsqu’il s’agit d’un usage privé. Il est toutefois recommandé de choisir des carrelages antidérapants, en fonction des exigences de sécurité personnelles.
SÉCURITÉ À PIED SUR SOL GLISSANT
Base légale: L’ordonnance relative aux lieux de travail, tout comme les règles relatives à la prévention des accidents, imposent que les sols soient plans, antidérapants et faciles à nettoyer. Les « règles techniques relatives aux lieux de travail » comportent les exigences détaillées ASR.
A 1.5/1,2 « Sols » Éditeur: Institut fédéral pour la sécurité et la médecine du travail (commission des lieux de travail).
Source: Téléchargement sous www.baua.de
und Oberflächenbeschaffenheit
Länge und Breite [Abweichung in %]
Dicke
[Abweichung in % von der vom Hersteller festgelegten Dicke]
Gradheit der Kanten (Ansichtsfläche) [maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]
Rechtwinkligkeit [maximale Abweichung in %, bezogen auf das Werkmaß]
Ebenmäßigkeit [maximale Abweichung in %] a) Mittelpunktwölbung Diagonale
b) Kantenwölbung
c) Windschiefe Diagonale
Oberflächenbeschaffenheit
Physikalische Eigenschaften
Wasseraufnahme [in Gew.-%]
Bruchlast [in N]
a) Dicke ≥ 7,5 mm
b) Dicke < 7,5 mm
Biegefestigkeit [in N/mm²]
a) Dicke ≥ 7,5 mm
b) Dicke < 7,5 mm
Widerstand gegen Verschleiß a) von unglasierten Fliesen und Platten: Volumenverlust b) von glasierten Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen
- 2 Mindestens 95% der Fliesen und Platten müssen frei von sichtbaren Fehlern sein, die das Aussehen einer größeren Fliesenfläche beeinträchtigen.
Mindestens 95% der Fliesen und Platten müssen frei von sichtbaren Fehlern sein, die das Aussehen einer größeren Fliesen-fläche beeinträchtigen.
10545 - 3 im Mittel > 10%. Übersteigt der Wert 20%, ist dies ausgewiesen.
< 0,5% max. Einzelwert 0,6%
10545 - 4 a) min. 600 b) min. 200 a) min. 1.300 b) min. 700
10545 - 4 a) min. 12 b) min. Einzelwert 15 a) min. 35 b) min. Einzelwert 32
10545 - 6 10545 - 7 a)b) Die Verschleißklasse und die Anzahl der Schleifzyklen sind anzugeben.
a) max. 175 mm³ b) Die Verschleißklasse und die Anzahl der Schleifzyklen sind anzugeben.
Linearer Wärmeausdehnungskoeffizient [bei Raumtemperatur bis 100 °C] 10545 - 8 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden
Temperaturwechselbeständigkeit 10545 - 9 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden
Widerstand gegen Glasurrisse 10545 - 11 gefordert gefordert
Frostbeständigkeit 10545 - 12 Prüfverfahren vorhanden gefordert
Reibungskoeffizient (Fliesen und Platten zur Herstellung von Bodenbelägen) Angabe des Prüfverfahrens sofern gefordert sofern gefordert
Feuchtedehnung [in mm/m] 10545 - 10 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden
Kleine Farbabweichungen 10545 - 16 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden
Schlagfestigkeit 10545 - 5 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden
Chemische Eigenschaften
Fleckbeständigkeit
a) glasierte Fliesen und Platten
b) unglasierte Fliesen und Platten
Beständigkeit gegen Chemikalien
a) Säuren und Laugen mit niedriger Konzentration
b) Säuren und Laugen mit hoher Konzentration
Haushaltschemikalien und Badewasserzusätze (Schwimmbecken)
10545 - 14 a) min. Klasse 3 b) Prüfverfahren vorhanden a) min. Klasse 3 b) Prüfverfahren vorhanden
10545 - 13 a) Prüfverfahren vorhanden b) Prüfverfahren vorhanden a) Die Klasse ist vom Hersteller anzugeben. b) Prüfverfahren vorhanden
10545 - 13 min. B min. B
Abgabe von Blei und Cadmium 10545 - 15 Prüfverfahren vorhanden Prüfverfahren vorhanden
Anforderungen an Maße und Oberflächenbeschaffenheit sowie physikalische und chemische Eigenschaften müssen mit der Tabelle übereinstimmen.
EN 14411
Les exigences concernant les dimensions et la qualité de surface ainsi que les caractéristiques.
et qualité de
Longueur et largeur [écart en %]
Épaisseur [écart en % de l’épaisseur spécifié du fabricant]
Alignement des arêtes (face de vue) [écart maximal en % relatif à la taille d’usine]
Orthogonalité [écart maximal en % relatif à la taille d’usine]
Planéïté [écart en %]
a) Courbure centrée de la diagonale
b) Courbure de l’arête
c) Diagonale gauchiel
Qualité de
Caractéristques physiques
Absorption d’eau [en % de poids]
Charge de rupture [en N] a) Épaisseur ≥ 7,5 mm b) Épaisseur < 7,5 mm
Résistance à la flexion [en N/mm²] a) Épaisseur ≥ 7,5 mm b) Épaisseur < 7,5 mm
Résistance à l’abrasion a) de carreaux non émaillés et dalles: perte de volume b) des carreaux et dalles vernis pour la production de revêtements du sol
Linear thermal expansion coefficient [at ambient temperature up to 100 °C]
-
- 4
- 4
10545 - 6 10545 - 7 a)b) Catégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer.
a) max. 175 mm³ b) Catégorie d’usure et nombre des cycles de meulage à indiquer.
10545 - 8 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant
Résistance aux chocs thermiques 10545 - 9 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant
Résistance au trésaillage 10545 - 11 exigé exigé
Résistance au gel 10545 - 12 Méthode d’essai existant exigé
Coefficient de friction (carreaux et dalles pour la production de revêtements du sol) Indiquer méthode d’essai en cas d’exigence en cas d’exigence
Allongement à l’humidité [en mm/m] 10545 - 10 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant
Différences mineures en couleur 10545 - 16 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant
Résistance aux chocs 10545 - 5 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant
Caractéristques chimiques
Résistance aux taches
a) Carreaux et dalles émaillés
b) Carreaux et dalles non émaillés
Résistance aux produits chimiques
a) Acides et lessives alcalines à faible concentration
b) Acides et lessives alcalines à forte concentration
Produits chimiques domestiques et ajouts à l’eau de bain (piscine)
Émission de plomb et de cadmium
10545 - 14 a) au moins classe 3 b) Méthode d’essai existant a) au moins classe 3 b) Méthode d’essai existant
10545 - 13 a) Méthode d’essai existant b) Méthode d’essai existant a) La catégorie doit être indiquée par le fabricant.
b) Méthode d’essai existant
10545 - 13 min. B min. B
10545 - 15 Méthode d’essai existant Méthode d’essai existant
CONDITIONS DE VENTE, DE LIVRAISON ET DE PAIEMENT
Tarif du 1. janvier 2026 Les livraisons s’effectuent exclusivement conformément à nos conditions de vente, de livraison et de paiement, à l’exclusion de toutes les autres conditions du client qui ne seront pas reconnues, en vertu de l’acceptation de sa commande. En acceptant les marchandises que nous lui livrons, l’acheteur déclare accepter nos conditions. Si une de nos conditions de vente, de livraison ou de paiement était entachée de nullité à la suite d’une réglementation judiciaire divergente ou d‘une jurisprudence divergente, la validité juridique des autres conditions de vente, de livraison et de paiement n’en serait pas affectée.
1. Offres Nos offres sont sans engagement, sauf si elles sont qualifiées de «fixes» ou «fermes», et ne nous obligent pas à accepter la commande. Nos offres se rapportent aux listes de prix, catalogues et prospectus en vigueur au moment de la remise de l’offre.
2. Prix Les prix facturés correspondent au tarif valable au jour de la livraison. Nous nous réservons le droit de procéder en cours d’année à des adaptations ou majorations des prix, en cas de nette augmentation des prix généraux du marché pour les matières premières, l’énergie ou le transport.
3. Classement Nos carrelages céramiques sont classes comme suit: Ier choix: il correspond à la norme DIN EN 14411. Le Ier choix satisfait aux exigences normales relatives à une pâte sans défaut, à la surface, à la propreté et à la beauté de l’émail. De petits défauts, de légères différences au niveau de la forme et de la couleur des carrelages individuels sont acceptables, pour autant qu’ils n’affectent pas l’aspect global lorsque le carrelage est posé selon les règles de l’art. 2ème choix – carrelages présentant des défauts clairement identifiables, ne pouvant être définis comme étant de 1er choix. La conformité aux exigences de qualité conformément à la norme DIN EN 14411 n’est pas une condition.
4. Identification La qualité des carrelages est identifiée comme suit: 1er choix: emballage indiquant la mention « 1er choix » et DIN EN 14411. Les autres niveaux de qualité sont indiqués de façon correspondante. Nous n’accordons pas de garantie sur la marchandise n’étant pas de 1er choix.
5. Délais de livraison Les délais ou dates de livraison ne nous engagent que lorsqu’ils font l’objet d’une confirmation écrite, et commencent à courir à partir du jour de l’élaboration definitive de la commande concernée, sur la base de l’envoi de notre confirmation écrite. Des retards de livraison considérables survenus à la suite d’un incendie, de problèmes de fabrication, d’une grève ou de circonstances assimilées, sur lesquelles nous ne pouvons influer, seront communiqués au client et nous autorisent à prolonger le délai de livraison en conséquence. Le délai de livraison sera réputé respecté lorsque l’expédition des marchandises intervient avant l’expiration du délai de livraison.
6. Retard Si nous sommes responsables d’un retard ou d’une interruption de la livraison, l’acheteur pourra fixer un délai supplémentaire adapté, et si la livraison n’a pas été effectuée à l’expiration de ce nouveau délai, il sera en droit de mettre fin au contrat. Le client ne peut faire valoir d’autres prétentions, en particulier le droit à des dommages et intérêts, sous réserve des dispositions reprises au point 12. En cas d’enlèvement tardif des marchandises, les commandes avec livraison sur appel pourront être considérées comme nulles à l’issue de l’octroi d’un délai supplémentaire d’une semaine.
7. Conditionnement et chargement Nos prix s’entendent frais de chargement pour le transport routier compris. Notre marchandise est entre autres chargée sur EUROpalettes. Nous facturons les palettes. En cas de livraisons au sein de la République Fédérale d’Allemagne, elles ne feront pas l’objet d’une facturation sous réserve que le même nombre de palettes échangeables intactes soit restitué. Si les palettes sont retournées franco de port et en parfait état, nous les créditerons selon le prix du marché. Si nous effectuons la livraison sur des palettes spéciales (pas de palettes Euro), par exemple dans le cas de grands formats, nous facturons un forfait d’emballage. L’échange ou le retour de ces palettes spéciales est exclu.
8. Expédition en Allemagne (uniquement continent) Les ventes ont lieu départ usine, l’expédition s’effectue aux frais et aux risques de l’acheteur. Le retrait par l’acheteur n’est possible que sur accord exprès. Si une assurance transport est souhaitée, l’acheteur doit en assumer les frais. Les livraisons partielles sont autorisées à tout moment; nous nous efforçons néanmoins d’assurer les expéditions dans les conditions les plus avantageuses possibles. Notre responsabilité n’est engagée que pour les dommages imputables exclusivement à un emballage non conforme. Les dommages de transport devront toujours être déclarés à l’entreprise de transport pour examen, un procès-verbal de déclaration prévu pour ces cas doit être exigé. L’expédition hors d’Allemagne (continent) est réglée et convenue de manière individuelle.
9. Conditions de paiement
a) La facture est établie le jour de l’expédition et payable, sans déduction, au plus tard 30 jours après la date de facturation. Pour les paiements effectués dans les 8 jours à compter de la date de facturation, nous accordons un escompte de 2% sur le montant indiqué pouvant être soumis à escompte. Le droit à déduction de l’escompte est soumis à la condition que toutes les créances échues aient été réglées.
b) En cas de dépassement de l’échéance, nous serons en droit de facturer des intérêts de retard.
c) En cas de paiement par acceptations ou effets de commerce émis par le client, leur durée ne doit pas excéder 3 (trois) mois. L'acheteur n'a aucun droit légal à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce de notre part cette acceptation dépend des possibilités d'escompte dont nous disposons. Tous les frais liés à l'acceptation des traits et/ou d'effets de commerce sont à la charge du client.
Les chèques ne valent paiement qu’au moment de leur encaissement
d) Le fournisseur a le droit de céder ses créances contre l'acheteur (le client) à un tiers. Seules les contre-prétentions reconnues par écrit par nos soins ou exécutoires de par la loi confèrent à l’acheteur le droit de compenser ou de retenir des créances échues.
e) Les réclamations pour vices n’exonèrent pas le mandant du règlement à l’échéance de la facture, dans la mesure où nous lui fournissons une caution bancaire portant sur le montant contesté, valable jusqu’à 14 jours après l’entrée en force du jugement relatif à la réclamation pour vices et destinée à garantir la contre-prétention en résultant. Si l’acheteur perd le procès, il sera tenu d’assumer les frais relatifs à la caution bancaire. f) Si les conditions de paiement précitées ne sont pas respectées ou si les modalités de paiement d’un acquéreur se détériorent à notre égard ou à l’égard d’un autre créancier (p. ex. protêts ou actions en justice et similaires), nos créances deviendront immédiatement exigibles, et ce même si nous avons accepté des lettres de change ou des acceptations à échéance plus tardive. De plus, dans ce cas, nous nous réservons le droit de demander des acomptes même après la conclusion du contrat de livraison.
10. Réserve de propriété a) Nous nous réservons la propriété de l’ensemble des marchandises que nous avons livrées, jusqu’au paiement intégral de toutes les créances découlant de transaction commerciale, en particulier le paiement d’un éventuel solde en compte courant. Les saisies effectuées par un autre créancier doivent nous être communiquées sans délaii.
b) En cas de retard de paiement, de détérioration sensible de la santé financière du client, d’ouverture d’une procedure concordataire judiciaire ou extra judiciaire ou en cas d’ouverture d’une faillite sur le patrimoine du client, nous pourrons exiger la restitution de la marchandise, sans mettre fin au contrat, les frais de réexpédition étant à la charge de l’acheteur. Le même principe s’applique si nous avons des doutes fondés sur la solvabilité ou la disposition du client à payer après la livraison.
c) L’acheteur est autorisé à revendre ou à transformer les marchandises faisant l’objet de la réserve de propriété uniquement dans le cadre de son exploitation commerciale habituelle, pour autant qu’il n’accuse pas de retard de paiement. Il n’est pas autorisé à les donner en nantissement à un tiers, ni à les lui transférer en garantie. L’acheteur nous cédera en priorité et sans délai les droits découlant du traitement/de la modification, de l’incorporation/de l’intégration ou de la cession des marchandises que nous avons livrées, à concurrence du montant porté en compte pour la marchandise faisant l’objet de la réserve de propriété ou calculé dans une facture globale. A notre demande, l’acheteur est tenu de nous communiquer le nom des tiers débiteurs, de même que les montants spécifiés ci-dessus. A la demande de l’acheteur, nous choisirons parmi les créances qu’il nous a cédées celles qui sont nécessaires pour garantir notre solde et l’en informerons par écrit. A la réception de cette communication par le client, les autres cessions existantes seront annulées avec effet rétroactif. Concernant la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur, si outre nos cessions anticipées, d’autres créances existent en faveur d’autres fournisseurs, et qu’elles s’amoindrissent mutuellement, la créance de l’acheteur à l’égard du tiers débiteur reviendra à tous les créanciers cessionnaires à concurrence de leur créance à l’égard du tiers débiteur.
d) L’acheteur doit nous transférer immédiatement les créances cédées, qu’il a recouvrées pour garantir ses obligations échues mais jusque là, il est tenu de les définir comme appartenant à un tiers et de les conserver à titre fiduciaire dans ses livres.
e) Nous nous engageons à libérer les garanties mises à notre disposition conformément aux dispositions susmentionnées, à notre appréciation, dans la mesure où leur valeur réalisable dépasse le total des créances à garantir de 20%. La propriété des marchandises livrées et des créances qui nous ont été cédées sera transférée au client après le paiement intégral de toutes nos créances découlant de la transaction commerciale.
11. Qualité et réclamations pour défaut.
a) Nos carrelages satisfont aux caractéristiques de la norme DIN EN 14411. En raison de la particularité de la fabrication céramique, les divergences en termes de dimensions, de poids, de nuance et de qualité de la surface des carrelages, qui se rencontrent à une fréquence habituelle dans ce secteur, ne constituent pas un défaut. Des détergents acides et/ou corrosifs peuvent provoquer des dégâts en cas d’utilisation non conforme. Les marchandises manquantes doivent être réclamées directement après la réception de l’envoi.
Le même principe s’applique lorsque les marchandises livrées diffèrent des marchandises qui ont été commandées. Nous n’octroyons pas de garantie pour les marchandises ne faisant pas partie du premier choix.
b) Les défauts apparents doivent faire l’objet d’une reclamation écrite dans les meilleurs délais, et dans tous les cas avant la transformation des carrelages. Les réclamations concernant les défauts cachés doivent être introduites dès que ceux-ci sont décelés. Nous sommes en droit de réfuter toute réclamation introduite après l’expiration du délai de réclamation.
c) Si les marchandises que nous vous avons livrées présentent un défaut conformément au point a), nous sommes tenus, à l’exclusion de tout autre droit à la garantie du client, de fournir une marchandise en remplacement ou de procéder à une nouvelle livraison, dans un délai raisonnable, à notre appréciation. Si nous n’avons pas fourni une merchandise en remplacement ni effectué de nouvelle livraison dans un délai raisonnable, communiqué par écrit du client, ou en cas d’échec de la nouvelle livraison, le client pourra mettre fin au contrat, à l’exclusion de tout autre droit, ou pourra exiger une réduction du prix.
d) Si des marchandises livrées par nos soins, faisant l'objet d'une réclamation, sont éliminées ou détruites, ou si des revêtements de carreaux faisant l'objet d'une réclamation sont enlevés sans notre consentement préalable écrit, nous déclinons toute garantie.
e) Les restes de carrelages ne sont pas repris. Nous ne sommes pas obligés de reprendre des marchandises qui nous sont retournées sans notre authorisation précedente. Nous sommes autorisés à renvoyer ou à entreposer ces marchandises aux frais et aux risques de l’expéditeur.
f) Les délais de prescription légaux pour les reclamations concernant les défauts sont d’application.
12. Limitation de responsabilité Toute responsabilité et toute autre prétention dépassant le cadre des dispositions susmentionnées sont exclues, quel que soit leur motif juridique (par ex. acte non autorisé, retard, responsabilité en cas de cessation de contrat, responsabilité inhérente au risque créé, etc.), en particulier les prétentions à dommages et intérêts. Toutefois, en ce qui concerne la responsabilité de nos cadres et de nos représentants légaux pour une faute dépassant la négligence simple, ainsi que pour l’absence de caractéristiques expressément garanties, nous assumons une responsabilité à concurrence de 25% du montant de la commande. En ce qui concerne les prétentions conformément à la loi sur la responsabilité des produits et les droits de recours dans le cadre de l’achat d’un bien de consommation, notre responsabilité est engagée conformément aux dispositions légales.
13. Prix pour l’étranger Toutes les offres et toutes les ventes à l’étranger doivent toujours faire l’objet d’un accord préalable particulier.
14. Tribunal compétent Pour la relation commerciale entre le fournisseur et l'acheteur (client), le droit allemand s'applique. L'acheteur (client) supporte tous les frais, coûts et dépenses engagés dans le cadre de toute action en justice réussie légalement contre lui en dehors de l'Allemagne.
Le tribunal compétent est déterminé par le siège du fournisseur, qui se trouve à Leisnig, en Allemagne.
15. Protection des données Veuillez noter que les données personnelles de nos partenaires commerciaux sont enregistrées, transmises et, si nécessaire, modifiées conformément à la loi fédérale sur la protection des données.
Verlegung auf stelzlager
Elevated floor installation
Pose surélevée
Anweisungen für den einsatz von stelzlagern je fliesenformat
Instructions for matching sizes and pedestals in elevated floor installation
Instruction pour le couplage des formats et supports lors de la pose surélevée

Tofana beige 60 × 90
Zeichenerklärung
Explanation of symbols
Légende
Frostbeständigkeit
Frost-resistance
Résistance au gel
Durchgefärbtes Feinsteinzeug
Porcelain gres solid-coloured
Grès cérame colorè
Rektifiziert
Rectified
Grundfliese Plain tile Uni
Mosaik, netzverklebt Mosaic, glued on mesh-type net Mosaïque, collé sur maillage
Rectifié Dekor Decor Décor
Fliesenstärke
Tile thickness
Épaisseur du carrelage
Rutschhemmung
Slip-resistance
Sécurité de déambulation
Barfuss-Klassifikation
Barefeed classification
Pieds nus classification
Vielfalt des Farbspiels der Grundfliese
Colour interplay of plain tile
Diversité du jeu de lumière
Auftragsfertigung - bitte Lieferzeit beachten
Commissioned production - please notice delivery time
Production sur commande - veuillez noter le délai de livraison
Vielfalt des Farbspiels der Grundfliese
Colour interplay of plain tile
Diversité du jeu de lumière
Einfarbiges Produkt
Single-coloured product
Produit uni
Produkt mit leichtem Farbspiel
Product with slight colour interplay
Produit au léger jeu de lumière
Flächendekor Decorated plain tile Uni décoré
Bordüre Border Bordure
Sockel Plinth Plinthe
Stufe* Steps* Marche*
* Stufe mit gerundeter Vorderkante und gefrästen Rillen
* Steps with bullnose and non slip grooves
* Marche à arrête arrondie devant et rainures fraisées
Produkt mit ausgeprägtem Farbspiel Product with distinct colour interplay Produit au jeu de lumière marqué
Produkt mit starkem Farbspiel Product with strong colour interplay Produit au jeu de lumière prononcé
Panariagroup Deutschland GmbH
Kerastraße 1 04703 Leisnig
T. +49 34321 663-0
F. +49 34321 663-50
info@grohn.de grohn.de
Diesen Katalog gestaltete die Panariagroup Deutschland GmbH nach bestem Wissen und Gewissen. Aus rechtlichen Gründen behält sich das Unternehmen das Recht vor, die Angaben im Katalog ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Forderungen aufgrund eines daraus direkt oder indirekt entstandenen Schadens können daher nicht anerkannt werden.
Panariagroup Deutschland GmbH produced this catalogue according to best knowledge and belief. For legal reasons, the company reserves the right to change the statements in the catalogue without prior notice. Thus we shall not accept responsibility for claims due to damage resulting directly or indirectly from this.
Panariagroup Deutschland GmbH a conçu ce catalogue avec le plus grand soin. Pour des raisons juridiques, l’entreprise se réserve le droit de modifier les données du catalogue sans avis préalable. Les réclamations consécutives à l’apparition d’un dommage direct ou indirect seront par conséquent irrecevables.
Panariagroup Deutschland GmbH
Kerastraße 1 04703 Leisnig
info@grohn.de grohn.de