Art deco

A journey of walls.
![]()

A journey of walls.
NL Introductie
Art deco is meer dan een historische stijl. Het is een manier van kijken: naar vorm, ritme en rust die duidelijke lijnen kunnen brengen. Ze laat zien hoe je met architecturale elementen een interieur kunt vormen, versterken of verzachten. Tegelijk is het een stijl die diep verweven was met haar tijd: een kruispunt waar de nieuwe blik op industrie en vooruitgang, innovatieve materialen en traditionele ambachten elkaar ontmoetten. Uit die wisselwerking ontstond een vormentaal die zowel vooruitstrevend als toegankelijk was. Precies die balans is ook waar wij graag mee werken.
In dit hoofdstuk lees je waar de stijl vandaan komt, welke vormen haar herkenbaar maken en waarom ze vandaag weer zo natuurlijk aanvoelt.
Art Deco is more than a moment in design history. It is an approach to form: rhythmic, balanced and defined by the calm that emerges from precision. It demonstrates how you can use architectural elements to shape, strengthen or soften an interior. At the same time, Art Deco functioned as a stylistic expression interwoven in the period’s cultural and technological landscape: a crossroads where the new perspective on industry and progress, innovative materials and traditional crafts met. From this interaction, a design language emerged that was both progressive and accessible. Striking this balance is at the heart of what we do.
In this chapter, you will read about where the style comes from, which forms make it recognizable, and why it feels so natural again today.
FR Introduction
L’Art déco est bien plus qu’un style historique. C’est une manière d’envisager l’espace, à travers la forme, le rythme et la sérénité que peuvent apporter des lignes nettes. Il montre comment les éléments architecturaux permettent de façonner, de renforcer ou d’adoucir un intérieur. C’est aussi un style profondément ancré dans son époque : un moment de rencontre entre l’essor de l’industrie, la foi dans le progrès, les matériaux innovants et le savoir-faire artisanal. De cette convergence est né un vocabulaire esthétique à la fois audacieux et accessible. C’est précisément cet équilibre qui nous inspire et guide notre travail.
Dans ce chapitre, vous découvrirez l’origine de ce style, les formes qui le rendent immédiatement reconnaissable et les raisons pour lesquelles il résonne à nouveau si naturellement aujourd’hui.
DE — Einführung
Art Déco ist mehr als ein historischer Stil. Es ist eine Sichtweise: Auf Form, Rhythmus und die Ruhe, die klare Linien vermitteln können. Es zeigt, wie man mit architektonischen Elementen ein Interieur gestalten, stärken oder beruhigen kann. Gleichzeitig ist es ein Stil, der tief mit seiner Zeit verwoben war: Ein Schnittpunkt, an dem die neue Sicht auf Industrie und Fortschritt, innovative Materialien und traditionelles Handwerk aufeinandertrafen. Aus diesem Zusammenspiel entstand eine Designsprache, die sowohl fortschrittlich als auch zugänglich war. Genau diese Balance ist es, mit der wir gerne arbeiten. In diesem Kapitel erfahren Sie, woher der Stil kommt, welche Formen ihn erkennbar machen und warum er sich heute wieder so selbstverständlich anfühlt.

NL De stijl van de toekomst Rond 1910 versnelde de wereld. Nieuwe technieken, industrieën en ideeën brachten een frisse blik op vorm en vooruitgang. De sierlijke lijnen van de art nouveau hoorden bij een vorige generatie en de samenleving zocht naar vernieuwing. De eerste tekenen van dat nieuwe denken doken al eerder op. In Wenen ontwierp Adolf Loos zijn iconische American Bar (1907), een klein maar invloedrijk interieur dat precies op die overgang staat. Loos brak met decoratieve tradities en koos voor duidelijke lijnen en luxueuze materialen. Zijn ontwerp toont het spanningsveld waarin art deco zou ontstaan: tussen eenvoud en verfijning, tussen traditie en vernieuwing.
Dat verlangen naar een nieuwe vormentaal kreeg een duidelijke doorbraak in 1925, tijdens de Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes in Parijs. Deze tentoonstelling bracht ontwerpers, architecten en kunstenaars samen die hun werk toonden voor een nieuwe wereld: geometrisch, luxueus en toekomstgericht. Het was het moment waarop art deco zich voor het eerst als één beweging toonde, verfijnd en vooruitstrevend tegelijk.
Hoewel Parijs een belangrijke drijvende kracht was, ontstonden de kiemen van art deco gelijktijdig in verschillende steden. Dankzij de internationale uitwisseling van ideeën waaierde de stijl razendsnel uit en kreeg ze overal een eigen interpretatie.
In de jaren die volgden, keek de wereld vol optimisme naar de toekomst. De roaring twenties barstten van energie, vrijheid en geloof in vooruitgang. Dat optimisme vertaalde zich rechtstreeks naar architectuur en interieurs.
De Chrysler Building in New York (1930) is daarvan het ultieme voorbeeld met zijn verticale lijnen, glanzende metalen spits en ritmische details. In Antwerpen ontstond rond diezelfde tijd de Boerentoren, soberder maar even vooruitstrevend.
Belangrijk daarbij is de maatschappelijke verschuiving die art deco mogelijk maakte: voor het eerst werden rijkelijke interieurs toegankelijk voor een veel breder publiek. Dankzij nieuwe productietechnieken kwamen luxueuze materialen, verfijnde afwerkingen en ambachtelijke details binnen handbereik van moderne woningen. Wat tot dan toe enkel was weggelegd voor de high society, werd nu een optie voor een groeiende middenklasse. Zo groeide art deco uit tot een internationale stijl die zowel eenvoud als luxe aankon. Dankzij die open blik is de stijl altijd blijven bestaan en tot vandaag relevant gebleven. Overal ter wereld mengde de stijl zich met lokale tradities en esthetische stromingen, waardoor een brede, diverse art deco-waaier ontstond die nog steeds evolueert.
FR Le style de l’avenir Vers 1910, le monde s’accélère. Nouvelles techniques, nouvelles industries, nouvelles idées : tout contribue à renouveler le regard porté sur la forme et le progrès. Les lignes ornementales de l’Art nouveau apparaissent alors comme l’expression d’une époque révolue, tandis que la société aspire à un langage plus moderne.
Les premiers signes de cette évolution apparaissent dès les années précédentes.
À Vienne, Adolf Loos conçoit l’American Bar (1907), un intérieur modeste par sa taille mais majeur par son influence. Ce projet marque un moment charnière. Loos rompt avec la surcharge décorative et privilégie des lignes claires ainsi que des matériaux luxueux. Son approche révèle la tension créative dont naîtra l’Art déco : entre sobriété et raffinement, entre héritage et innovation.
Cette volonté d’inventer un nouveau vocabulaire atteint un tournant décisif en 1925, lors de l’Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes à Paris. Architectes, designers et artistes y présentent une vision du monde nouvelle : géométrique, raffinée et résolument tournée vers l’avenir.
C’est à ce moment que l’Art déco s’affirme pour la première fois comme un mouvement cohérent, à la fois élégant et progressiste.
Si Paris en est l’un des grands foyers, l’Art déco se développe en parallèle dans de nombreuses villes. Grâce à la circulation internationale des idées, le style se diffuse rapidement et se transforme au contact des cultures locales.
Dans les années qui suivent, l’avenir est regardé avec optimisme. Les Années folles vibrent d’énergie, de liberté et de confiance dans le progrès. Cet élan se traduit directement dans l’architecture et les intérieurs.
Le Chrysler Building à New York (1930), avec sa verticalité, sa flèche métallique brillante et son rythme ornemental, en est l’un des exemples les plus emblématiques. À la même époque, la Boerentoren d’Anvers incarne une modernité plus sobre, mais tout aussi affirmée. L’Art déco accompagne aussi une évolution sociale majeure : pour la première fois, des intérieurs sophistiqués deviennent accessibles à un public beaucoup plus large. Grâce aux nouvelles méthodes de production, matériaux nobles, finitions raffinées et détails artisanaux entrent dans les habitations modernes. Ce qui était jusque-là réservé à une élite devient accessible à une classe moyenne en plein essor.
Ainsi, l’Art déco s’impose comme un style international, capable d’embrasser à la fois la simplicité et le luxe. C’est cette ouverture qui lui permet de traverser le temps et de rester pertinent aujourd’hui. Partout dans le monde, il s’est mêlé aux traditions locales et à d’autres courants esthétiques, donnant naissance à un paysage Art déco riche, multiple et toujours vivant.

DE Der Stil der Zukunft Um 1910 beschleunigte sich die Welt. Neue Techniken, Industrien und Ideen brachten einen frischen Blick auf Form und Fortschritt. Die kunstvollen Linien des Jugendstils gehörten einer früheren Generation an, und die Gesellschaft suchte nach Innovation. Die ersten Anzeichen dieses neuen Denkens zeigten sich schon früher. In Wien entwarf Adolf Loos seine ikonische American Bar (1907), ein kleines, aber einflussreiches Interieur, das genau an diesem Übergang steht. Loos brach mit dekorativen Traditionen und entschied sich für klare Linien und luxuriöse Materialien. Sein Entwurf zeigt die kreative Spannung, in dem Art Déco entstehen sollte: Zwischen Einfachheit und Raffinesse, zwischen Tradition und Innovation.
Dieses Verlangen nach einer neuen Designsprache erlebte 1925 während der „Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes“ in Paris einen deutlichen Durchbruch. Diese Ausstellung brachte Designer, Architekten und Künstler zusammen, die ihre Arbeiten für eine neue Welt zeigten: Geometrisch, luxuriös und zukunftsorientiert. Es war der Moment, in dem sich Art Déco zum ersten Mal als eine einheitliche Bewegung präsentierte, raffiniert und fortschrittlich zugleich.
Obwohl Paris eine wichtige treibende Kraft war, keimte Art Déco gleichzeitig in verschiedenen Städten. Dank des internationalen Ideenaustauschs breitete sich der Stil rasend schnell aus und erhielt überall eine eigene Interpretation.
In den darauffolgenden Jahren blickte die Welt voller Optimismus in die Zukunft. Die „Roaring Twenties“ sprühten vor Energie, Freiheit und dem Glauben an den Fortschritt. Dieser Optimismus übertrug sich direkt auf Architektur und Innenräume.
Das Chrysler Building in New York (1930) ist mit seinen vertikalen Linien, der glänzenden Metallspitze und den rhythmischen Details das ultimative Beispiel dafür. In Antwerpen entstand um die gleiche Zeit der Boerentoren – schlichter, aber ebenso fortschrittlich.
Wichtig dabei ist der gesellschaftliche Wandel, den Art Déco ermöglichte: Zum ersten Mal wurden prachtvolle Interieurs einem viel breiteren Publikum zugänglich. Dank neuer Produktionstechniken rückten luxuriöse Materialien, raffinierte Oberflächen und handwerkliche Details in die Reichweite moderner Wohnungen. Was bis dahin nur der High Society vorbehalten war, wurde nun zu einer Option für eine wachsende Mittelschicht.
So entwickelte sich Art Déco zu einem internationalen Stil, der sowohl Einfachheit als auch Luxus beherrschte. Dank dieser Offenheit hat der Stil immer fortbestanden und ist bis heute relevant geblieben. Überall auf der Welt vermischte sich der Stil mit lokalen Traditionen und ästhetischen Strömungen, wodurch ein breites, vielfältiges Art-Déco-Spektrum entstand, das sich noch immer weiterentwickelt.





Around 1910, the world accelerated. New techniques, industries and ideas brought a fresh perspective on form and progress. The ornate lines which defined Art Nouveau were viewed as the style of a previous generation, prompting society to look for modern innovation.
The first signs of this new thinking appeared even earlier. In Vienna, Adolf Loos designed his iconic American Bar (1907) 01, a small yet significant interior that marks a crucial moment of transition. Loos broke with ornamental traditions and opted for clear lines and luxurious materials. His design shows the creative tension from which Art Deco would emerge: between simplicity and refinement, between tradition and innovation.
The quest for a new design language reached a definitive breakthrough in 1925, during the Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes in Paris 02. This exhibition brought together designers, architects and artists who showcased their work for a new world: geometric, luxurious and forward-looking. It was the moment Art Deco first presented itself as a unified movement, both refined and progressive at the same time.
Although Paris was an important driving force, the seeds of Art Deco simultaneously took root in various cities. Thanks to the international exchange of ideas, the style spread rapidly and received its own interpretation everywhere.
In the years that followed, the world looked to the future with great optimism. The roaring twenties were bursting with energy, freedom and a belief in progress. That optimism translated directly into architecture and interiors.
The Chrysler Building in New York (1930) 03 is the ultimate example of this, with its vertical lines, gleaming metal spire and rhythmic details. Around the same time, the Boerentoren emerged in Antwerp 04 — more sober, yet equally progressive.
Also important in this context is the social shift that Art Deco made possible: For the first time, rich interiors became accessible to a much broader audience. Thanks to new production techniques, luxurious materials, refined finishes and handcrafted details became accessible to modern homes. 05 What had once been reserved for high society now became attainable for a growing middle class.
Art Deco evolved into an international style capable of embracing both simplicity and luxury. Thanks to this openmindedness, the style has always endured and remains relevant today. All over the world, the style blended with local traditions and aesthetic movements, creating a broad, diverse Art Deco spectrum that continues to evolve.

NL De vormentaal van Art Deco Art deco bracht een vormentaal die strak is maar nooit streng. Rechte lijnen staan naast bogen, waaiers en ritmische patronen. Ramen en deuren kregen afgeschuinde hoeken en nieuwe vormen. Glas-in-lood, spiegels en fijn metaalwerk voegden warmte toe aan de geometrie. Die vormentaal werd gevoed door verschillende invloeden. Een van de meest zichtbare was de scheepsarchitectuur. In de jaren twintig stonden commerciële oceaanlijners symbool voor modern reizen, luxe en vooruitgang. Hun afgeronde hoeken en patrijspoorten doken al snel op in gevels en interieurs en introduceerden een zachtere, vloeiende beweging in de stijl. Kleur speelde daarbij een opvallend grote rol: gedurfde laklagen, levendige contrasten en diepe juweeltinten gaven de geometrie extra kracht. De combinatie van rijke materialen en uitgesproken kleuren maakte interieurs expressiever en gaf de stijl haar herkenbare warmte en energie.
Daarnaast vind je in de art deco-architectuur vaak monumentale portalen en krachtige verticale lijnen. Die vormentaal grijpt terug naar de grootsheid van Maya-tempels, Egyptische piramides en klassieke architectuur, met ritme, symmetrie en opwaartse beweging als rode draad. Het is een expressieve signatuur die wereldwijd herkenbaar blijft, ondanks lokale variaties. Zo ontstond art deco als een brug: tussen geschiedenis en toekomst, ornament en eenvoud. Die wisselwerking bepaalt ook onze manier van ontwerpen. Architecturale elementen die wanden niet enkel afwerken, maar richting en ritme geven. Dat maakt de stijl vandaag zo geschikt voor hedendaagse interieurs: ze laat ruimte voor interpretatie, zonder haar identiteit te verliezen. En precies daar sluit onze missie bij Orac op aan: we willen mensen de vormentaal, proporties en materialen geven om interieurs te maken die volledig aansluiten bij hun eigen smaak: van ingetogen tot uitgesproken.
FR Le vocabulaire de l’Art déco L’Art déco introduit une esthétique épurée sans jamais être austère. Les lignes droites côtoient les arches, les éventails et les motifs rythmés. Fenêtres et portes adoptent des angles biseautés et des silhouettes nouvelles. Les vitraux, les miroirs et les détails métalliques apportent de la chaleur à cette géométrie.
Ce vocabulaire puise dans plusieurs influences. L’une des plus visibles est l’architecture navale. Dans les années 1920, les grands paquebots incarnent le voyage moderne, le luxe et le progrès. Leurs angles arrondis et leurs hublots inspirent rapidement façades et intérieurs, introduisant dans le style une fluidité plus douce. La couleur y joue aussi un rôle essentiel. Laques brillantes, contrastes affirmés et teintes profondes, proches des pierres précieuses, renforcent l’impact de la géométrie. L’association de matériaux riches et de couleurs intenses rend les intérieurs plus expressifs et donne au style sa chaleur caractéristique.
L’architecture Art déco se distingue également par ses portails monumentaux et ses lignes verticales puissantes. Cette écriture fait écho à la monumentalité des
temples mayas, des pyramides égyptiennes ou encore de l’architecture classique, avec pour fil conducteur le rythme, la symétrie et l’élan vers le haut. C’est une signature forte, immédiatement identifiable malgré ses variations locales.
L’Art déco apparaît ainsi comme un pont entre histoire et modernité, entre ornement et simplicité. Cette tension féconde nourrit aussi notre manière de concevoir : des éléments architecturaux qui ne se contentent pas d’habiller les murs, mais leur donnent une direction, une structure et un rythme. C’est ce qui rend ce style si actuel : il laisse place à l’interprétation sans perdre son identité.
C’est précisément là que s’inscrit la mission d’Orac : donner à chacun les formes, les proportions et les matériaux nécessaires pour créer des intérieurs en accord avec sa propre sensibilité, du plus sobre au plus expressif.
DE — Die Designsprache des Art Déco Art Déco brachte eine Designsprache hervor, die geradlinig, aber niemals streng ist. Gerade Linien stehen neben Bögen, Fächern und rhythmischen Mustern. Fenster und Türen erhielten abgeschrägte Ecken und neue Formen. Glasmalerei, Spiegel und feine Metallarbeiten verliehen der Geometrie Wärme.
Diese Designsprache wurde von verschiedenen Einflüssen geprägt. Einer der sichtbarsten war die Schiffsbaukunst. In den 1920er Jahren standen kommerzielle Ozeandampfer symbolisch für modernes Reisen, Luxus und Fortschritt. Ihre abgerundeten Ecken und Bullaugen tauchten bald in Fassaden und Innenräumen auf und führten eine weichere, fließende Bewegung in den Stil ein.
Farben spielten dabei eine bemerkenswert große Rolle: Kräftige Lackierungen, lebendige Kontraste und tiefe Juwelentöne verliehen der Geometrie zusätzliche Kraft. Die Kombination aus reichen Materialien und ausgeprägten Farben machte Innenräume ausdrucksstärker und gab dem Stil seine erkennbare Wärme und Energie. Zudem finden sich in der Art-DécoArchitektur oft monumentale Portale und kraftvolle vertikale Linien. Diese Designsprache greift auf die Monumentalität von Maya-Tempeln, ägyptischen Pyramiden und klassischer Architektur zurück, wobei Rhythmus, Symmetrie und Aufwärtsbewegung den roten Faden bilden. Es ist eine expressive Handschrift, die trotz lokaler Variationen weltweit erkennbar bleibt.
So entstand Art Déco als Brücke zwischen Geschichte und Zukunft, Ornament und Schlichtheit. Dieses Zusammenspiel prägt unsere Art des Entwerfens. Architektonische Elemente, die Wände nicht nur abschließen, sondern ihnen Richtung und Rhythmus geben. Das macht den Stil heute so passend für zeitgenössische Interieurs: Er lässt Raum für Interpretation, ohne seine Identität zu verlieren.
Und genau hier schließt unsere Mission bei Orac an: Wir möchten Menschen die Designsprache, die Proportionen und die Materialien an die Hand geben, um Interieurs zu schaffen, die ganz ihrem eigenen Geschmack entsprechen: Von zurückhaltend bis ausdrucksstark.
Art Deco introduced a design language that is sleek but never austere. Straight lines stand alongside arches, fans and rhythmic patterns. Windows and doors were given bevelled edges and new shapes. Stained glass, mirrors and fine metalwork added warmth to the geometry.
This design language was fueled by various influences. One of the most visible was naval architecture. In the 1920s, commercial ocean liners symbolized modern travel, luxury and progress. Their rounded corners and portholes soon appeared in facades and interiors, introducing a softer, fluid movement to the style.
Colour played a remarkably large role in this: Bold lacquer finishes, vivid contrasts and deep jewel tones added extra power to the geometry. The combination of rich materials and distinct colours made interiors more expressive and gave the style its recognizable warmth and energy.
Additionally, in Art Deco architecture, you often find grand portals and powerful vertical lines. This design language harks back to the monumentality of Mayan temples, Egyptian pyramids and classical architecture, with rhythm, symmetry and upward movement as a common thread. It is an expressive signature that remains globally recognizable, despite local variations.
Thus, Art Deco emerged as a bridge: between history and the future, ornament and simplicity. This interplay also defines our way of designing. Architectural elements that do not merely finish walls, but provide direction and rhythm. This makes the style so suitable for contemporary interiors today: It leaves room for interpretation without losing its identity.
This is precisely where our mission at Orac aligns: we want to give people the design language, proportions and materials to create interiors that fully match their own taste: from understated to exuberant.
Art Deco is recognized by lines that provide structure and arches that soften. In this chapter, we show how these elements work on walls and ceilings and how our profiles enhance this signature style in a contemporary way.
NL Architecturale elementen
Art deco herken je aan lijnen die structuur geven en bogen die verzachten. In dit hoofdstuk tonen we hoe die elementen werken op wand en plafond, en hoe onze profielen die typische stijl op een eigentijdse manier versterken.
FR Eléments architecturaux
On reconnaît l’Art déco aux lignes qui structurent et aux arches qui adoucissent. Dans ce chapitre, nous montrons comment ces éléments fonctionnent sur les murs et les plafonds, et comment nos profilés en proposent une interprétation contemporaine.
DE — Architechtonische Elemente
Art Déco erkennt man an Linien, die Struktur geben, und Bögen, die beruhigen. In diesem Kapitel zeigen wir, wie diese Elemente an Wand und Decke wirken und wie unsere Profile diesen typischen Stil auf zeitgemäße Weise verstärken.

Vertical lines are one of the most recognizable elements within Art Deco. They draw the eye upward and emphasize the height of the space.
Our Square collection aligns beautifully with this. By placing the skirting boards vertically or in an L-shaped corner, a unique rhythm is created flat on the wall that provides direction without being overpowering.

NL Verticale lijnen
Verticale lijnen zijn een van de meest herkenbare elementen binnen art deco. Ze trekken de blik omhoog en benadrukken de hoogte van de ruimte. Onze Square-collectie sluit daar mooi bij aan. Door de plinten verticaal of in een L-vormige hoek te plaatsen, ontstaat een uniek ritme vlak op de wand dat richting geeft zonder te overheersen.
FR Lignes verticales Les lignes verticales sont l’un des éléments les plus reconnaissables de l’Art déco. Elles attirent le regard vers le haut et soulignent la hauteur d’une pièce. Notre collection Square s’y prête particulièrement bien. Posées à la verticale ou en angle en L, les plinthes créent directement sur le mur un rythme graphique qui structure l’espace sans l’alourdir.
DE — Vertikale Linien
Vertikale Linien gehören zu den am stärksten erkennbaren Elementen des Art Déco. Sie lenken den Blick nach oben und betonen die Höhe des Raumes. Unsere Square-Kollektion knüpft wunderbar daran an. Durch die vertikale Anordnung der Sockelleisten oder die Platzierung in einem L-förmigen Winkel entsteht ein einzigartiger Rhythmus direkt an der Wand, der die Richtung vorgibt, ohne zu dominieren.

Horizontal lines also play a vital role in Art Deco. Particularly stepped profiles at the base of the wall or on ceilings, as they bring structure to a space and create a layered depth effect. High line skirting boards translate this principle for today’s interiors with clear, horizontal accents that subtly refer to that classic Art Deco design language. Higher up the wall, a single line at two-thirds height visually divides the room.
With profiles such as CX190 and the Steps collection, this rhythmic sequence is easily created.


C393 p.100
P8030 3. SX181 p.105
NL Horizontale lijnen
Ook horizontale lijnen spelen een belangrijke rol in art deco. Vooral de typisch getrapte profielen, onderaan de muur of in plafonds, brengen structuur in een ruimte en creëren een gelaagd diepte-effect. De High Line-plinten vertalen dat principe naar vandaag met heldere, horizontale accenten die subtiel verwijzen naar die klassieke art-deco-vormentaal. Hoger op de wand deelt één lijn op twee derde hoogte de ruimte visueel op. Met profielen zoals CX190 en de Steps-collectie is dat ritme eenvoudig neer te zetten.
FR Lignes horizontales
Les lignes horizontales jouent elles aussi un rôle essentiel dans l’Art déco. Les cimaises placées en soubassement ou au plafond, apportent de la structure et créent un effet de profondeur par superposition. Les plinthes High Line traduisent ce principe dans un langage actuel, avec des accents horizontaux clairs qui évoquent subtilement les codes classiques de l’Art déco.
Plus haut sur le mur, une ligne placée aux deux tiers de la hauteur permet de diviser visuellement l’espace. Avec des profilés comme le CX190 et la collection Steps, ce rythme s’installe facilement.
DE — Horizontale Linien
Auch horizontale Linien spielen im Art Déco eine wichtige Rolle. Vor allem die typischen gestuften Profile, unten an der Wand oder an Decken, bringen Struktur in einen Raum und erzeugen einen geschichteten Tiefeneffekt. Die High-Line-Sockelleisten übersetzen dieses Prinzip in die heutige Zeit mit klaren, horizontalen Akzenten, die subtil auf die klassische Art-Déco-Designsprache verweisen. Weiter oben an der Wand teilt eine Wandleiste auf zwei Drittel der Höhe den Raum visuell auf. Mit Profilen wie der CX190 und der Steps-Kollektion lässt sich dieser Rhythmus einfach umsetzen.
Arches and rounded forms soften the clean lines of Art Deco. They add both movement and warmth to a space, becoming a natural extension of ceilings, doorways and wall details.
With the W212 Valley Loop 3D wall panel, you bring that curvature to the wall. The Infinity cornices add a gentle arc that seamlessly blends wall and ceiling. Together with P9900, this creates a distinct Art Deco signature.


1. W212 p.106 2. P9040
NL Ronde vormen en bogen Bogen en afgeronde vormen verzachten de strakke lijnen van art deco. Ze brengen beweging en warmte in een ruimte en vormen een natuurlijk onderdeel van plafonds, doorgangen en wanddetails.
Met het W212 Valley Loop 3D wandpaneel haal je die ronding naar de wand. De Infinity-kroonlijsten bieden een zachte curve die muur en plafond mooi laat overvloeien. Samen met P9900 ontstaat zo een duidelijke Art deco-signatuur.
FR Formes arrondies et arches
Les arches et les formes arrondies adoucissent la rigueur des lignes Art déco. Elles apportent mouvement et chaleur à l’espace et trouvent naturellement leur place dans les plafonds, les passages et les détails muraux. Avec le panneau mural 3D W212 Valley Loop, vous introduisez cette courbe directement sur le mur. La corniche Infinity offre quant à elle une transition douce entre mur et plafond. Associée au P9900, elle compose une signature Art déco nette et contemporaine.
DE — Runde Formen und Bögen Bögen und abgerundete Formen mildern die strengen Linien des Art Déco ab. Sie bringen Bewegung und Wärme in einen Raum und bilden einen natürlichen Bestandteil von Decken, Durchgängen und Wanddetails. Mit dem W212 Valley Loop 3D-Wandpaneel holen Sie diese Rundung an die Wand. Die Infinity-Stuckleiste bietet eine sanfte Kurve, die Wand und Decke schön ineinander übergehen lässt. Zusammen mit P9900 entsteht so eine deutliche Art-DécoSignatur.
Art Deco was strongly inspired by the naval architecture of the time. The streamlined shapes and rounded forms of ocean liners found their way into interiors and facades, evoking a sense of movement and elegance. This fluid design language remains a recognizable Art Deco feature to this day.
Our Flex collection complements this: They follow every curve, making it easy to finish rounded walls and curved lines fluidly. Ideal for interiors that need softness and continuity.

NL Scheepsarchitectuur
Art deco liet zich sterk inspireren door de scheepsarchitectuur van die tijd. De gestroomlijnde vormen en afgeronde volumes van oceaanlijners vonden hun weg naar interieurs en gevels, waar ze een gevoel van beweging en elegantie opriepen. Die vloeiende vormentaal vormt tot vandaag een herkenbaar art deco-kenmerk. Onze Flex-collectie sluit daarbij aan: ze volgen elke vorm en maken het eenvoudig om ronde wanden en gebogen lijnen vloeiend af te werken. Ideaal voor interieurs die zachtheid en continuïteit nodig hebben.
FR Architecture navale
L’Art déco a largement puisé dans l’architecture navale de son époque. Les lignes élancées et les volumes arrondis des paquebots ont inspiré façades et intérieurs, en y apportant une sensation de mouvement et d’élégance. Ce dessin fluide reste aujourd’hui encore l’un des traits marquants du style. Notre collection Flex s’inscrit dans cette logique : elle épouse chaque courbe et permet de finir avec fluidité les murs arrondis et les lignes cintrées. Une solution idéale pour les intérieurs qui recherchent douceur et continuité.
DE — Schiffsbauarchitektur Art Déco ließ sich stark von der Schiffsbauarchitektur jener Zeit inspirieren. Die stromlinienförmigen Konturen und abgerundeten Formen der Ozeandampfer fanden ihren Weg in Innenräume und Fassaden, wo sie ein Gefühl von Bewegung und Eleganz hervorriefen. Diese fließende Designsprache ist bis heute ein erkennbares Merkmal des Art Déco. Unsere Flex-Kollektion schließt daran an: Sie folgt jeder Form und ermöglicht es, runde Wände und geschwungene Linien fließend abzuschließen. Ideal für Interieurs, die Weichheit und Kontinuität benötigen.

Art Deco embraces sculptured form. Geometric patterns and textures can be visible here, giving a wall character.
With 3D wall panels like W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix and W217 Pillow, you bring this into the present. They play with light and shadow, instantly turning a wall into an eye-catcher in the room.


NL Exuberante patronen Art deco omarmt reliëf. Geometrische patronen en texturen mogen hier zichtbaar zijn en geven een wand karakter. Met 3D-wandpanelen zoals W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix en W217 Pillow breng je dit naar vandaag. Ze spelen met licht en schaduw en maken van een wand meteen een eyecatcher in de ruimte.
FR Motifs exubérants L’Art déco met en valeur le relief. Les motifs géométriques et les textures s'y expriment pleinement, conférant au mur un caractère unique. Avec des panneaux muraux 3D tels que W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix et W217 Pillow, vous insufflez cette esthétique à notre époque. Jouant avec la lumière et l'ombre, ils transforment instantanément un mur en élément central de la pièce.
DE — Üppige Muster Art Déco liebt das Relief. Geometrische Muster und Texturen dürfen hier sichtbar sein und verleihen einer Wand Charakter. Mit 3D-Wandpaneelen wie W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix und W217 Pillow bringen Sie dies in die heutige Zeit. Sie spielen mit Licht und Schatten und machen eine Wand sofort zum Blickfang im Raum.
Columns and pillars received a sleeker, more rhythmic interpretation within Art Deco. They emphasize height and bring structure to a room without overwhelming the space.
Our collection of columns and pilasters fits this vision: Ideal elements to frame doorways, reinforce symmetry or lend a sense of grandeur to an interior.

NL Zuilen en pilaren
Zuilen en pilaren kregen binnen art deco een strakkere, meer ritmische interpretatie. Ze benadrukken de hoogte en brengen structuur in een ruimte, zonder zwaar te worden. Onze collectie zuilen en pilasters past in die visie: ideale elementen om doorgangen te kaderen, symmetrie te versterken of een interieur een vorm van grandeur te geven.
FR Colonnes et piliers Dans l’Art déco, colonnes et pilastres adoptent une écriture plus épurée et plus rythmée. Ils soulignent la hauteur et structurent une pièce sans l’alourdir. Notre collection de colonnes et pilastres s’inscrit dans cette vision : des éléments idéaux pour encadrer des passages, renforcer la symétrie ou donner une forme de grandeur à un intérieur.
DE — Säulen und Pfeiler
Säulen und Pfeiler erhielten im Art Déco eine schlichtere, rhythmischere Interpretation. Sie betonen die Höhe und verleihen einem Raum Struktur, ohne schwerfällig zu wirken. Unsere Kollektion an Säulen und Pilastern passt in diese Vision: Ideale Elemente, um Durchgänge einzurahmen, Symmetrie zu verstärken oder einem Interieur eine Form von Erhabenheit zu verleihen.

Interior architect Aurélie Penneman knows Art Deco inside out and this is precisely why she dares to play with it. For the style’s centenary, she reimagined a part of our showroom, demonstrating how relevant Art Deco is today. The space feels familiar, yet surprisingly contemporary. Her approach shows how, through unexpected combinations and subtle shifts in profiles, a familiar style can be given a new, contemporary layer.



Interieurarchitecte Aurélie Penneman kent art deco door en door, en precies daardoor durft ze ermee spelen. Voor de honderdste verjaardag van de stijl gaf ze een deel van onze showroom een nieuwe invulling, die toont hoe actueel art deco vandaag is. De ruimte voelt vertrouwd, maar tegelijk verrassend eigentijds. Haar aanpak toont hoe je met onverwachte combinaties en subtiele verschuivingen van profielen een vertrouwde stijl toch een nieuwe, eigentijdse laag kunt geven.
FR
L’architecte d’intérieur Aurélie Penneman maîtrise l’Art déco sur le bout des doigtset c’est précisément pour cela qu’elle ose le réinventer. Pour le centenaire de ce style, elle a repensé une partie de notre showroom, démontrant ainsi toute la pertinence de l’Art déco aujourd’hui. L’espace est à la fois familier et étonnamment contemporain. Son approche montre comment, grâce à des associations inattendues et de subtils décalages dans l'usage des profils peuvent donner un nouvel élan à un style connu.
DE —
Die Innenarchitektin Aurélie Penneman kennt Art Déco in- und auswendig, und genau deshalb traut sie sich, damit zu spielen. Zum hundertsten Jubiläum des Stils gestaltete sie einen Teil unseres Showrooms neu und zeigt damit, wie aktuell Art Déco heute ist. Der Raum fühlt sich vertraut, aber gleichzeitig überraschend zeitgemäß an. Ihr Ansatz zeigt, wie man mit unerwarteten Kombinationen und subtilen Verschiebungen von Profilen einem vertrauten Stil eine neue, moderne Ebene verleihen kann.


Aurélie drew inspiration from Belgian heritage such as the Palais Stoclet, Villa Empain and the Van Buuren Museum, but gave each element a new twist. A skirting board used upside down, a cornice appearing as a frame, or a wall panel becoming a star-shaped sculpture. Her approach invites you to tailor the style to your own taste. Art Deco doesn’t have to be strict. It offers room to experiment.

1. W114 p.106 2. C393 p.100 3. P9900 p.108
NL
Aurélie haalde inspiratie uit Belgisch erfgoed zoals het Palais Stoclet, Villa Empain en het Museum Van Buuren, maar gaf elk element een nieuwe draai. Een plint die omgekeerd wordt gebruikt, een kroonlijst die als kader verschijnt, of een wandpaneel dat een stervormige sculptuur wordt. Haar aanpak nodigt uit om de stijl naar je hand te zetten. Art deco hoeft niet strikt te zijn. Het biedt ruimte om te experimenteren.

FR
Aurélie s’est inspirée de références du patrimoine belge, comme le Palais Stoclet, la Villa Empain ou le Musée Van Buuren, tout en donnant à chaque élément une interprétation nouvelle. Une plinthe posée à l’envers, une corniche utilisée comme cadre, un panneau mural transformé en sculpture étoilée. Son approche invite à s’approprier le style. L’Art déco n’a pas besoin d’être figé. Il laisse place à l’expérimentation.
DE Aurélie ließ sich von belgischem Erbe wie dem Palais Stoclet, der Villa Empain und dem Museum Van Buuren inspirieren, gab aber jedem Element eine neue Note. Eine Sockelleiste, die umgekehrt verwendet wird, eine Stuckleiste, die als Rahmen erscheint, oder ein Wandpaneel, das zu einer sternförmigen Skulptur wird. Ihr Ansatz lädt dazu ein, den Stil nach eigenen Vorstellungen zu gestalten. Art Déco muss nicht streng sein. Er bietet Raum zum Experimentieren.


Art Deco evolves along with how we look at interiors today. We desire spaces that have character and exude tranquility. Spaces that make an impression without being overpowering.
NL Reinterpretatatie
Art deco evolueert mee met hoe we vandaag naar interieurs kijken. We verlangen ruimtes die karakter hebben én rust uitstralen. Die indruk maken zonder te overheersen.
FR Réinterprétation
L’Art déco évolue au rythme de notre regard actuel sur les intérieurs. Nous aspirons à des espaces qui ont du caractère tout en dégageant de la sérénité. Des lieux qui marquent les esprits, sans jamais s’imposer.
DE — Neuinterpretation
Art Déco entwickelt sich gemeinsam mit unserer heutigen Sichtweise auf Innenräume weiter. Wir sehnen uns nach Räumen, die Charakter haben und gleichzeitig Ruhe ausstrahlen. Räume, die Eindruck hinterlassen, ohne zu dominieren.


NL
Precies daar ontstaat de hedendaagse herinterpretatie: wat gebeurt er wanneer je die historische zelfverzekerdheid wat meer laat ademen? Wanneer de lijnen zachter worden, vloeiender, lichter? Dan krijgt art deco een nieuwe warmte, een subtieler, misschien zelfs vrouwelijker karakter. Een stijl die nog steeds imponeert, maar tegelijk omarmt. Door terug te keren naar de essentie van art deco - vakmanschap, ritme en proportie - ontdekken we opnieuw hoe ontwerpers honderd jaar geleden schoonheid openstelden voor een groter publiek. Met dit boek en onze collectie willen we diezelfde openheid verderzetten: een hedendaagse vormentaal die inspireert én iedereen de juiste elementen aanreikt om een uniek interieurverhaal te creëren.
FR
C’est là qu’intervient la réinterprétation contemporaine : que se passe-t-il lorsque l’on laisse cette assurance héritée du passé respirer davantage ? Lorsque les lignes deviennent plus souples, plus fluides, plus légères ? L’Art déco y gagne une chaleur nouvelle, un caractère plus subtil, peutêtre même plus enveloppant. Un style qui continue d’impressionner, tout en accueillant. En revenant à l’essence même de l’Art déco — le savoir-faire, le rythme et la proportion — on redécouvre comment, il y a cent ans, les designers ont rendu la beauté plus accessible. Avec ce livre et notre collection, nous voulons prolonger cette ouverture : proposer une écriture contemporaine qui inspire et donne à chacun les bons éléments pour composer un intérieur singulier.
Art Deco evolves along with how we look at interiors today. We desire spaces that have character and exude tranquility. Spaces that make an impression without being overpowering.
This is exactly where contemporary reinterpretation arises: What happens when you allow that historical self-assurance to breathe a little more? When lines become softer, more fluid, lighter? Then Art Deco gains a new warmth — a subtler, perhaps even more feminine character. A style that still impresses but at the same time embraces.
By returning to the essence of Art Deco - craftsmanship, rhythm and proportion - we rediscover how designers opened up beauty to a wider audience a hundred years ago. With this book and our collection, we want to continue that same openness: A contemporary design language that inspires and provides everyone with the right elements to create a unique interior story.
DE —
Genau hier entsteht die zeitgenössische Neuinterpretation: Was passiert, wenn man diesem historische Selbstbewusstsein etwas mehr Raum zum Atmen lässt? Wenn die Linien weicher, fließender und leichter werden? Dann gewinnt Art Déco eine neue Wärme – einen subtileren, vielleicht sogar feminineren Charakter. Ein Stil, der nach wie vor beeindruckt, aber gleichzeitig einladend wirkt. Indem wir zur Essenz des Art Déco zurückkehren – Handwerkskunst, Rhythmus und Proportion – entdecken wir neu, wie Designer vor hundert Jahren Schönheit einem breiteren Publikum zugänglich machten. Mit diesem Buch und unserer Kollektion wollen wir genau diese Offenheit fortsetzen: Eine zeitgemäße Designsprache, die inspiriert und jedem die passenden Elemente an die Hand gibt, um eine einzigartige Interieur-Geschichte zu erzählen.
Our interpretation of Art Deco starts from craftsmanship and knowledge of form. From that basis, we develop architectural elements that are not only beautiful but also practical and well-thoughtout. They are designed to give every space a refined finish. At the same time, they are flexible in use, easy to install and adaptable to different spaces, ensuring every application feels natural.

NL Vakmanschap
Onze invulling van art deco vertrekt vanuit vakmanschap en kennis van vorm. Vanuit die basis ontwikkelen we architecturale elementen die niet alleen mooi zijn, maar ook praktisch en doordacht. Ze zijn ontworpen om elke ruimte een verfijnde afwerking te geven. Tegelijk zijn ze flexibel in gebruik, eenvoudig af te werken en makkelijk aanpasbaar aan verschillende ruimtes, zodat elke toepassing natuurlijk aanvoelt.
FR Savoir-faire
Notre interprétation de l’Art déco prend appui sur le savoir-faire et la maîtrise des formes. C’est sur cette base que nous développons des éléments architecturaux à la fois beaux, pratiques et bien pensés. Ils sont conçus pour apporter à chaque espace une finition raffinée. Ils sont aussi polyvalents, faciles à mettre en œuvre et adaptables à différents contextes, pour que chaque application trouve naturellement sa place.
DE — Handwerkskunst
Unsere Interpretation des Art Déco basiert auf Handwerkskunst und Formkenntnis. Auf dieser Basis entwickeln wir architektonische Elemente, die nicht nur schön, sondern auch praktisch und durchdacht sind. Sie sind darauf ausgelegt, jedem Raum ein raffiniertes Ergebnis zu verleihen. Gleichzeitig sind sie flexibel in der Anwendung, einfach zu verarbeiten und leicht an verschiedene Räume anpassbar, sodass sich jede Anwendung natürlich anfühlt.
NL Innovation
Trouw aan ons DNA blijven we investeren in innovatie. Met nieuwe technieken en materialen vertalen we de expressieve vormen van art deco naar oplossingen die passen bij de interieurs van vandaag. Zo ontstaan profielen en wanddetails die licht, ritme en textuur op een heldere manier naar voren brengen en de uitgesproken art deco-taal toegankelijk maken voor hedendaagse woningen.
FR Innovation
Fidèles à notre ADN, nous continuons d’investir dans l’innovation. Grâce à de nouvelles techniques et à de nouveaux matériaux, nous traduisons les formes expressives de l’Art déco en solutions adaptées aux intérieurs d’aujourd’hui. Il en résulte des profilés et des détails muraux qui révèlent clairement la lumière, le rythme et la texture, tout en rendant l’univers affirmé de l’Art déco accessible aux intérieurs contemporains.
DE — Innovation
Getreu unserer DNA investieren wir weiterhin in Innovationen. Mit neuen Techniken und Materialien übersetzen wir die expressiven Formen des Art Déco in Lösungen, die zu den Interieurs von heute passen.So entstehen Profile und Wanddetails, die Licht, Rhythmus und Textur klar zur Geltung bringen und die markante Art-DécoSprache für moderne Wohnungen zugänglich machen.

True to our DNA, we continue to invest in innovation. Using new techniques and materials, we translate the expressive forms of Art Deco into solutions that fit today’s interiors. This results in profiles and wall details that highlight light, rhythm and texture in a clear way, while making the distinct Art Deco language accessible for contemporary homes.

Ask interior designer Roelfien Vos what her studio stands for and she answers without hesitation: The art of attention. Every detail counts and every choice is made with care. She works internationally on high-end interiors for clients who expect perfection. Her work combines precision with a calm, timeless appearance. True luxury is never loud. It resides in what you feel, sometimes even before you consciously notice it.


NL
Vraag interieurontwerpster Roelfien Vos waar haar studio voor staat, en ze antwoordt zonder aarzelen: “de kunst van aandacht”. Elk detail telt en elke keuze krijgt zorg. Ze werkt internationaal aan high-end interieurs voor klanten die perfectie verwachten. Haar werk combineert precisie met een rustige, tijdloze uitstraling. Echte luxe is nooit luid. Ze zit in wat je voelt, soms nog voor je het bewust opmerkt.
FR
Demandez à la designer d’intérieur Roelfien Vos ce qui définit son studio, et elle répondra sans hésiter : « le sens de la précision ». Chaque détail compte, chaque choix est mûrement réfléchi. Elle conçoit à l’international des intérieurs haut de gamme pour des clients qui attendent l’excellence. Son travail associe précision, calme et intemporalité. Le vrai luxe n’est jamais tapageur : il se ressent, parfois même avant d’être consciemment perçu.
DE —
Fragt man die Innenarchitektin Roelfien Vos, wofür ihr Studio steht, antwortet sie ohne Zögern: „Die Kunst der Aufmerksamkeit“. Jedes Detail zählt und jede Entscheidung wird mit Sorgfalt getroffen. Sie arbeitet international an High-End-Interieurs für Kunden, die Perfektion erwarten. Ihre Arbeit kombiniert Präzision mit einer ruhigen, zeitlosen Ausstrahlung. Echter Luxus ist niemals laut. Er liegt in dem, was man fühlt, manchmal noch bevor man ihn bewusst wahrnimmt.


For 26 years, she has been integrating our products into her work. What began with a love for cornices grew into a close partnership that feels natural. Today, this results in a collection where her vision is clearly visible.
NL Al 26 jaar integreert ze onze producten in haar werk. Wat begon met een liefde voor kroonlijsten groeide uit tot een hechte samenwerking die natuurlijk aanvoelt. Vandaag resulteert dat in een collectie waarin haar visie duidelijk zichtbaar is.
FR Depuis 26 ans, elle intègre nos produits à ses projets. Ce qui a commencé par un amour pour les corniches s’est transformé en une collaboration étroite et naturelle. Aujourd’hui, cette relation donne naissance à une collection dans laquelle sa vision s’exprime pleinement.
DE Seit 26 Jahren integriert sie unsere Produkte in ihre Arbeit. Was mit der Liebe zu Stuckleisten begann, entwickelte sich zu einer engen Zusammenarbeit, die sich ganz natürlich anfühlt. Heute mündet dies in einer Kollektion, in der ihre Vision deutlich sichtbar ist.

From her fascination with the interplay between sleek geometry and soft curves grew a collection that perfectly aligns with her design ethos: timeless, layered, recognizably Art Deco, yet unmistakenly contemporary.

P9905
NL
Uit haar fascinatie voor het spel tussen strakke geometrie en zachte rondingen groeide een collectie die perfect aansluit bij haar manier van ontwerpen: tijdloos, gelaagd en herkenbaar art deco, maar helemaal van nu.
FR
De sa fascination pour le dialogue entre géométrie nette et courbes douces est née une collection en parfaite affinité avec sa manière de concevoir : intemporelle, stratifiée et résolument Art déco, tout en étant pleinement contemporaine.
DE Aus ihrer Faszination für das Zusammenspiel von strenger Geometrie und weichen Rundungen entstand eine Kollektion, die perfekt zu ihrer Designphilosophie passt: Zeitlos, vielschichtig und erkennbar Art Déco, aber dennoch absolut zeitgemäß.




Art Deco comes to life in both historical renovations and contemporary interiors. In these projects, you see how designers work with lines, rhythm and layering to give spaces character. Each project demonstrates in its own way how Orac elements enhance that Art Deco feeling, always in dialogue with the architecture.
NL Inspirerende projecten Art deco komt tot leven in zowel historische renovaties als hedendaagse interieurs. In deze projecten zie je hoe ontwerpers met lijnen, ritme en gelaagdheid werken om ruimtes karakter te geven. Elk project toont op zijn eigen manier hoe Orac-elementen dat art deco-gevoel versterken, altijd in dialoog met de architectuur.
FR Projets inspirants
L’Art déco prend vie aussi bien dans les rénovations historiques que dans les intérieurs contemporains. Dans ces projets, vous verrez comment les architectes et designers travaillent les lignes, le rythme et les superpositions pour donner du caractère aux espaces. Chaque projet montre, à sa manière, comment les éléments Orac renforcent cette présence Art déco, toujours en dialogue avec l’architecture existante.
DE — Projektinspiration
Art Déco erwacht sowohl bei historischen Renovierungen als auch in zeitgenössischen Interieurs zum Leben. In diesen Projekten sehen Sie, wie Designer mit Linien, Rhythmus und Schichtung arbeiten, um Räumen Charakter zu verleihen. Jedes Projekt zeigt auf seine eigene Weise, wie Orac-Elemente dieses Art-Déco-Gefühl verstärken, immer im Dialog mit der Architektur.


For Getaway Liège, Studio Boîte designed an interior in which Art Deco is clearly present. The marble floor in a geometric pattern forms the starting point, while steel partitions continue the linework.
On the walls, PX175 frames bring a calm rhythm. Around the ceiling lighting, those same frames become a visual statement that enhances the space.


NL —
Voor Getaway Luik ontwierp Studio Boîte een interieur waarin art deco duidelijk aanwezig is. De marmeren vloer in geometrisch patroon vormt het vertrekpunt, terwijl stalen scheidingswanden het lijnenwerk verderzetten. Op de wanden brengen PX175kaders een rustig ritme. Rond de plafondverlichting worden diezelfde kaders een visueel statement dat de ruimte versterkt.
FR Pour Getaway Liège, Studio Boîte a imaginé un intérieur où l’Art déco s’affirme clairement. Le sol en marbre à motif géométrique en constitue le point de départ, tandis que des cloisons en acier prolongent ce travail de lignes. Sur les murs, les cadres PX175 instaurent un rythme calme et régulier. Autour de l’éclairage au plafond, ces mêmes cadres deviennent un geste plus affirmé, qui renforce la présence de l’espace.
DE —
Für Getaway Lüttich entwarf Studio Boîte ein Interieur, in dem Art Déco deutlich präsent ist. Der Marmorboden mit geometrischem Muster bildet den Ausgangspunkt, während Trennwände aus Stahl die Linienführung fortsetzen. An den Wänden sorgen PX175Kassetten für einen ruhigen Rhythmus. Um die Deckenbeleuchtung werden dieselben Rahmen zu einem visuellen Statement, das den Raum aufwertet.

In this building in Munich, Art Deco clearly emerges in the sleek geometry. Landau + Kindelbacher worked with interlocking rectangles in the floor and ceiling, creating a clear rhythm.
A skirting board and panel moulding at twothirds height and a discreet ceiling accent in SX181 lead the visitor seamlessly through the space. The combination of soft colours and clear lines gives the interior a distinct, yet balanced Art Deco character.




NL —
In dit gebouw in München komt art deco duidelijk naar voren in de strakke geometrie. Landau + Kindelbacher werkten met in elkaar hakende rechthoeken in vloer en plafond, waardoor een helder ritme ontstaat.
Een plint en wandlijst op twee derde hoogte en een discreet plafondaccent met SX181 leiden de bezoeker bijna ongemerkt door de ruimte. De combinatie van zachte kleuren en duidelijke lijnen geeft het interieur een uitgesproken, maar evenwichtig art deco-karakter.
FR
Dans ce bâtiment à Munich, l’Art déco s’exprime à travers une géométrie épurée. Landau + Kindelbacher y ont travaillé des rectangles imbriqués dans le sol et au plafond, créant un rythme très lisible.
Une plinthe et une cimaise placées à deux tiers de hauteur, ainsi qu’un accent discret au plafond en SX181, accompagnent le visiteur presque imperceptiblement dans l’espace.
L’association de couleurs douces et de lignes franches donne à l’intérieur un caractère Art déco à la fois affirmé et équilibré.
DE —
In diesem Gebäude in München kommt Art Déco in der klaren Geometrie deutlich zum Ausdruck. Landau + Kindelbacher arbeiteten mit ineinandergreifenden Rechtecken im Boden und an der Decke, wodurch ein klarer Rhythmus entsteht. Eine Sockelleiste und Wandleiste auf zwei Dritteln der Höhe sowie eine dezente Deckenakzentuierung mittels der SX181 leiten den Besucher fast unbemerkt durch den Raum. Die Kombination aus sanften Farben und klaren Linien verleiht dem Interieur einen ausgeprägten und dennoch ausgewogenen Art-Déco-Charakter.


In this expressive Art Deco interior, panel mould PX209F forms a gently rounded ceiling frame that subtly draws the eye upwards. The flexible version effortlessly follows the curved lines and brings a sense of calm to a space featuring high-gloss blue, patterns and textures.
The detail nods to the flowing contours of ocean liners, a recognisable element within Art Deco architecture. The result feels playful, light and entirely at home within the contemporary setting.



1. PX209F p.108
NL —
In dit expressieve art deco‑interieur vormt wandlijst PX209F een zacht afgerond plafondkader dat de blik subtiel omhoog trekt. De flexibele variant volgt moeiteloos de boogvor men en brengt rust in een ruimte met hoogglans blauw, patronen en texturen. Het detail knipoogt naar de vloeiende contouren van oceaanlijners, een herkenbaar element binnen de art deco‑architectuur. Het resultaat voelt speels, licht en volledig op zijn plaats in het eigentijdse geheel.
FR
Dans cet intérieur Art déco expressif, la cimaise PX209F forme un cadre de plafond aux courbes douces qui attire subtilement le regard vers le haut. Cette version flexible épouse sans effort les formes courbes et apporte une touche de sérénité dans une pièce où se mêlent bleu brillant, motifs et textures. Ce détail fait référence aux contours fluides des paquebots, un élément caractéristique de l’architecture Art déco. Le résultat est ludique, léger et s’intègre parfaitement dans l’ensemble contemporain.
DE —
In diesem ausdrucksstarken Artdéco-Interieur bildet die Wandleiste PX209F einen sanft abgerundeten Deckenrahmen, der den Blick subtil nach oben lenkt. Die flexible Variante passt sich mühelos den geschwungenen Formen an und bringt Ruhe in einen Raum mit hochglänzendem Blau, Mustern und Texturen. Das Detail ist eine Anspielung auf die fließenden Konturen von Ozeandampfern, ein charakteristisches Element der Art-déco-Architektur. Das Ergebnis wirkt verspielt, leicht und fügt sich nahtlos in das zeitgenössische Gesamtbild ein.



Baldini Architecture created an interior in which sleek, stepped lines in skirting boards and wall panels are in constant dialogue with soft curves in the bar, arched partitions and rounded seating. Geometry and fluid forms find a balance there - the exact dynamic that is so characteristic of Art Deco. The waving wall detail and the bead mouldings are custom-made, but with S425, P9903 and P9904F you can easily achieve the same overall feel.


1. W111 p.106
NL —
Baldini Architecture creëerde een interieur waarin strakke, getrapte lijnen in plinten en wandpanelen voortdurend in dialoog gaan met zachte curves in de bar, boogvormige scheidingswanden en afgeronde zitbanken. Geometrie en vloeiende vormen vinden er een evenwicht. Precies de dynamiek die zo kenmerkend is voor art deco.
Het golvende wanddetail en de parellijsten zijn maatwerk, maar met S425, P9903 en P9904F kan je dezelfde sfeer eenvoudig realiseren.
FR
Baldini Architecture a conçu un intérieur où les lignes nettes à gradins des plinthes et panneaux muraux dialoguent en permanence avec les courbes du bar, les cloisons cintrées et les assises arrondies. La géométrie et les formes fluides y trouvent un équilibre. C’est précisément cette dynamique qui est si caractéristique de l’Art déco. Le détail mural ondulé et les moulures perlées sont réalisés sur mesure, mais les références S425, P9903 et P9904F permettent de recréer facilement cette ambiance.
DE —
Baldini Architecture schuf ein Interieur, in dem klare, gestufte Linien in Sockelleisten und Wandpaneelen ständig im Dialog mit weichen Kurven an der Bar, bogenförmigen Trennwänden und abgerundeten Sitzbänken stehen. Geometrie und fließende Formen finden hier ein Gleichgewicht. Genau die Dynamik, die so bezeichnend für Art Déco ist. Das gewellte Wanddetail und die Perlleisten sind Maßarbeit, aber mit S425, P9903 und P9904F lässt sich die gleiche Atmosphäre einfach realisieren.

In this 1993 house, architect Dovilė Švilpienė from Do Design brought a new refinement by weaving in a subtle Art Deco touch, without losing the original character.
In the dining room, the P8030 and P8030C mouldings frame the lighting in a graphic way, while elsewhere in the house other Orac elements reinforce that Art Deco signature: W212 Valley Loop panels as bases for sculptural wall lamps, the continuous W109 Valley band in rigid and flexible forms and the P7070 interplay of lines around the ceiling lighting. This creates an interior where two eras coincide naturally.



NL —
In dit huis uit 1993 bracht architecte Dovilė Švilpienė van Do Design een nieuwe verfijning aan door er een subtiele art deco-toets in te verweven, zonder het originele karakter te verliezen.
In de eetruimte kaderen de lijsten P8030 en P8030C de verlichting op een grafische manier, terwijl elders in de woning andere Orac-elementen die art deco-signatuur versterken: W212 Valley Loop-panelen als basis voor sculpturale wandlampen, de doorlopende W109 Valley-band in rigide en flexibele vorm en het P7070-lijnenspel rond de plafondverlichting. Zo ontstaat een interieur waarin twee tijdperken op een natuurlijke manier samenvallen.

1. P8030 + P8030C
FR
Dans cette maison de 1993, l’architecte Dovilė Švilpienė de Do Design a apporté un nouveau raffinement en introduisant une touche Art déco subtile, sans effacer le caractère d’origine. Dans la salle à manger, les cadres P8030 et P8030C encadrent l’éclairage avec une grande précision graphique. Ailleurs dans la maison, d’autres éléments Orac prolongent cette signature : les panneaux W212 Valley Loop servant de base à des appliques sculpturales, la bande continue W109 Valley en version rigide et flexible, ou encore le jeu de lignes du P7070 autour de l’éclairage au plafond.
Le résultat : un intérieur où deux époques cohabitent avec naturel.
DE —
In diesem Haus von 1993 brachte die Architektin Dovilė Švilpienė von Do Design eine neue Raffinesse ein, indem sie eine subtile Art-Déco-Note einwebte, ohne den ursprünglichen Charakter zu verlieren.Im Essbereich rahmen die Leisten P8030 und P8030C die Beleuchtung grafisch ein, während an anderen Stellen im Haus weitere Orac-Elemente die Art-Déco-Signatur verstärken: W212 Valley Loop-Paneele als Basis für skulpturale Wandleuchten, das durchlaufende W109 Valley-Band in starrer und flexibler Form sowie das P7070-Linienspiel um die Deckenbeleuchtung. So entsteht ein Interieur, in dem zwei Epochen auf natürliche Weise zusammenfallen.



An Art Deco wall gains its strength from the harmony of its lines, layers and proportions. Our signature walls translate that logic into three developed looks: Infinity, Myline and a 3D wall concept.
Each look combines products that reinforce each other and ensures a clear, balanced composition. Recognizing that every space is unique, we offer each variant in three sizes.
NL Signature walls
Een sterke art deco-wand ontstaat wanneer lijnen, lagen en proporties mooi samenkomen. Onze signature walls vertalen die logica naar drie uitgewerkte looks: Infinity, Myline en een 3D wandconcept. Elke look combineert producten die elkaar versterken en zorgt voor een duidelijke, evenwichtige compositie. Omdat elke ruimte anders is, bieden we elke variant in drie formaten aan.
FR Murs signatures
Un mur Art déco fort naît de l’équilibre entre lignes, superpositions et proportions. Nos murs signature traduisent cette logique à travers trois propositions abouties : Infinity, Myline et un concept mural 3D. Chaque look associe des produits qui se renforcent mutuellement pour composer un ensemble clair et équilibré. Et parce que chaque espace a ses propres dimensions, chaque variante est proposée en trois formats.
DE — Charakteristische Wände Eine ausdrucksstarke Art-Déco-Wand entsteht, wenn Linien, Kombinationen und Proportionen harmonisch miteinander verschmelzen. Unsere charakteristischen Wände setzen diese Logik in drei ausgearbeitete Looks um: Infinity, Myline und ein ganzheitliches Wandkonzept. Jeder Look kombiniert Produkte, die sich gegenseitig verstärken und eine klare, ausgewogene Komposition gewährleisten. Da jeder Raum anders ist, bieten wir jede Variante in drei Formaten an.



The Myline signature walls focus on vertical lines. Panel mouldings with large or small beads draw the eye upward. The cornice runs along the wall here, creating a clear frame. The result is a wall with rhythm and a vertical structure.
NL
De Myline signature walls zetten in op verticale lijnen. Wandlijsten met grote of kleine parels trekken de blik omhoog. De kroonlijst loopt hier op de wand, waardoor een duidelijk kader ontstaat. Het resultaat is een wand met ritme en een verticale structuur.
FR
Les murs signatures Myline misent sur les lignes verticales. Des cimaises à grandes ou petites perles attirent le regard vers le haut. Ici, la corniche descend sur le mur et crée un encadrement net.Le résultat est un mur rythmé, à la structure verticale clairement affirmée.
DE —
Die Myline Wände setzen auf vertikale Linien. Wandleisten mit großen oder kleinen Perlen ziehen den Blick nach oben. Die Stuckleiste verläuft auf der Wand, wodurch ein deutlicher Rahmen entsteht. Das Ergebnis ist eine Wand mit Rhythmus und einer vertikalen Struktur.






Infinity starts with a rounded cornice that softens the transition between wall and ceiling. From there, the wall is divided into horizontal lines tuned to the height of the room. This subdivision is no accident: It aligns with classic Art Deco proportions, with a panel moulding at one-third height providing rest and structure. For higher ceilings, profiles can be built up or layered, so the proportions remain balanced.
NL
Infinity begint met een afgeronde kroonlijst die de overgang tussen muur en plafond verzacht. Van daaruit wordt de wand opgedeeld in horizontale lijnen die afgestemd zijn op de hoogte van de ruimte. Die onderverdeling is geen toeval: ze sluit aan bij klassieke art decoproporties, met een wandlijst op één derde die rust en structuur brengt. Voor hogere plafonds kunnen de profielen zwaarder of gelaagder worden toegepast, zodat de verhoudingen altijd kloppen.
FR Infinity commence par une corniche arrondie qui adoucit la transition entre le mur et le plafond. À partir de là, le mur se structure par des lignes horizontales ajustées à la hauteur de la pièce. Cette composition n’a rien d’arbitraire : elle s’appuie sur les proportions classiques de l’Art déco, avec une cimaise placée à un tiers de la hauteur pour apporter calme et structure. Dans les pièces aux plafonds plus élevés, les profilés peuvent être posés de manière plus généreuse ou superposée, afin de préserver l’équilibre des proportions.
DE — Infinity beginnt mit einer abgerundeten Stuckleiste, die den Übergang zwischen Wand und Decke abrundet. Von dort aus wird die Wand in horizontale Linien unterteilt, die auf die Höhe des Raumes abgestimmt sind. Diese Unterteilung folgt keinem Zufall: Sie lehnt sich an klassische Art-Déco-Proportionen an, mit einer Wandleiste auf einem Drittel, die Ruhe und Struktur bringt. Für höhere Decken können größere Profile oder mehrschichtigere Profile eingesetzt werden, sodass die Proportionen immer stimmen.






This wall concept is inspired by classic Art Deco interiors and translates that atmosphere into a contemporary composition. P9901 is repeated three times and combined with a Square skirting board, creating a clear vertical wainscoting.
C355 Myline is used as a wall moulding for an unexpected accent, while the reversed High Line skirting board allows everything to blend beautifully. At the top, the Steps cornice finishes the wall.
A clear, graphic composition that feels familiar yet offers a fresh perspective.
NL Wall concept
Dit wandconcept is geïnspireerd op klassieke art deco-interieurs en vertaalt die sfeer naar een hedendaagse compositie. P9901 wordt drie keer herhaald en gecombineerd met een Square-plint, waardoor een duidelijke verticale lambrisering ontstaat.
C355 Myline wordt ingezet als wandlijst voor een onverwacht accent, terwijl de omgekeerde High Line-plint het geheel mooi laat aansluiten. Bovenaan werkt de Steps-kroonlijst de wand af. Een duidelijke, grafische samenstelling die vertrouwd aanvoelt, maar toch een nieuwe blik biedt.
FR Concept mural
Ce concept mural s’inspire des intérieurs Art déco classiques et en transpose l’atmosphère dans une composition contemporaine. Le P9901 est répété trois fois et associé à une plinthe Square, formant un soubassement vertical bien structuré.
Le C355 Myline est utilisé comme cimaise pour introduire un accent inattendu, tandis que la plinthe High Line posée à l’envers permet à l’ensemble de se raccorder avec naturel. En partie haute, la corniche Steps vient conclure la composition. Le résultat : un ensemble graphique, clair et familier, mais vu sous un angle nouveau.
DE — Wandkonzept
Dieses Wandkonzept ist von klassischen Art-Déco-Interieurs inspiriert und übersetzt diese Atmosphäre in eine zeitgemäße Komposition. P9901 wird dreimal wiederholt und mit einer Square-Sockelleiste kombiniert, wodurch eine klare vertikale Täfelung entsteht.
C355 Myline wird als Wandleiste für einen unerwarteten Akzent eingesetzt, während die umgekehrte High-LineSockelleiste das Ganze harmonisch abschließt. Oben vollendet die Steps-Stuckleiste die Wand. Eine klare, grafische Komposition, die sich vertraut anfühlt, aber dennoch einen neuen Blickwinkel bietet.







The shape of the products is fixed but it is the finish that determines their character. Will you go for matte or lacquer? The cool gleam of chrome or the lush warmth of velvet? Each finish evokes a different feeling and refers to an iconic aspect of Art Deco.
In this chapter, we show how the finish can enhance the Art Deco design language while leaving room for your own interpretation.
NL Finishing
De vorm van de producten staat vast, maar het is de afwerking die hun karakter bepaalt. Ga je voor mat of lak? De koele glans van chroom of de weelderige warmte van velours?
£Elke afwerking roept een ander gevoel op en verwijst naar een iconisch aspect van art deco. In dit hoofdstuk tonen we hoe de afwerking de art deco-vormentaal kan versterken en tegelijk ruimte laat voor jouw eigen interpretatie.
FR Finitions
La forme des produits reste la même, mais c’est la finition qui en définit le caractère. Mat ou laqué ? Éclat froid du chrome ou chaleur profonde du velours ? Chaque finition évoque un imaginaire différent et fait écho à une facette emblématique de l’Art déco. Dans ce chapitre, nous montrons comment la finition peut renforcer l’écriture Art déco tout en laissant place à votre propre interprétation.
DE — Fertigstellung
Die Form der Produkte steht fest, aber erst die Beschichtung bestimmt ihren Charakter. Entscheiden Sie sich für matt oder glänzend? Den kühlen Glanz von Chrom oder die üppige Wärme von Samt? Jede Beschichtung ruft ein anderes Gefühl hervor und verweist auf einen ikonischen Aspekt des Art Déco. In diesem Kapitel zeigen wir, wie die Fertigstellung die Art-DécoDesignsprache verstärken kann und gleichzeitig Raum für Ihre eigene Interpretation lässt.

Sometimes a space requires texture instead of shine. A velvet finish provides a matte, soft appearance that adds immediate warmth. It softens the shape of the profile and gives the wall a rich, understated character.
NL Fluweel
Soms vraagt een ruimte om textuur in plaats van glans. Een fluwelen afwerking zorgt voor een matte, zachte uitstraling die meteen warmte toevoegt. Ze verzacht de vorm van het profiel en geeft de wand een rijk, ingetogen karakter.
FR Velours Parfois, un espace appelle davantage de matière que d’éclat. Une finition velours apporte un aspect mat et doux qui réchauffe immédiatement l’ambiance. Elle adoucit la silhouette du profilé et donne au mur une présence riche, mais discrète.
DE — Samt Manchmal verlangt ein Raum nach Textur statt Glanz. Eine SamtBeschichtung sorgt für eine matte, weiche Ausstrahlung, die sofort Wärme spendet. Es mildert die Form des Profils ab und verleiht der Wand einen reichen, dezenten Charakter.

Colour largely determines the atmosphere of a room. A light blue that lets the space breathe, a soft pink that inspires dreams or the typical lacquer work that makes every shade shine. Our profiles form a neutral base and ideal canvas for those expressive colours so characteristic of Art Deco: from subtle pastel tones to bold contrasts. They are designed to be painted, lacquered or easily repainted later, so they always evolve with the mood you want to set.The right colour enhances not only the form but also the overall experience of the wall.
NL Verf Kleur bepaalt voor een groot deel de sfeer van een ruimte. Een lichtblauw dat de ruimte laat ademen, een zachtroze dat doet dromen, of het typische lakwerk dat elke tint doet glanzen. Omdat onze profielen een neutrale basis vormen, worden ze een ideaal canvas voor die expressieve kleuren die zo kenmerkend zijn voor art deco: van subtiele pasteltonen tot gedurfde contrasten. Ze zijn ontworpen om geschilderd, gelakt of later eenvoudig herschilderd te worden, zodat ze altijd meegaan in de sfeer die jij wil neerzetten. De juiste kleur versterkt niet alleen de vorm, maar ook de totaalbeleving van de wand.
FR Peinture La couleur détermine en grande partie l’atmosphère d’un espace. Un bleu clair qui laisse respirer la pièce, un rose tendre qui apporte de la douceur, ou encore un laquage brillant qui fait vibrer chaque nuance. Parce que nos profilés constituent une base neutre, ils deviennent un support idéal pour ces couleurs expressives si caractéristiques de l’Art déco : des pastels subtils aux contrastes les plus affirmés. Ils sont conçus pour être peints, laqués, puis repeints si nécessaire, afin d’évoluer avec l’ambiance recherchée. La bonne couleur ne met pas seulement la forme en valeur : elle transforme aussi la perception globale du mur.
DE — Farbe Farbe bestimmt maßgeblich die Atmosphäre eines Raumes. Ein Lichtblau, das den Raum atmen lässt, ein sanftes Rosa, das zum Träumen einlädt, oder die typische Lackierung, die jeden Farbton zum Glänzen bringt. Da unsere Profile eine neutrale Basis bilden, werden sie zur idealen Leinwand für jene expressiven Farben, die so charakteristisch für Art Déco sind: Von detaillierten Pastelltönen bis hin zu gewagten Kontrasten. Sie sind so konzipiert, dass sie gestrichen, lackiert oder später einfach überstrichen werden können, sodass sie sich immer der Stimmung anpassen, die Sie kreieren möchten. Die richtige Farbe verstärkt nicht nur die Form, sondern auch das Gesamterlebnis der Wand.

In the 1920s and 30s, chrome became a staple in modern design: from elevators and hotel lobbies to mirrors and doorknobs. A metallic or reflective finish brings back that atmosphere of progress. It gives profiles a sleek edge and creates a play of light that immediately stands out.
NL Metallic In de jaren twintig en dertig werd chroom een vaste waarde in modern design: van liften en hotellobby’s tot spiegels en deurklinken. Een metallic of spiegelende afwerking brengt die sfeer van vooruitgang terug. Ze geeft profielen een strakke rand en zorgt voor een spel van licht dat meteen opvalt.
FR Métallique Dans les années 1920 et 1930, le chrome s’impose comme un symbole du design moderne, des ascenseurs aux halls d’hôtel, en passant par les miroirs et les poignées de porte. Une finition métallique ou réfléchissante retrouve cette atmosphère de progrès. Elle apporte aux profilés une netteté plus marquée et crée un jeu de lumière qui capte immédiatement l’attention.
DE — Metallic In den 1920er und 30er Jahren wurde Chrom zu einer festen Größe im modernen Design: Von Aufzügen und Hotellobbys bis hin zu Spiegeln und Türklinken. Eine Metallic- oder Spiegelbeschichtung bringt diese Atmosphäre des Fortschritts zurück. Es verleiht Profilen eine scharfe Kante und sorgt für ein Lichtspiel, das sofort ins Auge fällt.

In this overview, we group our products that align with the Art Deco design language. Elements with clear lines, soft curves and strong layering. It is a selection that helps you apply the style easily and consistently in any room.
NL Productoverzicht
In dit overzicht bundelen we onze producten die aansluiten bij de art deco-vormentaal. Elementen met duidelijke lijnen, zachte rondingen en sterke gelaagdheid. Het is een selectie die je helpt om de stijl eenvoudig en consistent toe te passen in elke ruimte.
FR Aperçu produits
Dans cet aperçu, nous rassemblons les produits qui s’inscrivent dans l’univers Art déco : lignes nettes, courbes douces et superpositions marquées. Une sélection pensée pour vous aider à appliquer ce style de manière cohérente et fluide dans chaque pièce.
DE — Produktübersicht
In dieser Übersicht fassen wir unsere Produkte, die der ArtDéco-Designsprache entsprechen, zusammen. Elemente mit klaren Linien, sanften Rundungen und starker Schichtung. Es ist eine Auswahl, die Ihnen hilft, den Stil einfach und einheitlich in jedem Raum anzuwenden.

C992 INFINITY NEW
Purotouch®


INFINITY

INFINITY

INFINITY

C991 INFINITY










C394
















CX190 | CX190F U-PROFILE
Duropolymer®

CX188 | CX188F
Duropolymer®

C373 | C373F ANTONIO Purotouch®

C380 L3 LINEAR LED LIGHTING
Purotouch®

C382 L3 LINEAR LED LIGHTING
Purotouch®

SX179 DIAGONAL
Duropolymer®

C374 ANTONIO Purotouch®


C383 L3 LINEAR LED LIGHTING
Purotouch®



SX194 | SX194F SQUARE Duropolymer®

SX163 | SX163F | DX163-2600
SX163-RAL9003 SQUARE
Duropolymer®

SX187 | SX187F DX187-2600 NEW

SX159
Duropolymer®

SX162 | SX162F |
SX162-RAL9003 SQUARE
Duropolymer®
x 4 x 1

SX168 SQUARE
Duropolymer®

SX180 | SX180F

SX104 | SX104F
Duropolymer®

SX157 | SX157F | DX157-2600
SX157-RAL9003 SQUARE
Duropolymer®

SX207 | SX207F SQUARE
Duropolymer®

SX181 HIGH LINE
Duropolymer®

S425 | S425F SCALLOP NEW Purotouch®
x 1 x 15cm


W109 | W109-2600 | W109F VALLEY
Purotouch®
200 x 25 x 1,2 cm
260 x 25 x 1,2 cm

W111 | W111-2600 | W111F BAR
Purotouch®
200 x 25 x 2 cm
260 x 25 x 2 cm

W112 RIDGE
Purotouch® 200

W125 SWIRL NEW
Purotouch®

W114 | W114-2600 | W114F VALLEY XL
Purotouch®

W116 | W116-2600 | W116F BAR XL
Purotouch®

W113 COBBLE
Purotouch®

W125A NEW
Purotouch®

W212 VALLEY LOOP
Purotouch®

W119 | W119-2600 | W119F BAR MIX
Purotouch®

W126 CHAIN NEW Purotouch®


PX209 | PX209F RIBBON
Duropolymer®
200 x 1 x 1,8 cm Designed by Orio Tonini

P7070 | P7070F
Purotouch®
200 x 7,4 x 2,2 cm

P8060
Purotouch®
200 x 5 x 3,5 cm

P9902 | P9902F LINK NEW
Purotouch®
200 x 7 x 1,5 cm
Designed by Roelfien Vos


CX190 | CX190F U-PROFILE Duropolymer®

P9900 | P9900F
Purotouch®
x 8 x 1 cm

P5021 | P5021F
Purotouch®

P9903 | P9903F BOBBIN NEW
Purotouch® 116,6 x 6 x 1,5 cm
by Roelfien Vos


PX198 | PX198F U-STEPS

P9901
Purotouch®
x 7 x 1,4 cm

P9904F PEARL NEW
Purotouch®








Duropolymer®




H 30cm

Purotouch® H 202cm
K1002


Purotouch® H 199,5cm




K1112 + K1002 + K1152 = 242 cm H
K1112 + K1002 + K1132 = 287 cm H max
K1122 + K1102 + K1152 =
K1122 + K1102 + K1132 = 287 cm H
+ K1001 + K1151 =
+ K1001 + K1131 = 287
+ K1101 + K1151 =
+ K1101 + K1131 =
Purotouch® H 35 cm
K250 Purotouch® H 200 cm
Purotouch® H 53,5 cm






Atelier & Co
www.atelierenco.nl
Aurélie Penneman Interior Architecture www.aurelie-penneman.com
Beau De Maesschalck www.beau-oda.be
Damon De Backer www.damondebacker.com
DD Labarque www.ddlabarque.be
Designers Guild www.wva.nl
DLA services
Eichholtz www.eichholtz.com
Gazeuse www.gazeuse.be
Marie Martin www.lumiereselections.com
Restaurant Prunier restaurant.prunier.com
Reynaldo Interior Textiles www.reynaldo.nl
Roelfien Vos roelfienvos.com
Tekna www.tekna.be
Verne verne.be
XO
Loos Bar Austria p.6
© adoc-photos/Corbis Historical p.6
© olmo peeters p.6
© claude weber p.7
© AM.Cassandre p.7
Fondation Boghossian p.8
© Tim Van de Velde p.8, p.18
© Adam Estland Art + Architecture p.12
Magite Historice p.14
LA.M Studio p.15
© Alexis Armanet p.15
Luchetti Krelle p.16
© Tom Ferguson p.16
Do Design p.17, p.66-69
Rietveld Projects p. 18-19
Restaurant Prunier p.20
* Every possible effort has been made to identify and contact all rights holders and obtain their permission for work appearing in these pages. Any errors or omissions brought to the publisher’s attention will be corrected in future editions.
© Matthieu Salvaing p.21 Eichholtz p.23, p.41, p.46-47
© Alfred Eisenstaedt/PIX Inc./ The LIFE picture collection/Shutterstock p.34
© Roelfien Vos p.38-39
© Space Content Studio p.39
Studio Boîte p.50-53
© Renaat Nijs p.50-53
Landau + Kindelbacher p.54-57
© Werner Huthmacher Fotografie p.54-57
Studio Penelope p.58-61
Baldini Architecture p.62-65
EMME STUDIO p.62-65
© Studio614 p.62-65
The Hub Brussels p.103
© Tijs Vervecken p.103
Guarantee terms and conditions apply if provided installation instructions have been followed to the letter. Fire retardant standards. In many interiors and projects strict fire regulations are imposed. Therefore, ORAC has implemented a number of solutions depending on the country and its regulations. Please contact us for more information. The information in this catalogue is without engagement. Changes and discrepancies in sizes or/and shapes against those stated in the catalogue can occur. This catalogue and the design embodied within are protected by copyright law and international treaties. Unauthorized reproduction of the catalogue, any portion of it or the reproduction of the designs embodied therein may result in severe civil and criminal penalties and will be prosecuted to the maximum.
Further legal information can be found on: www.oracdecor.com/nl/disclaimer.
catalogue is printed on FSC-certified paper.
ORAC Headquarters | nv ORAC sa Biekorfstraat 32
8400 Ostend, Belgium
T +32 59 80 32 52 info@oracdecor.com
ORAC Benelux Biekorfstraat 32
8400 Ostend, Belgium
NL: T +31 852 08 40 59
BeLux: T +32 59 79 02 82 benelux@oracdecor.com
ORAC Bŭlgariya
T +40 (31) 630 06 19 bulgaria@oracdecor.com
ORAC Deutschland
Boltensternstraße 159A
50735 Köln, Deutschland
T +49 221 747 499 39 deutschland@oracdecor.com
ORAC España
C/ del Rosselló, 229 08008 Barcelona, España
T +34 938 56 49 00 spain@oracdecor.com
ORAC Eesti
T +372 58 55 8668 eesti@oracdecor.com
ORAC Export
T +32 59 79 02 83 export.cs@oracdecor.com
ORAC France
13 Rue Séguier
75006 Paris, France
T +33 188803631 france@oracdecor.com
ORAC Ireland
T +35 381 8000 280 ireland@oracdecor.com
ORAC Italia srl
Corso Giacomo Matteotti, 5/H 23900 Lecco (LC), Italia T +39 0341 362062 italia@oracdecor.com
ORAC Latvija T +371 6838 8858 latvija@oracdecor.com
ORAC Lietuva
T +370 6999 0006 lietuva@oracdecor.com
ORAC Österreich
T +43 662 23 49 27 oesterreich@oracdecor.com
ORAC Polska ul. Pomorska 106A 91-402 Łódź, Polska T +48 42 203 60 56 polska@oracdecor.com
ORAC Rumŭniya Blvd. I.C. Bratianu nr. 10, floor 1, district 3 Bucharest, cod 030174, Romania
T +40 31 630 06 19 romania@oracdecor.com
ORAC Schweiz
T 0800 562 118 switzerland@oracdecor.com
ORAC Slovakia s.r.o. Kpt. Nalepku 6 08271 Lipany, Slovakia
T +421 232 784 952 slovakia@oracdecor.com
ORAC UK ltd. The Courtyard 30 Worthing Road Horsham RH12 1SL
T +44 1403 240 102 uk@oracdecor.com