Art deco

A journey of walls.
![]()

A journey of walls.
ES Introducción
El Art Déco es más que un estilo histórico. Es una forma de mirar: ritmo, proporción y calma que pueden aportar las líneas claras. Demuestra cómo se pueden utilizar los elementos arquitectónicos para dar forma, reforzar o suavizar un interior. Al mismo tiempo, es un estilo que estuvo profundamente entrelazado con su época: una encrucijada donde se encontraron la nueva perspectiva sobre la industria y el progreso, los materiales innovadores y la artesanía tradicional. De esta interacción surgió un lenguaje de diseño que era a la vez progresista y accesible. Precisamente con ese equilibrio es con el que nos encanta trabajar. En este capítulo, leerá sobre el origen del estilo, qué formas lo hacen reconocible y por qué vuelve a sentirse tan natural hoy en día.
Art Deco is more than a moment in design history. It is an approach to form: rhythmic, balanced and defined by the calm that emerges from precision. It demonstrates how you can use architectural elements to shape, strengthen or soften an interior. At the same time, Art Deco functioned as a stylistic expression interwoven in the period’s cultural and technological landscape: a crossroads where the new perspective on industry and progress, innovative materials and traditional crafts met. From this interaction, a design language emerged that was both progressive and accessible. Striking this balance is at the heart of what we do.
In this chapter, you will read about where the style comes from, which forms make it recognizable, and why it feels so natural again today.
IT Introduzione L’Art Déco è più di uno stile storico. È un modo di osservare: la forma, il ritmo e la quiete che le linee precise possono trasmettere. Rivela come sia possibile utilizzare gli elementi architettonici per plasmare, rafforzare o addolcire uno spazio. Allo stesso tempo, è uno stile che è stato profondamente intrecciato con la sua epoca: un crocevia in cui si sono incontrate la nuova prospettiva sull’industria e il progresso, i materiali innovativi e l’artigianato tradizionale. Da questa interazione è nato un linguaggio di design allo stesso tempo progressista e accessibile. È proprio con questo equilibrio che amiamo lavorare. In questo capitolo leggerete da dove proviene lo stile, quali forme lo rendono riconoscibile e perché oggi sembra di nuovo così naturale.
PT — Introdução O Art Déco é mais do que um estilo histórico. É uma forma de olhar: para a forma, o ritmo e a tranquilidade que as linhas claras podem trazer. Demonstra como se podem utilizar elementos arquitetónicos para moldar, reforçar ou suavizar um interior. Ao mesmo tempo, é um estilo que esteve profundamente entrelaçado com o seu tempo: um cruzamento onde se encontraram a nova perspetiva sobre a indústria e o progresso, os materiais inovadores e o artesanato tradicional. Desta interação surgiu uma linguagem de design que era simultaneamente progressiva e acessível. É precisamente com este equilíbrio que gostamos de trabalhar. Neste capítulo, lerá sobre a origem do estilo, quais as formas que o tornam reconhecível e por que razão se sente tão natural novamente hoje em dia.

ES El estilo del futuro
Alrededor de 1910, el mundo se aceleró. Nuevas técnicas, industrias e ideas aportaron una perspectiva fresca sobre la forma y el progreso. Las líneas ornamentadas del Art Nouveau pertenecían a una generación anterior y la sociedad buscaba innovación.
Los primeros signos de este nuevo pensamiento aparecieron incluso antes. En Viena, Adolf Loos diseñó su icónico American Bar (1907), un interior pequeño pero influyente que se sitúa precisamente en esa transición. Loos rompió con las tradiciones decorativas y optó por líneas claras y materiales lujosos. Su diseño muestra la tensión creativa de la que surgiría el Art Déco: entre la sencillez y el refinamiento, entre la tradición y la innovación.
Ese deseo de un nuevo lenguaje de diseño alcanzó un avance definitivo en 1925, durante la Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes en París. Esta exposición reunió a diseñadores, arquitectos y artistas que mostraron su trabajo para un mundo nuevo: geométrico, lujoso y orientado al futuro. Fue el momento en que el Art Déco se presentó por primera vez como un movimiento unificado, refinado y progresista a la vez.
Aunque París fue un importante motor, las semillas del Art Déco brotaron simultáneamente en varias ciudades. Gracias al intercambio internacional de ideas, el estilo se extendió rápidamente y recibió su propia interpretación en todas partes.
En los años siguientes, el mundo miró al futuro con gran optimismo. “Los locos años veinte” rebosaban energía, libertad y fe en el progreso. Ese optimismo se tradujo directamente en la arquitectura y los interiores.
El edificio Chrysler de Nueva York (1930) es el ejemplo definitivo de ello, con sus líneas verticales, su brillante aguja metálica y sus detalles rítmicos. Casi al mismo tiempo, surgió la Boerentoren en Amberes: más sobria, pero igualmente progresista.
En este contexto, es importante el cambio social que el Art Déco hizo posible: por primera vez, los interiores ricos se hicieron accesibles a un público mucho más amplio. Gracias a las nuevas técnicas de producción, los materiales lujosos, los acabados refinados y los detalles artesanales se pusieron al alcance de los hogares modernos. Lo que hasta entonces estaba reservado solo a la alta sociedad se convirtió en una opción para una clase media en crecimiento.
Así, el Art Déco evolucionó hasta convertirse en un estilo internacional capaz de abarcar tanto la sencillez como el lujo. Gracias a esta mentalidad abierta, el estilo siempre ha perdurado y sigue siendo relevante hoy en día. En todo el mundo, el estilo se mezcló con las tradiciones locales y los movimientos estéticos, creando un espectro Art Déco amplio y diverso que sigue evolucionando.
IT Lo stile del futuro
Intorno al 1910, il mondo subì un’accelerazione. Nuove tecniche, industrie e idee portarono una prospettiva fresca sulla forma e sul progresso. Le linee ornate dell'Art Nouveau appartenevano a una generazione precedente e la società era alla ricerca di innovazione.
I primi segni di questo nuovo pensiero apparvero ancora prima. A Vienna, Adolf Loos progettò il suo iconico American Bar (1907), un interno piccolo ma influente che si colloca esattamente in quella fase di transizione. Loos ruppe con le tradizioni decorative e scelse linee pulite e materiali lussuosi. Il suo design mostra la tensione creativa da cui sarebbe emersa l'Art Déco: tra semplicità e raffinatezza, tra tradizione e innovazione.
Il desiderio di un nuovo linguaggio formale raggiunse una svolta definitiva nel 1925, durante l’ Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes di Parigi. Questa esposizione riunì designer, architetti e artisti che presentarono il loro lavoro per un mondo nuovo: geometrico, lussuoso e orientato al futuro. Fu il momento in cui l'Art Déco si presentò per la prima volta come un movimento unitario, raffinato e progressista allo stesso tempo.
Sebbene Parigi sia stata un'importante forza trainante, i semi dell’Art Déco germogliarono simultaneamente in varie città. Grazie allo scambio internazionale di idee, lo stile si diffuse rapidamente e ricevette ovunque una propria interpretazione.
Negli anni che seguirono, il mondo guardò al futuro con grande ottimismo. I “ruggenti anni venti” esplodevano di energia, libertà e fiducia nel progresso. Quell'ottimismo si tradusse direttamente nell'architettura e negli interni.
Il Chrysler Building di New York (1930) ne è l'esempio estremo, con le sue linee verticali, la guglia di metallo scintillante e i dettagli ritmici. Nello stesso periodo, ad Anversa nasceva la Boerentoren: più sobria, ma altrettanto progressista.
In questo contesto è importante il cambiamento sociale che l’Art Déco ha reso possibile: per la prima volta, gli interni lussuosi divennero accessibili a un pubblico molto più vasto. Grazie alle nuove tecniche di produzione, materiali pregiati, finiture raffinate e dettagli artigianali arrivarono alla portata delle case moderne. Ciò che fino ad allora era riservato solo all'alta società divenne un'opzione per una classe media in crescita. Così, l’Art Déco si è evoluta in uno stile internazionale capace di abbracciare sia la semplicità che il lusso. Grazie a questa apertura mentale, lo stile è sempre durato e rimane attuale ancora oggi. In tutto il mondo, lo stile si è fuso con le tradizioni locali e i movimenti estetici, creando un ampio e diversificato spettro Art Déco che è tuttora in evoluzione.

PT O estilo do futuro
Por volta de 1910, o mundo acelerou. Novas técnicas, indústrias e ideias trouxeram uma perspetiva fresca sobre a forma e o progresso. As linhas ornamentadas da Art Nouveau pertenciam a uma geração anterior e a sociedade procurava inovação.
Os primeiros sinais deste novo pensamento apareceram ainda antes. Em Viena, Adolf Loos desenhou o seu icónico American Bar (1907), um interior pequeno mas influente que se situa precisamente nessa transição. Loos rompeu com as tradições decorativas e optou por linhas claras e materiais luxuosos. O seu design mostra a tensão criativa da qual surgiria a Art Déco: entre a simplicidade e o refinamento, entre a tradição e a inovação.
Esse desejo de uma nova linguagem de design alcançou um avanço definitivo em 1925, durante a Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes em Paris. Esta exposição reuniu designers, arquitetos e artistas que mostraram o seu trabalho para um mundo novo: geométrico, luxuoso e orientado para o futuro. Foi o momento em que a Art Déco se apresentou pela primeira vez como um movimento unificado, simultaneamente refinado e progressivo.
Embora Paris tenha sido uma importante força motriz, as sementes da Art Déco brotaram simultaneamente em várias cidades. Graças ao intercâmbio internacional de ideias, o estilo espalhou-se rapidamente e recebeu a sua própria interpretação em todo o lado.
Nos anos que se seguiram, o mundo olhou para o futuro com grande otimismo. Os “loucos anos vinte” transbordavam energia, liberdade e crença no progresso. Esse otimismo traduziu-se diretamente na arquitetura e nos interiores.
O Chrysler Building em Nova Iorque (1930) é o exemplo máximo disso, com as suas linhas verticais, agulha de metal brilhante e detalhes rítmicos. Por volta da mesma altura, surgiu a Boerentoren em Antuérpia — mais sóbria, mas igualmente progressiva. Neste contexto, é importante a mudança social que a Art Déco tornou possível: pela primeira vez, os interiores ricos tornaram-se acessíveis a um público muito mais vasto. Graças às novas técnicas de produção, materiais luxuosos, acabamentos refinados e detalhes artesanais ficaram ao alcance das casas modernas. O que até então estava reservado apenas à alta sociedade tornouse uma opção para uma classe média em crescimento.
Assim, a Art Déco evoluiu para um estilo internacional capaz de abraçar tanto a simplicidade como o luxo. Graças a esta abertura de espírito, o estilo sempre perdurou e permanece relevante hoje em dia. Em todo o mundo, o estilo misturou-se com as tradições locais e movimentos estéticos, criando um espectro de Art Déco amplo e diverso que ainda está em evolução.





Around 1910, the world accelerated. New techniques, industries and ideas brought a fresh perspective on form and progress. The ornate lines which defined Art Nouveau were viewed as the style of a previous generation, prompting society to look for modern innovation.
The first signs of this new thinking appeared even earlier. In Vienna, Adolf Loos designed his iconic American Bar (1907) 01, a small yet significant interior that marks a crucial moment of transition. Loos broke with ornamental traditions and opted for clear lines and luxurious materials. His design shows the creative tension from which Art Deco would emerge: between simplicity and refinement, between tradition and innovation.
The quest for a new design language reached a definitive breakthrough in 1925, during the Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes in Paris 02. This exhibition brought together designers, architects and artists who showcased their work for a new world: geometric, luxurious and forward-looking. It was the moment Art Deco first presented itself as a unified movement, both refined and progressive at the same time.
Although Paris was an important driving force, the seeds of Art Deco simultaneously took root in various cities. Thanks to the international exchange of ideas, the style spread rapidly and received its own interpretation everywhere.
In the years that followed, the world looked to the future with great optimism. The roaring twenties were bursting with energy, freedom and a belief in progress. That optimism translated directly into architecture and interiors.
The Chrysler Building in New York (1930) 03 is the ultimate example of this, with its vertical lines, gleaming metal spire and rhythmic details. Around the same time, the Boerentoren emerged in Antwerp 04 — more sober, yet equally progressive.
Also important in this context is the social shift that Art Deco made possible: For the first time, rich interiors became accessible to a much broader audience. Thanks to new production techniques, luxurious materials, refined finishes and handcrafted details became accessible to modern homes. 05 What had once been reserved for high society now became attainable for a growing middle class.
Art Deco evolved into an international style capable of embracing both simplicity and luxury. Thanks to this openmindedness, the style has always endured and remains relevant today. All over the world, the style blended with local traditions and aesthetic movements, creating a broad, diverse Art Deco spectrum that continues to evolve.

ES El lenguaje del diseño del Art Déco El Art Déco trajo consigo un lenguaje de diseño elegante pero nunca severo. Las líneas rectas conviven con arcos, abanicos y patrones rítmicos. Las ventanas y puertas adquirieron esquinas biseladas y nuevas formas. Las vidrieras, los espejos y la fina herrería aportaron calidez a la geometría.
Este lenguaje de diseño se alimentó de diversas influencias. Una de las más visibles fue la arquitectura naval. En la década de 1920, los transatlánticos comerciales simbolizaban los viajes modernos, el lujo y el progreso. Sus esquinas redondeadas y ojos de buey no tardaron en aparecer en fachadas e interiores, introduciendo un movimiento más suave y fluido al estilo.
El color desempeñó un papel notablemente importante: acabados en laca atrevidos, contrastes vivos y tonos joya profundos dieron a la geometría una fuerza extra. La combinación de materiales ricos y colores distintivos hizo que los interiores fueran más expresivos y dotó al estilo de su reconocible calidez y energía.
Además, en la arquitectura Art Déco, a menudo se encuentran portales monumentales y potentes líneas verticales. Este lenguaje de diseño se remonta a la monumentalidad de los templos mayas, las pirámides egipcias y la arquitectura clásica, con el ritmo, la simetría y el movimiento ascendente como hilo conductor. Es una firma expresiva que sigue siendo reconocible a nivel mundial, a pesar de las variaciones locales.
Así, el Art Déco surgió como un puente: entre la historia y el futuro, el ornamento y la sencillez. Esta interacción también define nuestra forma de diseñar. Elementos arquitectónicos que no solo rematan las paredes, sino que aportan dirección y ritmo. Esto hace que el estilo sea tan adecuado para los interiores contemporáneos de hoy: deja espacio para la interpretación sin perder su identidad. Y es precisamente aquí donde se alinea nuestra misión en Orac: queremos dar a las personas el lenguaje de diseño, las proporciones y los materiales para crear interiores que se ajusten totalmente a su propio gusto: desde lo sobrio hasta lo exuberante.
IT Il linguaggio del design dell'Art Déco L'Art Déco ha introdotto un linguaggio di design elegante ma mai rigido. Le linee rette si affiancano ad archi, ventagli e motivi ritmici. Finestre e porte hanno acquisito angoli smussati e nuove forme. Vetrate colorate, specchi e raffinati lavori in metallo hanno aggiunto calore alla geometria. Questo linguaggio di design è stato alimentato da diverse influenze. Una delle più visibili è stata l'architettura navale. Negli anni '20, i transatlantici commerciali simboleggiavano il viaggio moderno, il lusso e il progresso. I loro angoli arrotondati e gli oblò apparvero presto nelle facciate e negli interni, introducendo nello stile un movimento più morbido e fluido. Il colore ha giocato un ruolo notevolmente importante: audaci finiture laccate, contrasti vivaci e profondi toni gioiello hanno conferito alla geometria una forza supplementare. La combinazione di materiali ricchi e colori distinti ha reso gli interni più espressivi e ha dato allo stile il suo riconoscibile calore e la sua energia.
Inoltre, nell'architettura Art Déco, si trovano spesso portali monumentali e potenti linee verticali. Questo linguaggio di design si ispira alla monumentalità dei templi Maya, delle piramidi egizie e dell'architettura classica, con il ritmo, la simmetria e il movimento verso l'alto come filo conduttore. È una firma espressiva che rimane riconoscibile a livello globale, nonostante le variazioni locali. Così, l'Art Déco è emersa come un ponte: tra storia e futuro, tra ornamento e semplicità. Questa interazione definisce anche il nostro modo di progettare. Elementi architettonici che non si limitano a rifinire le pareti, ma forniscono direzione e ritmo. Questo rende lo stile così adatto agli interni contemporanei di oggi: lascia spazio all'interpretazione senza perdere la propria identità.
Ed è proprio qui che si allinea la nostra missione in Orac: vogliamo dare alle persone il linguaggio del design, le proporzioni e i materiali per creare interni che rispecchino pienamente il proprio gusto: dal sobrio all'esuberante.
PT — A linguagem estética do Art Déco A Art Déco trouxe uma linguagem de design que é elegante, mas nunca severa. Linhas retas surgem ao lado de arcos, leques e padrões rítmicos. Janelas e portas ganharam cantos chanfrados e novas formas. Vitrais, espelhos e trabalhos em metal fino adicionaram calor à geometria.
Esta linguagem de design foi alimentada por várias influências. Uma das mais visíveis foi a Arquitetura dos transatlânticos. Nos anos 20, os transatlânticos comerciais simbolizavam as viagens modernas, o luxo e o progresso. Os seus cantos arredondados e vigias apareceram rapidamente em fachadas e interiores, introduzindo um movimento mais suave e fluido ao estilo.
A cor desempenhou um papel notavelmente importante: acabamentos em laca ousados, contrastes vivos e tons de joias profundos deram à geometria uma força extra. A combinação de materiais ricos e cores distintas tornou os interiores mais expressivos e deu ao estilo o seu calor e energia reconhecíveis.
Além disso, na arquitetura Art Déco, encontram-se frequentemente portais monumentais e linhas verticais poderosas. Esta linguagem de design remete para a monumentalidade dos templos maias, das pirâmides egípcias e da arquitetura clássica, tendo o ritmo, a simetria e o movimento ascendente como fio condutor. É uma assinatura expressiva que permanece globalmente reconhecível, apesar das variações locais.
Assim, a Art Déco surgiu como uma ponte: entre a história e o futuro, o ornamento e a simplicidade. Esta interação também define a nossa forma de projetar. Elementos arquitetónicos que não se limitam a acabar paredes, mas que proporcionam direção e ritmo. Isto torna o estilo tão adequado para os interiores contemporâneos de hoje: deixa espaço para a interpretação sem perder a sua identidade.
E é precisamente aqui que a nossa missão na Orac se alinha: queremos dar às pessoas a linguagem de design, as proporções e os materiais para criarem interiores que correspondam totalmente ao seu próprio gosto: do minimalista ao exuberante.
Art Deco introduced a design language that is sleek but never austere. Straight lines stand alongside arches, fans and rhythmic patterns. Windows and doors were given bevelled edges and new shapes. Stained glass, mirrors and fine metalwork added warmth to the geometry.
This design language was fueled by various influences. One of the most visible was naval architecture. In the 1920s, commercial ocean liners symbolized modern travel, luxury and progress. Their rounded corners and portholes soon appeared in facades and interiors, introducing a softer, fluid movement to the style.
Colour played a remarkably large role in this: Bold lacquer finishes, vivid contrasts and deep jewel tones added extra power to the geometry. The combination of rich materials and distinct colours made interiors more expressive and gave the style its recognizable warmth and energy.
Additionally, in Art Deco architecture, you often find grand portals and powerful vertical lines. This design language harks back to the monumentality of Mayan temples, Egyptian pyramids and classical architecture, with rhythm, symmetry and upward movement as a common thread. It is an expressive signature that remains globally recognizable, despite local variations.
Thus, Art Deco emerged as a bridge: between history and the future, ornament and simplicity. This interplay also defines our way of designing. Architectural elements that do not merely finish walls, but provide direction and rhythm. This makes the style so suitable for contemporary interiors today: It leaves room for interpretation without losing its identity.
This is precisely where our mission at Orac aligns: we want to give people the design language, proportions and materials to create interiors that fully match their own taste: from understated to exuberant.
Art Deco is recognized by lines that provide structure and arches that soften. In this chapter, we show how these elements work on walls and ceilings and how our profiles enhance this signature style in a contemporary way.
ES Elementos arquitectónicos
El Art Déco se reconoce por las líneas que dan estructura y los arcos que suavizan. En este capítulo mostramos cómo funcionan esos elementos en paredes y techos, y cómo nuestros perfiles refuerzan ese estilo típico de una manera contemporánea.
IT Elementi architettonici L’Art Déco si riconosce dalle linee che danno struttura e dagli archi che addolciscono. In questo capitolo mostriamo come questi elementi funzionano su pareti e soffitti, e come i nostri profili rafforzano questo stile tipico in chiave contemporanea.
PT — Elementos archuitetónicos
O Art Déco reconhece-se pelas linhas que dão estrutura e pelos arcos que suavizam. Neste capítulo, mostramos como estes elementos funcionam em paredes e tetos, e como os nossos perfis reforçam esse estilo típico de uma forma contemporânea.

Vertical lines are one of the most recognizable elements within Art Deco. They draw the eye upward and emphasize the height of the space.
Our Square collection aligns beautifully with this. By placing the skirting boards vertically or in an L-shaped corner, a unique rhythm is created flat on the wall that provides direction without being overpowering.

ES Líneas verticales
Las líneas verticales son uno de los elementos más reconocibles del Art Déco. Atraen la mirada hacia arriba y enfatizan la altura del espacio.
Nuestra colección Square se alinea perfectamente con esto. Al colocar los zócalos verticalmente o en una esquina en forma de L, se crea un ritmo único directamente sobre la pared que aporta dirección sin resultar invasivo.
IT Linee verticali
Le linee verticali sono uno degli elementi più riconoscibili dell'Art Déco. Spingono lo sguardo verso l'alto ed enfatizzano l’altezza dello spazio. La nostra collezione Square si sposa magnificamente con questo concetto. Posizionando i battiscopa verticalmente o in un angolo a forma di L, si crea un ritmo unico sulla parete che conferisce direzione senza sovrastare l'ambiente.
PT — Linhas verticais
As linhas verticais são um dos elementos mais reconhecíveis da Art Déco. Atraem o olhar para cima e enfatizam a altura do espaço. A nossa coleção Square alinha-se perfeitamente com este conceito. Ao colocar os rodapés verticalmente ou num canto em forma de L, cria-se um ritmo único diretamente na parede que confere direção sem ser excessivo.

Horizontal lines also play a vital role in Art Deco. Particularly stepped profiles at the base of the wall or on ceilings, as they bring structure to a space and create a layered depth effect. High line skirting boards translate this principle for today’s interiors with clear, horizontal accents that subtly refer to that classic Art Deco design language. Higher up the wall, a single line at two-thirds height visually divides the room.
With profiles such as CX190 and the Steps collection, this rhythmic sequence is easily created.


ES Líneas horizontales
Las líneas horizontales también juegan un papel importante en el Art Déco. Especialmente los típicos perfiles escalonados, en la base de la pared o en los techos, aportan estructura a un espacio y crean un efecto de profundidad por capas. Los rodapiés High Line traducen ese principio al presente con acentos horizontales claros que remiten sutilmente a ese lenguaje formal clásico del Art Déco. Más arriba en la pared, una sola línea a dos tercios de altura divide visualmente el espacio. Con perfiles como el CX190 y la colección Steps, es sencillo establecer ese ritmo.
IT Linee orizzontali
Anche le linee orizzontali giocano un ruolo importante nell'Art Déco. In particolare i tipici profili a gradini, alla base della parete o sui soffitti, apportano struttura a un ambiente e creano un effetto di profondità stratificata. Oggi, i battiscopa High Line traducono questo principio con accenti orizzontali chiari, che rimandano sottilmente al linguaggio formale classico dell'Art Déco. Più in alto sulla parete, una linea a due terzi dell'altezza divide visivamente lo spazio. Questo ritmo ora facile da realizzare grazie alle cornici multifunzionali come CX190 ed i profili della collezione Steps.
PT — Linhas horizontais
As linhas horizontais também têm um papel importante na estética do Art Deco no Art Déco. Especialmente os típicos perfis escalonados, na base da parede ou nos tetos, trazem estrutura a um espaço e criam um efeito de profundidade em camadas. Os rodapés High Line traduzem esse princípio para a atualidade com acentos horizontais claros que remetem subtilmente para essa linguagem formal clássica do Art Déco. Mais acima na parede, uma única linha a dois terços da altura divide visualmente o espaço. Com perfis como o CX190 e a coleção Steps, este ritmo é fácil de implementar.
Arches and rounded forms soften the clean lines of Art Deco. They add both movement and warmth to a space, becoming a natural extension of ceilings, doorways and wall details.
With the W212 Valley Loop 3D wall panel, you bring that curvature to the wall. The Infinity cornices add a gentle arc that seamlessly blends wall and ceiling. Together with P9900, this creates a distinct Art Deco signature.


1. W212 p.106 2. P9040
ES Formas redondas y arcos
Los arcos y las formas redondeadas suavizan las líneas rectas del Art Déco. Aportan movimiento y calidez a una estancia y forman parte natural de techos, pasos de puerta y detalles de pared.
Con el panel de pared 3D W212 Valley Loop, llevas esa curvatura a la pared. La cornisa Infinity ofrece una curva suave que hace que la pared y el techo fluyan armoniosamente. Junto con el P9900, se crea una firma clara de Art Déco.
IT Forme rotonde e archi
Archi e forme arrotondate addolciscono le linee decise dell'Art Déco. Portano movimento e calore in una stanza e rendono naturali soffitti, passaggi e dettagli murali. Con il pannello murale 3D W212 Valley Loop, crei forme rotonde sulla parete. La cornice Infinity offre una curva morbida che fa sfumare armoniosamente parete e soffitto. Insieme al P9900, si crea così una chiara firma Art Déco.
PT — Formas curvas e arcos
Arcos e formas arredondadas suavizam as linhas austeras do Art Déco. Trazem movimento e calor a um espaço e formam uma parte natural de tetos, passagens e detalhes de parede.
Com o painel de parede 3D W212 Valley Loop, leva essa curvatura para a parede. A sanca Infinity oferece uma curva suave que faz a parede e o teto fundirem-se harmoniosamente. Juntamente com o P9900, cria-se assim uma assinatura clara de Art Déco.
Art Deco was strongly inspired by the naval architecture of the time. The streamlined shapes and rounded forms of ocean liners found their way into interiors and facades, evoking a sense of movement and elegance. This fluid design language remains a recognizable Art Deco feature to this day.
Our Flex collection complements this: They follow every curve, making it easy to finish rounded walls and curved lines fluidly. Ideal for interiors that need softness and continuity.

ES Arquitectura naval
El Art Déco se inspiró fuertemente en la arquitectura naval de la época. Las formas aerodinámicas y los volúmenes redondeados de los transatlánticos se hicieron un hueco en interiores y fachadas, evocando una sensación de movimiento y elegancia. Ese lenguaje formal fluido sigue siendo una característica reconocible del Art Déco hasta hoy.
Nuestra colección Flex se une a esta tendencia: siguen cualquier forma y facilitan el acabado fluido de paredes redondas y líneas curvas. Ideal para interiores que necesitan suavidad y continuidad.
IT Architettura navale
L'Art Déco si è ispirata fortemente all'architettura navale dell'epoca. Le forme aerodinamiche e i volumi arrotondati dei transatlantici hanno trovato spazio in interni e facciate, evocando un senso di movimento ed eleganza. Questo linguaggio formale fluido rimane ancora oggi un segno distintivo dell'Art Déco. La nostra collezione Flex si inserisce in questa visione: seguono ogni forma e rendono facile rifinire pareti curve e linee arcuate con fluidità. Ideale per interni che necessitano di morbidezza e continuità.
PT — Arquitetura naval
O Art Déco inspirou-se fortemente na arquitetura naval da época. As formas aerodinâmicas e os volumes arredondados dos transatlânticos encontraram o seu caminho para interiores e fachadas, onde evocavam uma sensação de movimento e elegância. Esta linguagem formal fluida constitui, até hoje, uma característica reconhecível do Art Déco.
A nossa coleção Flex acompanha esta tendência: seguem qualquer forma e facilitam o acabamento fluido de paredes redondas e linhas curvas. Ideal para interiores que necessitam de suavidade e continuidade.

Art Deco embraces sculptured form. Geometric patterns and textures can be visible here, giving a wall character.
With 3D wall panels like W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix and W217 Pillow, you bring this into the present. They play with light and shadow, instantly turning a wall into an eye-catcher in the room.


ES Patrones exuberantes
El Art Déco abraza el relieve. Los patrones geométricos y las texturas cobran protagonismo y dan carácter a una pared. Con los paneles de pared 3D como W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix y W217 Pillow, traes esto al presente. Juegan con las luces y sombras y convierten instantáneamente una pared en el centro de atención de la sala.
IT Motivi esuberanti
L'Art Déco abbraccia il rilievo. Motivi geometrici e texture possono essere protagonisti e dare carattere ad una parete.
Con i pannelli murali 3D come W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix e W217 Pillow, si riesce ad applicare questo concetto nella modernità. I pannelli 3D giocano con luci ed ombre e rendono immediatamente la parete l'elemento centrale della stanza.
PT — Padrões ornamentados O Art Deco utiliza relevos. Padrões geométricos e texturas podem ser visíveis aqui e dão carácter a uma parede. Com painéis de parede 3D como W113 Cobble, W112 Ridge, W216 Matrix e W217 Pillow, trazemos isso para a atualidade. Eles brincam com a luz e a sombra e tornam uma parede instantaneamente num destaque no espaço.
Columns and pillars received a sleeker, more rhythmic interpretation within Art Deco. They emphasize height and bring structure to a room without overwhelming the space.
Our collection of columns and pilasters fits this vision: Ideal elements to frame doorways, reinforce symmetry or lend a sense of grandeur to an interior.

ES Columnas y pilares
Las columnas y pilares recibieron una interpretación más sobria y rítmica dentro del Art Déco. Resaltan la altura y aportan estructura a una estancia sin resultar pesados.
Nuestra colección de columnas y pilastras encaja en esa visión: elementos ideales para enmarcar pasajes, reforzar la simetría o dar un aire de grandeza a un interior.
IT Colonne e pilastri
Le colonne e i pilastri hanno ricevuto un'interpretazione più elegante e ritmica nell'Art Déco. Sottolineano l'altezza e danno struttura ad un ambiente, senza risultare pesanti.
La nostra collezione di colonne e pilastri si inserisce in questa visione: elementi ideali per incorniciare passaggi, rafforzare la simmetria o dare un tocco di maestosità a un interno.
PT — Colunas e pilares
As colunas e pilares ganharam uma interpretação mais austera e rítmica no Art Déco. Realçam a altura e trazem estrutura a um espaço, sem se tornarem pesados. A nossa coleção de colunas e pilastras enquadra-se nesta visão: elementos ideais para emoldurar passagens, reforçar a simetria ou dar uma forma de grandeza a um interior.

Interior architect Aurélie Penneman knows Art Deco inside out and this is precisely why she dares to play with it. For the style’s centenary, she reimagined a part of our showroom, demonstrating how relevant Art Deco is today. The space feels familiar, yet surprisingly contemporary. Her approach shows how, through unexpected combinations and subtle shifts in profiles, a familiar style can be given a new, contemporary layer.



La arquitecta de interiores Aurélie Penneman conoce el Art Déco a fondo y, precisamente por eso, se atreve a jugar con él. Para el centenario del estilo, reinterpretó una parte de nuestro showroom, demostrando lo actual que es el Art Déco hoy en día. El espacio se siente familiar pero, al mismo tiempo, sorprendentemente contemporáneo. Su enfoque muestra cómo, mediante combinaciones inesperadas y sutiles desplazamientos de perfiles, se puede dar una nueva capa contemporánea a un estilo conocido.
L'architetto d'interni Aurélie Penneman conosce l'Art Déco alla perfezione e proprio per questo osa giocarci. Per il centenario dello stile Art Déco, ha reinterpretato una parte del nostro showroom, dimostrando quanto l'Art Déco sia attuale oggi. Lo spazio appare familiare ma, al tempo stesso sorprendentemente contemporaneo. Il suo approccio mostra come, attraverso combinazioni inaspettate e sottili spostamenti dei profili, sia possibile dare a uno stile noto un nuovo livello di modernità.
PT — A arquiteta de interiores Aurélie Penneman conhece o Art Déco profundamente e, por isso mesmo, atreve-se a brincar com ele. Para o centenário do estilo, deu uma nova interpretação a uma parte do nosso showroom, mostrando como o Art Déco é atual hoje em dia. O espaço parece familiar, mas ao mesmo tempo surpreendentemente contemporâneo. A sua abordagem mostra como, com combinações inesperadas e mudanças subtis de perfis, se pode dar uma nova camada contemporânea a um estilo conhecido.


Aurélie drew inspiration from Belgian heritage such as the Palais Stoclet, Villa Empain and the Van Buuren Museum, but gave each element a new twist. A skirting board used upside down, a cornice appearing as a frame, or a wall panel becoming a star-shaped sculpture. Her approach invites you to tailor the style to your own taste. Art Deco doesn’t have to be strict. It offers room to experiment.

1. W114 p.106 2. C393 p.100 3. P9900 p.108
Aurélie se inspiró en el patrimonio belga, como el Palais Stoclet, la Villa Empain y el Museo Van Buuren, pero dando a cada elemento un nuevo giro. Un rodapié utilizado al revés, una cornisa que aparece como un marco o un panel de pared que se convierte en una escultura en forma de estrella. Su enfoque invita a adaptar el estilo a tu gusto. El Art Déco no tiene por qué ser estricto. Ofrece espacio para experimentar. IT
Aurélie ha tratto ispirazione dal patrimonio belga come il Palais Stoclet, Villa Empain e il Museo Van Buuren, ma ha dato a ogni elemento una nuova svolta. Un battiscopa usato come cornice parete, una cornice che diventa un riquadro o un pannello murale che si trasforma in una scultura a stella. Il suo approccio invita a personalizzare lo stile. L'Art Déco non deve essere rigida: offre spazio per la sperimentazione. PT
Aurélie inspirou-se no património belga, como o Palais Stoclet, a Villa Empain e o Museum Van Buuren, mas deu a cada elemento uma nova reviravolta. Um rodapé usado ao contrário, uma sanca que surge como uma moldura ou um painel de parede que se torna uma escultura em forma de estrela. A sua abordagem convida a adaptar o estilo ao seu gosto. O Art Déco não tem de ser rigoroso. Oferece espaço para experimentar.



Art Deco evolves along with how we look at interiors today. We desire spaces that have character and exude tranquility. Spaces that make an impression without being overpowering.
ES Reinterpretación
El Art Déco evoluciona al ritmo de cómo vemos los interiores hoy en día. Deseamos espacios que tengan carácter y transmitan tranquilidad. Espacios que causen impresión sin ser abrumadores.
IT Reinterpretazione
L'Art Déco si evolve insieme al nostro modo di concepire gli interni oggi. Desideriamo spazi che abbiano carattere ed emanino tranquillità. Spazi che lascino il segno senza essere opprimenti.
PT — Reinterpretação
Art Déco evolui a par da forma como olhamos para os interiores hoje em dia. Desejamos espaços que tenham caráter e transmitam tranquilidade. Espaços que causem impacto sem serem dominantes.


Es exactamente aquí donde surge la reinterpretación contemporánea: ¿qué sucede cuando se permite que esa seguridad histórica respire un poco más? ¿Cuando las líneas se vuelven más suaves, más fluidas, más ligeras? Entonces el Art Déco adquiere una nueva calidez: un carácter más sutil, quizás incluso más femenino. Un estilo que sigue impresionando pero que, al mismo tiempo, te acoge. Al volver a la esencia del Art Déco (artesanía, ritmo y proporción), redescubrimos cómo los diseñadores abrieron la belleza a un público más amplio hace cien años. Con este libro y nuestra colección, queremos dar continuidad a esa misma apertura: un lenguaje de diseño contemporáneo que inspire y ofrezca a cada persona los elementos adecuados para crear una historia de interior única.
Art Deco evolves along with how we look at interiors today. We desire spaces that have character and exude tranquility. Spaces that make an impression without being overpowering.
This is exactly where contemporary reinterpretation arises: What happens when you allow that historical self-assurance to breathe a little more? When lines become softer, more fluid, lighter? Then Art Deco gains a new warmth — a subtler, perhaps even more feminine character. A style that still impresses but at the same time embraces.
By returning to the essence of Art Deco - craftsmanship, rhythm and proportion - we rediscover how designers opened up beauty to a wider audience a hundred years ago. With this book and our collection, we want to continue that same openness: A contemporary design language that inspires and provides everyone with the right elements to create a unique interior story.
IT È esattamente qui che nasce la reinterpretazione contemporanea: cosa succede quando si lascia respirare un po' di più quella sicurezza storica? Quando le linee diventano più morbide, più fluide, più leggere? Allora l'Art Déco acquista un nuovo calore: un carattere più sottile, forse anche più femminile. Uno stile che continua a colpire ma che, al tempo stesso, ti abbraccia. Tornando all'essenza dell'Art Déco – artigianalità, ritmo e proporzione –riscopriamo come i designer abbiano aperto la bellezza a un pubblico più vasto cento anni fa. Con questo libro e la nostra collezione, vogliamo dare continuità a quella stessa apertura: un linguaggio di design contemporaneo che ispiri e fornisca a tutti gli elementi giusti per creare una storia d'interni unica. PT —
É exatamente aqui que surge a reinterpretação contemporânea: o que acontece quando permitimos que essa autoconfiança histórica respire um pouco mais? Quando as linhas se tornam mais suaves, mais fluidas, mais leves? Então a Art Déco ganha um novo calor — um caráter mais subtil, talvez até mais feminino. Um estilo que continua a impressionar mas que, ao mesmo tempo, nos acolhe. Ao regressarmos à essência da Art Déco – artesanato, ritmo e proporção –redescobrimos como os designers abriram a beleza a um público mais vasto há cem anos. Com este livro e a nossa coleção, queremos dar continuidade a essa mesma abertura: uma linguagem de design contemporânea que inspire e forneça a todos os elementos certos para criar uma história de interior única.
Our interpretation of Art Deco starts from craftsmanship and knowledge of form. From that basis, we develop architectural elements that are not only beautiful but also practical and well-thoughtout. They are designed to give every space a refined finish. At the same time, they are flexible in use, easy to install and adaptable to different spaces, ensuring every application feels natural.

ES Artesanía
Nuestra interpretación del Art Déco parte de la artesanía y el conocimiento de las formas.
A partir de ahí, desarrollamos elementos arquitectónicos que no solo son bonitos, sino también prácticos y bien pensados. Están diseñados para dar a cada espacio un acabado refinado. Al mismo tiempo, son flexibles en su uso, fáciles de acabar y se adaptan fácilmente a diferentes espacios, lo que garantiza que cada aplicación resulte natural.
IT Artigianalità
La nostra interpretazione dell'Art Déco parte dall'artigianalità e dalla conoscenza della forma. Su questa base sviluppiamo elementi architettonici che non sono solo belli, ma anche pratici e ben pensati. Sono progettati per dare a ogni spazio una finitura raffinata. Al tempo stesso sono flessibili nell'uso, facili da rifinire e adattabili a diversi ambienti, così che ogni applicazione risulti naturale.
PT — Mão de Obra e Artesanato
A nossa interpretação do Art Déco parte do artesanato e do conhecimento da forma. Com base nisso, desenvolvemos elementos arquitetónicos que não são apenas bonitos, mas também práticos e bem pensados. São desenhados para dar a cada espaço um acabamento requintado. Ao mesmo tempo, são flexíveis na utilização, fáceis de aplicar e facilmente adaptáveis a diferentes espaços, para que cada aplicação pareça natural.
ES Innovación
Fieles a nuestro ADN, seguimos invirtiendo en innovación. Con nuevas técnicas y materiales, traducimos las formas expresivas del Art Déco en soluciones que encajan en los interiores actuales. Así surgen perfiles y detalles de pared que resaltan la luz, el ritmo y la textura de forma clara, haciendo que el marcado lenguaje del Art Déco sea accesible para los hogares contemporáneos.
IT Innovazione
Fedeli al nostro DNA, continuiamo a investire nell'innovazione. Con nuove tecniche e materiali, traduciamo le forme espressive dell'Art Déco in soluzioni adatte agli interni di oggi. Nascono così profili e dettagli per le pareti che mettono in risalto luce, ritmo e texture in modo chiaro, rendendo l'esplicito linguaggio Art Déco accessibile alle abitazioni contemporanee.
PT — Inovação
Fiéis ao nosso ADN, continuamos a investir na inovação. Com novas técnicas e materiais, traduzimos as formas expressivas do Art Déco em soluções que se ajustam aos interiores de hoje.Assim surgem perfis e detalhes de parede que realçam a luz, o ritmo e a textura de forma clara e tornam a linguagem marcante do Art Déco acessível às casas contemporâneas.

True to our DNA, we continue to invest in innovation. Using new techniques and materials, we translate the expressive forms of Art Deco into solutions that fit today’s interiors. This results in profiles and wall details that highlight light, rhythm and texture in a clear way, while making the distinct Art Deco language accessible for contemporary homes.

Ask interior designer Roelfien Vos what her studio stands for and she answers without hesitation: The art of attention. Every detail counts and every choice is made with care. She works internationally on high-end interiors for clients who expect perfection. Her work combines precision with a calm, timeless appearance. True luxury is never loud. It resides in what you feel, sometimes even before you consciously notice it.


ITES
Pregunta a la diseñadora de interiores Roelfien Vos qué representa su estudio y responderá sin dudarlo: “el arte de la atención”. Cada detalle cuenta y cada elección se cuida al máximo. Trabaja internacionalmente en interiores de alta gama para clientes que esperan la perfección. Su trabajo combina precisión con una apariencia tranquila y atemporal. El verdadero lujo nunca es ruidoso. Está en lo que sientes, a veces incluso antes de que lo notes conscientemente.
Chiedete alla interior designer Roelfien Vos cosa rappresenti il suo studio e vi risponderà senza esitazione: “l'arte dell'attenzione”. Ogni dettaglio conta e ogni scelta riceve cura. Lei lavora a livello internazionale su interni di fascia alta per clienti che esigono la perfezione. Il suo lavoro unisce precisione a un aspetto calmo e senza tempo. Il vero lusso non è mai rumoroso: risiede in ciò che senti, a volte ancor prima di notarlo consapevolmente.
PT —
Pergunte à designer de interiores Roelfien Vos o que representa o seu estúdio, e ela responderá sem hesitar: “a arte da atenção”. Cada detalhe conta e cada escolha recebe cuidado. Trabalha internacionalmente em interiores de luxo para clientes que esperam a perfeição. O seu trabalho combina precisão com uma aparência calma e intemporal. O verdadeiro luxo nunca é barulhento. Está naquilo que se sente, por vezes antes mesmo de o notar conscientemente.


For 26 years, she has been integrating our products into her work. What began with a love for cornices grew into a close partnership that feels natural. Today, this results in a collection where her vision is clearly visible.
Desde hace 26 años integra nuestros productos en su trabajo. Lo que empezó con amor por las cornisas se convirtió en una colaboración estrecha que fluye con naturalidad. Hoy, esto da como resultado una colección en la que su visión es claramente visible.
IT
Da 26 anni utilizza i nostri prodotti nel suo lavoro. Quello che era iniziato con l'amore per le cornici si è trasformato in una stretta collaborazione che fluisce naturalmente. Oggi questo si traduce in una collezione in cui la sua visione è chiaramente visibile.
PT Há 26 anos que integra os nossos produtos no seu trabalho. O que começou com um amor por sancas transformou-se numa colaboração estreita que parece natural. Hoje, isso resulta numa coleção onde a sua visão é claramente visível.

From her fascination with the interplay between sleek geometry and soft curves grew a collection that perfectly aligns with her design ethos: timeless, layered, recognizably Art Deco, yet unmistakenly contemporary.

P9905
P9903
ES
De su fascinación por el juego entre la geometría sobria y las curvas suaves nació una colección que encaja perfectamente con su forma de diseñar: atemporal, con capas y reconociblemente Art Déco, pero totalmente actual.
IT
Dal suo interesse per il design, tra geometrie rigorose e curve morbide è nata una collezione che si adatta perfettamente al suo modo di progettare: intramontabile, stratificata e riconoscibilmente Art Déco, ma assolutamente attuale.
PT
Da sua fascinação pelo jogo entre a geometria austera e as curvas suaves nasceu uma coleção que se ajusta perfeitamente à sua forma de projetar: intemporal, em camadas e reconhecidamente Art Déco, mas totalmente atual.




Art Deco comes to life in both historical renovations and contemporary interiors. In these projects, you see how designers work with lines, rhythm and layering to give spaces character. Each project demonstrates in its own way how Orac elements enhance that Art Deco feeling, always in dialogue with the architecture.
ES Inspiración de proyectos
El Art Déco cobra vida tanto en renovaciones históricas como en interiores contemporáneos. En estos proyectos verás cómo los diseñadores trabajan con las líneas, el ritmo y las capas para dar carácter a los espacios. Cada proyecto muestra a su manera cómo los elementos de Orac refuerzan esa sensación de Art Déco, siempre en diálogo con la arquitectura.
IT Progetti d'ispirazione
L’Art Déco prende vita sia nei restauri storici che negli interni contemporanei. In questi progetti scoprirai come i designer lavorano con linee, ritmo e stratificazioni per dare carattere agli spazi. Ogni progetto mostra a suo modo come gli elementi Orac rafforzino quel feeling Art Déco, sempre in dialogo con l'architettura.
PT — Inspiração de projetos
O Art Déco ganha vida tanto em renovações históricas como em interiores contemporâneos. Nestes projetos, verá como os designers trabalham com linhas, ritmo e camadas para dar carácter aos espaços. Cada projeto mostra, à sua maneira, como os elementos Orac reforçam essa sensação Art Déco, sempre em diálogo com a arquitetura.


For Getaway Liège, Studio Boîte designed an interior in which Art Deco is clearly present. The marble floor in a geometric pattern forms the starting point, while steel partitions continue the linework.
On the walls, PX175 frames bring a calm rhythm. Around the ceiling lighting, those same frames become a visual statement that enhances the space.


ES —
Para Getaway Lieja, Studio Boîte diseñó un interior en el que el Art Déco está claramente presente. El suelo de mármol con patrón geométrico es el punto de partida, mientras que los tabiques de acero continúan el juego de líneas.
En las paredes, los marcos PX175 aportan un ritmo tranquilo. Alrededor de la iluminación del techo, esos mismos marcos se convierten en una declaración visual que refuerza el espacio.
IT
Per Getaway Liegi, Studio Boîte ha progettato un interno in cui l'Art Déco è chiaramente presente. Il pavimento in marmo con motivo geometrico costituisce il punto di partenza, mentre le pareti divisorie in acciaio proseguono il gioco di linee. Sulle pareti, i riquadri PX175 portano un ritmo pacato. Intorno all'illuminazione a soffitto, questi stessi riquadri diventano un elemento visivo d'impatto che valorizza l'ambiente.
PT —
Para o Getaway Liège, o Studio Boîte projetou um interior onde o Art Déco está claramente presente. O chão de mármore com padrão geométrico constitui o ponto de partida, enquanto as divisórias de aço dão continuidade ao trabalho de linhas. Nas paredes, as molduras PX175 trazem um ritmo tranquilo. Em redor da iluminação do teto, estas mesmas molduras tornam-se uma afirmação visual que reforça o espaço.

In this building in Munich, Art Deco clearly emerges in the sleek geometry. Landau + Kindelbacher worked with interlocking rectangles in the floor and ceiling, creating a clear rhythm.
A skirting board and panel moulding at twothirds height and a discreet ceiling accent in SX181 lead the visitor seamlessly through the space. The combination of soft colours and clear lines gives the interior a distinct, yet balanced Art Deco character.




ES —
En este edificio de Múnich, el Art Déco destaca claramente por su sobria geometría. Landau + Kindelbacher trabajaron con rectángulos entrelazados en suelo y techo, creando un ritmo claro.Un rodapié y una moldura de pared a dos tercios de altura y un discreto acento en el techo con SX181 guían al visitante casi sin que se dé cuenta por el espacio. La combinación de colores suaves y líneas claras da al interior un carácter Art Déco marcado pero equilibrado.
IT
In questo edificio a Monaco, l'Art Déco emerge chiaramente nella rigorosa geometria. Landau + Kindelbacher hanno lavorato con rettangoli incastrati a pavimento e soffitto, creando un ritmo pulito. Un battiscopa e una cornice a due terzi dell'altezza e un discreto dettaglio a soffitto con SX181, guidano il visitatore quasi inosservato attraverso lo spazio. La combinazione di colori tenui e linee nette conferisce all'interno un carattere Art Déco spiccato ma equilibrato.
PT —
Neste edifício em Munique, o Art Déco destaca-se claramente na geometria austera. Landau + Kindelbacher trabalharam com retângulos entrelaçados no chão e no teto, criando um ritmo claro.Um rodapé e uma moldura de parede a dois terços da altura e um discreto acento de teto em SX181 guiam o visitante quase sem notar pelo espaço. A combinação de cores suaves e linhas claras confere ao interior um carácter Art Déco marcante, mas equilibrado.


In this expressive Art Deco interior, panel mould PX209F forms a gently rounded ceiling frame that subtly draws the eye upwards. The flexible version effortlessly follows the curved lines and brings a sense of calm to a space featuring high-gloss blue, patterns and textures.
The detail nods to the flowing contours of ocean liners, a recognisable element within Art Deco architecture. The result feels playful, light and entirely at home within the contemporary setting.



1. PX209F p.108
ES —
En este expresivo interior art déco, el PX209F forma un marco de techo suavemente redondeado que atrae sutilmente la mirada hacia arriba. La variante flexible se adapta con facilidad a las formas curvas y aporta serenidad a un espacio con azul brillante, motivos y texturas. El detalle hace un guiño a los contornos fluidos de los transatlánticos, un elemento reconocible dentro de la arquitectura art déco. El resultado resulta lúdico, ligero y totalmente integrado en el conjunto contemporáneo.
IT
In questo espressivo interno in stile
Art Déco, il modello PX209F crea una cornice a soffitto dalle linee morbide e arrotondate che attira delicatamente lo sguardo verso l'alto. La versione flessibile segue con naturalezza le forme curve e infonde serenità in uno spazio caratterizzato da blu lucido, motivi e texture.
Il dettaglio strizza l'occhio ai contorni fluidi delle navi transatlantiche, un elemento riconoscibile nell'architettura Art Déco. Il risultato è giocoso, leggero e perfettamente integrato nel contesto contemporaneo.
PT —
Neste interior Art Déco expressivo, o PX209F forma uma moldura de teto suavemente arredondada que conduz o olhar para cima. A versão flexível acompanha sem esforço as linhas curvas e traz uma sensação de calma a um espaço com um azul de alto brilho, padrões e texturas. O detalhe remete para as linhas fluidas dos transatlânticos, um elemento reconhecível na arquitetura Art Déco. O resultado é lúdico, leve e perfeitamente integrado num ambiente contemporâneo.



Baldini Architecture created an interior in which sleek, stepped lines in skirting boards and wall panels are in constant dialogue with soft curves in the bar, arched partitions and rounded seating. Geometry and fluid forms find a balance there - the exact dynamic that is so characteristic of Art Deco. The waving wall detail and the bead mouldings are custom-made, but with S425, P9903 and P9904F you can easily achieve the same overall feel.


1. W111 p.106
ES —
Baldini Architecture creó un interior en el que las líneas limpias y escalonadas de los zócalos y paneles de pared dialogan constantemente con las curvas suaves del bar, las particiones en arco y los asientos redondeados. La geometría y las formas fluidas encuentran aquí un equilibrio: precisamente la dinámica tan característica del Art Déco. El detalle ondulado de la pared y las molduras perladas son a medida, pero con S425, P9903 y P9904F se puede recrear fácilmente la misma atmósfera.
IT
Baldini Architecture ha creato un interno in cui le linee eleganti e a gradino dei battiscopa e dei pannelli murali dialogano costantemente con le morbide curve del bar, delle pareti divisorie ad arco e delle sedute arrotondate. Geometria e forme fluide trovano qui un equilibrio, la dinamica esatta che è così caratteristica dell'Art Déco. I dettagli ondulati delle pareti e le modanature sono realizzati su misura, ma con S425, P9903 e P9904F è possibile ottenere facilmente la stessa atmosfera.
PT —
A Baldini Architecture criou um interior no qual linhas austeras e escalonadas em rodapés e painéis de parede dialogam constantemente com curvas suaves no bar, divisórias em arco e bancos arredondados. A geometria e as formas fluidas encontram aqui um equilíbrio. Precisamente a dinâmica tão característica do Art Déco.O detalhe de parede ondulado e as molduras de pérolas são feitos à medida, mas com S425, P9903 e P9904F pode realizar o mesmo ambiente facilmente.

In this 1993 house, architect Dovilė Švilpienė from Do Design brought a new refinement by weaving in a subtle Art Deco touch, without losing the original character.
In the dining room, the P8030 and P8030C mouldings frame the lighting in a graphic way, while elsewhere in the house other Orac elements reinforce that Art Deco signature: W212 Valley Loop panels as bases for sculptural wall lamps, the continuous W109 Valley band in rigid and flexible forms and the P7070 interplay of lines around the ceiling lighting. This creates an interior where two eras coincide naturally.



ES —
En esta casa de 1993, la arquitecta Dovilė Švilpienė, de Do Design, aportó un nuevo refinamiento entrelazando un sutil toque Art Déco sin perder el carácter original.

1. P8030 + P8030C
En el comedor, las molduras P8030 y P8030C enmarcan la iluminación de forma gráfica, mientras que en otros puntos de la vivienda otros elementos de Orac refuerzan esa firma Art Déco: paneles W212 Valley Loop como base para lámparas de pared escultóricas, la banda continua W109 Valley en forma rígida y flexible y el juego de líneas P7070 alrededor de la iluminación del techo. Así surge un interior en el que dos épocas coinciden de forma natural. IT
In questa casa del 1993, l'architetto Dovilė Švilpienė di Do Design ha apportato un nuovo tocco di raffinatezza inserendo sottili elementi Art Déco, senza però alterarne il carattere originale. Nella sala da pranzo, le cornici parete P8030 e P8030C incorniciano l'illuminazione in modo grafico, mentre altrove nella casa altri elementi Orac rafforzano la firma Art Déco: i pannelli W212 Valley Loop come base per lampade da parete, la fascia continua con il pannello 3D W109 Valley in forma rigida e flessibile ed il gioco di linee P7070 intorno all'illuminazione a soffitto. Nasce così un interno in cui due epoche si fondono naturalmente.
PT —
Nesta casa de 1993, a arquiteta Dovilė Švilpienė da Do Design trouxe um novo requinte ao entrelaçar um toque subtil de Art Déco, sem perder o carácter original.
Na sala de jantar, as molduras P8030 e P8030C emolduram a iluminação de forma gráfica, enquanto noutros pontos da casa outros elementos Orac reforçam essa assinatura Art Déco: painéis W212 Valley Loop como base para candeeiros de parede esculturais, a banda contínua W109 Valley em forma rígida e flexível e o jogo de linhas P7070 em redor da iluminação do teto. Assim nasce um interior onde duas épocas coincidem de forma natural.



An Art Deco wall gains its strength from the harmony of its lines, layers and proportions. Our signature walls translate that logic into three developed looks: Infinity, Myline and a 3D wall concept.
Each look combines products that reinforce each other and ensures a clear, balanced composition. Recognizing that every space is unique, we offer each variant in three sizes.
ES Paredes de autor
Una pared Art Déco potente nace cuando las líneas, las capas y las proporciones se unen armoniosamente. Nuestras paredes de autor traducen esa lógica en tres looks desarrollados: Infinity, Myline y un concepto de pared 3D.
Cada look combina productos que se refuerzan entre sí y garantiza una composición clara y equilibrada. Como cada espacio es diferente, ofrecemos cada variante en tres tamaños.
IT Pareti d'autore
Una parete Art Déco d'effetto nasce quando linee, strati e proporzioni si incontrano armoniosamente. Le nostre pareti d'autore traducono questa logica in tre look elaborati: Infinity, Myline e un concept murale 3D. Ogni look combina prodotti che si rafforzano a vicenda e garantisce una composizione chiara ed equilibrata. Poiché ogni spazio è diverso, offriamo ogni variante in tre formati.
PT — Signature walls Uma parede Art Déco forte nasce quando linhas, camadas e proporções se unem harmoniosamente. As nossas “signature walls” traduzem essa lógica em três visuais elaborados: Infinity, Myline e um conceito de parede 3D.
Cada visual combina produtos que se reforçam mutuamente e garantem uma composição clara e equilibrada. Porque cada espaço é diferente, oferecemos cada variante em três formatos.



The Myline signature walls focus on vertical lines. Panel mouldings with large or small beads draw the eye upward. The cornice runs along the wall here, creating a clear frame. The result is a wall with rhythm and a vertical structure.
ES
Las paredes de autor Myline apuestan por las líneas verticales. Las molduras de pared con perlas grandes o pequeñas atraen la mirada hacia arriba. Aquí, la cornisa recorre la pared, creando un marco definido. El resultado es una pared con ritmo y estructura vertical.
IT
Le pareti d'autore Myline puntano sulle linee verticali. Cornici murali con perlinature grandi o piccole attirano lo sguardo verso l'alto. Qui la cornice corre sulla parete, creando un riquadro ben definito. Il risultato è una parete con ritmo e una struttura verticale.
PT —
As “signature walls” Myline apostam em linhas verticais. Molduras de parede com pérolas grandes ou pequenas atraem o olhar para cima. Aqui, a sanca corre na parede, criando uma moldura clara. O resultado é uma parede com ritmo e uma estrutura vertical.






Infinity starts with a rounded cornice that softens the transition between wall and ceiling. From there, the wall is divided into horizontal lines tuned to the height of the room. This subdivision is no accident: It aligns with classic Art Deco proportions, with a panel moulding at one-third height providing rest and structure. For higher ceilings, profiles can be built up or layered, so the proportions remain balanced.
ES Infinity comienza con una cornisa redondeada que suaviza la transición entre la pared y el techo. A partir de ahí, la pared se divide en líneas horizontales ajustadas a la altura de la estancia. Esa subdivisión no es casual: responde a las proporciones clásicas del Art Déco, con una moldura de pared a un tercio que aporta calma y estructura. Para techos más altos, los perfiles pueden aplicarse con más peso o capas para que las proporciones siempre sean correctas.
IT Infinity inizia con una cornice arrotondata che addolcisce la transizione tra parete e soffitto. Da qui, la parete viene suddivisa in linee orizzontali adeguate all'altezza della stanza. Questa suddivisione non è casuale: segue le proporzioni classiche dell'Art Déco, con una cornice a un terzo che apporta calma e struttura. Per i soffitti più alti, i profili possono essere applicati in modo più imponente o stratificato, affinché le proporzioni siano sempre corrette.
PT — O conceito Infinity começa com uma sanca arredondada que suaviza a transição entre a parede e o teto. A partir daí, a parede é dividida em linhas horizontais ajustadas à altura do espaço. Esta subdivisão não é por acaso: responde às proporções clássicas do Art Déco, com uma moldura de parede a um terço que traz calma e estrutura. Para tetos mais altos, os perfis podem ser aplicados de forma mais robusta ou em camadas, para que as proporções estejam sempre corretas.






This wall concept is inspired by classic Art Deco interiors and translates that atmosphere into a contemporary composition. P9901 is repeated three times and combined with a Square skirting board, creating a clear vertical wainscoting.
C355 Myline is used as a wall moulding for an unexpected accent, while the reversed High Line skirting board allows everything to blend beautifully. At the top, the Steps cornice finishes the wall. A clear, graphic composition that feels familiar yet offers a fresh perspective.
ES Concepto de pared Este concepto de pared se inspira en los interiores clásicos del Art Déco y traduce esa atmósfera en una composición contemporánea. El P9901 se repite tres veces y se combina con un rodapié Square, creando un marcado friso vertical. El C355 Myline se utiliza como moldura de pared para un acento inesperado, mientras que el rodapié High Line invertido permite que todo encaje con armonía. En la parte superior, la cornisa Steps remata la pared. Una composición clara y gráfica que se siente familiar pero ofrece una nueva perspectiva.
IT Wall concept Questo concept murale si ispira ai classici interni Art Déco e traduce quell'atmosfera in una composizione contemporanea. Il profilo P9901 viene ripetuto tre volte e combinato con un battiscopa Square, creando una chiara boiserie verticale.
C355 Myline è utilizzato come cornice per un accento inaspettato, mentre il battiscopa High Line capovolto permette all'insieme di raccordarsi perfettamente. In alto, la cornice Steps rifinisce la parete. Una composizione grafica e pulita che appare familiare, ma offre uno sguardo nuovo.
PT — Conceito de parede Este conceito de parede é inspirado nos interiores clássicos Art Déco e traduz esse ambiente para uma composição contemporânea. O P9901 é repetido três vezes e combinado com um rodapé Square, criando um lambril vertical claro.
O C355 Myline é utilizado como moldura de parede para um acento inesperado, enquanto o rodapé High Line invertido permite que o conjunto se integre perfeitamente. No topo, a sanca Steps remata a parede. Uma composição gráfica clara que parece familiar, mas oferece um novo olhar.







The shape of the products is fixed but it is the finish that determines their character. Will you go for matte or lacquer? The cool gleam of chrome or the lush warmth of velvet? Each finish evokes a different feeling and refers to an iconic aspect of Art Deco.
In this chapter, we show how the finish can enhance the Art Deco design language while leaving room for your own interpretation.
ES Acabados
La forma de los productos es fija, pero es el acabado lo que determina su carácter. ¿Prefieres mate o laca?
¿El brillo frío del cromo o la suntuosa calidez del terciopelo? Cada acabado evoca una sensación diferente y remite a un aspecto icónico del Art Déco.
En este capítulo mostramos cómo el acabado puede reforzar el lenguaje formal del Art Déco y, al mismo tiempo, dejar espacio para tu propia interpretación.
IT Finiture
La forma dei prodotti è definita, ma è la finitura a determinarne il carattere.
Preferisci l'effetto opaco o laccato?
La fredda lucentezza del metallo o l'opulento calore del velluto? Ogni finitura evoca una sensazione diversa e rimanda a un aspetto iconico dell'Art Déco.
In questo capitolo mostriamo come la finitura possa rafforzare il linguaggio formale Art Déco lasciando al contempo spazio alla tua interpretazione personale.
PT — Acabamentos
A forma dos produtos é fixa, mas é o acabamento que determina o seu carácter. Opta pelo mate ou pelo lacado? O brilho frio do cromo ou o calor luxuoso do veludo? Cada acabamento evoca uma sensação diferente e remete para um aspeto icónico do Art Déco. Neste capítulo, mostramos como o acabamento pode reforçar a linguagem formal do Art Déco e, ao mesmo tempo, deixar espaço para a sua própria interpretação.

Sometimes a space requires texture instead of shine. A velvet finish provides a matte, soft appearance that adds immediate warmth. It softens the shape of the profile and gives the wall a rich, understated character.
ES Terciopelo
A veces, un espacio requiere textura en lugar de brillo. Un acabado de terciopelo aporta una apariencia mate y suave que añade calidez de inmediato. Suaviza la forma del perfil y otorga a la pared un carácter rico y discreto.
IT Velvet A volte un ambiente richiede texture invece di lucentezza. Una finitura in velluto garantisce un aspetto opaco e morbido che aggiunge immediatamente calore. Addolcisce la forma del profilo e conferisce alla parete un carattere ricco e sobrio.
PT — Veludo Por vezes, um espaço pede textura em vez de brilho. Um acabamento em veludo proporciona uma aparência mate e suave que acrescenta calor instantaneamente. Suaviza a forma do perfil e dá à parede um carácter rico e sóbrio.

Colour largely determines the atmosphere of a room. A light blue that lets the space breathe, a soft pink that inspires dreams or the typical lacquer work that makes every shade shine. Our profiles form a neutral base and ideal canvas for those expressive colours so characteristic of Art Deco: from subtle pastel tones to bold contrasts. They are designed to be painted, lacquered or easily repainted later, so they always evolve with the mood you want to set.The right colour enhances not only the form but also the overall experience of the wall.
ES Pintura
El color determina en gran medida la atmósfera de una habitación. Un azul claro que deja respirar el espacio, un rosa suave que invita a soñar o el típico lacado que hace brillar cada matiz. Debido a que nuestros perfiles forman una base neutra, se convierten en el lienzo ideal para esos colores expresivos tan característicos del Art Déco: desde sutiles tonos pastel hasta contrastes audaces. Están diseñados para ser pintados, lacados o simplemente vueltos a pintar más tarde, de modo que siempre evolucionen con la atmósfera que desee crear. El color adecuado no solo realza la forma, sino también la experiencia global de la pared.
IT Pittura
Il colore determina in gran parte l'atmosfera di una stanza. Un azzurro che lascia respirare lo spazio, un rosa tenue che ispira sogni o la tipica laccatura che fa risplendere ogni sfumatura. Poiché i nostri profili costituiscono una base neutra, diventano la tela ideale per quei colori espressivi così caratteristici dell'Art Déco: dalle sottili tonalità pastello ai contrasti audaci. Sono progettati per essere dipinti, laccati o facilmente ridipinti in seguito, in modo da evolversi sempre con l'atmosfera che si desidera creare. Il colore giusto valorizza non solo la forma, ma anche l'esperienza complessiva della parete.
PT — Pintura
A cor determina, em grande parte, a atmosfera de uma divisão. Um azul claro que deixa o espaço respirar, um rosa suave que inspira sonhos ou a típica lacagem que faz brilhar cada matiz. Como os nossos perfis formam uma base neutra, tornam-se a tela ideal para as cores expressivas tão características da Art Déco: desde tons pastéis subtis a contrastes ousados. São concebidos para serem pintados, lacados ou facilmente repintados mais tarde, para que evoluam sempre com a atmosfera que deseja estabelecer. A cor certa realça não só a forma, mas também a experiência global da parede.

In the 1920s and 30s, chrome became a staple in modern design: from elevators and hotel lobbies to mirrors and doorknobs. A metallic or reflective finish brings back that atmosphere of progress. It gives profiles a sleek edge and creates a play of light that immediately stands out.
ES Metálico En los años veinte y treinta, el cromo se convirtió en un valor seguro del diseño moderno: desde ascensores y vestíbulos de hoteles hasta espejos y pomos de puertas. Un acabado metálico o de espejo recupera esa atmósfera de progreso. Aporta a los perfiles un borde definido y crea un juego de luces que llama la atención al instante.
IT Metallic Negli anni Venti e Trenta, la cromatura divenne un punto fermo del design moderno: dagli ascensori e le hall degli alberghi agli specchi e le maniglie delle porte. Una finitura metallica o a specchio riporta in auge quell'atmosfera di progresso. Conferisce ai profili un bordo netto e crea un gioco di luci che colpisce immediatamente.
PT — Metálico Nos anos vinte e trinta, o cromo tornou-se uma presença constante no design moderno: desde elevadores e átrios de hotéis até espelhos e maçanetas de portas. Um acabamento metálico ou espelhado recupera esse ambiente de progresso. Confere aos perfis uma aresta viva e cria um jogo de luz que salta imediatamente à vista.

In this overview, we group our products that align with the Art Deco design language. Elements with clear lines, soft curves and strong layering. It is a selection that helps you apply the style easily and consistently in any room.
ES Resumen de productos
En este resumen agrupamos nuestros productos que encajan con el lenguaje formal del Art Déco. Elementos con líneas claras, curvas suaves y capas marcadas. Es una selección que te ayuda a aplicar el estilo de forma sencilla y coherente en cualquier espacio.
IT Panoramica prodotti
In questa panoramica raccogliamo i nostri prodotti che si rifanno al linguaggio formale Art Déco. Elementi dalle linee pulite, curve morbide e forte stratificazione. È una selezione che ti aiuta ad applicare lo stile in modo semplice e coerente in ogni ambiente.
PT — Visão geral dos produtos Nesta visão geral, reunimos os nossos produtos que se alinham com a linguagem formal do Art Déco. Elementos com linhas claras, curvas suaves e camadas fortes. É uma seleção que o ajuda a aplicar o estilo de forma simples e consistente em qualquer espaço.

C992 INFINITY NEW
Purotouch®



INFINITY



C991 INFINITY Purotouch®









C394
















CX190 | CX190F U-PROFILE
Duropolymer®

CX188 | CX188F
Duropolymer®

C373 | C373F ANTONIO

C380 L3 LINEAR LED
Purotouch®

C382 L3 LINEAR LED LIGHTING
Purotouch®
x 14 x 5 cm

SX179 DIAGONAL
Duropolymer®

C374 ANTONIO
Purotouch®


C383 L3 LINEAR LED LIGHTING
Purotouch®



SX194 | SX194F SQUARE
Duropolymer®
x 2 x 1

SX163 | SX163F | DX163-2600
SX163-RAL9003 SQUARE
Duropolymer®

SX187 | SX187F
DX187-2600 NEW HIGH LINE
Duropolymer®

SX159
Duropolymer® 200 x 6 x 1,2 cm

SX162 | SX162F |
SX162-RAL9003 SQUARE
Duropolymer®
x 4 x 1 cm

SX168 SQUARE
Duropolymer®
x 15 x 1,3 cm

SX180 | SX180F

SX104 | SX104F
Duropolymer®
x 15 x 1,8 cm

SX157 | SX157F | DX157-2600
SX157-RAL9003 SQUARE
Duropolymer®

SX207 | SX207F SQUARE
Duropolymer®
x 25 x 1,3

SX181 HIGH LINE
Duropolymer®

S425 | S425F SCALLOP NEW
Purotouch®
x 1 x 15cm
by Roelfien Vos


W109 | W109-2600 | W109F VALLEY
Purotouch®
200 x 25 x 1,2 cm
260 x 25 x 1,2 cm

W111 | W111-2600 | W111F BAR
Purotouch®
200 x 25 x 2 cm
260

W112 RIDGE
Purotouch®

W125 SWIRL NEW
Purotouch® 80

W114 | W114-2600 | W114F VALLEY XL
Purotouch®

W116 | W116-2600 | W116F BAR XL
Purotouch®

W113 COBBLE
Purotouch®

W125A NEW
Purotouch®

W212 VALLEY LOOP Purotouch®

W119 | W119-2600 | W119F BAR MIX
Purotouch®

W126 CHAIN NEW


PX209 | PX209F RIBBON
Duropolymer®
200 x 1 x 1,8 cm Designed by Orio Tonini

P7070 | P7070F
Purotouch®
200 x 7,4 x 2,2 cm

P8060
Purotouch®
200 x 5 x 3,5 cm

P9902 | P9902F LINK NEW
Purotouch®
200 x 7 x 1,5 cm
Designed by Roelfien Vos


CX190 | CX190F U-PROFILE
Duropolymer®

P9900 | P9900F
Purotouch®
x 8 x 1 cm

P5021 | P5021F
Purotouch®

PX198 | PX198F U-STEPS Duropolymer®

P9901
Purotouch®
x 7 x 1,4 cm 7 8

P9903 | P9903F BOBBIN NEW
Purotouch® 116,6 x 6 x 1,5 cm Designed by Roelfien Vos


P9904F PEARL NEW
Purotouch®








Duropolymer®





Purotouch® H 202cm
K1002


Purotouch® H 199,5cm




K1112 + K1002 + K1152 = 242 cm H
K1112 + K1002 + K1132 =
K1122 + K1102 + K1152 =
+ K1102 + K1132 =
Purotouch® H 35 cm
K250 Purotouch® H 200 cm
Purotouch® H 53,5 cm






Atelier & Co
www.atelierenco.nl
Aurélie Penneman Interior Architecture www.aurelie-penneman.com
Beau De Maesschalck www.beau-oda.be
Damon De Backer www.damondebacker.com
DD Labarque www.ddlabarque.be
Designers Guild www.wva.nl
DLA services
Eichholtz www.eichholtz.com
Gazeuse www.gazeuse.be
Marie Martin www.lumiereselections.com
Restaurant Prunier restaurant.prunier.com
Reynaldo Interior Textiles www.reynaldo.nl
Roelfien Vos roelfienvos.com
Tekna www.tekna.be
Verne verne.be
XO
Loos Bar Austria p.6
© adoc-photos/Corbis Historical p.6
© olmo peeters p.6
© claude weber p.7
© AM.Cassandre p.7
Fondation Boghossian p.8
© Tim Van de Velde p.8, p.18
© Adam Estland Art + Architecture p.12
Magite Historice p.14
LA.M Studio p.15
© Alexis Armanet p.15
Luchetti Krelle p.16
© Tom Ferguson p.16
Do Design p.17, p.66-69
Rietveld Projects p. 18-19
Restaurant Prunier p.20
* Every possible effort has been made to identify and contact all rights holders and obtain their permission for work appearing in these pages. Any errors or omissions brought to the publisher’s attention will be corrected in future editions.
© Matthieu Salvaing p.21 Eichholtz p.23, p.41, p.46-47
© Alfred Eisenstaedt/PIX Inc./ The LIFE picture collection/Shutterstock p.34
© Roelfien Vos p.38-39
© Space Content Studio p.39
Studio Boîte p.50-53
© Renaat Nijs p.50-53
Landau + Kindelbacher p.54-57
© Werner Huthmacher Fotografie p.54-57
Studio Penelope p.58-61
Baldini Architecture p.62-65
EMME STUDIO p.62-65
© Studio614 p.62-65
The Hub Brussels p.103
© Tijs Vervecken p.103
Guarantee terms and conditions apply if provided installation instructions have been followed to the letter. Fire retardant standards. In many interiors and projects strict fire regulations are imposed. Therefore, ORAC has implemented a number of solutions depending on the country and its regulations. Please contact us for more information. The information in this catalogue is without engagement. Changes and discrepancies in sizes or/and shapes against those stated in the catalogue can occur. This catalogue and the design embodied within are protected by copyright law and international treaties. Unauthorized reproduction of the catalogue, any portion of it or the reproduction of the designs embodied therein may result in severe civil and criminal penalties and will be prosecuted to the maximum.
Further legal information can be found on: www.oracdecor.com/nl/disclaimer.
catalogue is printed on FSC-certified paper.
ORAC Headquarters | nv ORAC sa Biekorfstraat 32
8400 Ostend, Belgium
T +32 59 80 32 52 info@oracdecor.com
ORAC Benelux Biekorfstraat 32
8400 Ostend, Belgium
NL: T +31 852 08 40 59
BeLux: T +32 59 79 02 82 benelux@oracdecor.com
ORAC Bŭlgariya
T +40 (31) 630 06 19 bulgaria@oracdecor.com
ORAC Deutschland
Boltensternstraße 159A
50735 Köln, Deutschland
T +49 221 747 499 39 deutschland@oracdecor.com
ORAC España
C/ del Rosselló, 229 08008 Barcelona, España
T +34 938 56 49 00 spain@oracdecor.com
ORAC Eesti
T +372 58 55 8668 eesti@oracdecor.com
ORAC Export
T +32 59 79 02 83 export.cs@oracdecor.com
ORAC France
13 Rue Séguier
75006 Paris, France
T +33 188803631 france@oracdecor.com
ORAC Ireland
T +35 381 8000 280 ireland@oracdecor.com
ORAC Italia srl
Corso Giacomo Matteotti, 5/H 23900 Lecco (LC), Italia T +39 0341 362062 italia@oracdecor.com
ORAC Latvija T +371 6838 8858 latvija@oracdecor.com
ORAC Lietuva
T +370 6999 0006 lietuva@oracdecor.com
ORAC Österreich
T +43 662 23 49 27 oesterreich@oracdecor.com
ORAC Polska ul. Pomorska 106A 91-402 Łódź, Polska T +48 42 203 60 56 polska@oracdecor.com
ORAC Rumŭniya Blvd. I.C. Bratianu nr. 10, floor 1, district 3 Bucharest, cod 030174, Romania
T +40 31 630 06 19 romania@oracdecor.com
ORAC Schweiz
T 0800 562 118 switzerland@oracdecor.com
ORAC Slovakia s.r.o. Kpt. Nalepku 6 08271 Lipany, Slovakia
T +421 232 784 952 slovakia@oracdecor.com
ORAC UK ltd. The Courtyard 30 Worthing Road Horsham RH12 1SL
T +44 1403 240 102 uk@oracdecor.com