

Voice Area Recital
Featuring private voice students from the studios of Brittany Chanell Johnson and Joan McFarland
Erin Tennyson, Piano
Saturday, April 25, 2026 | 5:00 pm
Nancy R. & Norton T. Dodge Performing Arts Center - Recital Hall
Program
Voi, che sapete from Le Nozze di Figaro W A Mozart (1756-1791)
Isabella Diffenderffer
Cherubino is a teenage page boy in love with just about every woman he lays eyes upon He is wholly fascinated with the ups and downs that his newfound feelings bring, so he seeks advice from the Countess and Susanna, women with whom he is deeply in love
Voi che sapete che cosa è amor, You ladies who know what love is, donne, vedete s'io l'ho nel cor. See if it is what I have in my heart.
Quello ch'io provo vi ridirò,
All that I feel I will explain; è per me nuovo, capir nol so Since it is new to me, I don't understand it
Sento un affetto pien di desir, I have a feeling full of desire, ch'ora è diletto, ch'ora è martir
Which now is pleasure, now is torment Gelo e poi sento l'alma avvampar, I freeze, then I feel my spirit all ablaze, e in un momento torno a gelar And the next moment I turn again to ice
Ricerco un bene fuori di me, I seek a treasure outside of myself; non so chi'l tiene, non so cos'è. I know not who holds it nor what it is. Sospiro e gemo senza voler, I sigh and I groan without wishing to, palpito e tremo senza saper. I flutter and tremble without knowing why. Non trovo pace notte né dì, I find no peace by night or day, ma pur mi piace languir così. But yet to languish thus is sheer delight.
Voi che sapete che cosa è amor, You ladies Who know what love is, donne, vedete s'io l'ho nel cor
See if it is what I have in my heart
I Dreamed a Dream from Les Misérables
Claude-Michel Schönberg (b. 1944)
Alain Boublil (b. 1941)
Kaeli Klos
In this lament, Fantine has been abandoned by her daughter’s father, tossed into the street outside the factory from which she was fired, and nostalgically reminisces on the days when she could trust in men, solemnly concluding that all hope is lost.

¿Dónde vas, Alfonso Doce?
Audrey Wilkerson
Arr. Akiko and Forrest Kinney
¿Donde vas, Alfonso Doce? is a Spanish folk song that laments the 1878 death of Queen María de las Mercedes de Orleans, the first wife of King Alfonso XII
¿Dónde vas Alfonso Doce?
Where are you going, Alfonso Doce? ¿Dónde vas, triste de tí?
Where are you going so sad? Voy en busca de Mercedes
I go in search of Mercedes, que hace tiempo no la ví
Who I have not seen for some time
Tu Mercedes se va se ha muerto
Your Mercedes has died Muerta está que yo la ví; She is dead--I saw cuatro Duques la llevaban Four dukes carry her por las calles de Madrid. Through the streets of Madrid
Los faroles de Palacio
The lanterns of the palace ya no quieren alunbrar
Are not lit porque se ha muerto Mercedes
Because Mercedes has died y luto quieren guardar And all are in mourning
Shouldn't I be Less in Love with You?
From I Love You, You’re Perfect, Now Change
Khamani Johnson
Jimmy Roberts (b 1952)
Joe DiPietro (b 1961)
“Shouldn’t I Be Less in Love with You” was written by Jimmy Roberts and Joe DiPietro in 1996 It is in the second act of the musical, I Love You, You’re Perfect, Now Change, where a husband expresses his inner thoughts to his wife, explaining that even through all of their struggles, he still manages to love her.
Padam Padam
Norbert Glanzberg (1910-2001)
Henri Contet (1904–1998)
Aubrey Rood
"Padam Padam" was composed by Norbert Glanzberg in 1941 with lyrics by Henri Contet in 1952 It was originally sung by Édith Piaf The French chanson follows a woman haunted by the song of her last love

C t C i
This tune that obsesses me day and night
This tune that wasn’t written today
Il vient d'aussi loin que je viens
Traîné par cent mille musiciens
Un jour cet air me rendra folle
Cent fois, j'ai voulu dire pourquoi
Mais il m'a coupé la parole
Il parle toujours avant moi
Et sa voix couvre ma voix
Padam, padam, padam
Il arrive en courant derrière moi
Padam, padam, padam
Il me fait le coup du: Souviens-toi ?
Padam, padam, padam
C'est un air qui me montre du doigt
Et je traîne après moi comme une drôle d'erreur
Cet air qui sait tout par cœur
Il dit: Rappelle-toi tes amours ?
Rappelle-toi, puisque c'est ton tour
Y a pas d'raison pour qu'tu n'pleures pas
Avec tes souvenirs sur les bras
Et moi, je revois ceux qui restent
Mes vingt ans font battre tambour
Je vois s'entrebattre des gestes
Toute la comédie des amours
Sur cet air qui va toujours
Padam, padam, padam
Des Je T'Aime de quatorze juillet
Padam, padam, padam
Des Toujours qu'on achète au rabais
Padam, padam, padam
Des Veux-tu en Voilà? Par paquets
Et tout ça pour tomber juste au coin d'la rue
Sur l'air qui m'a reconnue
Écoutez le chahut qu'il me fait
Comme si tout mon passé défilait
Faut garder du chagrin pour après
J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat
Qui bat comme un cœur de bois

It comes from as far as I come
Brought by 100,000 musicians
One day this tune will drive me crazy
One hundred times I wanted to say why
But it interrupted me
It always speaks before me
And its voice covers my voice
Padam, padam, padam
It comes running behind me
Padam, padam, padam
It uses the old trick – remember
Padam, padam, padam
It’s a tune that points to me
And I drag behind myself like a silly mistake
This tune that knows everything by heart
It says: Recall your lovers
Recall since it’s your turn
There’s no reason for you not to cry
With your leftover memories
And me, I see again what remains
My twenty years have the drum beating
I see movements fighting each other
The entire comedy of lovers
On this tune that always goes (like)
Padam, padam, padam
“I love yous ” from the 14th of July
Padam, padam, padam
Some forevers bought on the cheap
Padam, padam, pada
Stacks of 'will you's in bundles
And all that just to fall right at the street corner
On the tune that recognized me
Listen to the ruckus it does to me
As if all of my past was parading
You have to keep some sadness for after
I have an entire solfeggio on this beating tune
Which beats like a heart made of wood
Porgi Amor from Le Nozze di Figaro
W. A. Mozart (1756-1791)
In this aria, the Countess laments the fact that her husband has been pursuing her maid Susanna, and how she can do nothing about the situation
Porgi, amor, qualche ristoro
Grant, love, some relief al mio duolo, a ’ miei sospir to my sorrow, to my sighing O mi rendi il mio tesoro, Give me back my treasure, o mi lascia almen morir or at least let me die
Kawa No Nagare No Yō Ni Akira Mitake (b 1956)
Yasushi Akimoto (b. 1958)
Maya Colohan
This was the last and most famous song released by Misora Hibari (1937-1989), one of the most renowned singers of Japan, as she looks back on her life
Shirazu shirazu aruite kita
Like a dream, like a dream, day after day hosoku nagai kono michi down this long, narrow road I've been walking Furikaereba haruka tōku
If I turn, looking back I can see far away furusato ga mieru the hometown that I loved long ago
Dekoboko michi ya
Roads that wind and twist in every way, magarikunetta michi
Bumpy roads that have seen too many days
Chizu sae nai
With no map to guide us, sore mo mata jinsei every path we cross in our lives.
Aa kawa no nagare no yō ni
Ah, like the flow of a river, yuruyaka ni Gently the long years pass by, Ikutsu mo jidai wa sugite
Ah, just like the flow of a river, Aa kawa no nagare no yō ni tomedonaku The endless sky Sora ga tasogare ni somaru dake Is colored by the setting sun
Ikiru koto wa tabi suru koto
To live is to travel owari no nai kono michi
On this road with no end Ai suru hito soba ni tsurete
With loved ones by our side yume sagashinagara We search for our dreams
Ame ni furarete
Even when it rains nukarunda michi de mo
And the road is drenched itsuka wa mata

There will come a time When the sun will shine again.
Aa kawa no nagare no yō ni
Ah, like the flow of a river, odayaka ni Calmly
Kono mi wo makasete itai
Aa kawa no nagare no yō ni utsuriyuku
I will give up this body of mine
Ah, like the flow of a river, coming and going Kisetsu yukidoke wo Machinagara
While waiting for the seasonal thaw
Aa kawa no nagare no yō ni
Ah, like the flow of a river odayaka ni calmly
Kono mi wo makasete itai
Aa kawa no nagare no yō ni
I want this body to be entrusted
Ah, like the flow of a river itsu made mo forever
Aoi seseragi wo kikinagara while listening to the blue stream
When He Sees Me from Waitress
Sara Bareilles (b 1979)
Jessie Nelson (b. 1953)
My Fault from Trapped: The Musical Hailey Castanera-Bartoszek (b. 2003)
Hailey Castanera-Bartoszek
“When He Sees Me" is part of the musical Waitress It takes place during Act 1 when the servers in a diner are trying to convince Dawn (a fellow server) to put herself out there and go on a date She is not convinced it will go well– song is how she responds.
This song is part of my original musical Trapped. “My Fault” is three characters expressing how they feel trapped in their own lives That is until David declares that he will break free because his future relies only on his own actions. In this performance, the piece will be sung by one singer.
No More Fear from Freaky Friday
Tom Kitt (b. 1974)
Brian Yorkey (b. 1970)
Sadie Grzymalski
“No More Fear" comes from the musical Freaky Friday It is sung by Emma Hunton in the original cast recording At this point, Ellie’s mother’s consciousness is trapped inside of her teenage daughter’s body This song represents her recognition that life will never be perfect, and it is better to accept its unpredictability than try to keep things the same forever

Love in the Dictionary Celius Dougherty (1902-1986)
Amor from Cabaret Songs, Volume 1
William Bolcom (b. 1938)
Bea Lehman
The lyrics of “Love in the Dictionary” are straight from the “Funk and Wagnall's Students' Standard Dictionary”’ and were set to music in 1949
“Amor” was published in 1978 in a collection of songs with lyrics by American poet, playwright, and librettist Arnold Weinstein (1927-2005), who also collaborated with William Bolcom on several operas and musicals
Auf Flügeln des Gesanges
Felix Mendelssohn (1809-1847)
This art song by the prominent early Romantic composer Felix Mendelssohn describes the beauty of the Ganges River and its surrounding nature, and is one of his most famous compositions for voice
Auf Flügeln des Gesanges,
On wings of song, Herzliebchen, trag ich dich fort, my love, I’ll carry you away Fort nach den Fluren des Ganges, to the fields of the Ganges
Dort weiß ich den schönsten Ort; Where I know the most beautiful place
Dort liegt ein rotblühender Garten
There lies a red-flowering garden, Im stillen Mondenschein, in the serene moonlight, Die Lotosblumen erwarten the lotus-flowers await Ihr trautes Schwesterlein Their beloved sister
Die Veilchen kichern und kosen, The violets giggle and cherish, Und schaun nach den Sternen empor, and look up at the stars, Heimlich erzählen die Rosen
The roses tell each other secretly Sich duftende Märchen ins Ohr. Their fragrant fairytales. Es hüpfen herbei und lauschen
The gentle, bright gazelles, Die frommen, klugen Gazelln, pass and listen; Und in der Ferne rauschen and in the distance murmurs
Des heilgen Stromes Well’n The waves of the holy stream
Dort wollen wir niedersinken
There we will lay down, Unter dem Palmenbaum, under the palm-tree, Und Liebe und Ruhe trinken, and drink of love and peacefulness Und träumen seligen Traum And dream our blessed dream
Heinrich Heine (1797-1856)

Cry Like the Wind from Do Re Mi
Jule Stein (1905-1994),
Betty Comden (1917-2006) & Adolph Green (1914-2002)
Meredith Nishiura
In the first act of the musical Do Re Mi, the main character searches for talent for his new jukebox business and convinces a local waitress, Tilda Mullen, to audition She impresses him with her performance of “Cry Like the Wind” and is accepted as an employee
Friend from Songs of Our Time
Ricky Ian Gordon (b. 1956) Top of the World from Tuck Everlasting
Chris Miller (b. 1980)
Nathan Tysen (b 1977)
John Gaskins
“Friend" is a contemporary art American art song written by Ricky Ian Gordon With poetry by Jean Valentine, this piece explores intimacy and emotional connections between people beyond romance
“Top of the World" is from the musical Tuck Everlasting and helps to develop the relationship between Jesse Tuck and Winnie Foster in Act 1 In the piece, Jesse takes Winnie to the highest vantage point in the forest and encourages her to break free from the things that hold her back and embrace what makes her unique
Sull’aria from Le Nozze di Figaro W. A. Mozart (1756-1791)
The Countess dictates a letter for Susanna, her handmaid, to write to her husband, the Count, who has been pursuing Susanna in the days before her marriage to Figaro They are scheming to trick him into believing that Susanna will meet with him in the pine grove.
LA CONTESSA
COUNTESS
"Canzonetta sull'aria " “A little song on the breeze ”
SUSANNA
”Sull'aria ”
SUSANNA
“To the breeze ”
LA CONTESSA COUNTESS
“Che soave zeffiretto ” “What a gentle little breeze ”
SUSANNA

SUSANNA
“Little breeze ” COUNTESS
"Questa sera spirerà " “This evening will blow ”
SUSANNA
SUSANNA
"Questa sera spirerà " “This evening will blow ”
LA CONTESSA
COUNTESS
"Sotto i pini del boschetto" “Beneath the pine trees in the grove ”
SUSANNA
"Sotto i pini "?
SUSANNA
"In the pine grove?
LA CONTESSA COUNTESS
"Sotto i pini del boschetto"
SUSANNA
“Beneath the pine trees in the grove ”
SUSANNA
"Sotto i pini del boschetto" “Beneath the pine trees in the grove ”
LA CONTESSA COUNTESS
Ei già il resto capirà
SUSANNA
Certo, certo il capirà
The rest he'll understand
SUSANNA
Certainly, he will understand
What is this Feeling? from Wicked Stephen Schwartz (b 1948)
Bea Lehman and Meredith Nishiura
In this duet, new roommates Elphaba and Galinda, the future Wicked Witch of the West and Galinda the Good, discuss their complicated relationship and opinion of each other
