

Davide Barnes
General Manager
Hawaiâi is a place where art, culture, and community are woven into the fabric of everyday lifeâa living dialogue between tradition and innovation. In this edition, we celebrate that spirit through stories that honor heritage while embracing fresh perspectives.
We begin with the Hawaiian Mural Arts Guild, a visionary collective whose work nearly a century ago helped shape an island aesthetic that continues to inspire. From these early modernists to contemporary initiatives like Wahi Pana, we explore how art reflects the sense of place that makes Hawaiâi so unique.
Our cultural lens widens with the Renkon Project, which introduced the avant-garde dance form of butoh to WaikÄ«kÄ«âs War Memorial Natatorium in observance of the 80th anniversary of Hiroshima and Nagasakiâa poignant reminder of Hawaiâiâs enduring ties to Japan.
From fragrant wedding lei to the craft of vinegar making, from mid-century-modern furniture to Hawaiâiâs growing cacao industry, these pages invite you to discover the creativity and care shaping life in the islands today. Youâll also meet Halekulaniâs banquet and special event chef, Shaden Sato, whose culinary journey reflects our commitment to mentorship and community.
As always, we are honored to share these stories with you and to welcome you to Halekulani, where the art of hospitality remains our most cherished tradition.
Warmly,
Davide Barnes General Manager Halekulani
ãã¯ã€ã§ã¯ãèžè¡ãæåãã³ãã¥ããã£ãæ¥ã ã®æ®ããã®äžã«æº¶ã蟌 ã¿ãäŒçµ±ãšé©æ°ã察話ããããã«æ¯ã¥ããŠããŸããä»å·ã§ã¯ããã®ç²Ÿ ç¥ãæ ãåºãç©èªãéããŠåãç¶ãããç¥æµãšèŠç¹ã®åºäŒãããå± ãããŸãã
ãŸãã玹ä»ããã®ã¯ã100幎ã»ã©åã«æŽ»åãå§ãããã¯ã€ç¬èªã® çŸæèã圢ã¥ãããä»ã圱é¿ãäžãç¶ããå é§çãªã¢ãŒãã£ã¹ãéå£ ããã¯ã€ã¢ã³ ãã¥ãŒã©ã« ã¢ãŒã ã®ã«ããã§ãã圌ãã«ä»£è¡šãããåæ ã¢ãããºã ã®æµããããã¯ã ããã®ãããªçŸä»£ã®ãããžã§ã¯ãã«è³ã ãŸã§ãã¢ãŒããéããŠãã¯ã€ãšããåå°ã®åæ§ã颚åããã©ã®ããã«è¡š çŸãããŠããããã玹ä»ããŸãã
ã¬ã³ã³ã³ ãããžã§ã¯ãã¯ãåºå³¶ãšé·åŽãžã®åçæäžãã80幎㚠ããç¯ç®ã«åãããåè¡èèžã§äººã ã®æåçãªèŠéãããã«åºããŠã ããŸãããã¯ã€ããã®æŠäºèšå¿µãã¿ããªãŠã ã§ã®èèžã¯ãéãã«ãã㊠å匷ããæ¥æ¬ãšãã¯ã€ã®é·ãæ·±ãã€ãªããããããããŠå¿ã«å»ãæ©äŒãš ãªã£ãã®ã§ãã
éŠãé«ãçµå©åŒã®ã¬ã€ãããé ¢äœããšããæä»äºã®äžçãžããã ãã»ã³ãã§ãªãŒã¢ãã³ã®å®¶å ·ãããæé·ãç¶ãããã¯ã€ã®ã«ã«ãªç£æ¥ ãŸã§ãæ¬å·ã§ã¯ãä»ã®ãã¯ã€ã®æ®ããã圢ã¥ããåµé æ§ãšäžå¯§ã«åãå ãå¿ã«è§ŠããŠããã ããŸãããã³ã±ããïŒã¹ãã·ã£ã«ã€ãã³ãã·ã§ãã® ã·ã§ã€ãã³ã»ãµããŠã®æç人ãšããŠã®æ©ã¿ã«ã¯ã人ãè²ãŠãã³ãã¥ãã㣠ã倧åã«ãããšããç§ã©ãã®æ³ããéãªã£ãŠããŸãã ãããŸã§ãããããŠããããããããããç©èªãã玹ä»ã§ããŸãã ãšãå¬ããæã£ãŠãããŸãããããŠãªããäœããã倧åãªäŒçµ±ãšããŠå ãç¶ããã¬ã¯ã©ãã§ãã¿ãªããŸããè¿ãã§ããŸããããšã«ãå¿ããæè¬ ç³ãäžããŸãã
å¿ã蟌ã㊠ãã¬ã¯ã©ã ç·æ¯é 人 ãã€ããã ããŒã³ãº













HALEKULANI CORPORATION
CHIEF OPERATING OFFICER
PETER SHAINDLIN
CHIEF EXECUTIVE ADVISOR
PATRICIA TAM
GENERAL MANAGER, HALEKULANI
DAVIDE BARNES
HALEKULANI.COM
1-808-923-2311
2199 KALIA RD. HONOLULU, HI 96815
CHIEF EXECUTIVE OFFICER
JASON CUTINELLA
GENERAL MANAGER, HAWAIâI
JOE V. BOCK
JOE@NMGNETWORK.COM
EDITORIAL DIRECTOR
LAUREN MCNALLY
MANAGING DESIGNER
TAYLOR NIIMOTO
PUBLISHED BY
NMG NETWORK
41 N. HOTEL ST. HONOLULU, HI 96817
NMGNETWORK.COM
SALES@NMGNETWORK.COM
© 2026 by NMG Network, LLC. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted without the written consent of the publisher. Opinions are solely those of the contributors and are not necessarily endorsed by NMG Network.
Volume 18.1 Spring / Summer 2026



The Renkon Project shared the art of butoh at a memorial on Oâahu.
ã¬ã³ã³ã³ ãããžã§ã¯ãã¯
ãªã¢ãå³¶ã®æ °éã®å Žã§ èèžèžè¡ãæ«é²ããã


ARTS 22
Dance of Darkness 34
Gold, Iron, Marble, Stone
CULTURE 52
Garlands of Meaning
DESIGN 68
Piece of Mind
CUISINE 80
Where Time Stands Still 90
A Passion Fermenting
WELLNESS 98
The Sweet Spot
EXPLORE 110
From Tide to Table
ABOUT THE COVER:
Brides in Hawaiâi are often bedecked in multiple thick strands of lei pÄ«kake.
ãã¯ã€ã®çµå©åŒã§ã¯ ãã«ã±ã®ã¬ã€ã幟éã«ãçºã£ã è±å«ã®å§¿ãããç®ã«ããã
Butoh master Hiroko Tamano was photographed by John Hook at the Waikīkī War Memorial Natatorium, where the Renkon Project organized a memorial for the 80th anniversary of the atomic bombings on Hiroshima and Nagasaki. Learn more about the art of butoh on page 22 and in the accompanying video on Living TV.



John Reyno is an authority on vintage furniture from the mid-20th century.
ãžã§ã³ã»ã¬ã€ãæ°ã¯ 20äžçŽåã°ã®ãŽã£ã³ããŒãž å®¶å ·ã®ç¬¬äžäººè ã§ããã


ARTS 22
TABLE OF CONTENTS
ç®æ¬¡
éã®èèž 34
éãéã倧çç³ã ç³ã«å»ãŸããèžè¡ CULTURE 52
æ³ãã宿ãã¬ã€ DESIGN 68
å¿ã®ããã CUISINE 80
æãããããã«æµããå Žæ 90
éé µããæ ç±
The mai tai at LâAperitif remains faithful to the original recipe by tiki pioneer Trader Vicâs.
ã©ããªãã£ãã®ãã€ã¿ã€ã¯ã ãã£ãæåã®èåãã§ãã ãã¬ãŒã㌠ãŽã£ãã¯ã¹ã® ãªãªãžãã«ã¬ã·ããåãç¶ ãã§ããã
WELLNESS 98
çãã®æ¥µã¿ EXPLORE 110
朮ã ãŸãããããŒãã«ãž
ABOUT THE COVER:
衚çŽã«ã€ããŠïŒ
èèžã®åæãçéåŒåãã¯ã€ããã®æŠäºèšå¿µãã¿ããªãŠã ã§ã¬ã³ã³ã³ã»ãããžã§ã¯ãã«ããåºå³¶ãšé·åŽãžã®åçæ äž80幎ã®è¿œæŒåŒå žãéå¬ããããèèžãšããèžè¡ã«ã€ããŠã¯ã22ããŒãžããã³Living TVã®é¢é£æ åã§è©³ãã 玹ä»ããŠãããïŒæ®åœ±ïŒãžã§ã³ã»ããã¯ïŒ

NEW SUN RISES IN HAWAIâI
A new dawn of live entertainment rises in Cirque du Soleil âAuanaâ a Hawaiâi-inspired production featuring a cast of powerful acrobats, talented musicians and singers, and profound hula dancers. is unparalleled ensemble brings together international and local talents to shine a fresh light on the spirit of Hawaiâi. Only at the OUTRIGGER WaikÄ«kÄ« Beachcomber Hotel.
Living TV is designed to complement the understated elegance enjoyed by Halekulani guests, with programming focused on the art of living well. Featuring cinematic imagery and a luxurious look and feel, Living TV connects guests with the arts, style, and people of Hawaiâi. To watch all programs, tune into channel 2 or online at living.halekulani.com.
客宀å ã§ãèŠèŽããã ãããªãã³ã° TVã¯ããã¬ã¯ã©ããªãã§ã¯ã®äžè³ªãªå¯ ãã®ã²ãšãšãããéããããã ãããã è±ãã§å¥åº·çãªã©ã€ãã¹ã¿ã€ã«ãã㌠ãã«ãããªãªãžãã«çªçµããå±ãã㊠ããŸããèšå Žææº¢ããæ åã§èžè¡ãã ã¡ãã·ã§ã³ã飿åããã¯ã€ã®äººã ã«ã€ ããŠã®ã¹ããŒãªãŒããæ¥œãã¿ãã ããã ãã¹ãŠã®çªçµã¯ãïŒãã£ã³ãã«ãŸã㯠living.halekulani.com ãããèŠèŽ ããã ããŸãã



GOLD, IRON, MARBLE, STONE
éãéã倧çç³ãç³ã«å»ãŸããèžè¡
With their evolving stories of place, works of public art endure in the collective consciousness.
ç§»ãããå Žæã®ç©èªã宿ãã人ã ã®æèã«çãç¶ãããããªã ã¯ã¢ãŒãã
DANCE OF DARKNESS
éã®èèž
Through the avant-garde performance art of butoh, the body speaks what words cannot.
åè¡çããã©ãŒãã³ã¹ã¢ãŒããèèžããéããŠã身äœã¯èšèã§ã¯ èªããªããã®ãèªãã¯ãããã
A PASSION FERMENTING
In WahiawÄ, local food waste is transformed into something worth savoring.
éé µããæ ç± ã¯ãã¢ã¯ã§ã¯å°åã®ããŒããã¹ã颚å³è±ããªéžåãžãšçãŸã å€ããã
watch online at: living.halekulani.com


WHERE TIME STANDS STILL
æãããããã«æµããå Žæ 40幎以äžã«ããããã©ããªãã£ãã§ãããŠãªãã®å¿ãäœçŸã ç¶ããããŒãã³ããŒããã³ãªãŒã»ã«ãŽã¡ã€ã¢ãšã¢ã
For more than 40 years, bartender Henry Kawaiaea has kept the spirit of hospitality alive at LâAperitif.
THE SWEET SPOT
On Hawaiâi Island, regeneratively farmed cacao is crafted into chocolate shaped by time and terroir.
çãã®æ¥µã¿ ãã¯ã€å³¶ã§åçå蟲æ³ã«ãã£ãŠè²ãŠãããã«ã«ãªããæãšå€§å°ã® æµã¿ã«ãã£ãŠãã§ã³ã¬ãŒããžãšäžå¯§ã«ä»ç«ãŠãããŠããã



TEXT BY EUNICA ESCALANTE
IMAGES BY JOHN HOOK
DANCE OF DARKNESS
éã®èèž
æïŒãŠãã«ã»ãšã¹ã«ã©ã³ã
åçïŒãžã§ã³ã»ããã¯
TRANSLATION BY MAHORO ROTH ARTS
èš³ïŒãã¹ã»ãŸã»ã
Through the avant-garde performance art of butoh, the body speaks what words cannot.
åè¡çããã©ãŒãã³ã¹ã¢ãŒããèèžããéããŠã身äœã¯èšèã§ã¯èªããªããã®ãèªãã¯ããã


I am a seed buried deep in the loam. Darkness, peatrich and sodden, cradles me. I do not know how long I have been here, nor how much longer I will remain. Has it been a hundred years, a thousand, or two? Time slips by with no consequence. This dirt is all I have ever known.
Suddenly, I feel a drop of water. Then, a downpour. It conjures a metamorphosis. The hard shell of my exterior ruptures as I swell with moisture. When the deluge yields, itâs replaced by a warmth that beckons me from the soil. The first expressions of my roots and leaves unfurl in the sunâs heat. Wonder consumes me. I realize, for the first time, that I am a flower.
A single, sharp clap breaks the reverie. Iâm no longer a flowerâjust someone in a high school gymnasium. Others around me, some two dozen or so, emerge from their own trance. At the front of the gym stands Hiroko Tamano, her petite frame clad in bright pink tights and a wagara-print top. A bandana holds her gray bob back from a weathered face. Despite her age, the 73-year-old butoh master still carries an undeniable presence, and the whole room hangs on her every movement.
For three days on Oâahu, Tamano will provide instruction in butoh, a contemporary dance form to which she has given the better part of her life. The class is comprised of curious neophytes and seasoned performers, some of whom followed Tamano here from Berkeley, California, where she and her late husband, Koichi, built one of the countryâs first butoh communities.
The couple studied under butoh pioneer Tatsumi Hijikata, who developed the dance form with Kazuo Ohno in â50s-era Japan. Butoh began as an artistic experiment, a means of reckoning with the aftermath of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. Hijikata and Ohno cast off classical Japanese and Western traditionsâKabuki, Noh, and ballet alikeâin pursuit of a radically new form. What emerged was ankoku butoh, a âdance of darknessâ in both name and spirit.
ç§ã¯è èåã®å¥¥æ·±ãã«åãããäžç²ã®çš®ã§ãããæ³¥çãå«ãã§ã§ 湿ã£ãæéãç§ãå ã¿èŸŒããã©ãã»ã©ã®éããã«ããã®ããããšã©ãã» ã©ããã«çãŸãã®ããç§ã«ã¯åãããªããçŸå¹Žã ããããå幎ã ãããã ãããšãäºå幎ããæã®æµãã¯äœã®æå³ãæããããã éããŠããã ãã®åããããç§ãç¥ãå šãŠã§ããã
çªç¶æãããäžç²ã®é«ããããŠãåç éãã®éšãããããå€å®¹ãå§ ãŸããæ°Žåãåžã£ãŠç§ã¯èšãã¿ãã€ãã«å€æ®»ãç ŽããããããŠè±ªéšãæ¢ ããšãåããç§ãèªãåºããããªæããæž©ããã蚪ãããæ ¹ãšèããå ããŠèœå¹ãã倪éœã®ç±ãåã«æã¿èŸŒã¿ãç§ãã»ã©ããŠãããé©ããç§ã æºããããããŠåããŠæ°ã¥ããèªåãäžèŒªã®è±ã§ããããšã«ã 也ãããéãææåãã²ãšã€ãç§ã¯çŸå®ã«åŒãæ»ããããç§ ã¯ãã¯ãè±ã§ã¯ãªãã髿 ¡ã®äœè²é€šã«ããã²ãšãã®äººéã«æ»ã£ãŠã ãã20åããŸãã®åšãã®äººã ããããããã®ææç¶æ ããç®ãèŠãŸãã äœè²é€šã®åæ¹ã«ã¯çéåŒåãç«ã£ãŠãããé®®ãããªãã³ã¯ã®ã¿ã€ã ãšåæã®ã·ã£ããçºã£ãå°æãªèº«äœããã³ãããçœé«ªæ··ããã®ããã ã¢ãŒãæããŠã幎茪ãå»ãã é¡ç«ã¡ãéç«ãããŠããã73æ³ã®èèžã® å·šå ã¯ã幎霢ãè¶ ããŠãªããçŽãããªãååšæãæŸã€ãéšå±å šäœã圌 女ã®äžææäžæè¶³ã«åžãå¯ããããŠããã
çéã¯3æ¥éããªã¢ãå³¶ã§æé»èèžã®æå°ãè¡ããèèžãšã¯ã圌 女ã人çã®å€§åãæ§ããŠããæ¥æ¬çºã®åè¡èžè¡ã§ãããã¯ã©ã¹ã«ã¯å¥œ å¥å¿ã«é§ãããåå¿è ãããã°ãèå°çµéšãç©ãã 衚çŸè ããããäž ã«ã¯çéã远ã£ãŠã«ãªãã©ã«ãã¢å·ããŒã¯ã¬ãŒãããããŸã§æ¥ãè ã ãããããŒã¯ã¬ãŒã¯åœŒå¥³ãšäº¡ã倫ã»é»åžããã¢ã¡ãªã«ã§æåã®èèžã³ã ã¥ããã£ãç¯ããå Žæã§ããã
倫劻ã¯èèžã®åµå§è ãåæ¹å·œã«åž«äºãããåæ¹ã¯1950å¹Žä»£ã® æ¥æ¬ã§å€§éäžéãšãšãã«ãã®èèžãçã¿åºããèèžã¯ã人ã ãåçã ãããããå·ãšåãåãããã®èžè¡çãªå®éšãšããŠå§ãŸã£ããåæ¹ãš å€§éã¯ãå€å žçãªæ¥æ¬ãšè¥¿æŽã®äŒçµ±ã§ããæèäŒãèœããã¬ãšçãæ¢å ã®åãå šãŠæšãŠå»ããæ ¹æ¬çã«æ°ãã圢ã远æ±ãããããããçãŸã ãã®ããæé»èèžãããã®åã®éãããããŠãã®æ¬è³ªã«ãããŠããéã®è ã ã£ãã
çœå¡ãã®èº«äœãæã«å髪ã®èèžå®¶ãã¡ã¯ãã»ãšãã©éæ¢ããŠèŠã ãã»ã©é ãé床ã§èããæ¯ãä»ãã¯å³èã§ãå é¢ããæ¹§ãäžãããã® ãæäœã«ãªããé¡ã¯ææ ã«åŒãè£ãããããã«æªã¿ãçã¿ã«æ¯ãé£ã

An experimental form of dance theater developed in postwar Japan, butoh created a language for the unspeakable trauma of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
æŠåŸæ¥æ¬ã§çãŸããå®éšçãªåè¡èžè¡ãèèžãã¯ãåºå³¶ãé·åŽã®è¢«ç ãšãããèšèã§ã¯è¡šããããªããã©ãŠãã«åãåãããã®èº«äœã®èšèª ã§ããã


Caked in white body paint, often with shaven heads, dancers move at a glacial pace. Choreography gives way to improvisation, with gestures arising from oneâs interior state. Faces contort into baroque expressions of human emotion. Teeth gnash in pain; mouths gape in a silent wail. Limbs twist then unspool, the body conveying states that verge on the metaphysical: a memory long buried, an emotion too raw to speak of.
Wars have been fought since time immemorial. A country ravaged is nothing new. The atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, however, brought new scale to human devastation. No existing art form could hold such tragedy. Butoh gave the body a new language. Trauma and grief can move through the flesh, raw and unvarnished,
ãã°ãã声ãªãå«ã³ã«å£ãéããåè¢ã¯ãããããããŠã»ã©ãã身äœã¯èš èã«ãªããªãå ãªãç¶æ ãäŒããŠãããé·ãåãããŠããèšæ¶ãèšèã« ããã«ã¯çã ããããææ ãã
æŠäºã¯å€ªå€ã®æããç¹°ãåºããããŠãããèå»ããåœããç®æ°ã ããã®ã§ã¯ãªããããããåºå³¶ãšé·åŽãžã®åçæäžã¯ã人éã人éã« äžãããç Žå£ã®æå³ããæ ¹åºããæžãæãããæ¢åã®ã©ã®èžè¡ãããã® æ²åã¯è¡šçŸããããªãã£ããã ããèèžã身äœã«æ°ããªèšèªãäžããã ãã©ãŠããšæ²åã¯ãèäœãéããŠçŸãããçã®ãŸãŸãå¥ãåºãã®ãŸãŸãçŸ ããã§èŠãé ãããããšãªããããã§ç¹°ãåºããããã®ã¯ãèŠãç©ãšã ãŠã®èå°ã§ã¯ãªãã身äœã«ããéå»ãšã®å¯Ÿå³ã§ããã身äœã¯å°ç®¡ãšãª ããå ãªãäžçãç«ã¡äžããŠããã
ãã¯ã€ã®ã¯ãªãšã€ã¿ãŒãã¡ã¬ã»ãããµããšãããšã«ã»ã¯ã㯠ã¯ã2022幎ã«ããµã³ãŒã«ã¹ã蚪ããéãçéã®èèžã¯ãŒã¯ã·ã§ãã
The Renkon Project brought in Hiroko Tamano to lead a butoh workshop and performance on Oâahu.
ã¬ã³ã³ã³ ãããžã§ã¯ãã¯ã çéåŒåããªã¢ãå³¶ã«æ ããèèžã®ã¯ãŒã¯ã·ã§ãã ãšããã©ãŒãã³ã¹ã宿œ ããã
In butoh, the body is an outlet for expressing the profound depths of oneâs inner world.
èèžã«ãããŠèº«äœã¯ã å ãªã深淵ãå€ã«è¡šãåš ãšãªãã

free of aesthetic polish. What unfolds, then, is less a performance than a somatic reckoning, the body a conduit for oneâs inner world.
Local creatives Mele Hamasaki and Daniel Croix attended one of Tamanoâs butoh workshops in 2022 during a trip to Los Angeles. When they joined arts reporter Noe Tanigawa in organizing the Renkon Project, a Honolulu memorial commemorating the 80th anniversary of the atomic bombings, it felt essential from the outset to include butoh in its programming.
And so, the three days with Tamano unfolded as a kind of vigil. We taught our bodies to emote without judgement. There were no classical techniques to master, merely states to inhabit: a whale cresting and diving; a seed coming to bloom. The workshop would
ã«åå ããããããŠåœŒãã¯ã¢ãŒãèšè ããšã»ã¿ãã¬ã¯ãšå ±ã«ãåçæäž ãã80幎ã®ç¯ç®ã«ãããã«ã«ã®è¿œæŒã€ãã³ããã¬ã³ã³ã³ ãããžã§ã¯ãã ãç«ã¡äžãããäŒç»åœåããããã®è¿œæŒã¯èèžãªãããŠæãç«ããªãã ããçŽæããŠããã
çéãšéããã3æ¥éã¯ãéããªè¿œæŒã®ååŒã®ããã ã£ããç§ã ã¡ã¯ãè©äŸ¡ãåæªã®å€æããã£ããèã«çœ®ãã身äœã«ææ ãèªããã ããšãåŠã¶ãç¿åŸãã¹ãå€å žçææ³ã¯ãªããæœ®ãå²ã£ãŠçŸãããŸãæœã ã¯ãžã©ãèœå¹ããè±éãäžç²ã®çš®ãæ±ããããã®ã¯ããã ãã®ç¶æ ã身 äœã§çããããšã ã£ããã¯ãŒã¯ã·ã§ããã¯2æ¥åŸã«è¿«ã£ãããã©ãŒãã³ ã¹ãžãšã€ãªãã£ãŠãããç§ãã¡ã®èº«äœãã®ãã®ããé®éã®æãéã¶åšãš ãªãã




The performance was part of a multimedia activation of the Waikīkī War Memorial Natatorium.
ãã®ããã©ãŒãã³ã¹ã¯ã
ã¯ã€ããæŠæ²¡è æ °éãã¿ã ãªãŠã ãèå°ãšãããã«ã
ã¡ãã£ã¢äŒç»ã®äžç°ãšã㊠è¡ãããã

culminate in a performance in two daysâ time, an elegy carried by our bodies.
In a field along Kaimana Beach, figures draped in white glide through the expectant crowd. As dusk falls, the darkness presses in, save for the candlelight illuminating the dancersâ faces. A taiko drummer metes out a beat, growing frenetic as the dancersâ movements intensify. The performance, like much of butoh, resists easy description. All I can offer is the feeling it left behind: sorrow, awe, solemnity.
What is there to say about the atomic bombings that has not already been said? The world remains, still, in their long shadow. Hundreds of thousands perished, and an untold more suffered in its wake. Perhaps language is insufficient. Perhaps only the body knows how to speak what words cannot.
ã«ã€ããã»ããŒã沿ãã®èå°ãçœããŸãšã£ãè€æ°ã®äººåœ±ããæåŸ ã«æºã¡ã芳è¡ã®éãæ»ãããã«é²ãã倿®ãã蚪ããéãæŒãå¯ãã èèžå®¶ãã¡ã®é¡ãç §ããã®ã¯ããããã®å ã ãã倪éŒãæãå»ã¿ãèžã ãæ¿ããã垯ã³ãã«ã€ããŠçä¹±ããå¢ããŠãããå€ãã®èèžãããã§ã ãããã«ãç®ã®åã®ãã®èãããèšèã§ã¯èšã衚ããªããç§ãäŒããã ãã®ã¯ããããæ®ããæèŠã ããæ²åãçæã®å¿µããããŠå³ç²ãã åçã«ã€ããŠãäœãèšèã«ã§ãããšããã®ã ãããäžçã¯ä»ã㪠ãããã®é·ãæã圱ã®ãªãã«ãããäœåäžäººãã®å°ãåœã倱ããããã® åŸã«ç¶ãèŠãã¿ã¯èšãç¥ããªããããããèšèã§ã¯äžååãªã®ã ããã ãããèšèã§ã¯èªããªããã®ãèªãè¡ãç¥ãã®ã¯ããã ããã®èº«äœã ã ãªã®ã ã


TEXT BY NATALIE SCHACK
IMAGES BY JOHN HOOK AND CHRIS ROHRER
æïŒãã¿ãªãŒã»ã·ã£ãã¯
åçïŒãžã§ã³ã»ããã¯ãã¯ãªã¹ã»
ããŒã©ãŒ
GOLD, IRON, MARBLE, STONE
éãéã倧çç³ãç³ã«å»ãŸããèžè¡
TRANSLATION BY AKIKO SHIMA
èš³ïŒå³¶æåžå
With their evolving stories of place, works of public art endure in the collective consciousness.
ç§»ãããå Žæã®ç©èªã宿ãã人ã ã®æèã«çãç¶ãããããªãã¯ã¢ãŒã

The Hawaiian Mural Arts Guild brought art into public spaces throughout Honolulu.
ãã¯ã€ã¢ã³ã»ãã¥ãŒã©ã«ã»
ã¢ãŒãã»ã®ã«ãã¯ãããã«ã«
åå°ã®å ¬å ±ç©ºéãã¢ãŒã ã§åœ©ã£ãã

When I think of home, I sometimes think of Mauiborn artist Hon-Chew Heeâs sculptural mural The Golden Days of Hawaiâi. Carved in deep green marble and accented by rich, earthy red-browns, its strikingly stylized patterns and abstractions depict scenes of labor, learning, and life in ancient Hawaiâi.
To me, the piece is deeply formative, if only because it was part of my childhood growing up in Mililani. My father used to load my sister and me onto his bike and tote us to Mililani Public Library, where Heeâs mural spans an exterior wall. A small, unremarkable suburban neighborhood in central Oâahu, Mililani is as far from the beach as you can get, and further still from the islandâs urban core, but it was the place that made me. The mural recalls a version of myself that existed before selfconsciousness, before I had language for identity or ambition.
Libraries in Hawaiâi are often overlooked troves of public art. But pay attention and youâll find art demurely woven into the fabric of daily life everywhere you look: At KawÄnanakoa Playground
ãæ é·ããšããèšèãæãæµ®ãã¹ããšããç§ã®è³è£ã«æµ®ãã¶ã®ã¯ãã㊠ã€å³¶åºèº«ã®ã¢ãŒãã£ã¹ãããã³ã»ãã¥ãŒã»ããŒæ°ã«ãã圫å»å£ç»ãã¶ ãŽãŒ ã«ãã³ ãã€ãº ãªã ãã¯ã€ïŒãã¯ã€ã®é»éæä»£ïŒãã ãæ·±ãã°ãªãŒã³ã®å€§ çç³ã«ãèµ€åãæãããè±ããªèµ€è€è²ãé ãããç®ã奪ãã»ã©ã«æ§åŒ åãããææ§ãšæœè±¡çãªé 圢ã®äžã«ãå€ä»£ãã¯ã€ã®åŽåãåŠã³ããã㊠æ¥ã ã®å¶ã¿ãå»ã¿èŸŒãŸããŠããã
ç§ã«ãšã£ãŠãã®äœåã¯ãããªã©ãã§éãããå¹Œå°æã®èšæ¶ãš çµã³ã€ãããããããŠåäœéšçãªååšã ãç¶ã¯ããã効ãšç§ãèªè»¢è»ã« ä¹ããããªã©ãå ¬å ±å³æžé€šãŸã§é£ããŠè¡ã£ãŠãããããã®å»ºç©ã® å€å£äžé¢ã«ãããŒæ°ã®å£ç»ã¯åºãã£ãŠããããªã¢ãå³¶äžéšã«äœçœ®ãã ããªã©ãã¯ãæµ·ãããéœåžã®äžå¿ãããé¢ããããããããµããéå€ ã®äœå® å°ã ãããã§ããç§èªèº«ã®åç¹ã¯ç¢ºãã«ããã«ãã£ãããã®å£ç» ã¯ãèªæèãèœçãã以åãã¢ã€ãã³ãã£ãã£ãéå¿ãšããèšèããŸã ç¥ããªãã£ã幌ãç§ã®èšæ¶ããéãã«åŒã³èŠãŸããŠãããã
ãã¯ã€ã®å³æžé€šã¯ãå®ã¯ãããªãã¯ã¢ãŒãã®å®åº«ã§ãããªããã èŠéããããã¡ãªååšã§ããããããããå°ãæèããŠåšå²ãèŠæž¡ã ã°ãèžè¡ã¯æ¥åžžã®é¢šæ¯ã®äžã«ããããªãç¹ã蟌ãŸããŠããããšã«æ°ã¥ ãã ãããããªã³ã¹ ãã€ãŽã£ãã ã«ãŽã¡ããã³ã¢äžåŠæ ¡è¿ãã®

Marguerite Blasingameâs bas-reliefs at KawÄnanakoa Playground, pictured above and on the opposite page, depict scenes of labor, learning, and life in ancient Hawaiâi.
äžã®åçãšå察ããŒãžã«ããããã«ã°ãªããã»ãã¬ã€ãžã³ã²ã€ã æ°ã« ããã«ãŽã¡ããã³ã¢éåå°ã®åœ«å»ã«ã¯ãå€ä»£ãã¯ã€ã®åŽåãåŠã³ã æ¥åžžçæŽ»ã®æ æ¯ãæãããŠããã
near Prince David KawÄnanakoa Middle School, Native Hawaiian cultural practices are rendered in bas-relief on a decagonal fountain by artist Marguerite Blasingame. Perhaps the imagery will embed itself in the memories of the children who play there, as Heeâs mural did in mineâa narrative absorbed before it was ever understood.
In the 1930s and â40s, Blasingame left her mark on infrastructure throughout Honolulu, adorning the cityâs public spaces as a founding member of the Hawaiian Mural Arts Guild established in 1934 with artists Isami Doi, Madge Tennent, and others. Her murals and bas-reliefsâamong the longest-standing works associated with the Guildâwere not framed or elevated within the walls of an institution. They were carved into the stone and concrete of parks and civic buildings, meant to be encountered up close, leaned on, and worn down by time.
One of Blasingameâs most prominent commissions, Ka Wai a ke Akua (The Water of the Gods) at the entrance of the Board of Water Supply building in downtown Honolulu, tells the story of the gods KÄne and Kanaloa, water-finders who opened springs across the islands. This is not art without use or function. It is art that endeavors to explain a Hawaiian worldview. At its most enduring, this is what public art does: It creates a collective sense of who we are and where we are, often before we have the words for it.
For some of Hawaiâiâs most significant artists, it was often in the public sphere that their visual language resonated the loudest. Satoru Abe and Tadashi Sato, central figures in Hawaiâiâs modernist art movement, both found a mentor in Guild cofounder Isami Doi and left behind iconic public works such as The Seed, Abeâs fantastical, sinuous forest of gold and iron that rises haunting and hopeful in front of Farrington High School, and Aquarius, Satoâs serene mosaic at the Hawaiâi State Capitol, which conjures submerged rocks in the cerulean waters around Hawaiâi and is arguably his most well-known work.
Today, artists in Hawaiâi uphold this legacy of making their stories of place visible, even as their forms and concerns evolve. Their work looks different
ã«ãŽã¡ããã³ã¢éåå°ã§ã¯ã圫å»å®¶ãã«ã°ãªããã»ãã¬ã€ãžã³ã²ã€ã æ° ã«ããåè§åœ¢ã®åŽæ°Žã«ããã¯ã€å äœæ°ã®æåçå¶ã¿ãã¬ãªãŒããšã㊠å»ãŸããŠãããããã§éã¶åã©ããã¡ã®èšæ¶ã«ãããã€ãŠç§ã®äžã«çŒã ã€ããããŒæ°ã®å£ç»ã®ããã«ãæå³ãšããŠçè§£ããããããå ã«ãç©èª ãšããŠãã®ã€ã¡ãŒãžãå»ãŸããŠããã®ãããããªãã
ãã¬ã€ãžã³ã²ã€ã æ°ã¯ã1930幎代ãã40幎代ã«ãããŠããã«ã« ã®å ¬å ±ã€ã³ãã©ã«ãã®è¶³è·¡ãæ®ããã¢ãŒãã£ã¹ãã ã1934幎ã«ã€ãµãã» ãã€æ°ããããžã»ããã³ãæ°ããšãšãã«èšç«ãããã¯ã€ã¢ã³ãã¥ãŒã©ã« 㢠ãŒã ã®ã«ãã®åµèšã¡ã³ããŒãšããŠãåžå ã®å ¬å ±ç©ºéã圩ã£ããã®ã«ãã« é¢ãã圌女ã®äœåã®äžã§ãããšãããé·ãæ®ãç¶ããŠããå£ç»ãåœ«å» ã¯ãçŸè¡é€šã®å£ã«é¡è£ ããããã®ã§ã¯ãªããå ¬åãå ¬å ±æœèšã®ç³ãã³ ã³ã¯ãªãŒãã«çŽæ¥å»ãŸãã人ã ãéè¿ã§åºäŒããå¯ããããããããŠæ ãçµãŠå°ããã€ç£šèããŠããããšãåæã«çã¿åºãããäœåã§ããã ãã¬ã€ãžã³ã²ã€ã æ°ã®ä»£è¡šäœã®ã²ãšã€ãããã«ã«ã®ããŠã³ã¿ãŠã³ ã«ããæ°Žéå±ãã«ã®å ¥å£ã食ããã« ã¯ã€ 㢠㱠ã¢ã¯ã¢ïŒç¥ã ã®æ°ŽïŒãã¯ã æ°Žã®ç¥ã«ããšã«ããã¢ã®ç©èªãæããäœåã ãäºç¥ã¯ããã¯ã€è«žå³¶å å°ã«æ³ãããããããæ°Žãæ¢ãç¥ã ããšããŠç¥ãããŠãããããã¯åãªã è£ é£Ÿãå®çšã®ããã®ã¢ãŒãã§ã¯ãªãããã¯ã€ã®äžç芳ãã®ãã®ãäŒã ãããšããã¢ãŒãã§ããããããªãã¯ã¢ãŒããæãåãçºæ®ããã®ã¯ã㟠ãã«ãã®ç¹ã«ãããèšèãæã€ä»¥åã«ãç§ãã¡ã誰ã§ãããã©ãã«ãã ã®ããšããå ±æã®æèãçã¿åºãããšã ã ãã¯ã€ã®éèŠãªã¢ãŒãã£ã¹ãã®å€ãã«ãšã£ãŠããã®è¡šçŸãæãå 匷ãé¿ããå Žã¯ããã°ãã°å ¬å ±ã®ç©ºéã ã£ãããã¯ã€ã®ã¢ãããºã çŸè¡ ã代衚ãããµãã«ã»ã¢ãæ°ãšã¿ãã·ã»ãµããŠæ°ã¯ããšãã«ã®ã«ãå ±ååµèš è ã®ã€ãµãã»ãã€æ°ã«åž«äºããŠãããäºäººã¯ãããããã«è±¡åŸŽçãªãã ãªãã¯ã¢ãŒããæ°å€ãæ®ããŠããããµãã«ã»ã¢ãæ°ã«ãããã¶ ã·ãŒããã¯ã ãã¡ãŒãªã³ãã³é«æ ¡åã«å ã ãšãã³ããå¹»æ³çã§ããªãããªãŽãŒã«ããš éã®æ£®ãèŠãè ã«äžæè°ãªæèŠãšåžæãåæã«äžããäœåã§ããã äžæ¹ããã¢ã¯ãšãªã¢ã¹ãã¯ããã¯ã€å·è°äŒè°äºå ã«èšçœ®ãããã¿ãã·ã»ãµ ããŠæ°ã«ããã¢ã¶ã€ã¯ã§ããã¯ã€ã®ç¢§ãæµ·ã«æ²ã岩ç€ãæãããéè¬ ãªäœãŸããæã¡ã圌ã®ä»£è¡šäœã®ã²ãšã€ãšãããŠããã
仿¥ããã¯ã€ã®ã¢ãŒãã£ã¹ããã¡ã¯ã衚çŸã®åœ¢ãããŒããé²åã ç¶ããäžã§ããå Žæã«æ ¹å·®ããç©èªã人ã ã®ç®ã«å±ãããšããäŒçµ±ã åãç¶ãã§ããã圌ãã®äœåã以åãšã¯ç°ãªã£ãŠèŠããã®ããããæ å³åœç¶ã®ããšã ãæéãç¶æ³ãåªå€±ãšåçãè¡ã亀ãäžä»£ã«ãã£ãŠãã ã®å Žæãã®ãã®ãå€ããç¶ããŠããã®ã ããã衚çŸã®ããã¡ã¯å€ãã ã©ãå ¬ã®å Žã§ã人ã ã®ããã«ããããŠäººã ãšå ±ã«äœããåãã¡åãããš ããæãã¯å€ãããªãã

Satoru Abe, above, and Tadashi Sato, whose Aquarius mosaic is pictured on the next spread, are cornerstones of the Halekulani Fine Art Collection and enduring figures in Hawaiâiâs public art landscape.
ãµãã«ã»ã¢ãæ°ïŒäžã®åçïŒãšã次ããŒãžã«ãããã¢ã¯ãšãªã¢ã¹ãã®ã¢ã¶ã€ã¯ãæ ãããã¿ãã·ã»ãµããŠæ°ã¯ããã¬ã¯ã©ãçŸè¡ã³ã¬ã¯ã·ã§ã³ã®äžæ žãæãååšã§ ããããã¯ã€ã®ãããªãã¯ã¢ãŒãçã§ãé·ãéèŠãªåœ¹å²ãæãããŠããã



The Hawaiâi State Foundation on Culture and the Arts (SFCA) has supported a vibrant constellation of public art initiatives across the islands.
ãã¯ã€å·æåèžè¡è²¡å£ïŒSFCAïŒã¯ãå·å åå°ã§å±éãããå€åœ©ãª ãããªãã¯ã¢ãŒãã®åãçµã¿ãé·å¹Žã«ãããæ¯ããŠããã

because, after all, this place is different, shaped by time and circumstance, by loss and renewal, by generations coming and going. They bare themselves differently, yet the impulse to offer something of oneself not in private, but for and with others, remains the same.
Honolulu is a living canvas in the hands of Kamea Hadar, artist and former director of the public arts organization now known as Worldwide Walls. Thereâs ã¢ãŒãã£ã¹ãã§ãããçŸåšãã¯ãŒã«ãã¯ã€ã ãŠã©ãŒã«ãºããšããŠç¥ ããããããªãã¯ã¢ãŒãå£äœã®å ãã£ã¬ã¯ã¿ãŒã§ãããã«ã¡ã¢ã»ãã㌠æ°ã®æã«ãããã°ãããã«ã«ã®è¡ã¯çãããã£ã³ãã¹ãšãªãã2025幎 ã«å®æããã¢ã€ãšã¢ã®äœæåŸè åãäœå® ãããžã§ã¯ããããŠã« ã¿ã¯ãŒ ã®25é建ãŠã®å€å£ã«å€§ãã矜ã°ããã€ã¯é³¥ã®å·šå€§ãªå£ç»ãã2020幎 å€å£ãªãªã³ããã¯ã§ã«ãªããµã»ã ãŒã¢éžæããµãŒãã£ã³ç«¶æã®å代éã¡ ãã«ãç²åŸããç¿å¹Žã«æããããè¥ãæ¥ã®ãã¥ãŒã¯ã»ã«ããã¢ã¯æ°ãšäžŠ
Solomon Enos led a community mural project at a government building in November 2025 as SFCAâs artist in residence.
ãœãã¢ã³ã»ãšãã¹æ°ã¯ã2025 幎11æãSFCAã®ã¢ãŒãã£ã¹ ãã»ã€ã³ã»ã¬ãžãã³ã¹ãšããŠãæ¿ åºæœèšã§ã®ã³ãã¥ããã£å£ç» ãããžã§ã¯ããäž»å°ããã


his enormous mural of an âiwa bird soaring along the 25-story facade of NÄulu Tower, an affordable housing project completed in âAiea in 2025, or his monumental portrait of surfer Carissa Moore pictured alongside a young Duke Kahanamoku, painted the year after Moore claimed the sportâs inaugural gold medal at the 2020 Summer Olympics. Hadarâs murals tell a story of the city as it unfolds, filling its streets with not just color, but identity.
Building on this momentum is Wahi Pana: Storied Places, a three-year public art project launched in 2025 that situates site-specific installations throughout Oâahu. Bringing together Native Hawaiian and Hawaiâi-based artists, storytellers, and community members, the initiative honors the complex histories of each site, using diverse media to create a dialogue between place and people. In Ka PÄâÅ« Ehuehu o Hiâiaka (The Animated Skirt of Hiâiaka), artist Cory KamehanaokalÄ Holt Taum transforms three city buses into moving works of art, wrapping their exteriors in flowing
ã¶ã ãŒã¢éžæã®å·šå€§ãªèåç»ãæãããŠããããããŒæ°ã®å£ç»ã¯ã ãã®è¡ã§å±éãããç©èªãæ ãåºããè¡äžŠã¿ã«è²ã ãã§ãªãã確ã㪠ã¢ã€ãã³ãã£ãã£ãäžããŠããã
ããããæµãã®å ã«ããã®ãã2025幎ã«å§ãŸã£ãäžå¹Žéã®ãã ãªãã¯ã¢ãŒããããžã§ã¯ããã¯ã ããïŒç©èªããå Žæãã§ããããªã¢ãå³¶ åå°ã«ãå Žæã«æ ¹å·®ããäœåãèšçœ®ããŠãã詊ã¿ã ããã€ãã£ããã¯ã€ ã¢ã³ããã¯ã€åšäœã®ã¢ãŒãã£ã¹ããèªãæãå°åã³ãã¥ããã£ãäžå ã« äŒãããã®ãããžã§ã¯ãã¯ãåå°ã«å»ãŸããè€éãªæŽå²ã«æ¬æãæã ãªããã倿§ãªè¡šçŸãéããŠå Žæãšäººãšã®å¯Ÿè©±ãçã¿åºããŠãããã³ãª ãŒã»ã«ã¡ãããªã«ã©ã»ãã«ãã»ã¿ãŠã æ°ã®ãã« ã㊠ãšããšã 㪠ãã€ã¢ã« ïŒãã€ã¢ã«ã®èãã¹ã«ãŒãïŒãã§ã¯ã3å°ã®åžå¶ãã¹ãåãã¢ãŒãäœåãž ãšå€è²ããããã¹ã®å€è£ ã«ã¯æµãããããªããŠã®æš¡æ§ãæãããã€ã³ ã¿ã©ã¯ãã£ããªQRã³ãŒããéããŠãä¹å®¢ã¯ãã€ã¢ã«ã€ã«ããªãªãã¬ã® äŒèª¬ã«è§Šããããšãã§ããããŸããã³ã³ ã¯ã¬ãŒã¿ãŒæ€ç©åã«èšçœ®ããã ãŠã¢ã©ãã»ãã€ãŽã£ã¹æ°ã®ãµã€ã¢ãã¿ã€ãäœåã¯ãåºåãæµæãšåçã® å ŽãšããŠæãçŽããããªã¢ã«ã©ãããŠã«ãã€ãã©ãã«ãã£ããªãªãŠãªã« ã©ã女çã®åºåã®ç²Ÿç¥ãåŒã³èµ·ããã
Kamea Hadarâs mural of surfing legends Carissa Moore and Duke Kahanamoku commands attention from a building on South King Street.
ã«ã¡ã¢ã»ãããŒæ°ã«ããã ãµãŒãã£ã³çã®ã¬ãžã§ã³ãã ã«ãªããµã»ã ãŒã¢æ°ãšãã¥ãŒã¯ã» ã«ããã¢ã¯æ°ãæããå£ç» ã¯ããµãŠã¹ ãã³ã° ã¹ããªãŒã 沿ãã®å»ºç©ãã匷ãååšæã æŸã£ãŠããã
Artist Amber Khan prepared this scale model for her Wahi Pana installation at Haleâiwa Beach Park in 2026.
ã¢ãŒãã£ã¹ãã®ã¢ã³ããŒã»
ã«ãŒã³æ°ã¯ã2026幎ã«
ãã¬ã€ã¯ã»ããŒãã»ããŒã¯ã§
å±ç€ºäºå®ã®ãã¯ãã»ãããã® ããã«ããã®çž®å°ºã¢ãã«ã å¶äœããã

pÄâÅ« patterns and interactive QR codes that connect bus riders with the legend of Hiâiakaikapoliopele.
Ualani Davisâs cyanotype installation at Koko Crater Botanical Garden reimagines the garden as a site of resistance and reclamation, evoking the spirit of Queen Liliâuokalaniâs gardens at Paoakalani and Uluhaimalama.
All art involves risk; public art makes that risk visible to the world. To create it is to risk being seen too clearly, to subject oneself to whatever might be revealed if every corner of us were held up to the light. It invites a collective gaze that refuses to look away. It insists on connection, not despite discomfort or imperfection, but because of it.
There is courage in that insistence, and in believing in the beauty of such exposure. There is faith in imagining that a community might recognize itself in stone, pigment, or concrete. There is resolve in staying visible even when what is revealed is complicated or uncertain. Yes, public art is confronting, but its bold conviction lives on in marble and wood, in iron and gold, in memory.
ãã¹ãŠã®èžè¡ã«ã¯ãªã¹ã¯ã䌎ããå ¬å ±ã®å Žã«çœ®ãããèžè¡ã¯ãã ã®ãªã¹ã¯ãé ãããšãªãäžçã«ããããåµäœãããšã¯ãèªããäœããšãã ãªããããããšã§ãããããããè§åºŠããç §ããããèªåèªèº«ãåŒãå ããèŠæãæã€ããšã§ããããããã¯ãç®ãèããããšã®ãªã人ã ã®èŠ ç·ãæãå ¥ããéåæãäžå®å šããæ±ãããŸãŸã人ãšäººãšã®ã€ãªãã ãçã¿åºããŠããè¡çºãªã®ã ã
ãããªèŠæãæã¡ãèªãããããããšã®äžã«çŸãããèŠãã ãã ãšããããšèªäœããã²ãšã€ã®åæ°ã§ãããã³ãã¥ããã£ããç³ã顿ãã³ ã³ã¯ãªãŒãã®äžã«èªãã®å§¿ãèŠã€ãããããããªããšæ³åããããšãã ãã«ã¯ç¢ºä¿¡ããããããšãããã«çŸãããã®ãè€éã§ææ§ã§ãã£ããš ããŠãããªãèŠãããååšã§ããç¶ããããšããããã®å§¿å¢ã«ã¯ãæºã ããªãæå¿ã宿ãããããªãã¯ã¢ãŒãã¯æã«äººãæžæãããããããã ã®å€§èãªç¢ºä¿¡ã¯ã倧çç³ãæšãéãéã«å»ãŸãã人ã ã®èšæ¶ã®äžã§ç ãç¶ããŠããã

Ualani Davisâs installation at Koko Crater Botanical Garden commemorates three historic days of Hawaiian protest and celebration: LÄ Hoâihoâi Ea (Sovereignty Restoration Day), LÄ KÅ«âokoâa (Hawaiian Independence Day), and the âOnipaâa Peace March.
ã³ã³ ã¯ã¬ãŒã¿ãŒæ€ç©åã«å±éããããŠã¢ã©ã·ãã€ãŽã£ã¹æ°ã® ã€ã³ã¹ã¿ã¬ãŒã·ã§ã³ã¯ããã¯ã€ã®æŽå²ã«å»ãŸããäžã€ã®éèŠãªæ¥ã èšå¿µããäœåã§ããã䞻暩ååŸ©ã®æ¥ãã© ãã€ã〠ãšã¢ãããã¯ã€ ç¬ç«èšå¿µæ¥ã®ãã© ã¯ãŠãªã³ã¢ãããããŠããªããã¢å¹³åè¡é²ãã ã
It Begins with an Elegant Home
Feel at home among grand views of ocean and mountain, in a residence where every detail has been thoughtfully considered.
çŽ æŽãããæµ·ãšå±±ã®çºæã«å ãŸããªããããã£ããŒã«ã«ãŸã§äœã蟌ãŸãããã® ã¬ãžãã³ã¹ã¯ãããªãã«ãã€ããã®æéãããããã
Studio, One, Two, and Three Bedroom Honolulu Residences ããã«ã«ã®ã¹ã¿ãžãªã1ãããã«ãŒã ã2ãããã«ãŒã ã3ãããã«ãŒã ã¬ãžãã³ã¹
INQUIRE
thelauniuwardvillageliving.com | 808 470 6740 Offered by Ward Village Properties, LLC RB-21701
THE PROJECT IS LOCATED IN WARD VILLAGE, A MASTER PLANNED DEVELOPMENT IN HONOLULU, HAWAII, WHICH IS STILL BEING CONSTRUCTED. ANY VISUAL REPRESENTATIONS OF WARD VILLAGE, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, RETAIL ESTABLISHMENTS, PARKS, AMENITIES, OTHER FACILITIES AND THE CONDOMINIUM PROJECTS THEREIN, INCLUDING THEIR LOCATION, UNITS, VIEWS, FURNISHINGS, DESIGN, COMMON ELEMENTS AND AMENITIES, DO NOT ACCURATELY PORTRAY THE CONDOMINIUM PROJECTS OR THE MASTER PLANNED DEVELOPMENT. ALL VISUAL DEPICTIONS AND DESCRIPTIONS IN THIS ADVERTISEMENT ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES ONLY. THE DEVELOPER MAKES NO GUARANTEE, REPRESENTATION OR WARRANTY WHATSOEVER THAT THE DEVELOPMENTS, FACILITIES OR IMPROVEMENTS OR FURNISHINGS AND APPLIANCES DEPICTED WILL ULTIMATELY APPEAR AS SHOWN OR EVEN BE INCLUDED AS A PART OF WARD VILLAGE OR ANY CONDOMINIUM PROJECT THEREIN. EXCLUSIVE PROJECT BROKER WARD VILLAGE PROPERTIES, LLC, RB-21701. COPYRIGHT ©2026. EQUAL HOUSING OPPORTUNITY.
WARNING: THE CALIFORNIA DEPARTMENT OF REAL ESTATE HAS NOT INSPECTED, EXAMINED OR QUALIFIED



TEXT BY SERENE GUNNISON
IMAGES BY JOHN HOOK AND TARA ROCK COURTESY OF TEN SPEED PRESS
æïŒã»ãªãŒã³ã»ã¬ã³ããœã³
åçïŒãžã§ã³Â·ããã¯ãã¿ã©Â·ããã¯
ïŒãã³ ã¹ããŒã ãã¬ã¹ïŒ
GARLANDS OF MEANING
æ³ãã宿ãã¬ã€
CULTURE
TRANSLATION BY MUTSUMI MATSUNOBU
èš³ïŒæŸå»¶ãã€ã¿
Selected for their seasonality and symbolism, lei are a fragrant fixture in island weddings.
å£ç¯æã象城æ§ãããšã«éžã°ããéŠãé«ãã¬ã€ã¯ããã¯ã€ã®å©ç€Œã«æ¬ ãããªãååš


Lei-making is a time-honored tradition in Hawaiâi, brought to the islands over a thousand years ago by Polynesian voyagers. Today, these fragrant floral garlands are synonymous with the islands. Many visitors associate lei with their first moments in Hawaiâiâbeing draped in plumeria strands after stepping off the plane, receiving a purple orchid lei at their hotel. Yet lei symbolize far more than a warm welcome. In her book, Lei Aloha: Celebrating the Vibrant Flowers and Lei of Hawaiâi, lei maker Meleana Estes writes, âHere in Hawaiâi, lei are more than a gift, a cultural practice, or the flowers: they bring people together, they hold relationships, community, gratitude, and protection.â Lei mark lifeâs milestonesâbirthdays, retirements, graduationsâand are given in abundance during celebrations or to acknowledge accomplishments.

å€ãããåãç¶ãããŠãããã¯ã€ã®äŒçµ±ã§ããã¬ã€äœãã¯ã1000幎以 äžãåã«ããªãã·ã¢ã®èªæµ·è ãã¡ã«ãã£ãŠããããããã仿¥ãéŠãé« ãè±ã ã§ç·šãŸããã¬ã€ã¯ããã¯ã€è«žå³¶ã象城ããååšãšããŠåºãç¥ã ããŠãããé£è¡æ©ãéããéã«ãã«ã¡ãªã¢ã®è±ãé£ããã¬ã€ãéŠã«ã ããŠããã£ããã宿æ³å ã®ããã«ã§çŽ«è²ã®èã®ã¬ã€ãåãåã£ãããšã ãã¯ã€ã§ã®æåã®æãåºãã¬ã€ãšçµã³ã€ããŠãããšããæ è¡è ãå€ ããã ããã¬ã€ã象城ããã®ã¯æž©ããæè¿ã®æ°æã¡ã ãã§ã¯ãªããã¬ã€ å¶äœè ã®ã¡ã¬ã¢ãã»ãšã¹ãã¹ããã¯ãèæžãLei Aloha: Celebrating the Vibrant Flowers and Lei of HawaiâiïŒã¬ã€ ã¢ããïŒãã¯ã€ã® é®®ãããªè±ãšã¬ã€ãžã®è³è³ïŒãã®ãªãã§ãããããã¯ã€ã§ã¯ãã¬ã€ã¯å㪠ãèŽãç©ãæåçç¿æ £ããããã¯è±ãã®ãã®ä»¥äžã®ååšã§ããã¬ã€ã¯ 人ãšäººãçµã³ã€ãã人éé¢ä¿ãå°å瀟äŒãæè¬ã®æ°æã¡ããããŠå®è·ã 宿ããŠããã®ã§ãããšè¿°ã¹ãŠããããã¯ã€ã§ã¯ãã¬ã€ã¯èªçæ¥ãéè·ãå æ¥ãšãã£ã人çã®ç¯ç®ã圩ããæ ¶äºãå瞟ãç§°ããéã«æãã¿ãªãèŽ ãããŠããã

Couples turn to the skilled florists at Halekulaniâs flower shop for guidance in selecting their wedding lei.
ãã¬ã¯ã©ãã®è±å±ã«ã¯ å©ç€Œçšã¬ã€éžã³ã® ã¢ããã€ã¹ãæ±ã㊠å€ãã®ã«ããã«ã蚪ããã

Weddings, in particular, call for a lei chosen with intention and care. During marriage ceremonies in Hawaiâi, couples wear and exchange artfully crafted lei made from prized materials. This practice is not restricted to kamaâÄina (locals), and many malihini (visitors) adopt the tradition when getting married in the islands. According to Joseph Reyes, head florist at Halekulaniâs on-site flower shop, lei are a part of nearly every wedding at the resort. Couples unfamiliar with the tradition often turn to the shop for guidance in choosing their wedding lei, where recommendations are based on seasonality and aesthetics. While there are no bounds to what defines a wedding lei, texture and fragrance are carefully considered. The most popular choicesâmaile for grooms and pÄ«kake, pakalana, or âilima for bridesâare elegant and aromatic, with roots in both ancient and contemporary Hawaiian tradition. Ahead, a closer look at common wedding lei examines the cultural context that shapes their role in weddings today.
çµå©åŒã§ã¯ããšãããæ³ããšå¿é ãã蟌ããŠéžã°ããã¬ã€ãæ¬ ãã㪠ãããã¯ã€ã®å©ç€Œã§ã¯ãã«ããã«ã¯è²ŽéãªçŽ æã§äžå¯§ã«äœãäžããã ãã¬ã€ã身ã«çããäºãã«èŽãåãæ £ãããããããã®æ £ç¿ã¯ã«ãã¢ã€ ãïŒå°å æ°ïŒã ãã®ãã®ã§ãªãããã¯ã€ã§çµå©åŒãæããå€ãã®ããªãã ïŒèšªåè ïŒã«ãåºã芪ããŸããŠããããã¬ã¯ã©ã通å ã®ãã©ã¯ãŒã·ã§ã ãã§ã䞻任ãããŒãªã¹ããåãããžã§ã»ãã»ã¬ã€ãšã¹ã¯ããã¬ã¯ã©ãã§è¡ ãããã»ãŒãã¹ãŠã®çµå©åŒã§ã¬ã€ã䜿ããããšèšãããã®äŒçµ±ã«éŠŽæ ã¿ã®ãªãã«ããã«ãçµå©åŒçšã®ã¬ã€ãéžã¶éãå£ç¯æãè²åãã®çŸã ãã«ã€ããŠã®ã¢ããã€ã¹ãæ±ãããå©ç€Œçšã®ã¬ã€ã«æ±ºãŸã£ãå®çŸ©ã¯ãª ããã質æãéŠãã¯å€§åãªèŠçŽ ã ãæ°éã«ã¯ãã€ã¬ãæ°å©Šã«ã¯ãã«ã±ã ãã«ã©ããã€ãªããªã©ã®äººæ°ãé«ããããããäžåã§è³ããéŠããç¹åŸŽ ã§ãå€ä»£ããçŸä»£ã«è³ããã¯ã€ã®äŒçµ±ã«æ ¹ãããŠãããããã§ã¯ãäžè¬ çãªå©ç€Œçšã®ã¬ã€ãåãäžããªããã仿¥ã®çµå©åŒã«ãããã¬ã€ã®åœ¹ å²ãšæåçèæ¯ãã²ãè§£ããŠããã

Delicate and paper-thin, âilima flowers range in color from soft gold to deep orange. A single strand can require 500 to 1,000 tissuelike blossoms, making each lei a painstaking labor of love. Once among the most abundant lei flowers and possibly the only flower used for lei-making in pre-contact Hawaiâi, âilima are now a rarer sight than more readily available lei flowers such as pÄ«kake and plumeria. Closely associated with royalty, âilima was often worn in multiple feathery strands by Queen Emma, who favored the flower for its grace and striking colors.
ã€ãªã
ç¹çްã§çŽã®ããã«èãã€ãªãã¯ãæ·¡ãéè²ããæ·±ã¿ ã®ãããªã¬ã³ãžè²ãŸã§ãããŸããŸãªè²åããããè± ã ã1æ¬ã®ã¬ã€ãäœãã®ã«500茪ãã1000茪ãã®è±ã èŠããã€ãªãã¬ã€ã¯ã䞹粟蟌ããŠäœãããææ ã®çµæ¶ ãšãããããã€ãŠã¯ã¬ã€ã«äœ¿ãããæãäžè¬çãªè±ã® äžã€ã§ãããè¥¿æŽæåãäŒãã以åã®ãã¯ã€ã§ã¬ã€äœ ãã«äœ¿ãããŠããå¯äžã®è±ã ã£ããããããªããšãã ããŠããããçŸåšã§ã¯ãã«ã±ããã«ã¡ãªã¢ãšãã£ããã ãå ¥æããããã¬ã€çšã®è±ã«æ¯ã¹ããšãåžå°ãªååšãš ãªã£ãŠãããã€ãªãã¯çæãšã®ããããæ·±ãããã®åªé ããšé®®ãããªè²åããæãããšã女çãã矜ã®ããã« ãµããããšããã¬ã€ã幟éã«ãéããŠãã身ã«ã€ã㊠ããããšã§ç¥ãããŠããã



Maile
Among the most favored wedding lei for grooms, lei maile is made from fragrant maile vines, twisted together to form a long, regal garland. Prized for its leaf luster and gentle, vanilla-like fragrance, maile has been revered in Hawaiian culture for centuries. Oli (chants) and mele (songs) praise maile for its beauty, and warring chiefs exchanged maile as a peace offering. One of the five kino lau (physical manifestations) of Laka, the goddess of forests and hula, maile carries ceremonial significance. Worn open rather than bound, the lei reflects respect and unity, making maile especially meaningful in weddings.
ãã€ã¬
æ°éã«ã¯ãã€ã¬ã®ã¬ã€ã®äººæ°ãé«ããããã¯ãéŠãé«ãè ãæãåãããé·ãäœã£ãæ ŒåŒããäŒçµ±çãªã¬ã€ã ãè¶ã® ããèãšåªããããã©ã®ãããªéŠãã§çéããããã€ã¬ ã¯ããã¯ã€æåã®ãªãã§äœäžçŽãã®ããã å°ã°ããŠããã ãã€ã¬ã¯ããªãªïŒè© å±ïŒãã¡ã¬ïŒæïŒã®ãªãã§ããã®çŸããã ç§°ããããäºãããéŠé·ãã¡ãå¹³åã®èšŒãšããŠãã€ã¬ã亀 æãããšãããæ£®ãšãã©ã®å¥³ç¥ã§ããã©ã«ã®5ã€ã®ããã©ãŠ ïŒå身ïŒã®äžã€ãšããããã€ã¬ã¯ããã¯ã€ã®ååŒã«æ¬ ãã ãªããçµãã§èŒªã«ããã®ã§ã¯ãªãã䞡端ãéããç¶æ ã§èº« ã«ã€ãããã®ã¬ã€ã¯ãæ¬æãšçµã³ã€ãã象城ããããšããã çµå©åŒã«ãããŠç¹ã«éèŠãªæå³ãæã€ãšãããã


Pearly white pÄ«kake buds are among the most treasured flowers for a wedding lei due to their lovely fragrance. A jasmine variety native to India and not originally from the islands, pÄ«kake still has deep roots in Hawaiâi, introduced by foreign tradesmen in the 1860s. Princess Kaâiulani became enamored with the fragrant buds and planted them throughout her WaikÄ«kÄ« estate. Her beloved peacocks would lounge in the shade cast by the bushes, and eventually the flower came to be known as pÄ«kake, named after the birds. At weddings, brides are often bedecked in multiple thick strands of lei pÄ«kake.

ãã«ã±
çç ã®ããã«çœããã«ã±ã®ã€ãŒã¿ã¯ããã®äžåãªè³éŠ ãããå©ç€Œçšã®ã¬ã€ã«äœ¿ãããè±ã®äžã§ãç¹ã«è²Žé㪠ãã®ãšãããŠãããããšããšã¯ã€ã³ãåç£ã®ãžã£ã¹ãã³ã® äžçš®ã§ããã¯ã€åºæã®æ€ç©ã§ã¯ãªããã®ã®ã1860幎代 ã«å€åœã®è²¿æå人ã«ãã£ãŠããããããŠä»¥æ¥ããã¯ã€ã« æ·±ãæ ¹ä»ããŠãããåªçŸãªéŠãã®ã€ãŒã¿ã«é äºãããã« ã€ãŠã©ãç女ã¯ãã¯ã€ããã®éžå® ã«äœæ¬ãã®æšãæ€ãã ãšäŒããããŠãããçå¥³ã®æããåéãã¡ããã®èã¿ã® æšé°ã§çŸœãäŒããå§¿ã«ã¡ãªãã§ããããŠãã®è±ã¯ããã«ã± ïŒãã¯ã€èªã§åéã®æïŒããšåŒã°ããããã«ãªã£ããã㯠ã€ã®çµå©åŒã§ã¯ãè±å«ã¯å¹Ÿéã«ãéãããã«ã±ã®ã¬ã€ ã身ã«ã€ããã

Pakalana
Pakalanaâs yellow-green blossoms are prized for their heady, citrusy scent. Like pÄ«kake, pakalana was introduced to the islands from Asia and, over time, became integrated in Hawaiian lei culture. These small, elegant flowers can be strung into multiple strands and twisted together to form a fuller lei. Pakalana blooms seasonally, typically available from April through September. In contemporary Hawaiâi, pakalana is commonly reserved for weddings and other special occasions that emphasize fragrance and sophistication.
ãã«ã©ã
é»ç·è²ã®ãã«ã©ãã®è±ã¯ãææ©ãæãããè³éãªéŠãã§ çéãããŠããããã«ã±ãšåæ§ãã¢ãžã¢ãããã¯ã€ã«æã¡èŸŒ ãŸããæãçµãŠãã¯ã€ã®ã¬ã€æåã®äžã«æº¶ã蟌ãã ãå°ã ãåªçŸãªãã«ã©ãã®è±ã¯ãããã€ãã®é£ã«ç·šã¿äžãããã ããæãåãããããšã§ãããååšæã®ããã¬ã€ã«ä»äžã ãããšãã§ããããã«ã©ãã®éè±ææã¯éãããŠããŠãé åžž4æãã9æã«ãããŠåºåããçŸä»£ã®ãã¯ã€ã§ã¯ããã«ã© ãã¯éŠããæŽç·ŽããéèŠãããçµå©åŒãç¹å¥ãªå Žã«ãã ãŠçšããããããšãå€ãã



TEXT BY LINDSEY VANDAL
IMAGES BY JOHN HOOK
æïŒãªã³ãžãŒã»ãŽã¡ã³ãã«
åçïŒãžã§ã³ã»ããã¯
PIECE
å¿ã®ããã
OF MIND
TRANSLATION BY MUTSUMI MATSUNOBU
A welder forges a second career out of his passion for mid-centurymodern furniture.
ãããã»ã³ãã¥ãªãŒã¢ãã³å®¶å ·ãžã®æ ç±ãããå æº¶æ¥å·¥ãèŠã€ãã第äºã®ãã£ãªã¢
Growing up in Los Angeles in survival mode, without a real sense of stability, John Reyno developed a habit of extreme resourcefulness. He took easily to tools, and he enjoyed breaking down and rebuilding things to figure out how they worked. Steadfast self-reliance and a love of good design, whether in the form of a well-made pair of pants or elegant architecture, would come to shape his destiny as a curator of mid20th-century furniture.
In high school, Reyno favored metal shop and started working for a welding company his senior year. He took two days off after graduationââthe shortest summer break in history,â he lamentsâ before committing the next 23 years, six days a week, to a full-time welding career. Reyno and his twin brother, Jeffrey, had been running Hitch Crafters in Orange County, a successful business designing custom trailer hitches, for more than a decade when he made the decision to hang up his torch in 2006, at age 40. âI was totally burned out,â he recalls. âI had seen a photo of this gorgeous Hawaiâi beach in a kitesurfing magazine years ago, and that was always in the back of my mind.â Reyno packed a shipping container full of household items and his burgeoning collection of mid-century-modern furniture and moved into a house near Kailua Beach on Oâahuâthe same stretch of coast from the picture.
Newly retired, Reyno devoted his time to kitesurfing and went full throttle on his hobby of tracking down mid-century-modern furniture, art, and decor. Finding a surprising number of pieces around the island, he quickly realized he had landed in a hotspot for his passion project. âHawaiâi grew up in the â50s and â60s, when the airlines were bringing in all these jet-setters who moved here and happened to bring their furniture along,â he
ããµã³ãŒã«ã¹ã§å®å®ããçæŽ»ãšã¯ã»ã©é ãéé ·ãªç°å¢ã§è²ã£ããžã§ ã³ã»ã¬ã€ãæ°ã¯ãäœããšã«ã極端ãªãŸã§ã«å·¥å€«ãåããç¿æ £ã身ã«ã€ã ãŠãããéå ·ã®æ±ãã«é·ããŠããæ°ã¯ãç©ãåè§£ããŠçµã¿ç«ãŠçŽã㊠ã¯ããã®ä»çµã¿ãçè§£ããã®ã楜ãããŠããããªãã£ãããããä»ç«ãŠ ã®è¯ããºãã³ã§ããããšãåªé ãªå»ºç¯ç©ã§ããããšãæ°ã®ããããŸã㪠èªç«å¿ãšè¯è³ªãªãã¶ã€ã³ãžã®æã¯ããããŠæ°ããããã»ã³ãã¥ãªãŒå®¶ å ·ã®ãã¥ã¬ãŒã¿ãŒãšããéåœãžãšå°ããŠãã£ãã
髿 ¡æä»£ã®ã¬ã€ãæ°ã¯éå±å å·¥ã®ææ¥ã奜ãã§ã髿 ¡ç掻æåŸ ã®å¹Žã«ãªããšæº¶æ¥äŒç€Ÿã§åãå§ããã忥åŒã®ããšããã£ã2æ¥éã ã äŒã¿ãåã£ãããå²äžæçã®å€äŒã¿ã ã£ããããšèŠç¬ããæ°ã¯ãããã ã23幎éããã«ã¿ã€ã ã®æº¶æ¥å·¥ãšããŠé±6æ¥åãç¶ãããã¬ã€ãæ°ãšå åã®å åŒã®ãžã§ããªãŒæ°ã¯ãã«ã¹ã¿ã 補ã®ãã¬ãŒã©ãŒçœåŒè£ 眮ãæã ããäºæ¥ããããã¯ã©ãã¿ãŒãºããããªã¬ã³ãžé¡ã§10幎以äžãåãçã ããæåããŠãããã ãã¬ã€ãæ°ã¯40æ³ã®ç¯ç®ãšãªã2006幎ã«ããã® äºæ¥ãã身ãåŒããããæ¬åœã«ç²ãæãŠãŠãããã ãããšåœŒã¯æ¯ãè¿ãã ãäœå¹Žãåã«ãã«ã€ããµãŒãã£ã³ã®éèªã§ãã¯ã€ã®ãšãŠãçŸããããŒã ã®åçãèŠãŠãããããã£ãšé ã®çé ã«ãã£ããã ããçæŽ»çšåãšå°ã ãã€éãããããã»ã³ãã¥ãªãŒã¢ãã³ã®å®¶å ·ãã³ã³ããã«ãã£ããè©° ãããšãã¬ã€ãæ°ã¯ãªã¢ãå³¶ã®ã«ã€ã«ã¢ããŒãè¿ãã®å®¶ã«åŒã£è¶ããã ããã¯éèªã§èŠããã®ããŒããšåãæµ·å²žæ²¿ãã®å Žæã ã£ãã åŒéããã°ããã®ã¬ã€ãæ°ã¯ãã«ã€ããµãŒãã£ã³ã«æã¡èŸŒããã ããããããã»ã³ãã¥ãªãŒã¢ãã³ã®å®¶å ·ãçŸè¡åãã€ã³ããªã¢é貚ã®å éã«æ²¡é ãããå³¶å ã®ãã¡ãã¡ã§æããããããããã®éžåãèŠã€ã ãã¬ã€ãæ°ã¯ãããã«ãããã¯ã€ããèªåã®æ ç±ã泚ãè¶£å³ã極ããã ãã«çµ¶å¥œã®å Žæã ãšæããããã¯ã€ã¯1950ã1960幎代ã«çºå±ãé ããŸãããåœæãé£è¡æ©ã§ãã£ãŠããå€ãã®ãžã§ããæããã¯ã€ã«åŒã£ è¶ããŠããŠãäžç·ã«å®¶å ·ãæã¡èŸŒãã ã®ã§ãããšæ°ã¯èª¬æããã

Reyno works out of a shop in Kakaâako (pictured here) and a showroom in Kailua.
ã«ã«ã¢ã³ã®å·¥æ¿ïŒåçïŒãšã«ã€ã«
ã¢ã®ã·ã§ãŒã«ãŒã ãã¬ã€ãæ°ã® æŽ»åæ ç¹ã

remarks. The distinctive style, with its shapely lines and minimalist forms, established a new paradigm of intelligent, efficient design. Produced from the 1940s through the late 1960s, the sleek, often playful pieces of the time reflected an industry shift toward human-centered design. As mid-century architects crossed over into furniture design, artful interiors that celebrated both form and function became emblematic of the era.
Reyno was drawn to designs from Danish craftsman Niels Otto MÞller, architect-designer couple Charles and Ray Eames (best known for their iconic Eames chairs), and architect Walter Lamb, famous for his outdoor furniture line that incorporated metal alloy salvaged from sunken U.S. Navy ships at Pearl Harbor. Decades of exposure to the islandâs tropical elements meant most of his finds needed major overhauls, but such specialized repair work was hard to come by. So Reyno began
åªçŸãªæ²ç·ãšç¡é§ã®ãªããã©ã«ã ãç¹åŸŽçãªãã¶ã€ã³ã¯ãç¥çã§æ©èœ çŸãå Œãåããæ°ããçŸæèãçã¿åºããã1940ã1960幎代åŸå ã«ãããŠè£œé ãããæŽç·Žãããããšãã«éã³å¿ã®ããå®¶å ·ã¯ã人éãäž» 軞ãšãããã¶ã€ã³ãžãšåãã£ãŠããæä»£ã®æµããæ ãåºããŠããããã ãã»ã³ãã¥ãªãŒæã®å»ºç¯å®¶ãã¡ãå®¶å ·ãã¶ã€ã³ã«ãæºããããã«ãªã ãšããã©ã«ã ãšæ©èœæ§ãå Œãåããèžè¡çãªå®€å 空éãããã®æä»£ã® è±¡åŸŽãšãªã£ãã®ã§ããã
ã¬ã€ãæ°ã¯ããã³ããŒã¯ã®å®¶å ·è·äººãã«ã¹ã»ãªãããŒã»ã¢ã©ãŒãæ åãªã€ãŒã ãºãã§ã¢ã§ç¥ããã建ç¯å®¶å Œãã¶ã€ããŒã®ãã£ãŒã«ãºïŒã¬ ã€ã»ã€ãŒã ãºå€«åŠ»ããããŠçç æ¹Ÿã«æ²ãã 米海è»ã®è»èŠããååãã ãéå±åéãåãå ¥ããå±å€çšå®¶å ·ã·ãªãŒãºã§åé«ã建ç¯å®¶ãŠã©ã« ã¿ãŒã»ã©ã ã®ãã¶ã€ã³ã«é äºããããäœå¹Žã«ãããã£ãŠå³¶ã®åŒ·ãæ¥å·®ã ãæ¹¿æ°ã«ãããããŠããããã圌ãèŠã€ããå®¶å ·ã¯ã©ãã倧ããã㪠修埩ãå¿ èŠã ã£ããããããå°éçãªä¿®çäœæ¥ãäŸé Œã§ãããšãã㯠ã»ãšãã©èŠã€ãããªãã£ããããã§ãã¬ã€ãæ°ã¯ãèªå® ã¬ã¬ãŒãžã§ä¿®åŸ© äœæ¥ã«åãçµã¿ãäžéšãèªåçšã«ä¿ç®¡ãããšãæ®ãã¯äºæäžæã§å£²åŽ ããŠãã£ããšããã

When his vintage finds required specialized repair, Reyno learned to restore them on his own.


âOnce you start putting those little feathers in your cap, they start to multiply, until you have a whole quiver of tools.â
âJohn Reyno, craftsman ãå°ããªçŸœæ ¹ãã²ãšã€åžœåã«å·®ããšãããããã€ã®éã«ãã©ãã©ãå¢ããŠãæ°ã¥ãã°éå ·ã§ãã£ã±ãã® ç¢çã«ãªã£ãŠãããã ããâ ãžã§ã³Â·ã¬ã€ãæ°ãè·äºº
tackling restoration projects in his garageâkeeping some for himself and selling the rest for pennies on the dollar.
With no playbook to follow, each weathered object presented a peculiar puzzle, an invitation for Reyno to apply the dogged trial-and-error problem-solving of his welding days. He might be elbow-deep in metalwork one day and sanding and stripping wood the next, or collaborating with other craftsmen in efforts to preserve original veneer. For especially tricky tasks, heâd call upon experts in leatherwork, stained glass, or upholstery, peering over their shoulders to expand his skillset. âOnce you start putting those little feathers in your cap, they start to multiply, until you have a whole quiver of tools,â he adds.
As his painstaking efforts drew interest from fellow enthusiasts of mid-century-modern design, Reynoâs hobby quickly morphed into a legitimate buy, restore, and sell operation. Following a series of successful pop-up shops, Reyno registered the business as Hawaii Modern in 2017. Today, he works out of a shop in the Kakaâako area of Honolulu and showcases his treasures in the Kailua showroom he shares with his wife, Kristen, the designer behind local art and accessory brand Lola Pilar Hawaiâi.
On Reynoâs Instagram, @hawaii_modern, followers can view time-lapse videos of items in various stages of restoration and glean insights into his technical and creative process. In one post, Reyno is shown demolishing the warped Honduran mahogany top of a 1940s Walter Lamb bronze table, explaining that using woodworking joints known as tenonsânever glueâon the newly fabricated teak top allows the table to be easily disassembled for future refinishing. Sometimes he uses the platform to divulge bits of history behind certain acquisitionsâlike the set of 1967 candy-shaped Pastil chairs from Finnish designer Eero Aarnio that âlived their life on a covered lanai overlooking the Pacific,â or the 1955 cushioned Walter Lamb lounge chair that once graced the Honolulu airport.
ææ¬ãšãªãèª¬ææžããªãã颚éšã«ãããããå®¶å ·ã¯ãã²ãšã€ã²ãš ã€ããŸãã§éã£ãããºã«ã®ããã ã£ããã¬ã€ãæ°ã«ãšã£ãŠã¯ã溶æ¥å·¥æ 代ã«å¹ã£ãã詊è¡é¯èª€ããªããç²ã匷ãåé¡ã解決ããŠããèœåãçº æ®ããè¯ãæ©äŒãšãªã£ããããæ¥ã¯éå±å å·¥ã«ããŸãå¥ã®æ¥ã¯æšæã® ç 磚ãå¡è£ å¥ããã«æ²¡é ããããšæãã°ããªãªãžãã«ã®åç²§æ¿ãçã ãããã«ä»ã®è·äººãšååããããšããã£ããç¹ã«é£ããäœæ¥ã«çŽé¢ã ããšãã¯ãç®é©å å·¥ãã¹ãã³ãã°ã©ã¹ãæ€ å匵ããªã©ã®å°éå®¶ã«é Œã ã§ã圌ãã®äœæ¥ãéè¿ã§èŠãªããèªåã®æè¡ã磚ããŠãã£ãããå°ã㪠æåãç©ã¿éããŠãããã¡ã«ãããããã©ãã©ãèç©ãããŠãã£ãŠãã ããŠå¿ èŠãªæè¡ãã²ãšãšãã身ã«ã€ããããšãã§ãããã§ããããšæ°ã¯ ä»ãå ããã
骚身ãæããŸãªãæ°ã®åªåã®çµæ¶ããããã»ã³ãã¥ãªãŒã¢ãã³ ãã¶ã€ã³ã®æå¥œå®¶ãã¡ã®æ³šç®ãéããã«ã€ããã¬ã€ãæ°ã®è¶£å³ã¯ãã ãŠãè²·ãä»ãã修埩ã販売ãšããæ¬æ Œçãªäºæ¥ãžãšæ¥éã«çºå±ããŠã㣠ããæééå®ã·ã§ããã§ã®æåãéããã¬ã€ãæ°ã¯ã2017幎ã«ã¯ãã ã¯ã€ ã¢ãã³ããšããŠæ£åŒã«äºæ¥ãç«ã¡äžãããããŸã§ã¯ãæ°ã¯ããã«ã« ã®ã«ã«ã¢ã³å°åºã«å·¥æ¿ãæ§ããå°å ã®ã¢ãŒããšã¢ã¯ã»ãµãªãŒã®ãã©ã³ã ãããŒã© ãã©ãŒ ãã¯ã€ãã®ãã¶ã€ããŒã§ãã劻ã®ã¯ãªã¹ãã³æ°ãšå ±å çµå¶ããã«ã€ã«ã¢ã®ã·ã§ãŒã«ãŒã ã§ãåéããå®¶å ·ã®æ°ã ãå±ç€ºè²©å£² ããŠããã
ã¬ã€ãæ°ã®ã€ã³ã¹ã¿ã°ã©ã ã¢ã«ãŠã³ãïŒ@hawaii_modernïŒã§ ã¯ãä¿®åŸ©äœæ¥ã®æ§åãäœé床æ®åœ±ããã¿ã€ã ã©ãã¹åç»ã§ç޹ä»ããŠã ããæ°ã®æè¡çãã€åµé çãªããã»ã¹ã«ã€ããŠã®æŽå¯ãå£éèŠãããš ãã§ãããããæçš¿ã§ã¯ãæ°ããŠã©ã«ã¿ãŒã»ã©ã ã®1940幎代ã®ããã³ ãºè£œããŒãã«ãããæªãã ãã³ãžã¥ã©ã¹ç£ããã¬ããŒã®å€©æ¿ãåãå€ ãæ§åãæ ãåºãããŠãããæ°ãã補äœããããŒã¯æã®å€©æ¿ã¯ãå°æ¥ã ã€ãåä»äžããããéã«ç°¡åã«åè§£ã§ããããã«æ¥çå€ã§ã¯ãªããã» ãç¶ããšåŒã°ããæšå·¥æ¥åæè¡ã䜿ã£ããšèª¬æãããã»ãã«ããæ°ã¯ åéåã«ãŸã€ããæŽå²ã®äžç«¯ãæçš¿ã§å ±æããããšããããããšãã°ã ãã£ã³ã©ã³ã人ãã¶ã€ããŒããšãŒãã»ã¢ãŒã«ããªã®1967幎補ã®ãã£ã³ ãã£åãã¹ãã«ãã§ã¢ã®ã»ããã¯ãããã€ãŠå€ªå¹³æŽãèŠæž¡ã屿 ¹ä»ãã® ã©ãã€ã§äœ¿ãããŠããããã®ã1955幎補ã®ã¯ãã·ã§ã³ä»ããŠã©ã«ã¿ãŒã» ã©ã ã®ã©ãŠã³ãžãã§ã¢ã¯ãããã«ã«ç©ºæž¯ã§äœ¿ãããŠãããšããã

Simplicity and functionality are distinctive characteristics of mid-century-modern design.
Reynoâs Instagram account, @hawaii_modern, offers a glimpse into his process.
ã¬ã€ãæ°ã®ã€ã³ã¹ã¿ã°ã©ã ã¢ã« ãŠã³ãïŒ@hawaii_modernïŒ
ã§ã¯æ°ã®å¶äœéçšãå£éèŠ ãããšãã§ããã

In an Instagram post from July 2025, Reyno can be seen weaving the paper-cord seat of a Niels MÞller Model 78 dining chair as he recalls the time the designerâs granddaughter, Kirsten MÞller, asked him to do a live weaving demonstration and address the crowd at a 2008 family birthday party. Apropos of his all-in attitude, the caption reads, âWhenever I say yes to the things that make my stomach turn and keep me up at night, I end up having the best memories and learn so much.â
2025幎7æã®ã€ã³ã¹ã¿ã°ã©ã ã®æçš¿ã§ã¯ãã¬ã€ãæ°ããã«ã¹ã»ã¢ ã©ãŒã®ã¢ãã«78ãã€ãã³ã°ãã§ã¢ã®çŽçŽè£œåº§é¢ãç·šãæ§åã玹ä»ã ããŠããããã®æçš¿ã®äžã§æ°ã¯ããã¶ã€ããŒã®å«åšã§ãããã«ã¹ãã³ã» ã¢ã©ãŒãã2008幎ã®å®¶æã®èªçæ¥ããŒãã£ãŒã§æ°ã«ç·šã¿æ¹ã宿Œã§ æ«é²ããéãŸã£ã人ã ã«èª¬æãããŠã»ãããšé Œãã§ããããšãåæ³ã㊠ãããäœäºã«ãå šåã§åãçµãæ°ãããããã®ãã£ãã·ã§ã³ã«ã¯ãèãç ããªã£ãããå€ãç ããªããªã£ãããããããªããšã§ãããã€ãšã¹ããšçã ããã³ã«ãæé«ã®æãåºãã§ããããããã®ããšãåŠã¶ããšãã§ããã® ã§ãããšæžãããŠããã



TEXT BY LAUREN MCNALLY
IMAGES BY LORENA GHEORGHE AND COURTESY OF HALEKULANI
æïŒããŒã¬ã³ã»ãã¯ããªãŒ
åçïŒãã¬ãŒãã»ã²ãªã«ã²ã ãã¬ã¯ã©ãæäŸ
LâAperitifâs head bartender has been with Halekulani since its reopening more than 40 years ago.
ã©ããªãã£ãã®ãããããŒãã³ ããŒã¯ãããã«åãªãŒãã³ä»¥ æ¥ã40幎以äžã«ããããã¬ã¯
ã©ãã®äžå¡ãšããŠæ©ã¿ãéã ãŠããã
WHERE TIME STANDS STILL
TRANSLATION BY AKIKO SHIMA
æãããããã«æµããå Žæ èš³ïŒå³¶æåžå
At LâAperitif, the prelude to dinner is a destination all its own.
ã©ããªãã£ãâé£åã«å§ãŸããããã²ãšã€ã®æ


Tucked inside the acclaimed French restaurant La Mer, LâAperitif invites a certain joie de vivre that keeps people lingering. Though itâs named for the light, often bittersweet drink served before a meal, the elegantly appointed bar feels less like a prelude to dinner than a destination in itself.
Guests come for LâAperitifâs carefully curated selection of French spirits and craft cocktails, but many return for Henry Kawaiaea. A fixture behind the bar for going on 42 years, Kawaiaea has a way of ensuring every moment makes the most of LâAperitifâs storied setting. Pull up a seat and heâll tell you about his encounters with famous patrons such as Elizabeth Taylor and Lionel Richie, or WaikÄ«kÄ«âs evolution from sprawling marshland to a haven for the jet set during Hawaiâiâs golden age of travel.
ãã¬ã¯ã©ãã代衚ãããã¬ã³ãã¬ã¹ãã©ã³ãã© ã¡ãŒã«ãã®äžè§ã«äœã ãLâAperitifïŒã©ããªãã£ãïŒãã¯ãâçããæã³âãæ¹ãã人ãèªç¶ãšé· å± ããã空éã§ããããã®åã¯ãé£äºåã«äŸããã軜ããã§æã«ã»ã èŠãäžæ¯ã«ç±æ¥ããããããããã®æŽç·ŽãããããŒã¯ããã£ããŒã®åºç« ãšãããããåç¬ã§èšªããããªãç®çå°ã®ãããªå Žæã ã ã²ã¹ãã¯ãå³éžããããã©ã³ã¹ç£ã¹ããªãããã¯ã©ããã«ã¯ãã«ã æ±ããŠã©ããªãã£ãã蚪ãããã42幎ã«ãããã«ãŠã³ã¿ãŒã«ç«ã¡ç¶ã ããã³ãªãŒã»ã«ãŽã¡ã€ã¢ãšã¢ã®ååšã«æ¹ãããåã³è¶³ãéã¶äººãå°ãªã ãªãã黿ã®é»éè²ã®ã²ãšãšãããå€ã®èŠªå¯ãªç¯ãã«ç§»ãããŸã§ã圌㯠ãã®ç±ç·ããããŒã®èå°ãæå€§éã«çããããã¹ãŠã®ç¬éãç¹å¥ãªã ã®ã«ããŠãããã«ãŠã³ã¿ãŒã«è °ãäžããã°ããšãªã¶ãã¹ã»ãã€ã©ãŒãã©ã€ ãªãã«ã»ãªãããŒãšãã£ãèå人ãšã®æãåºè©±ããã¯ã€ãããåºå€§ãªæ¹¿ å°åž¯ããäžçã®ãžã§ããæãéãè¡ãžãšå€è²ããŠãã£ããã¯ã€ã®æ è¡ é»éæä»£ã®æŽå²ãã圌ã¯éãã«èªã£ãŠãããã

LâAperitif shares all the romance, elegance, and oceanfront views of La Mer.
ã©ããªãã£ãã§ã¯ãã© ã¡ãŒã« ãèªãããã³ãšåªé ããã ããŠãªãŒã·ã£ã³ããã³ãã® çºããååã«å³ãããã

Stay awhile and Kawaiaea might share the legend of Naeâole, a Hawaiian chief and skilled runner who served as kahu (caretaker) of the future ruler of the Kingdom of Hawaiâi, braving a treacherous journey across the Kohala Coast of Hawaiâi Island to carry the infant who would become Kamehameha the Great to safety. Kawaiaea might then recall nights fishing with his father and brother at Ka Lae, the southernmost point of the Hawaiian archipelago, the Milky Way bright overhead and the landscape as wild and untamed as it was when Polynesian voyagers first arrived there by canoe a thousand years ago.
One story drifts into the next, flowing with the warm breeze and fluid melodies of the live Hawaiian band playing on the lawn outside. Itâs this unhurried, distinctive sense of place that has kept Kawaiaea and so many of Halekulaniâs staff here for decades. Amid the din of modern life, LâAperitif offers a rare chance to pause and savor the moment, the past settling in beside you like an old friend.
ãã°ãããããšãã«ãŽã¡ã€ã¢ãšã¢ã¯ãã¯ã€ã®é é·ã§ããå¥èã®èµ° è ã§ããã£ãããšãªã¬ã®äŒèª¬ãèãããŠããããããããªããããšãª ã¬ã¯ãåŸã«ãã¯ã€çåœãçµ±äžããããšã«ãªãã«ã¡ãã¡ã倧çã®å®åœ¹ïŒã« ãïŒãšããŠã幌ãçåãæ±ãããã¯ã€å³¶ã³ãã©æµ·å²žã®éºããéãè¶ã㊠å®å šãªå°ãžå°ãããšãããããã«ãç¶ãå ãšãšãã«ãã¯ã€è«žå³¶æå端㮠㫠ã©ãšã§å€é£ããããæãåºãèªããé äžã«ã¯å€©ã®å·ãèŒãã倧å°ã¯ å幎åãããªãã·ã¢ã®èªæµ·è ãäžéžããåœæãšå€ããã¬ãèã ãããçŸ ããèªç¶ã®ãŸãŸã ã£ãã
ç©èªã¯æ¬¡ã ãšèªç¶ã«çŽ¡ãããåºå ã«å¹ã蟌ãæãããªé¢šãã èçã®åããããæµããŠããçæŒå¥ã®ãã¯ã€ã¢ã³ãã¥ãŒãžãã¯ã«å¯ã æ·»ããã®ããã«æµããŠããããã®ãã£ãããšããç¬ç¹ã®ç©ºæ°æããã ã«ãŽã¡ã€ã¢ãšã¢ãã¯ãããå€ãã®ãã¬ã¯ã©ãã®ã¹ã¿ãããäœå幎ã«ãã ããããã«çãŸãç¶ããçç±ã ãã©ããªãã£ãã¯ãæ ãã ããçŸä»£ã® æ¥åžžã®äžã§ç«ã¡æ¢ãŸããä»ãã®ç¬éãå³ãã貎éãªæ©äŒãäžã㊠ããããéå»ãããŸãã§æ§ç¥ã®å人ã®ããã«ãã£ãšé£ã«è °ãäžããã ãããªå Žæã§ããã



ON THE IMPORTANCE OF THE DIGESTIF
âPeople ask what time this bar stays open, and I tell them that as long as there are guests in the restaurant, Iâm open. When you come to La Mer for a nice dinner, you should have the whole experience, including the opportunity to enjoy a digestifâan after-dinner drinkâafter your meal.â
ON THE HOTELâS SIGNATURE MAI TAI
âOurs is close to the original Trader Vicâs recipe, so itâs one of the most famous mai tais you can get. Itâs what weâre known for, and I think we make the best one. First, we start with a squeeze of lime and a shot of mai tai mix, which we make with simple syrup, not the rock candy syrup that some bars use. Next, we add one shot of lemon juice, three-quarters of an ounce of Bacardi Gold, and three-quarters of an ounce of Bacardi Black. Then we fill the glass with crushed ice, float Lemon Hart 151 rum on top, and garnish with mint, an orchid, and a lime wheel.â
ON LONGTIME STAFF AND GUESTS
âIâm proud that the waiters here have been so consistent. There are still about 40 of us who have been here since the beginning. After 42 years, you pick up a lot of regular guests. Even though I havenât seen them for years, I remember their faces. A lot of them ask me, âYouâre not going to retire, are you? If you retire, weâre not going to come here.â So I say, âOK, Iâll stay.ââ
ON BARTENDERS AS CONFIDANTS
âIn the old days, your bartender was like your therapist. You could unload all your problems and tell them whateverâs bothering you. Itâs my job to help people relax and forget their worries. Thatâs why I havenât retired yet. I feel like I can still do that here.â
ãã£ããŒãç· ããããé£åŸé
ããããŒã¯äœæãŸã§éããŠããã®ã§ããïŒããšããèãããŸãããç§ã¯ ãã¬ã¹ãã©ã³ã«ã客æ§ãããéãéããŠããŸããããšçããŸããã© ã¡ãŒ ã«ã§çŽ æµãªãã£ããŒã楜ãããªããé£åŸé ãå³ããæéãå«ããŠãã ã²äžžããšäœéšããŠã»ããã§ãããã
ãã¬ã¯ã©ãã®ã·ã°ããã£ãŒ ãã€ã¿ã€
ãåœããã«ã®ãã€ã¿ã€ã¯ãäžçã«åé«ããã¬ãŒã㌠ãŽã£ãã¯ã¹ã®ãªãª ãžãã«ã¬ã·ãã«å¿ å®ã«äœããããç¹å¥ãªäžæ¯ã§ããèªæ ¢ã®äžæ¯ã§ããã å人çã«ã¯æé«ã®ãã€ã¿ã€ã ãšæã£ãŠããŸãããŸãã©ã€ã ãã²ãšçµã ããäžéšã®ããŒã§çšããããããã¯ãã£ã³ãã£ã·ãããã§ã¯ãªããã·ã³ã ã«ãªã·ãããã§äœã£ãèªå®¶è£œãã€ã¿ã€ããã¯ã¹ãå ããŸããæ¬¡ã«ã¬ã¢ã³ ãžã¥ãŒã¹ãçŽ30mlããã«ã«ãã£ãŽãŒã«ããšãã«ã«ãã£ãã©ãã¯ããã ããçŽ22ml泚ããŸããã°ã©ã¹ãã¯ã©ãã·ã¥ã¢ã€ã¹ã§æºãããããä»äžã ã«ãã¬ã¢ã³ããŒã151ãã©ã ããããŒããããã³ãããªãŒããããã©ã€ã ã§ è¯ããã«é£ŸããŸããã
é·å¹Žã®ã¹ã¿ãããšåžžé£ã®ãå®¢æ§ ãããã§åããŠã§ã€ã¿ãŒãã¡ãé·å¹Žã«ãããå®å®ããŠããããšããèªã ã«æã£ãŠããŸãã鿥åœåããåãç¶ããŠããã®ã¯ãä»ãçŽ40åã»ã© ããŸãã42å¹Žã®æ³æã®äžã§ãå€ãã®åžžé£ã®ã客æ§ãšã芪ãããªããŸã ããäœå¹ŽããäŒãããŠããªããŠããé¡ã¯ãã£ããèŠããŠããŸããåžžé£ã®æ¹ ã ã®å€ãã«ããåŒéããªãã§ãããïŒåŒéãããæ¥ãŸããããããšåè«äº€ ããã«èšãããããšããããŸãããããšç§ã¯ããããããŸããããŸã ãŸã ç¶ããŸãããšçãããã§ããã
ããŒãã³ããŒãšããååš ãæã¯ãããŒãã³ããŒã¯ã»ã©ãã¹ãã®ãããªååšã§ãããæ©ã¿ãæã¡æ ããå¿ã軜ãããå Žæãç§ã®åœ¹ç®ã¯ãæ¥åºãããæ¹ã ããªã©ãã¯ã¹ããæ¥ åžžã®äžå®ãå¿ããããããã«ããããšã§ããã ããããããŸã åŒéã㊠ããŸãããããã§ãã®åœ¹ç®ãæããããšæããŠããããã§ããã

LâAperitif is sumptuously adorned with objets dâart from Franceâs Belle Ãpoque.
ã©ããªãã£ãã¯ããã«ãšãã
ã¯æãã©ã³ã¹ã®çŸè¡å·¥èžå ã§è¯ããã«åœ©ããã空éã

ON THE WAIKĪKĪ OF OLD
âI think of myself as a connection to the past, a bridge between old Hawaiâi and new Hawaiâi. I tell guests about the early days of the restaurant and the hotel, some of the history of the islands, and try to give them an experience of Hawaiâi they probably wonât get elsewhere. I describe what WaikÄ«kÄ« was like before all these tall buildings started blocking the view. You get a taste of that here: a nice cocktail, the view of Diamond Head, the breeze coming in, Hawaiian music playing. Itâs like stepping back in time.â
ãã€ãŠã®ã¯ã€ãããæã
ãç§ã¯ãå€ããã¯ã€ãšæ°ãããã¯ã€ãã€ãªãæ¶ãæ©ã®ãããªååšã ãš æã£ãŠããŸããã²ã¹ãã«ã¯ãã¬ã¹ãã©ã³ãããã«ã®é»ææãå³¶ã ã®æŽå²ã èªããä»ã§ã¯å³ãããªããã¯ã€ãäœéšããŠãããããã®ã§ããé«å±€ãã« ãæ¯è²ãé®ãåã®ã¯ã€ãããã©ããªå Žæã ã£ããããããã§ã¯ãã®é¢ 圱ãæããããŸããçŸããã«ã¯ãã«ããã€ã€ã¢ã³ããããã®çºããå¹ãæ ããé¢šãæµãããã¯ã€ã¢ã³ãã¥ãŒãžãã¯ãããã¯ãŸãã§æãé¡ã£ããã® ãããªã²ãšãšãã§ããã

TEXT BY SARAH BURCHARD
IMAGES BY JOHN HOOK
æïŒãµã©ã»ããŒãã£ãŒã
åçïŒãžã§ã³ã»ããã¯
A PASSION FERMENTING
éé µããæ ç±
TRANSLATIONS BY YUMI OZAKI CUISINE
èš³ïŒå°åµæçŸ





































