I_Fondata nel 1949, Caimi è una delle principali produttrici europee design oriented nel settore dell’arredamento, dei complementi d’arredo e delle soluzioni acustiche per l’ufficio, la casa e il contract. Da 76 anni Caimi Brevetti continua a ricercare e sperimentare nuove soluzioni per migliorare la vita delle persone e gli ambienti in cui vivono. La costante applicazione di questa filosofia ha permesso a Caimi di evolversi in armonia con la società, adattandosi alle mutevoli esigenze delle persone.
EN_Founded in 1949, Caimi is one of Europe’s leading design-oriented manufacturers of furniture, furnishings and acoustic solutions for the office, home and contract. For 76 years, Caimi Brevetti has continued to research and experiment with new solutions to improve people’s lives and the environments they live in. The constant application of this philosophy has allowed Caimi to evolve in harmony with society, adapting to people’s changing needs.
F_Fondée en 1949, Caimi est l’une des principales entreprises européennes de production axée sur le design, dans le domaine de l’ameublement et des accessoires de décoration et des solutions acoustiques pour le bureau, la maison et les grands projets clé en main. Depuis 76 années, Caimi continue à chercher et expérimenter de nouvelles solutions pour améliorer de manière concrète la vie des personnes et de leur habitat. L’application constante de cette philosophie a permis à Caimi d’évoluer en harmonie avec la société, en s’adaptant à l’évolution des besoins des personnes.
D_Caimi wurde 1949 gegründet und ist einer der führenden designorientierten Hersteller von Möbeln, Einrichtungszubehör und akustischen Lösungen für den Büro-, Wohn- und Objektbereich in Europa. Seit 76 Jahren forscht und experimentiert Caimi Brevetti mit neuen Lösungen, um das Leben der Menschen und die Umgebung, in der sie leben, zu verbessern. Die ständige Anwendung dieser Philosophie hat es Caimi ermöglicht, sich im Einklang mit der Gesellschaft weiterzuentwickeln und sich an die sich verändernden Bedürfnisse der Menschen anzupassen.
E_Fundada en 1949, Caimi es uno de los principales fabricantes europeos de mobiliario, accesorios de decoración y soluciones acústicas orientadas al diseño para oficina, hogar y contract. Caimi Brevetti lleva 76 años investigando y experimentando nuevas soluciones para mejorar la vida de las personas y los entornos que estas habitan. La aplicación constante de esta filosofía ha permitido a Caimi evolucionar en armonía con la sociedad, adaptándose a las necesidades cambiantes de las personas.
Dal 1949 un’azienda che evolve nel tempo. Since 1949 a company that evolves over time. Depuis 1949, une entreprise qui évolue au fil du temps.
Seit 1949 ein Unternehmen, das sich im Laufe der Zeit weiterentwickelt.
Desde 1949, una empresa que evoluciona con el tiempo.
PALLETS OF GOODS IN STOCK BANCALI DI MERCE A MAGAZZINO
PATENTS AND REGISTERED DESIGNS BREVETTI E MODELLI DEPOSITATI
SUPPLIED COUNTRIES PAESI FORNITI
COMPASSO D’ORO
COMPASSI D’ORO
UNIVERSITY COURSES AND MASTERS
CORSI UNIVERSITARI E MASTER TENUTI
CUSTOMERS
CLIENTI MADE IN ITALY PRODOTTO IN ITALIA
OVER 70 INTERNATIONAL AWARDS
I_Presente nei musei di design internazionali, Caimi ha ricevuto decine di riconoscimenti e premi in tutto il mondo, tra quali tre Compassi d’Oro e quattro German Design Award. Nel 2020 quattro opere sono entrate a far parte della collezione permanente di Arte e Design del Quirinale (Residenza del Presidente della Repubblica Italiana). L’elenco completo dei premi è disponibile sul sito www.caimi.com.
EN_With its products displayed in design museums around the world, Caimi has received dozens of international awards and prizes, including three Compasso d’Oro prizes, and four German Design Award. In 2020, four CAIMI designs were added to the permanent Art and Design collection at the Italian President’s official residence in Rome, the Quirinale Palace. The full list of prizes and awards is available at www.caimi.com.
F_Présente dans les musées internationaux de design, Caimi a reçu des dizaines de prix et recompenses dans le monde entier, dont trois Compasso d’Oro et quatre German Design Award. En 2020 quatre oeuvres ont été admises dans la collection permanente Art et Design du Quirinal (la résidence du Président de la République italienne). La liste complète des prix est disponible sur le site www.caimi.com.
D_In den internationalen Design-Museen ausgestellt, wurde Caimi mit zahlreichen Preisen und Auszeichnungen in der ganzen Welt bedacht, darunter drei Compasso d’Oro und vier German Design Award. Die vollständige Im Jahr 2020 wurden vier Werke in die ständige Sammlung für Kunst und Design des Quirinale (Residenz des Präsidenten der Italienischen Republik) aufgenommen. Die vollständige Liste der Preise finden Sie unter www.caimi.com.
E_Con obras expuestas en museos de diseño a nivel internacional, Caimi ha recibido decenas de reconocimientos y premios en todo el mundo, entre ellos tres Compasso d’Oro y cuatro German Design Awards. En 2020 cuatro obras entraron a formar parte de la colección permanente de Arte y Diseño del Palacio del Quirinale -la residencia del Presidente de la República Italiana-. La lista completa de premios está disponible en www.caimi.com.
DESIGNERS ARE OUR EYES ON THE WORLD
I DESIGNER SONO I NOSTRI
OCCHI SUL MONDO
I_Le performance acustiche dei prodotti Snowsound prendono forma nei progetti di grandi designers. Una moltitudine di forme e colori pensati sia per essere parte visibile e caratterizzante del progetto, sia per integrarsi con discrezione negli ambienti. Risolvere le problematiche acustiche, dalle più semplici alle più complesse, con una gamma integrata di prodotti basati su un approccio del tutto innovativo.
EN_Snowsound acoustic performance takes shape in projects thanks to great designers. Many shapes and colours are designed to be a visible and distinctive part of the project and to discreetly integrate into the spaces. Resolving acoustic problems, from the simplest to the most complex, with a complete range of products based on a totally innovative approach.
F_Les performances acoustiques de Snowsound prennent forme dans les projets des grands designers. Une multiplicité de formes et de coloris conçus aussi bien pour être la partie visible et distinctive du projet, que pour s’intégrer discrètement dans les différents espaces. Résoudre les problématiques d’acoustique, des plus simples aux plus complexes, avec une gamme intégrée de produits basés sur une approche tout à fait innovante.
D_Die akustische Leistungen von Snowsound Produkten nehmen in Projekten großer Designer Gestalt an. Eine Vielfalt an Formen und Farben ermöglicht die Gestaltung eines sichtbaren und charakteristischen Teil des Projekts ebenso wie eine diskrete Integration in den Räumen. Die Lösung von akustischen Problemen, von einfachen bis hin zu sehr komplexen, mit einer vollständigen Produktlinie, stellt einen vollkommen innovativen Ansatz dar.
E_Las prestaciones acústicas de Snowsound se plasman en los proyectos de diseñadores afamados. Un sinfín de formas y colores concebidos tanto para ser parte visible que caracteriza el proyecto, como también elemento que se integra con discreción en su entorno. Solucionar los problemas acústicos, de los más sencillos a los más complejos, con una gama integrada de productos basados en un enfoque muy innovador.
Lorenzo Damiani
Lorenzo Palmeri Moreno Ferrari
SI Design
Gio Ponti
Marta Martino
Michele De Lucchi
Raffaello Manzoni
Mario Trimarchi
Alessandro Zambelli Claudio Bellini
Stefano Barzaghi
Gillo Dorfles
Anna Bartoli Paolo Bartoli
Sezgin Aksu Marc Sadler
Annalisa Dominoni Benedetto Quaquaro
Alberto Meda Francesco Meda King & Miranda
Hsiang Han Hsu
Alessandro Mendini
Francesco Mendini
Paola Navone
Felicia Arvid
RESEARCH & INNOVATION
1.192 patents and designs filed
1.192 brevetti e modelli depositati
I_Fin dalla sua fondazione nel 1949, Caimi Brevetti ha posto al centro della sua missione la tutela dell’invenzione, tanto da inserire “Brevetti” all’interno della sua ragione sociale. La pratica di brevettare va oltre la semplice registrazione di idee; essa incarna l’essenza stessa della progettazione, ponendo la ricerca e la conoscenza al vertice di ogni attività industriale. Questo approccio riveste un valore strategico perché pone al centro dei progetti la volontà di trovare soluzioni reali ai bisogni delle persone. I 1.192 brevetti e modelli depositati o acquisiti dall’azienda sono la conferma del valore che Caimi pone alla tutela della proprietà intellettuale.
EN_Ever since its foundation in 1949, Caimi Brevetti has placed the protection of invention at the center of its mission, so much so that it has included ‘Patents’ within its company name. The practice of patenting goes beyond the mere registration of ideas; it embodies the very essence of design, placing research and knowledge at the top of every industrial activity. This approach is of strategic value because it places the desire to find real solutions to people’s needs at the center of projects. The 1.192 patents and registered models confirm the importance Caimi places on the protection of intellectual property.
F_Depuis sa création en 1949, Caimi Brevetti a placé la protection des inventions au centre de sa mission, à tel point que le terme « Brevetti » (brevets) figure dans sa raison sociale. Déposer un brevet va au-delà d’un simple enregistrement des idées ; il s’agit de l’essence même de la conception, où la recherche et le savoir se trouvent au premier plan de toute activité industrielle. Cette approche possède une valeur stratégique, car elle place au centre des projets la volonté de trouver des solutions réelles pour les exigences des personnes. Les 1.192 brevets et modèles déposés ou achetés par l’entreprise, confirment l’importance que Caimi accorde à la protection de la propriété intellectuelle.
D_Seit seiner Gründung im Jahr 1949 hat Caimi Brevetti den Schutz von Erfindungen in den Mittelpunkt seines Auftrags gestellt, sogar so sehr, dass der Begriff „Patente“ (Italienisch Brevetti) in den Firmennamen aufgenommen wurde. Die Praxis der Patentierung geht über die bloße Registrierung von Ideen hinaus; sie verkörpert das eigentliche Wesen des Designs und stellt Forschung und Wissen an die Spitze jeder industriellen Tätigkeit. Dieser Ansatz ist von strategischem Wert, denn er stellt den Wunsch, echte Lösungen für die Bedürfnisse der Menschen zu finden, in den Mittelpunkt der Projekte. Die 1.192 Patente und Muster, die das Unternehmen angemeldet oder erworben hat, bestätigen die Bedeutung, die Caimi dem Schutz des geistigen Eigentums beimisst.
E_Desde su fundación en 1949, Caimi Brevetti ha situado la protección de la invención en el centro de su misión, hasta el punto de incluir “Brevetti” (patentes) en el nombre de la empresa. Patentar va más allá de un mero registro de ideas; encarna la propia esencia del diseño, poniendo la investigación y el conocimiento en la cumbre de cualquier actividad industrial. Este enfoque reviste un valor estratégico, ya que sitúa el deseo de encontrar soluciones reales para satisfacer las necesidades de las personas en el centro de los proyectos. Las 1.192 patentes y modelos registrados o adquiridos por la empresa confirman la importancia que Caimi concede a la protección de la propiedad intelectual.
Un design di successo richiede tecnologie avanzate ottenibili solo attraverso la ricerca. Successful design requires advanced technologies achievable through research only.
Un design couronné de succès a besoin de technologies avancées qui doivent être créées en ayant recours à la recherche.
Erfolgreiches Design erfordert fortschrittliche Technologien, die, durch Forschung geschaffen werden müssen.
Un diseño exitoso precisa de tecnologías avanzadas que habrán de ser generadas a través de la investigación si todavía no existen.
CAIMI OPENLAB
I_OpenLab è uno spazio all’avanguardia che vanta 7 laboratori avveniristici dedicati alla ricerca teorica e applicata in ambito tecnologico, acustico e fisico. Un centro di ricerca volto a sperimentare il comportamento del suono, le capacità percettive dell’uomo e gli effetti che il suono ha sull’essere umano, oltre allo studio di nuovi materiali e tecnologie.
EN_OpenLab is a state-of-the-art space featuring 7 futuristic laboratories dedicated to theoretical and applied research in technology, acoustics and physics. A research center aimed at experimenting with the behavior of sound, man’s perceptive capabilities and the effects sound has on human beings, as well as the study of new materials and technologies.
F_OpenLab est un lieu à l’avant-garde qui vante 7 laboratoires ultra-modernes dédiés à la recherche théorique et appliquée dans le domaine technologique, acoustique et physique. Un centre de recherche pour expérimenter le comportement du son, les capacités perceptives de l’homme et les effets du son sur les êtres humains, ainsi que l’étude des nouveaux matériaux et technologies.
D_OpenLab ist ein hochmoderner Raum mit 7 futuristischen Labors, die der theoretischen und angewandten Forschung in den Bereichen Technologie, Akustik und Physik gewidmet sind. Ein Forschungszentrum, in dem das Verhalten von Schall, die Wahrnehmungsfähigkeit des Menschen und die Auswirkungen von Schall auf den Menschen erforscht, sowie neue Materialien und Technologien untersucht werden.
E_OpenLab es un espacio de vanguardia que dispone de 7 futuristas laboratorios dedicados a la investigación teórica y aplicada en tecnología, acústica y física. Un centro de investigación orientado a experimentar el comportamiento del sonido, las capacidades perceptivas de las personas y los efectos que el sonido tiene sobre el ser humano, así como al estudio de nuevos materiales y tecnologías.
Un laboratorio di ricerca e sperimentazione dove è possibile sviluppare nuovi materiali e nuove tecnologie.
A research and experimentation laboratory where new materials and technologies can be developed.
Un laboratoire de recherche et d’expérimentation où il est possible de développer de nouveaux matériaux et de nouvelles technologies.
Ein Forschungs- und Experimentierlabor, in dem neue Materialien und Technologien entwickelt werden können.
Un laboratorio de investigación y experimentación donde desarrollar nuevos materiales y tecnologías.
Guarda il video Watch the video
CAIMI OPENLAB
Social sustainability Sostenibilità sociale
I laboratori OpenLab sono anche uno spazio no-profit aperto a Università, Istituti di Ricerca, Fondazioni, Enti pubblici oltre a scienziati e artisti.
The OpenLab is also a non-profit space for universities, research institutes, foundations, public bodies as well as scientists and artists.
I_In linea con le tradizioni dell’azienda, da sempre sensibile ai problemi sociali e con l’obiettivo di trovare soluzioni che contribuiscano a rendere migliore la qualità della vita, OpenLab è anche una struttura no-profit messa gratuitamente al servizio di Università, Istituti di Ricerca, Fondazioni ed Enti. Un luogo vivo di incontro, dove la comunità scientifica, quella artistica e tutte le organizzazioni di diffusione del sapere possono frequentarsi e sperimentare nuove idee.
EN_In line with the traditions of the company, which has always been sensitive to social problems and with the aim of finding solutions that contribute to a better quality of life, OpenLab is also a non-profit structure at the service of Universities, Research Institutes, Foundations, scientists, artists and communicators. This is done completely free of charge. It’s a lively meeting place where the scientific community, the artistic community and all organizations for the diffusion of knowledge can meet and experiment with new ideas.
F_En ligne avec les traditions de notre entreprise, depuis toujours sensible aux problèmes sociaux et à la recherche de solutions qui contribueront à améliorer la qualité de vie, OpenLab est en même temps une structure sans but lucratif gratuitement au service des universités, instituts de recherche, fondations, organismes publics, scientifiques, artistes et vulgarisateurs. Un lieu vivant pour se rencontrer, où la communauté scientifique, artistique et toutes les organisations de vulgarisation du savoir peuvent se fréquenter et expérimenter de nouvelles idées.
D_Im Einklang mit den Traditionen des Unternehmens, das schon immer ein Augenmerk für soziale Probleme hatte und nach Lösungen strebt, die zur Verbesserung der Lebensqualität beitragen, ist OpenLab auch eine gemeinnützige Einrichtung, die Universitäten, Forschungsinstituten, Stiftungen, öffentlichen Einrichtungen, Wissenschaftlern, Künstlern und Publizisten kostenlos zur Verfügung steht. Ein lebendiger Begegnungsort, an dem sich die wissenschaftliche Gemeinschaft, die künstlerische Gemeinschaft und alle Organisationen, die sich der Verbreitung von Wissen verschrieben haben, treffen und mit neuen Ideen experimentieren können.
E_En línea con la tradición de la empresa, desde siempre comprometida con los problemas sociales, y con el objetivo de encontrar soluciones que contribuyan a mejorar la calidad de vida, OpenLab es también una estructura sin ánimo de lucro puesta gratuitamente a disposición de universidades, institutos de investigación, fundaciones, organismos públicos, científicos, artistas y divulgadores. Un lugar de encuentro vivo en el que la comunidad científica, la comunidad artística y todas las organizaciones de difusión del conocimiento pueden reunirse y experimentar nuevas ideas.
Les laboratoires OpenLab sont également un espace sans but lucratif, ouvert aux universités, instituts de recherche, fondations, organismes publics et aux scientifiques et artistes.
Die OpenLab-Labors sind auch ein gemeinnütziger Raum, der für die Universitäten, Forschungsinstituten, Stiftungen, öffentlichen Einrichtungen sowie Wissenschaftlern und Künstlern zugänglich ist.
Los laboratorios OpenLab son también un espacio sin ánimo de lucro abierto a universidades, institutos de investigación, fundaciones y organismos públicos, así como a científicos y artistas.
SUSTAINABILITY SOSTENIBILITÀ
I_Caimi, da sempre sensibile nei confronti delle tematiche ambientali e dell’ecosostenibilità, utilizza, dove tecnicamente possibile, materiali riciclabili o riutilizzabili. La produzione è composta in prevalenza da oggetti monomaterici, facilmente riciclabili: gli oggetti composti da più materiali sono in larga parte pensati per essere disassemblabili, consentendo di riciclare separatamente singoli componenti. Già nel 2003 l’ADI Design Index selezionava una linea di prodotti Caimi realizzata attraverso il riutilizzo di materie plastiche. Da questa e altre esperienze si è costruito nel tempo un bagaglio di competenze utili al raggiungimento degli obiettivi di sostenibilità.
EN_Caimi has always had an attentive eye for environmental issues and ecosustainability. This is why, if technically feasible, we use recyclable or reusable materials. Production consists mainly of single-material, easily recyclable objects: objects made of multiple materials are in most cases designed to be disassembled. This allows separate recycling of the individual components. As early as 2003, the ADI Design Index selected a line of Caimi products with reused plastic materials. Over time, this and other experiences have built up a wealth of skills useful for achieving sustainability goals.
F_Caimi, depuis toujours sensible aux thématiques de l’environnement et de l’éco-durabilité, utilise, quand c’est techniquement possible, des matériaux recyclables ou réutilisables. La production est composée surtout d’objets monomatériaux, facilement recyclables, et les objets composés de plusieurs matériaux sont généralement pensés pour être désassemblés, permettant aisi recycler séparément chaque composant. Déjà 2003, l’Index ADI Design sélectionnait une ligne de produits Caimi fabriqués grâce à la réutilisation des matières plastiques. Cette expérience et d’autres ont permis d’acquérir avec le temps, un patrimoine de compétences utiles pour atteindre les objectifs du développement durable.
D_Caimi ist seit jeher mit Umweltthemen und der Umweltverträglichkeit vertraut und verwendet, wo technisch möglich, wiederverwertbare oder recyclebare Materialen. Die Produktion besteht überwiegend aus Monomaterial- Gegenständen, die leicht recyclebar sind: die Gegenstände aus mehreren Materialien sind zum Großteil so entwickelt, dass sie auseinander gebaut werden können, wodurch das Recycling der einzelnen Komponenten ermöglicht wird. Bereits 2003 wählte der ADI Design Index eine Produktlinie von Caimi aus, für deren Herstellung Kunststoffe wiederverwendet wurden. Im Laufe der Zeit haben wir durch diese und andere Erfahrungen eine Fülle von Kenntnissen erworben, die für die Erreichung der Nachhaltigkeitsziele nützlich sind.
E_Caimi, debido a su constante preocupación por los temas medioambientales y la ecosostenibilidad, se utilizan, siempre que sea técnicamente posible, materiales reciclables o reutilizables. La producción está compuesta en su mayoría por objetos monomatéricos, fácilmente reciclables: los objetos compuestos por varios materiales están en su mayoría pensados para ser desensamblados, permitiendo reciclar por separado cada componente. Ya en 2003, el ADI Design Index seleccionó una línea de productos Caimi elaborados mediante la reutilización de materiales plásticos. Con el paso del tiempo, esta y otras experiencias han contribuido a construir un bagaje de competencias útiles para alcanzar los objetivos de sostenibilidad.
Monomatericità, versatilità ed economia circolare.
98% di componenti interamente riciclabili.
Single-material, versatility and circular economy.
98% fully recyclable components.
Monomatérialité, polyvalence et économie circulaire.
98% de composants entièrement recyclables.
Monomaterialität, Vielseitigkeit und Kreislaufwirtschaft.
98% auf bauteile vollständig recycelbar.
Materiales únicos, polivalencia y economía circular.
98% de componentes totalmente reciclabes.
HIGH PERFORMANCE ELEVATE PRESTAZIONI
I_Le elevate performance delle tecnologie brevettate Snowsound permettono di ottenere un comfort acustico ottimale con quantità ridotte di materiale fonoassorbente, rispetto ai prodotti tradizionali Il contenimento del materiale impiegato ha un impatto positivo sulla sostenibilità ambientale, sui costi e sui tempi di installazione. Allo stesso modo, l’alta qualità garantisce la durabilità del prodotto nel tempo. La ricerca nell’ambito della fonoassorbenza ha permesso di sviluppare soluzioni che combinano la correzione acustica con altre esigenze di arredo. Oggetti quali tende, divani, corpi illuminanti ed elementi di partizione degli ambienti sono stati reinventati per accogliere le tecnologie fonoassorbenti Snowsound, assolvendo contemporaneamente a più funzioni, eliminando materiale e quindi consumo di risorse strettamente dedicate alla sola correzione acustica.
EN_The high performance of Snowsound patented technologies allows for optimal acoustic comfort with reduced quantities of sound absorbing material, compared to traditional products The reduced material used has a positive impact on environmental sustainability, costs and installation time. Similarly, high quality ensures product durability over time. Research in the field of sound absorption has made it possible to develop solutions that combine acoustic correction with other furnishing requirements. Objects such as curtains, sofas, lighting fixtures and room partitions have been reinvented to accommodate Snowsound sound-absorbing technologies, fulfilling several functions at the same time. This eliminates material and therefore consumption of resources strictly dedicated to acoustic correction only.
F_Les hautes performances des technologies brevetées Snowsound permettent d’obtenir un confort acoustique optimal avec des quantités réduites de matériau phono-absorbants par rapport aux produits conventionnels. L’utilisation parcimonieuse des matériaux utilisés a un impact positif sur le développement durable, sur les coûts et sur les temps d’installation. En même temps, la qualité élevée garantit la durée du produit au cours du temps. La recherche dans le domaine de l’absorption acoustique a permis de développer des solutions qui allient la correction acoustique à d’autres exigences en matière d’ameublement. Les objets comme les rideaux, canapés, luminaires et éléments séparateurs des espaces ont été réinventés pour intégrer les technologies d’absorption acoustique Snowsound, assumant plusieurs fonctions en même temps, tout en éliminant du matériel et en réduisant la consommation des ressources strictement consacrés à la correction acoustique.
D_Die hohe Leistung der patentierten Snowsound-Technologien ermöglicht es, einen optimalen akustischen Komfort mit einer geringeren Menge an schallabsorbierendem Material als bei herkömmlichen Produkten zu erreichen Die Verringerung des Materialverbrauchs wirkt sich positiv auf die Umweltverträglichkeit, die Kosten und die Installationszeit aus. Gleichzeitig gewährleistet die hohe Qualität die Langlebigkeit der Produkte. Die Forschung auf dem Gebiet der Schallabsorption hat es ermöglicht, Lösungen zu entwickeln, die akustische Korrekturen mit anderen Einrichtungsanforderungen kombinieren. Einrichtungsgegenstände wie Vorhänge, Sofas, Beleuchtungskörper und Raumtrennungselemente wurden mit den schallabsorbierenden Snowsound-Technologien neu gestaltet und erfüllen nun gleichzeitig mehrere Funktionen, wodurch Material und damit Ressourcen eingespart werden, die ausschließlich für die akustische Korrektur eingesetzt werden.
E_Las elevadas prestaciones de las tecnologías patentadas Snowsound permiten alcanzar un confort acústico óptimo utilizando una cantidad reducida de material fonoabsorbente en comparación con los productos tradicionales La reducción del material empleado tiene un impacto positivo en términos de sostenibilidad medioambiental, así como de costes y tiempo de instalación. Además, su elevada calidad garantiza la durabilidad del producto en el tiempo. La investigación en el ámbito de la fonoabsorbencia ha permitido desarrollar soluciones que concilian la corrección acústica con otros requisitos del mobiliario. Objetos como cortinas, sofás, luminarias y elementos para la separación de ambientes se han reinventado para acoger las tecnologías fonoabsorbentes de Snowsound; al desempeñar varias funciones al mismo tiempo, se elimina material y, por ende, disminuye el consumo de recursos dedicados a la corrección acústica de forma exclusiva.
Elevate prestazioni, meno materiale.
High performance, less material. Haute performance, moins de matériaux.
I_Oltre i valori e le linee guida di cui l’azienda si è dotata, ad avvalorare l’operatività di certi concetti astratti, intervengono le certificazioni. Significa testare e verificare compiutamente che quanto sostenuto in ipotesi trova concreta realizzazione nei processi, nelle tecnologie e nei prodotti. Da sempre Caimi garantisce la qualità, la durabilità, la performance delle proprie soluzioni attraverso rigorosi controlli, sia di natura obbligatoria che volontaria. Ne sono esempi molti prodotti rispondenti ai Criteri Ambientali Minimi (CAM), alle certificazioni Greenguard Gold (a tutela della qualità dell’aria negli spazi chiusi attraverso la verifica dei VOC) e al contributo al sistema di rating LEED v4. L’azienda è inoltre certificata FSC (Forest Stewardship Council), socia GBC (Green Building Council Italia), Consorzio Ecolight e socia fondatrice del Consorzio Nazionale Sistema Arredo.
EN_In addition to the values and guidelines the company has adopted, certifications intervene to validate the concreteness of certain abstract concepts. It means testing and fully verifying that what is claimed in hypotheses finds concrete realization in processes, technologies and products. Caimi has always guaranteed the quality, durability and performance of its solutions through strict controls, both mandatory and voluntary. Examples of this are the multitude of CAM (Minimum Environmental Criteria) products, Greenguard Gold certifications (to protect air quality in enclosed spaces through VOC testing) and the contribution to the LEED v4 rating system. The company is also FSC (Forest Stewardship Council) certified, a member of GBC (Green Building Council Italia), Ecolight Consortium and founding member of the National Consortium of the Furniture System.
F_Au-delà des valeurs et des lignes directrices adoptées par l’entreprise, les certifications permettent de valider le fonctionnement de certains concepts abstraits. Il s’agit de tester et de vérifier entièrement que ce qui est affirmé dans l’hypothèse est réalisé concrètement dans les processus, les technologies et les produits. Depuis toujours, Caimi garantit la qualité, la durabilité, les performances de ses produits à travers des contrôles extrêmement sévères, qu’ils soient obligatoires ou volontaires. Parmi les exemples nous avons de nombreux produits respectant les CAM (critères environnementaux minimaux), ayant obtenu les certifications Greenguard Gold (pour la protection de la qualité de l’air dans les espaces fermés par l’analyse des COV) et à la contribution au système d’évaluation LEED v4. L’entreprise est égalment certifiée FSC (Forest Stewardship Council), member du GBC (Green Building Council Italia), Association Ecolight et membre fondateur de l’Association Nationale du Système de l’Ameublement.
D_Neben den Werten und Leitlinien des Unternehmens spielen auch Zertifizierungen eine Rolle, mit denen die Funktionsweise bestimmter abstrakter Konzepte bestätigt wird. Dies bedeutet, dass eingehend getestet und verifiziert wird, dass hypothetische Annahmen in Prozessen, Technologien und Produkten tatsächlich umgesetzt werden. Caimi garantiert seit jeher die Qualität, Langlebigkeit und Leistung seiner Lösungen durch strengste Kontrollen, sowohl obligatorischer als auch freiwilliger Art. Beispiele dafür sind die zahlreichen MUK (Mindestumweltkriterien)-konformen Produkte, die Greenguard Gold Zertifizierung (zum Schutz der Innenraumluftqualität durch VOC-Prüfung) und der Beitrag zum LEED-v4-Bewertungssystem. Das Unternehmen ist außerdem FSC-zertifiziert (Forest Stewardship Council), Mitglied des GBC (Green Building Council Italia), Ecolight Konsortium und Gründungsmitglied des Nationalen Konsortiums für Möbelsysteme.
E_Más allá de los valores y directrices de que dispone la empresa, las certificaciones entran en juego para validar el funcionamiento de ciertos conceptos abstractos. Significa comprobar y verificar plenamente que lo que se afirma en hipótesis encuentra realización concreta en procesos, tecnologías y productos. Caimi siempre ha garantizado la calidad, la durabilidad y el rendimiento de sus soluciones mediante controles sumamente estrictos, tanto de carácter obligatorio como facultativo. Ejemplo de ello son los numerosos productos conformes a los CAM (Criterios Ambientales Mínimos), a la certificación Greenguard Gold (protección de la calidad del aire en espacios cerrados mediante las pruebas de COV) y la contribución al sistema de calificación LEED v4. La empresa también cuenta con la certificación FSC (Forest Stewardship Council), es miembro del GBC (Green Building Council Italia), Consorcio Ecolight es socio fundador del Consorcio Nacional Sistema Arredo.
WELLBEING TECHNOLOGIES
•Acoustic comfort (Snowsound)
•Electromagnetic reduction (A+E)
•Air purification
I_Le diverse tecnologie sviluppate da Caimi riguardanti il comfort acustico, la riduzione delle radiofrequenze e la purificazione passiva dell’aria sono studiate per contribuire in modo efficace al benessere delle persone e del loro habitat.
EN_Caimi’s technologies (acoustic comfort, radio frequency reduction and passive air purification) are designed to significantly improve people’s wellbeing.
F_Les différentes technologies développées par Caimi concernant le confort acoustique, la réduction des radiofréquences et la purification passive de l’air, ont été étudiées pour contribuer efficacement au bien-être des personnes et de leur habitat.
D_Die verschiedenen Technologien für den akustischen Komfort, die Reduzierung von Hochfrequenzen und die passive Luftreinigung, die von Caimi entwickelt wurden, tragen wirksam zum Wohlbefinden der Menschen in ihrem Lebensraum bei.
E_Las diversas tecnologías que Caimi desarrolla para el confort acústico, la reducción de las radiofrecuencias y la purificación pasiva del aire, están concebidas y diseñadas para contribuir de manera eficaz al bienestar de las personas en su entorno.
Guarda il video Watch the video
Tecnologie rivoluzionarie applicate a prodotti di uso quotidiano. Revolutionary technologies applied to everyday products. Des technologies révolutionnaires appliquées aux produits d’usage quotidien.
Revolutionäre Technologien angewendet auf alltägliche Produkte.
Tecnologías revolucionarias aplicadas a productos cotidianos.
SNOWSOUND
Acoustic comfort
Comfort acustico
without | with Snowsound Panels
senza | con pannelli Snowsound
LISTEN TO THE DIFFERENCE
ASCOLTA LA DIFFERENZA
without | with Snowsound Fiber Textiles
senza | con tessuti Snowsound Fiber
I Il comfort acustico è un’esigenza di benessere che riguarda tutti gli ambienti del vivere quotidiano. I pannelli, tessuti e i divani fonoassorbenti Snowsound permettono di correggere in maniera rapida, funzionale e sicura problemi legati all’acustica di ristoranti, bar, hotel, uffici, aree di attesa o di transito, ambienti pubblici e biblioteche, ma anche negozi e case.
EN Acoustic comfort is fundamental for wellbeing within all environments in our daily lives. Snowsound sound absorbing panels, fabrics and sofas can solve acoustic-related problems correct in a quick, functional and safe way. This is achievable in restaurants, bars, hotels, offices, waiting/transit areas, public places and libraries, stores and houses.
F Le confort acoustique est une exigence pour le bien-être, qui concerne tous les lieux de la vie de tous les jours. Les panneaux, tissus et canapés phono-absorbants Snowsound permettent de corriger de manière rapide, fonctionnelle et en toute sécurité les problèmes liés à l’acoustique des restaurants, bars, hôtels, bureaux, zones d’attente ou de transit, lieux publics et bibliothèques, mais aussi des magasins et des habitations.
D Akustisches Wohlbefinden ist eine Anforderung, die alle Räume des Alltagslebens erfüllen müssen. Die Snowsound Schalldämpf-Paneele, -Stoffe und -Sofas ermöglichen eine schnelle, effiziente und sichere Korrektur der Akustikprobleme von Restaurants, Bars, Hotels, Büros, Warte- oder Durchgangsräumen, öffentlichen Räumen und Bibliotheken, aber auch von Läden und Wohnungen.
E El confort acústico de todos los ambientes del diario vivir es una necesidad de bienestar. Los paneles, tejidos y sofás fonoabsorbentes Snowsound posibilitan la corrección rápida, funcional y segura de los problemas relacionados con la acústica de restaurantes, cafeterías, hoteles, oficinas, zonas de espera o de tránsito, locales públicos y bibliotecas, pero también de tiendas y viviendas.
without | with Snowsound Sofas
senza | con arredi Snowsound Sofas
MIX THE PRODUCTS
Scegliete e combinate prodotti, finiture e colori. Il nostro software calcolerà la soluzione acustica.
I_Non solo pannelli fonoassorbenti, ma sistemi completi che comprendono illuminazione, tessuti, tendaggi e arredi: con i prodotti SNOWSOUND il progetto acustico è in grado di soddisfare le esigenze estetiche e funzionali di ogni ambiente. Il nostro software di calcolo consente di combinare tra loro tutti prodotti del catalogo SNOWSOUND ed è in grado di eseguire un calcolo acustico che si basa su precisi test effettuati su ogni singolo prodotto. Il cliente deve semplicemente scegliere prodotti più adatti alle proprie esigenze demandando al software di calcolo l’analisi acustica dell’ambiente.
EN_Not just sound-absorbing panels, but complete systems that include lighting, fabrics, curtains and furnishings. With SNOWSOUND, the acoustic design incorporates aesthetic and functional needs for any environment. Our calculation software combines all the products in the SNOWSOUND catalogue and it performs an acoustic calculation based on precise tests carried out on each individual product. The customer simply has to choose the desired products while the calculation software takes care of the acoustic analysis and it estimates the required quantities.
F_Il ne s’agit pas seulement de panneaux phono-absorbants, mais de systèmes complets comprenant l’éclairage, les tissus, les rideaux et le mobilier: grâce aux produits SNOWSOUND, le projet acoustique peut répondre aux exigences esthétiques et fonctionnelles de tout type d’intérieur. Notre logiciel de calcul permet de combiner entre eux tous les produits du catalogue SNOWSOUND et peut effectuer un calcul acoustique basé sur des tests précis réalisés sur chacun de nos produits. Le client doit uniquement choisir les produits qui répondent au mieux à ses exigences et laisser l’analyse acoustique de la pièce au logiciel de calcul.
D_Nicht nur schallabsorbierende Paneele, sondern Komplettsysteme mit Beleuchtung, Stoffen, Vorhängen und Möbeln: mit SNOWSOUND-Produkten wird das Akustikdesign den ästhetischen und funktionalen Anforderungen eines jeden Raumes gerecht. Mit unserer Analysesoftware können sämtliche Produkte des SNOWSOUND-Katalogs miteinander kombiniert werden und eine akustische Berechnung durchgeführt werden, die auf präzisen Tests an jedem einzelnen Produkt basiert. Die Kunden wählen lediglich die Produkte aus, die ihren Bedürfnissen am besten entsprechen, und die Software führt die entsprechende akustische Raumanalyse durch.
E_No solo paneles fonoabsorbentes, sino también sistemas completos que abarcan iluminación, tejidos, cortinas y elementos de decoración: con los productos SNOWSOUND el proyecto acústico se encuentra con las necesidades estéticas y funcionales de cada estancia. Nuestro software de cálculo permite combinar entre sí todos los productos de la familia SNOWSOUND y realizar un cálculo acústico basado en precisos ensayos, realizados para cada objeto en particular. El cliente debe, sencillamente, seleccionar los productos más adecuados a sus necesidades y confiar al software de cálculo el análisis acústico del ambiente.
Watch the video
Choose and combine products, finishes and colours. Our software will find the right acoustic solution for your needs.
Choisissez et combinez les produits, les finitions et les couleurs. Notre logiciel calculera la solution acoustique.
Wählen und kombinieren Sie Produkte, Finish und Farben. Unsere Software erstellt die passende Akustiklösung.
Elija y combine productos, acabados y colores. Nuestro software calculará la solución acústica. Clicca e guarda il video.
ACOUSTICS AROUND YOU
MEASURING YOUR ACOUSTIC COMFORT
MISURIAMO IL VOSTRO COMFORT ACUSTICO
I_Il benessere psicofisico è un fattore essenziale che influenza le scelte architettoniche e gli spazi in cui viviamo. La progettazione coniuga sempre più gli aspetti estetici con quelli sensoriali, facendo spostare l’attenzione verso soluzioni integrate che siano in grado di far coesistere estetica e comfort. Caimi ha sviluppato due software di calcolo che mette liberamente a disposizione dei clienti per progettare l’acustica in ambienti nuovi o esistenti. La precisione dei software Snowsound è comprovata dagli oltre 100.000 calcoli acustici effettuati nel corso degli anni, da 2 premi internazionali ricevuti e dal nuovo laboratorio di ricerca OpenLab che permette di sviluppare ricerca sempre più avanzata.
EN_Psychophysical wellbeing is an essential factor influencing architectural choices and the spaces we live in. Design is increasingly combining aesthetic and sensorial aspects, shifting the focus towards integrated solutions that allow aesthetics and comfort to coexist. Caimi developed two acoustic design software that are offered to customers completely free of charge, applicable to both new or existing environments. The precision of the software is proven by more than 100,000 acoustic calculations made over the years, by the 2 international awards received and by the new research laboratory OpenLab that allows to develop increasingly advanced research.
F_Le bien-être psychophysique est un facteur essentiel qui influence les choix architecturaux et les espaces dans lesquels nous vivons. Le design combine de plus en plus les aspects esthétiques avec les aspects sensoriels, détournant l’attention vers des solutions intégrées capables de faire coexister esthétique et confort. Caimi a développé deux logiciels de calcul gratuitement à disposition de ses clients pour la conception de l’acoustique des locaux neufs ou existants. La précision du logiciel est prouvée par les plus de 100.000 calculs acoustiques réalisés au fil des ans, par les 2 prix internationaux reçus et par le nouveau laboratoire de recherche OpenLab qui permet de développer davantage des recherches plus avancées.
D_Das körperliche Wohlbefinden ist ein wesentlicher Faktor, der durch die architektonische Gestaltung der Räume, in denen wir leben und arbeiten, beeinflusst wird. Design kombiniert zunehmend ästhetische und sensorische Aspekte und verlagert den Fokus auf integrierte Lösungen, die das Nebeneinander von Ästhetik und Komfort ermöglichen. Caimi hat zwei Arten von Analysesoftware entwickelt, die das Unternehmen seinen Kunden kostenlos zur Verfügung stellt, um die Akustik in neuen oder bestehenden Räumen zu planen. Die Präzision der Software wird durch mehr als 100.000 akustische Berechnungen bewiesen, welche im Laufe der Jahre erfolgreich durchgeführt wurden. Wir erhielten 2 internationalen Auszeichnungen und unser eigenes Forschungslabor OpenLab, das die weitere Entwicklung und Präzisierung ermöglicht.
E_El bienestar físico y mental es un factor esencial que tiene una gran influencia en las decisiones relativas a la arquitectura de los espacios en los que vivimos. El diseño combina cada vez más aspectos estéticos y sensoriales, cambiando el foco hacia soluciones integrales que permiten la coexistencia entre diseño y confort. Caimi posee dos software de análisis acústico que se ofrecen a los clientes de forma completamente gratuita, y que se pueden aplicar tanto a entornos nuevos como a otros ya existentes. La precisión de estas herramientas se ha demostrado gracias a los más de 100,000 estudios acústicos que se han realizado a lo largo de los años, además de por sus 2 premios internacionales y por el nuevo OpenLab, laboratorio de investigación en el que se desarrollan pruebas más avanzadas.
Go to Snowsound software
Clicca e vai al software.
Click and go to the software.
Supporto ai progetti attraverso un software di calcolo acustico e un servizio dedicato di progettazione degli spazi.
Project support through acoustic calculation software and a dedicated space design service.
Assistance aux projets avec un logiciel de calcul acoustique et un service dédié pour la conception des espaces.
Projektunterstützung durch akustische Berechnungssoftware und einen speziellen Raumgestaltungsservice.
Apoyo a los proyectos mediante un software de cálculo acústico y un servicio dedicado al diseño de espacios.
Acoustic analysis Analisi acustica
Acoustic calculation Calcolo acustico
I_Il software di Analisi Acustica è uno strumento professionale in grado di stimare con grande precisione il tempo di riverbero pre intervento e quello post intervento, ottenibile grazie all’utilizzo dei diversi prodotti SNOWSOUND, anche combinati fra di loro. Il software fornisce anche la stima dell’indice di intelligibilità del parlato STI e la riduzione del livello di pressione sonora in dB all’interno dell’ambiente trattato. Nel caso di tende realizzate con la tecnologia Snowsound Fiber Textiles il software è in grado di calcolare l’indice Rw che definisce la capacità di abbattimento acustico della configurazione scelta.
EN_CAIMI’s Acoustic Analysis software is a professional tool that accurately estimates reverberation time curves before and after installing different SNOWSOUND products, eventually combining them together. The software also predicts the speech intelligibility index (STI and reduction of sound pressure levels in dB within any given space. In case of curtains made with Snowsound Fiber Textiles, the software calculates the Rw value, which determines the effectiveness of the specific configuration as a noise insulator.
F_Le logiciel d’Analyse Acoustique est un outil professionnel capable d’estimer avec une grande précision le temps de réverbération avant et après l’intervention, qu’on peut obtenir en utilisant les différents produits SNOWSOUND, même quand ils sont combinés entre eux. Le logiciel fournit également une estimation de l’indice de transmission de la parole STI (Speech Transmission Index) et la réduction du niveau de la pression acoustique en dB dans l’environnement concerné. Pour les rideaux réalisés avec la technologie Snowsound Fiber Textiles, le logiciel peut calculer l’indice Rw qui définit l’affaiblissement sonore de la configuration choisie.
D_Die Akustik-Analyse-Software ist ein professionelles Werkzeug, mit dem die Nachhallzeit vor dem Eingriff und die Nachhallzeit nach dem Eingriff mit großer Genauigkeit abgeschätzt werden kann. Diese Nachhallzeit wird mit verschiedenen SNOWSOUND-Produkten, auch in Kombintion miteinander, erreicht. Die Software ermöglicht auch die Schätzung des Sprachverständlichkeitsindexes STI und der Verringerung des Schalldruckpegels in dB innerhalb der betrachteten Umgebung. Bei Vorhängen, die mit Snowsound Fiber Textiles-Technologie hergestellt werden, kann die Software den Rw-Index berechnen, der das Schalldämmvermögen der gewählten Konfiguration bestimmt.
E_El software de análisis acústico de Caimi es una herramienta profesional que estima con excelente precisión el tiempo de reverberación antes y después de la intervención de corrección acústica mediante el uso de diferentes productos SNOWSOUND, solos o combinados entre sí. El software también permite estimar el índice de intelegibilidad de una conversación STI), así como la reducción de los niveles de presión sonora, en decibelios dB), dentro del espacio a intervenir. En el caso de las cortinas realizadas con los tejidos acústicos con tecnología Snowsound Fiber Textiles, el software puede calcular el índice Rw que determina la capacidad de aislamiento acústico de la configuración elegida.
I_Il software di Calcolo Acustico è uno strumento rapido e immediato in grado di determinare il quantitativo ideale di prodotti fonoassorbenti Snowsound da utilizzare partendo da solo tre dati: dimensione dell’ambiente, destinazione d’uso e prodotto scelto.
EN_The Acoustic Analysis software is a quick and easy way to calculate the ideal amount of Snowsound sound-absorbing products. Only three needed data: room size, use, and the CAIMI product of choice.
F_Le logiciel de Calcul Acoustique est un outil rapide et immédiat en mesure de déterminer la quantité idéale des produits phono-absorbants Snowsound à utiliser en se basant sur trois données seulement: les dimensions de la pièce, l’utilisation prévue et le produit choisi.
D_Die Akustikberechnungssoftware ist ein schnelles und unmittelbares Werkzeug, mit dem die ideale Menge an Snowsound-Akustikprodukten anhand von nur drei Daten ermittelt werden kann: Raumgröße, Verwendungszweck und gewähltes Produkt.
E_El software de cálculo acústico es una herramienta rápida y sencilla que permite determinar la cantidad óptima de productos fonoabsorbentes Snowsound, a partir de tan solo tres datos: tamaño del espacio a intervenir, uso previsto y producto/s elegido/s.
Functionality
Funzionalità
Estimation of sound absorption material required
Stima del materiale fonoassorbente necessario
Possibility of combining different products and technologies
Possibilità di combinare più prodotti e tecnologie
Graph with pre- and post-intervention reverberation curves
Grafico con curva di riverberazione pre/post intervento
Graph with dB reduction
Grafico con abbattimento in dB
STI index calculation
Calcolo indice STI
Rw index calculation
Calcolo indice Rw
TRAINING FORMAZIONE
I_La condivisione del sapere e la divulgazione scientifica costituiscono pilastri fondamentali per la sostenibilità aziendale, poiché favoriscono lo sviluppo di conoscenze condivise e la diffusione di soluzioni innovative. Caimi svolge da anni una continua attività didattica, articolata in corsi, workshop e seminari, in collaborazione con importanti istituti universitari in Italia e all’estero e dedica particolare attenzione alla formazione dei professionisti tramite corsi di aggiornamento, organizzati anche con crediti formativi e in collaborazione con gli Ordini professionali.
EN_Knowledge sharing and scientific diffusion are fundamental pillars for corporate sustainability, as they foster the development of shared knowledge and the dissemination of innovative solutions. Caimi has been carrying out continuous educational activities for years, articulated in courses, workshops and seminars, in collaboration with important universities in Italy and abroad; devoting particular attention to the training of professionals through courses, also organised with training credits and in collaboration with professional associations.
F_Le partage du savoir et la vulgarisation scientifique sont les piliers fondamentaux pour le développement durable des entreprises, car ils contribuent au développement des connaissances partagées et à la diffusion de solutions novatrices. Caimi poursuit depuis des années des activités d’enseignement, comprenant des cours, ateliers et séminaires, en collaboration avec d’importants instituts universitaires en Italie et à l’étranger et s’engage particulièrement pour la formation des professionnels avec des cours de perfectionnement, également organisés avec des crédits de formation et en collaboration avec les Ordres professionnels.
D_Die Weitergabe von Wissen und die Verbreitung von wissenschaftlichen Erkenntnissen sind Grundpfeiler für die Nachhaltigkeit von Unternehmen, da sie die Entwicklung von gemeinsamem Know-how und die Verbreitung von innovativen Lösungen fördern. Caimi führt seit Jahren kontinuierliche Bildungsaktivitäten in Form von Kursen, Workshops und Seminaren in Zusammenarbeit mit bedeutenden Universitäten in Italien und im Ausland durch und widmet der Weiterbildung von Fachpersonal besondere Aufmerksamkeit durch Auffrischungskurse, die in Zusammenarbeit mit Berufsverbänden organisiert werden und bei denen auch Fortbildungspunkte erworben werden können.
E_La puesta en común del conocimiento y la divulgación científica constituyen pilares fundamentales para la sostenibilidad empresarial, ya que fomentan el desarrollo de conocimientos compartidos y la difusión de soluciones innovadoras. Caimi lleva a cabo desde hace años actividades de formación continua articuladas en cursos, talleres y seminarios, en colaboración con importantes institutos universitarios italianos y extranjeros, y dedica especial atención a la formación de profesionales a través de cursos de actualización, organizados también con créditos de formación y en colaboración con asociaciones profesionales.
I_Nei laboratori OpenLab vengono studiati e progettati materiali speciali destinati ai settori aerospaziale, cyber security, extreme privacy e applicazioni industriali.
EN_In the OpenLab, special materials for aerospace, cyber security, extreme privacy and industrial applications are studied and designed.
F_Dans les laboratoires OpenLab on étudie et développe des matériaux spéciaux destinés à l’aérospatiale, la cybersécurité, la protection extrême de la vie privée et aux applications industrielles.
D_In den OpenLab-Labors werden spezielle Materialien für die Luft- und Raumfahrt, die Cybersicherheit, den extremen Schutz der Privatsphäre und industrielle Anwendungen untersucht und entwickelt.
E_En los laboratorios OpenLab se estudian y diseñan materiales especiales destinados a aplicaciones aeroespaciales, de ciberseguridad, de privacidad extrema e industriales.
Triennale Milano
Snowsound-Up
A new concept in acoustic space planning
Un nuovo concetto di progettazione acustica degli spazi
I_Innovativo e versatile sistema brevettato, composto da una struttura a soffitto che consente di creare svariate configurazioni, offrendo ampia libertà compositiva. Il sistema può ospitare elementi fonoassorbenti rigidi Snowsound e Industrial oppure flessibili realizzati con tessuti Snowsound Fiber, nonché apparecchi per l’illuminazione, accessori e segnaletica.
EN_This innovative, versatile and patented ceiling system allows for various configurations and ample compositional freedom. The system can accommodate rigid Snowsound and Industrial sound-absorbing elements, flexible elements made with Snowsound Fiber fabrics, and lighting fixtures, accessories and signage.
F_Système breveté innovant et polyvalent, composé par une structure au plafond qui permet de créer une variété de configurations, offrant une grande liberté de composition. Le système peut accueillir des éléments rigides phono-absorbants Snowsound et Industrial ou des éléments flexibles en tissu Snowsound Fiber, ainsi que des luminaires, des accessoires et des signalisations.
D_Snowsound-Up ist ein patentiertes, vielseitiges Deckenmodulsystem, das mit unterschiedlichsten Konfigurationen viel Freiheit bei der Gestaltung ermöglicht. Es bietet Raum für harte Schallabsorber (Snowsound, Industrial), flexible Textillösungen (Snowsound Fiber), Leuchten, Zubehör und Schilder.
E_Se trata de un sistema patentado innovador y versátil; consta de una estructura anclada al techo que permite una gran variedad de configuraciones y ofrece una amplia libertad compositiva. El sistema permite la incorporación de elementos fonoabsorbentes rígidos como Snowsound e Industrial, elementos flexibles fabricados con tejidos Snowsound Fiber, así como de dispositivos para la iluminación, señalización y accesorios.
Watch the video
Clicca e guarda il video.
I_I baffle sono fissati ai binari con un innovativo sistema a scatto composto da un perno e una piastra a scatto.
EN_Baffles are fixed to tracks with an innovative connector that uses a pin and snap-in plate.
F_Les baffles sont fixés aux rails par un système innovant d’encliquetage composé d’une goupille et d’une plaque d’encliquetage.
D_Die Schallsegel werden mit einem innovativen Steckverbinder, bestehend aus einem Stift und einer Snap-In Platte, an den Schienen befestigt.
E_Los deflectores se fijan a los rieles con un innovador sistema de encaje a presión compuesto por un perno y una placa de encaje a presión.
I_I baffle flessibili sono realizzati con i tessuti Snowsound Fiber, nelle finiture Fiber 2 Line e Fiber 3 Melange. Possono essere facilmente asportati per consentirne il lavaggio.
EN_The flexible baffles are made with Snowsound Fiber fabrics, in the Fiber 2 Line and Fiber 3 Melange finishes. They can be easily removed for washing.
F_Les baffles flexibles sont réalisés en tissu Snowsound Fiber, dans les finitions Fiber 2 Line et Fiber 3 Mélange. Ils peuvent être facilement démontés pour être lavés.
D_Die flexiblen Schallsegel aus den Stoffen Fiber 2 Line oder Fiber 3 Melange sind leicht abnehmbar und können gewaschen werden.
E_Los deflectores flexibles están elaborados con tejidos Snowsound Fiber; los acabados Fiber 2 Line y Fiber 3 Melange son de fácil extracción para el lavado.
FIBER 2 LINE SNOWSOUND
FIBER 3 MELANGE
colours Panels - Baffles
INDUSTRIAL variable density polyester panel, thickness of 24 mm.
Pannello in poliestere a densità differenziata
INDUSTRIAL spessore 24 mm.
INDUSTRIAL variable density polyester panel, thickness of 40 mm.
Pannello in poliestere a densità differenziata
INDUSTRIAL spessore 40 mm.
SNOWSOUND variable density polyester panel covered in fabric.
Pannello in poliestere a densità differenziata SNOWSOUND rivestito in tessuto.
LED lamp Lampada a LED.
Baffle in SNOWSOUND FIBER 2 Line or FIBER
3 Melange fabric. Easy to remove.
Baffle in tessuto SNOWSOUND FIBER 2 Line o FIBER 3 Melange. Asportabile
SNOWSOUND variable density polyester baffle covered in fabric.
Baffle in poliestere a densità differenziata SNOWSOUND rivestito in tessuto.
Adjustable LED.
Luce regolabile a LED.
INDUSTRIAL variable density polyester
baffle, thickness of 24 mm.
Baffle in poliestere a densità differenziata INDUSTRIAL spessore 24 mm.
Painted steel spacers. Distanziali in acciaio verniciato.
Adjustable LED spotlight.
Faretto regolabile a LED.
INDUSTRIAL variable density polyester baffle, thickness of 40 mm.
Baffle in poliestere a densità differenziata INDUSTRIAL spessore 40 mm.
Aluminium profile. Profilo in alluminio.
Snowcurtains
I_Tende realizzate con tessuti fonoassorbenti Snowsound Fiber, prodotte su misura in base alle specifiche esigenze del cliente.
Il software di configurazione consente, in modo semplice e rapido, di codificare e preventivare le tende acustiche Snowcurtains.
EN_Curtains made with Snowsound Fiber sound-absorbing fabrics, made-to-measure according to the specific needs of the customer.
The configuration software allows you to quickly and easily code and quote Snowcurtains.
F_Rideaux en tissus phono-absorbants Snowsound Fiber, fabriqués sur mesure selon les besoins spécifiques du client.
Le logiciel de configuration permet d’établir et de codifier de manière simple simple et rapide un devis des rideaux acoustiques Snowcurtains.
D_Vorhänge aus Snowsound Fiber Akustikstoffen, maßgeschneidert nach Kundenwunsch. Die Konfigurationssoftware ermöglicht eine schnelle und einfache Codierung und Berechnung von Snowcurtains Akustikvorhängen.
E_Cortinas realizadas con tejidos fonoabsorbentes Snowsound Fiber, hechas a medida según las especificaciones del cliente.
El software de configuración permite, de de forma rápida y sencilla, codificar y presupuestar las cortinas acústicas Snowcurtains.
Il comfort acustico nascosto in una tenda.
Acoustic comfort hidden in a curtains.
Le confort acoustique dissimulé dans un rideau.
Der Akustische Komfort in einem Vorhang versteckt.
Confort acústico enmarcado en una cortina.
DRAPERY TENDE ARRICCIATE
A+E optional
I Sistema per tende manuali a strappo. Le tende sono realizzate con tessuti acustici Snowsound Fiber e arricciate con ricchezza da 1,9 a 2,1. binari, realizzati in alluminio, possono essere fissati direttamente a parete/soffitto oppure sospesi a soffitto tramite appositi supporti.
EN Manual curtain system, operated through fabric pulling. The curtains are made with Snowsound Fiber acoustic fabrics using a fabric consumption between 1.9 and 2.1 times the length. The aluminium tracks can be fixed directly to the wall/ceiling or suspended from the ceiling using specific supports.
F Système pour rideaux manuels auto-agrippants, sans mécanisme. Les rideaux sont assemblés avec les tissus acoustiques Snowsound Fiber et plissés avec un facteur de 1,9 à 2,1. Les rails en aluminium peuvent être fixés directement au mur/plafond ou suspendus au plafond à l’aide de supports spéciaux.
D Vorhänge zum Zuziehen per Hand, ohne Mechanismus. Die Vorhänge bestehen aus Snowsound Fibre Akustikstoffen mit einem Faltenwurf von 1,9 bis 2,1 Mal. Die aus Aluminium gefertigten Schienen können direkt an der Wand/Decke befestigt oder mit Hilfe spezieller Halterungen mit Abstand von der Decke montiert werden.
E Sistema de cortina con accionamiento manual, sin mecanismo. Las cortinas están realizadas con tejido acústico Snowsound Fiber y drapeadas con una holgura de 1,9 a 2,1 cm. Los rieles de aluminio pueden anclarse directamente a la pared o al techo, o bien colgarse de este último utilizando los soportes previstos para este fin.
I Tende a rullo con comando a catenella, realizzate in tessuto acustico Snowsound Fiber 2R. Il sistema è realizzato in alluminio, acciaio e tecnopolimero e può essere fissato direttamente a parete/soffitto.
EN Roller shades with chain movement, made of Snowsound Fiber 2R acoustic fabric. The system is made of aluminium, steel and high-tech polymer. It can be fixed directly to the wall/ceiling.
F Stores enrouleurs avec commande à châinette assemblés avec le tissu acoustique Snowsound Fiber 2R. Le système est réalisé en aluminium, acier et technopolymère et peut être appliqué directement au mur ou au plafond.
D Rollos mit Kettenzug, hergestellt aus Snowsound Fiber 2R Akustikstoff. Das System ist aus Aluminium, Stahl und Technopolymer gefertigt und kann direkt an der Wand/Decke befestigt werden.
E Cortinas enrollables con cadena, realizadas en tejido acústico Snowsound Fiber 2R. El sistema de aluminio, acero y tecnopolímero puede colocarse directamente en la pared o al techo.
WALL FIXING
APPLICAZIONE A PARETE
CEILING FIXING
APPLICAZIONE A SOFFITTO
NICHE FIXING APPLICAZIONE IN NICCHIA
Standard descent
Discesa standard
Standard descent
Discesa standard
Standard descent
Discesa standard
Reverse descent
Discesa a rovescio
Reverse descent
Discesa a rovescio
Reverse descent
Discesa a rovescio
Allegro Microsystem, Milano (Italy)
Panasonic, Milano (Italy)
Hotel Cruise, Montano Lucino CO (Italy)
Snowsound Fiber
Acoustic textiles
I materiali Snowsound Fiber, a seconda delle loro specifiche tecniche, possono essere inseriti in diversi ambienti, connotandone lo stile e diventando parte integrante del progetto d’arredo. I materiali Snowsound Fiber sono proposti in diverse tipologie per diversi utilizzi; si possono lavorare e posare in opera in modo creativo, creando anche effetti d’arredo coordinati.
EN Snowsound Fiber materials have different technical properties, thus permitting different uses for different environments, characterizing with style of a given space and becoming part of the interior design. Therefore Snowsound Fiber materials come with different features according to the need; it can be installed in creative ways in coordination with the furniture.
F Les matériaux Snowsound Fiber, en fonction des leurs propriétés techniques, peuvent être placés dans des espaces différents, en caractérisant le style et en devenant partie du projet d’ameublement. Les matériaux Snowsound Fiber sont disponibles dans différents types pour différents emplois: on peut façonner les tissus et les utiliser d’une manière créative, créant également des effets décoratifs coordonnés.
D Snowsound Fiber-Materialien können, je nach ihren spezifischen technischen Eigenschaften, in verschiedenen Räumen Einsatz finden, indem sie deren Stil definieren und zum wesentlichen Bestandteil des Einrichtungsentwurfs werden. Snowsound Fiber-Materialien werden in verschiedenen Modellen für verschiedenartige Einsätze geliefert; sie können kreativ verlegt und verarbeitet werden, auch um koordinierte Einrichtungseffekte zu erzeugen.
E Los materiales Snowsound Fiber poseen diferentes propiedades técnicas que permiten diferentes usos para diferentes entornos, confiriendo carácter y estilo a los diferentes espacios y formando parte del diseño de interiores. De esta forma, los materiales Snowsound Fiber se puede aplicar en diferentes configuraciones de acuerdo a las necesidades, puede instalarse de forma creativa en conjunto con el resto del mobiliario.
Snowsound Fiber condensa, in pochi decimi di millimetro, prestazioni acustiche tipiche di materiali con spessori consistenti.
Snowsound Fiber condense acoustic performance, typical of a thick materials, into a few tenths of a millimeter.
Snowsound Fiber condense, en quelques dixièmes de millimètres, des performances acoustiques typiques de matériaux beaucoup plus épais.
Snowsound Fiber kann akustische Leistungen, die typisch für dickere Materialien sind, in wenigen Zehntelmillimetern konzentrieren.
Snowsound Fiber condensa en unas décimas de milímetro las prestaciones acústicas típicas de los materiales más gruesos.
FIBER 2 LINE
2R LINE-R
FIBER 8 BOUCLÉ
FIBER 3 MELANGE
FIBER 6 VELVET
FIBER 7 VELO
I_È il primo tessuto fonoassorbente realizzato in ECONYL® materiale nato dalla rigenerazione dei rifiuti di nylon provenienti da tutto il mondo, come reti da pesca o moquette usate. Il nylon rigenerato ECONYL® scelto per dare vita a questo nuovo tessuto acustico è un materiale ecologicamente sostenibile che risponde con un’innovazione responsabile alla crescente domanda di comfort acustico e benessere. Con il processo di rigenerazione ECONYL® si ottiene un materiale rigenerabile all’infinito e con le stesse caratteristiche del nylon standard.
EN_This is the first sound-absorbing fabric made from ECONYL®, a material created from the regeneration of nylon waste from all over the world, such as fishing nets or used carpets. ECONYL® regenerated nylon was chosen for this new acoustic fabric is an ecologically sustainable material that responds with responsible innovation to the growing demand for acoustic comfort and well-being. With the ECONYL® regeneration process we obtain an infinitely regenerable material with the same characteristics as standard nylon.
F_Il s’agit du premier tissu phono-absorbant fabriqué en ECONYL® un matériau né grâce à la régénération des déchets de nylon venant du monde entier, tels que les filets de pêche ou les moquettes usagées. Le nylon régénéré ECONYL® choisi pour donner vie à ce nouveau tissu acoustique est un matériau écologiquement durable qui répond avec une innovation responsable à la demande croissante de confort acoustique et de bien-être. Avec le processus de régénération ECONYL® on obtient un matériau régénérable à l’infini avec les mêmes caractéristiques que le nylon conventionnel.
D_Dies ist das erste schallabsorbierende Gewebe aus ECONYL® einem Material, das aus der Rückgewinnung von Nylonabfällen aus aller Welt, wie Fischernetzen oder gebrauchten Teppichböden, gewonnen wird. Das regenerierte Nylon ECONYL® ist ein ökologisch nachhaltiges Material, das auf innovative und verantwortungsbewusste Weise der wachsenden Nachfrage nach akustischem Komfort und Wohlbefinden nachkommt. Aus dem ECONYL®-Regenerationsverfahren entsteht ein unendlich regenerierbares Material mit denselben Eigenschaften wie Standard-Nylon.
E_Es el primer tejido fonoabsorbente realizado con ECONYL® un material obtenido a través de la regeneración de residuos de nailon procedentes de todo el mundo, como redes de pesca o moquetas usadas. El nailon regenerado ECONYL® seleccionado para crear este nuevo tejido acústico es un material ecosostenible que responde a una innovación responsable ante la creciente demanda de confort acústico y bienestar. Mediante el proceso de regeneración ECONYL® se obtiene un material renovable indefinidamente y que presenta las mismas características del nailon estándar.
Watch the video
ECONYL® REGENERATION SYSTEM
FIBER 16 THERMO
I_Il tessuto fonoassorbente Fiber 16 Thermo contribuisce a mantenere il comfort termico degli ambienti. Durante la stagione estiva, il lato riflettente rivolto verso la fonte solare ostacola il passaggio di energia termica; nella stagione invernale, il lato rivolto all’interno dell’ambiente limita la dispersione del calore, contemporaneamente il lato riflettente contribuisce a trattenere il calore all’interno. Un elemento d’arredo utile anche ai fini del risparmio energetico.
EN_Fiber 16 Thermo sound-absorbing fabric helps to keep rooms at the right level of thermal comfort. In summertime, the reflective side facing the sun prevents thermal energy from entering. In wintertime, the side facing inwards limits thermal loss while the reflecting side helps trap the heat inside. A piece of interior design that also saves energy.
F_Le tissu phono-absorbant Fiber 16 Thermo contribue à maintenir le confort thermique dans les pièces. Pendant l’été, la face réfléchissante orientée vers la source solaire entrave le passage de l’énergie thermique. Pendant l’hiver, la face orientée vers l’intérieur de la pièce limite la dispersion de la chaleur, tandis que la face réfléchissante aide à conserver la chaleur à l’intérieur. Le tissu FIBER 16 Thermo a été conçu comme complément d’équipement et d’aménagement utile pour économiser l’énergie.
D_Der schallabsorbierende Stoff Fiber 16 Thermo trägt zur Aufrechterhaltung eines angenehmen Raumklimas bei. In den Sommermonaten reflektiert die zur Sonne gerichtete Seite das Eindringen von Wärmeenergie. Im Winter hingegen vermindert die zur Rauminnenseite gewandte Fläche den Wärmeverlust, während die reflektierende Außenschicht hilft, die Wärme im Raum zu halten. Ein Gestaltungselement, das nicht nur optisch überzeugt, sondern auch zur Energieeinsparung beiträgt.
E_El tejido fonoabsorbente Fiber 16 contribuye a mantener el confort térmico de los espacios. Durante el verano, la cara reflectante orientada hacia la luz solar obstaculiza el paso de la energía térmica; en invierno, la cara orientada hacia el interior de la habitación limita la pérdida de calor mientras la otra cara, reflectante, ayuda a retenerlo en el interior. Un elemento fundamental en cualquier espacio que también reduce el consumo energético.
FIBER 14 BIOSPHERE
100% Polyester
Hsiang Han Hsu
I_Biosphere è un tessuto fonoassorbente che rappresenta un incontro tra tecnologia e natura, con prestazioni acustiche derivate da una rigorosa ricerca unite a un’estetica ispirata alla natura: una palette cromatica che rispecchia la pluralità e la diversità della vita sulla Terra. La matericità di Biosphere è apprezzabile attraverso più canali sensoriali: alla vista e al tatto compete la valorizzazione del suggestivo bilanciamento cromatico oltre alle complesse trame tessili, mentre la tecnologia Snowsound-Fiber Textile conferisce al manufatto la peculiare funzione acustica.
EN_Biosphere is a sound-absorbing fabric born from the fusion of technology and nature. Its acoustic performance is the result of rigorous research, and its nature-inspired appearance is characterized by a range of colours that reflect the plurality and diversity of life on Earth. The materiality of Biosphere appeals to several senses at once. Sight and touch are simultaneously engaged by the balanced colour scheme and the complex textures of the fabric, while the special acoustic functions of the product are achieved thanks to the inbuilt Snowsound-Fiber Textile technology.
F_Biosphère est un tissu phono-absorbant fruit de la rencontre entre la technologie et la nature, avec des performances acoustiques issues d’une recherche rigoureuse combinée à une esthétique s’inspirant de la nature : une palette de couleurs qui reflète la pluralité et la diversité de la vie sur Terre. La matérialité de Biosphère peut être appréciée à travers plusieurs canaux sensoriels la vue et le toucher sont responsables de la mise en valeur de l’équilibre évocateur des couleurs ainsi que des trames complexes des tissus, tandis que la technologie Snowsound-Fiber Textile confère au produit sa fonction acoustique qui le caractérise.
D_Biosphere ist ein schallabsorbierender Stoff, der Technik und Natur auf harmonische Weise vereint. Die akustischen Eigenschaften basieren auf intensiver Forschung, während sich das Design an der Vielfalt der Natur inspiriert: eine Farbpalette, die die bunte Vielfalt und die Diversität des Lebens auf der Erde widerspiegelt. Die Materialität von Biosphere ist auf mehreren Ebenen spürbar – sowohl visuell als auch haptisch. Das Spiel aus ausgewogener Farbgestaltung und komplexer Textur wird durch die innovative Snowsound-Fiber Textile-Technologie ergänzt, die dem Stoff seine einzigartige akustische Funktion verleiht.
E_Biosphere es un tejido fonoabsorbente que representa la fusión entre tecnología y naturaleza, con prestaciones acústicas que derivan de una investigación rigurosa combinadas con una estética de inspiración natural: una gama de colores que refleja la pluralidad y diversidad de la vida en la Tierra. La materialidad de Biosphere se percibe a través de diversos canales sensoriales: la vista y el tacto aprecian el sugestivo equilibrio cromático y los complejos entramados textiles, mientras que la tecnología Snowsound-Fiber Textile confiere al artículo su exclusiva función acústica.
Snowsound
Acoustic products
I_I prodotti Snowsound consentono di ottenere una correzione acustica in modo semplice e rapido, sia in nuovi ambienti che in quelli esistenti. L’esigenza di vivere e lavorare in ambienti meno rumorosi, riducendo il fastidioso riverbero acustico, trova finalmente una risposta in prodotti innovativi adatti a risolvere svariate esigenze.
EN_Snowsound products attain acoustic correction easily and quickly, in new areas as well as in existing spaces. The need to live and work in quiet spaces, reducing annoying acoustic reverberation, is finally met with these innovative products, ideal for resolving a variety of needs.
F_Les produits Snowsound permettent d’obtenir une correction acoustique de manière simple et rapide, dans des environnements nouveaux autant que dans des environnements préexistants. Des produits innovants en mesure de satisfaire de multiples exigences, qui répondent enfin au besoin de vivre et de travailler dans des environnements moins bruyants en réduisant la pénible réverbération acoustique.
D_Snowsound-Produkte ermöglichen eine schnelle und einfache Klangverbesserung in neuen oder schon bestehenden Räumen. Dem Bedürfnis nach einem ruhigeren Lebensund Arbeitsumfeld wird endlich nachgekommen, indem der nervtötende Nachhall begrenzt wird. Ermöglicht wird dies durch innovative Produkte, die unterschiedlichen Ansprüchen genügen.
E_Con los productos Snowsound se pueden hacer correcciones acústicas de forma sencilla y rápida, tanto en ambientes nuevos como en los ya existentes. La necesidad de vivir y trabajar en locales con menos ruido, limitando la molesta reverberación acústica, por fin se puede atender con productos novedosos aptos a solucionar las diferentes exigencias.
Una tecnologia acustica all’avanguardia celata in un pannello di soli 37 mm di spessore.
Cutting-edge acoustic technology concealed in a panel only 37mm thick.
Une technologie acoustique à l’avant-garde cachée dans un panneau ayant une épaisseur de seulement 37mm.
Modernste Akustiktechnologie, verborgen in einem nur 37 mm dicken Paneel.
Tecnología acústica de vanguardia escondida en un panel de sólo 37 mm de grosor.
CLOVER
King & Miranda
I_Clover è un elemento fonoassorbente tridimensionale in poliestere, composto da tre pannelli concavi che si intersecano alle estremità, collegati fra di loro con giunti in fusione di metallo. Può essere montato a parete tramite magneti o a soffitto a sospensione con tre cavi in acciaio regolabili. singoli elementi sono accostabili fra di loro all’infinito, e consentono di creare sempre nuove configurazioni.
EN_Clover is a three-dimensional sound-absorbing polyester element that is made up of three concave and overlapping panels that are fixed to one another by means of cast metal joints. The unit can be wall mounted using magnets or else suspended from the ceiling on three length-adjustable steel cables. The individual elements can be combined in infinite permutations, allowing you to create new configurations whenever you want.
F_Clover est un élément d’absorption du son, tridimensionnel, en polyester, composé de trois panneaux concaves entrecroisés aux extrémités et reliés par des joints en métal moulé. Il peut être fixé au mur par des aimants ou suspendu au plafond par trois câbles d’acier réglables. Les différents éléments peuvent être combinés à l’infini les uns avec les autres, ce qui permet de créer de multitudes configurations.
D_Clover ist ein dreidimensionales Polyesterelement zur Schallabsorbierung, das aus drei konkav gebogenen Paneelen besteht, die an den Enden ineinandergreifen und durch Metallgelenke verbunden sind. Die Elemente können entweder mittels Magneten an der Wand befestigt oder mit höhenverstellbaren Stahlseilen an der Decke aufgehängt werden. Sie sind unendlich kombinierbar und ermöglichen immer neue, kreative Konfigurationen.
E_Clover es un elemento fonoabsorbente tridimensional elaborado en poliéster; está compuesto por tres paneles cóncavos que se entrecruzan en los extremos, unidos entre sí mediante juntas de metal fundido. Puede colocarse en la pared utilizando imanes, o suspenderse del techo mediante tres cables de acero regulables en altura. Los elementos individuales ofrecen una infinidad de posibles combinaciones, lo que permite crear nuevas composiciones continuamente.
I_“Clover - il Trifoglio tridimensionale di spessore e densità variabile - nasce seguendo il detto popolare “i muri ascoltano”. Da solo ed in configurazioni a parete o in sospensione a soffitto, intercetta e cattura rumori”.
EN_“Clover - a three-dimensional element that varies in thickness and density - is a product that gives tangible form to the old adage that “walls have ears.” Whether stand-alone or wall- or ceiling-mounted, it intercepts and traps noise.”
F_« Clover le trèfle tridimensionnel d’épaisseur et de densité variables - a été créé pour répondre à l’adage populaire ‘les murs ont des oreilles’. Seul ou en configuration murale ou suspendu au plafond, il intercepte et capture les bruits ».
D_„Clover, das dreidimensionale Kleeblatt mit variabler Stärke und Dichte, wurde nach dem bekannten Sprichwort ‚Die Wände haben Ohren‘ gestaltet. Ob einzeln, als Wandinstallation oder als abgehängtes Deckenelement – es fängt Geräusche gezielt ein.“
E_”Clover, el trébol tridimensional con grosor y densidad variables, está inspirado en el dicho popular “las paredes oyen”. Consigue interceptar y capturar el ruido, tanto de manera independiente como integrado en configuraciones instaladas en la pared o suspendidas del techo”.
(Santiago Miranda, King & Miranda Design)
INTEGRAL
Bartoli Design
I_Pannelli fonoassorbenti di forma circolare convessa applicabili a parete in aderenza, distanziati di 5 cm, oppure sospesi a soffitto con 3 cavi regolabili in altezza. Possono essere accessoriati con luce led indiretta che aggiunge alla funzione di miglioramento acustico quella di corpo illuminante. Il pannello a parete con luce led crea un effetto di illuminazione wall-washing.
EN_Convex circular sound-absorbing panels that can be attached to the wall, spaced 5 cm apart, or suspended from the ceiling with 3 height-adjustable cables. They can be accessorised with indirect LED light, combining lighting and acoustic functions. The wall panel with LED light creates a wall-washing lighting effect.
F_Panneaux phono-absorbants de forme circulaire convexe à appliquer au mur en adhérence, espacés de 5 cm, ou suspendus au plafond à l’aide de 3 câbles réglables en hauteur. Ils peuvent être équipés d’une lumière LED indirecte, ajoutant à sa fonction primaire d’amélioration acoustique celle d’un luminaire. Le panneau à mur avec lumière LED crée un effet d’éclairage wall-washing.
D_Schallabsorbierende Paneele mit einer runden, konvexen Form, die in einem Abstand von 5 cm an der Wand befestigt oder mit 3 höhenverstellbaren Seilen an der Decke aufgehängt werden können. Sie können mit indirektem LED-Licht ausgestattet werden, wodurch sie nicht nur eine akustische Verbesserung herbeiführen, sondern auch als Leuchtkörper dienen. Das Wandpaneel mit LED-Licht erzeugt einen wandflutenden Beleuchtungseffekt.
E_Paneles fonoabsorbentes de forma redonda y convexa, que pueden ser bien colocados en la pared, adhiriéndose a la misma, a una distancia de 5 cm, o colgados del techo mediante 3 cables regulables en altura. Pueden complementarse con iluminación LED indirecta, sumando así la función de cuerpo luminoso a la de la corrección acústica. El panel de pared con luz LED crea un efecto de iluminación indirecta (wall washing).
I_Pannelli fonoassorbenti con superficie frontale planare, realizzati con tecnologia Snowsound. pannelli possono essere applicati direttamente a parete oppure a soffitto mediante 4 cavi regolabili in altezza.
EN_Sound-absorbing panels with flat frontal surface, made with Snowsound technology. The panels can be applied directly to the wall or ceiling using 4 height-adjustable cables.
F_Panneaux phono-absorbants avec surface frontale plane, fabriqué avec la technologie Snowsound. Les panneaux peuvent être appliqués directement au mur ou au plafond avec 4 câbles réglables en hauteur.
D_Schallabsorbierende Paneele mit einer ebenen Vorderseite, hergestellt mit SnowsoundTechnologie. Die Paneele können direkt an der Wand oder mithilfe von 4 höhenverstellbaren Seilen an der Decke befestigt werden.
E_Paneles fonoabsorbentes con superficie frontal plana, realizados con tecnología Snowsound. Los paneles pueden colocarse directamente en la pared o bien suspenderse del techo utilizando 4 cables regulables en altura.
I_Il pannello a soffitto è disponibile anche con foro centrale quadrato per ospitare corpi illuminanti o plafoniere facilmente reperibili in commercio.
EN_The ceiling panel is also available with a square central hole that allows the application of lighting elements or ceiling lights easily found on the market.
F_Le panneau au plafond est également disponible avec un trou central carré pour accueillir des luminaires ou des plafonniers disponibles sur le marché.
D_Das Deckenpaneel ist auch mit einer quadratischen Öffnung in der Mitte erhältlich, um handelsübliche Beleuchtungskörper oder Deckenleuchten einzusetzen.
E_El panel para techo también está disponible en su versión con abertura central cuadrada para la colocación de los diversos cuerpos luminosos o plafones disponibles en el mercado.
BOTANICA
Mario Trimarchi
I_Il sistema di elementi fonoassorbenti Botanica è composto da un pannello a forma di foglia trattenuto da un supporto in metallo cromato che può essere fissato con diverse inclinazioni e proposto in abbinamento con differenti strutture portanti.
EN_The system of sound absorbing elements Botanica is composed of a leaf shaped panel held by a chromed metal support that can be fixed with different inclinations and proposed in combination with different bearing structures.
F_Le système des éléments phono-absorbants Botanica comprend un panneau en forme de feuille posé sur un support en métal chromé, qui peut être fixé avec des inclinaisons différentes et proposé en association avec différentes structures portantes.
D Botanica besteht aus blattförmigen schalldämpfenden Elementen, die an einer verchromten Halterung montiert werden. Diese können mit verschiedenen Neigungen fixiert werden und mit verschiedenen Tragstrukturen kombiniert werden.
E_El sistema de elementos fonoabsorbentes Botanica está compuesto por un panel en forma de hoja sujeto por un soporte en metal cromado que puede fijarse con distintas inclinaciones y se propone en combinación con distintas estructuras de soporte.
Residential building, Chicago (U.S.A.)
I_Telaio componibile in lunghezza per il posizionamento a parete o a soffitto realizzato in tubolare di acciaio cromato caratterizzato dalla curvatura 3D del tubo.
EN_Modular frame that combines lengthwise for wall installation or ceiling mounting, fabricated in chrome-plated tubular steel, characterized by a 3D curvature of the tube.
F_Un cadre à longueur modulable, pour le positionnement sur la paroi ou le plafond réalisé en tubes d’acier chromé caractérisé par la courbure 3D du tube.
D_Das Gerüst kann der Länge nach an einer Befestigung an der Wand oder an der Decke angepasst werden und ist aus dreidimensionalen, verchromtem Stahlrohr hergestellt.
E_Estructura de longitud modulable destinada a fijarse en la pared o el techo, realizada en tubular de acero cromado caracterizada por la curvatura tridimensional del tubo.
I_Il pannello, nella versione singola, può essere fissato a parete/soffitto tramite un supporto in metallo cromato.
EN_The panel, in the single version, can be anchored to the wall/ceiling with the chrome-plated metal bracket.
F_Dans la version individuelle, le panneau peut être fixé à paroi/plafond avec un support en métal chromé.
D_Das Einzelpaneel kann mit einer verchromten Metallhalterung an der Wand/Decke angebracht werden.
E_En la versión individual, el panel puede fijarse a la pared/ techo mediante un soporte en metal cromado.
I_Nella versione freestanding, pannelli sono sostenuti da una struttura in tubolare cromato con base in acciaio verniciato.
EN_In the freestanding version, the panels are supported by a chromeplated tubular frame with a powder coated steel base.
F_Dans la version autoportante, les panneaux sont soutenus par une structure en tube chromé avec une base en acier peint.
D_In der freistehenden Version sind die Paneele an einem verchromten Stahlständer mit einem Sockel aus pulverbeschichteten Stahl befestigt.
E_En la versión con soporte autónomo, los paneles se sujetan a una estructura en tubular cromado con base en acero barnizado.
Oggetti esteticamente piacevoli e al contempo funzionali che contribuiscono al benessere dei loro utilizzatori.
Aesthetically pleasing yet functional objects contribute to the wellbeing of their users.
Des objets à l’esthétique agréable et en même temps fonctionnels qui contribuent au bien-être de leurs utilisateurs.
Ästhetisch ansprechende und zugleich funktionelle Objekte, die durch Formen und Funktionen zum Wohlbefinden ihrer Nutzer beitragen.
Objetos estéticamente agradables pero funcionales, que contribuyen al bienestar de sus usuarios.
SNOWGEMS
(a+b) Dominoni, Quaquaro
I Sistema fonoassorbente modulare, composto da pannelli con forme e colori ispirati alle gemme preziose, realizzati con tecnologia Snowsound. Snowgems è un sistema componibile che genera soluzioni in grado di influire sulla qualità acustica ed estetica degli ambienti. pannelli sono disponibili in 4 formati e possono essere abbinati a strutture freestanding e a parete.
EN Modular sound-absorbing system, composed of panels in shapes and colours reminiscent of precious gems; made with Snowsound technology. Snowgems is a scalable modular solution for the enhancement of both the acoustic and the aesthetic quality of a space. The panels come in 4 sizes and can be attached to freestanding structures and walls.
F Système phono-absorbant modulaire, comprenant des panneaux aux formes et couleurs qui s’inspirent des pierres précieuses, réalisés avec la technologie Snowsound. Snowgems est un système modulaire, qui crée des solutions permettant d’améliorer la qualité acoustique et esthétique des intérieurs. Les panneaux sont disponibles en 4 formats et peuvent être associés à des structures autoportantes et à paroi.
D Modulares Schallabsorptionssystem aus Paneelen, deren Formen und Farben Edelsteinen nachempfunden sind, hergestellt mit Snowsound-Technologie. Snowgems ist ein modulares System, das zu Lösungen zusammengesetzt werden kann, die die akustische und ästhetische Raumqualität beeinflussen. Die Paneele sind in 4 Formaten erhältlich und können mit freistehenden sowie mit Wandstrukturen kombiniert werden.
E Sistema fonoabsorbente modular. Consta de paneles con formas y colores inspirados en las piedras preciosas y realizados aplicando la tecnología Snowsound. Snowgems es un sistema componible que da vida a soluciones capaces de influir en la calidad acústica y estética de los espacios. Los paneles están disponibles en 4 formatos y pueden combinarse con estructuras autoportantes y de pared.
I Tutto nasce dal gesto di infilare una serie di gemme colorate di forme diverse su un filo per creare gioielli preziosi, collane e orecchini pendenti. Snowgems è un sistema aperto che genera morbide soluzioni formali in grado di incidere sensibilmente sulla qualità acustica ed estetica degli ambienti.
EN The design of these units is inspired by the idea of a thread of differently shaped and coloured precious gems strung together to form a necklace or pendant earrings. Snowgems is a scalable modular system based on units that add both formality and softness to a space and significantly enhance its acoustic and aesthetic quality.
F Tout vient de l’acte d’enfiler une série de pierres précieuses colorées de différentes formes sur un fil pour créer des bijoux précieux, des colliers et des boucles d’oreilles avec pendentif. Snowgems est un système ouvert, qui crée des solutions aux formes souples en mesure d’améliorer la qualité acoustique et esthétique des intérieurs.
D Die Grundidee war die Geste des Auffädelns einer Reihe von farbigen, unterschiedlich geformten Edelsteinen auf einen Draht, um kostbaren Schmuck, Halsketten und Ohrhänger zu schaffen. Snowgems ist ein offenes System, das weiche formale Lösungen erzeugt, die die akustische und ästhetische Raumqualität erheblich beeinflussen können.
E Todo nace del gesto de enhebrar una serie de piedras de diferentes colores y formas en un hilo para crear joyas preciosas, collares y pendientes. Snowgems es un sistema abierto que da vida a soluciones con formas delicadas, capaces de influir notablemente en la calidad acústica y estética de los espacios.
I_Clip è un sistema brevettato di schermi divisori che conferisce modularità alla pluripremiata tecnologia dei pannelli fonoassorbenti Snowsound. Il prodotto sfrutta un montante a quattro vie per organizzare gli spazi attraverso configurazioni personalizzate contraddistinte da elevate performance acustiche. Il sistema è dotato di particolari clip autobloccanti che permettono il fissaggio ad incastro del pannello al montante, senza dover ricorrere a viti o attrezzi specifici. Questo semplifica e velocizza il montaggio.
EN_Clip is a patented screen partition system that adds modularity to Snowsound’s award-winning sound absorbing panel technology. Utilising a four-way upright, this product is ideal for custom configurations so as to organise spaces while providing excellent acoustic performance. The system has special self-locking clips that secure the panel to the upright without the need for screws or special tools, simplifying and speeding up installation.
F_Clip est un système breveté de cloisons qui confère un caractère modulaire à la technologie plusieurs fois primée des panneaux acoustiques Snowsound. Ce produit exploite un montant à quatre voies pour organiser les espaces grâce à des configurations personnalisées caractérisées par des performances acoustiques élevées. Ce système est équipé de clips autobloquants spécifiques qui permettent de fixer le panneau en l’emboîtant au montant sans vis ni outils particuliers. Cela simplifie et accélère le montage.
D_Clip ist ein patentiertes Trennwandsystem, das die mehrfach preisgekrönte Akustikpaneel-Technologie von Snowsound modular nutzt. Das Produkt erlaubt es dank seines Vier-Weg-Ständers, Räume je nach Bedarf individuell zu unterteilen und dabei eine exzellente Akustik zu gewährleisten. Das System verfügt über spezielle selbstverriegelnde Clips, mit denen die Platte am Gestell befestigt werden kann, ohne dass Schrauben oder Spezialwerkzeuge benötigt werden. Das vereinfacht und beschleunigt die Montage.
E_Clip presenta un sistema patentado de mamparas divisorias que otorga modularidad a la laureada tecnología Snowsound, que se plasma en los paneles fonoabsorbentes que lo componen. El producto dispone de un montante cuádruple para gestionar los espacios mediante configuraciones personalizadas caracterizadas por un elevado rendimiento acústico. El sistema está equipado con clips autoblocantes especiales que permiten fijar a presión el panel al montante sin utilizar tornillos ni herramientas especiales, lo que simplifica y acelera el montaje.
assembly (video)
Clicca e guarda il video.
PLI OVER
Marc Sadler
I_ divisori Pli Over e Pli Oversize, realizzati con tecnologia Snowsound, sono disponibili nelle versioni con basi autoportanti o con basi dotate di ruote che consentono grande flessibilità di spostamento nello spazio.
EN The Pli Over and Pli Oversize partitions, made with Snowsound technology, are available in the self-supporting versions or with bases fitted with casters to allow utmost flexibility in moving through the space.
F Les cloisons Pli Over et Pli Oversize, réalisés avec la technologie Snowsound, existent en plusieurs versions, avec bases autoportantes ou bases munies de roues permettant une grande flexibilité des déplacements.
D Die mit Snowsound-Technologie ausgestatteten Pli Over und Pli Oversize Trennwände sind in verschiedenen selbsttragenden Versionen oder mit Sockeln auf Rädern für größere Flexibilität und mühelose Verstellbarkeit im Raum verfügbar.
E Las mamparas divisorias Pli Over y Pli Oversize, realizadas con tecnología Snowsound, están disponibles en dos versiones: una con base de soporte autónomo, y la otra con base dotada de ruedas que permiten una gran flexibilidad de desplazamiento en el espacio.
PLI OVERSIZE
Marc Sadler
I Pli Oversize è un pannello fonoassorbente realizzato con tecnologia Snowsound, sorretto da un cavalletto in acciaio, può essere utilizzato come divisorio all’interno degli ambienti.
EN Pli Oversize is a sound-absorbing Snowsound panel, supported by a steel frame which can be used as a partition to divide space.
F Pli Oversize est un panneaux phono-absorbant réalisé avec la technologie Snowsound, soutenu par un chevalet en acier. Il peut servir de cloison à l’intérieur des pièces.
D Pli Oversize ist ein schallabsorbierender Raumteiler, der aus Snowsound-Paneelen besteht und von Standfüßen aus Stahl gestützt wird. Das Produkt kann auch als Trennwand eingesetzt werden.
E Pli Oversize es una mampara fonoabsorbente que está compuesta por paneles Snowsound, sobre un caballete de acero y que se puede emplear como divisorio dentro de diferentes ambientes.
I È possibile unire più pannelli tra loro mediante una cinghia che abbraccia il pannello, dotata di bottoni in acciaio ed occhielli che permettono di ottenere soluzioni lineari, soluzioni a “T”, ad “L” o ad “X”.
EN Several panels can be connected together by a strap, fitted with steel buttons and buttonholes, which wrap around the panel and create linear, “T”, “L” or “X” formations
F Il est possible d’unir les panneaux entre eux à l’aide d’une courroie qui englobe le panneau, munie de boutons en acier et de boutonnières permettant d’obtenir des solutions linéaires, des solutions en forme de “T”, de “L” ou de “X”.
D Der Riemen umgibt das Paneel und ist mit Stahlknöpfen und Ösen ausgestattet, dank denen lineare Lösungen, sowie “T”-, “L”- oder “X”-förmige Kombinationen realisiert werden können.
E Los paneles se pueden acoplar mediante una correa que los rodea y que lleva botones de acero y ojales para formar soluciones planas, soluciones en “T”, en “L” o en “X”
PLI
Sadler
I Pli è un divisorio fonoassorbente composto da pannelli Snowsound, uniti tra loro mediante una cinghia elastica. La cinghia abbraccia il pannello ed è dotata di bottoni in acciaio ed occhielli che permettono di ottenere soluzioni lineari, soluzioni a “T”, ad “L” o ad “X”. Il sistema Pli può essere corredato da una base di sostegno in acciaio cromato.
EN Pli is a sound-absorbing partition wall, made up of Snowsound panels joined with elastic bands. The bands embrace the panel and are furnished with steel buttons and O-rings that create linear, “T”, “L” or “X” configurations. The Pli system can be furnished with a chrome-plated steel supporting base.
F Pli est un cloison phono-absorbant composé de panneaux Snowsound, unis entre eux par une sangle élastique. La sangle entoure le panneau et elle est munie de boutons en acier et d’œillets qui permettent d’obtenir des solutions linéaires, des solutions en “T”, en “L” ou en “X”. Le système Pli peut être équipé d’une base de soutien en acier chromé.
D Pli ist eine schallabsorbierende Trennwand, die aus Snowsound-Paneelen besteht, welche durch, elastische Gurte miteinander verbunden werden. Die Gurte umschließen das Paneel und sind mit Stahlknöpfenund Ösen ausgestattet, dank denen lineare Lösungen, “T”-,“L”- oder “X”-förmige Kombinationen realisiert werden können. Das Pli-System kann außerdem mit Standfüßen aus verchromtem Stahl ausgestattet werden.
E Pli es una mampara fonoabsorbente compuesta por paneles Snowsound, enlazados por una correa elástica. La correa rodea el panel y lleva botones de acero y ojales para formar soluciones planas, soluciones en “T”, en “L” o en “X”. Se puede dotar al sistema Pli de una base de apoyo de acero cromado.
Marc
SEPÀ | SEPÀ ROLLS Sezgin Aksu
I_Divisori fonoassorbenti realizzati con tessuti Snowsound Fiber e strutture in tubolare di acciaio cromato montate su basi piatte in metallo verniciato oppure su una sola base in tubolare dotata di ruote poste alle estremità che ne consentono il facile spostamento. Il sistema è sfoderabile.
EN Sound absorbing dividers made with Snowsound Fiber fabrics and chromed tubular steel structures mounted on a single tubular base that allows you to juxtapose several dividers in line or creating a corner. The tubular base is equipped with wheels located at the ends that allow easy movement. The fabric slipcover is removable.
F Cloisons phono-absorbants réalisées en tissu Snowsound Fiber et structures en tube d’acier chromé montées sur plusieurs bases plates en métal peint, ou une seule base en tube avec roulettes. Cette dernière permet un déplacement facile. Le tissu est amovible.
D_Schalldämpfende Trennwände aus Snowsound-Fiber-Stoffen und Halterungen aus verchromtem Stahlrohr, auf einem einzigen Stahlrohr-Sockel montiert, durch den mehrere Trennwände der Länge nach oder im Winkel aneinandergereiht werden können. Der Sockel aus Stahlrohr ist mit Rädern versehen, die eine einfache Verstellbarkeit erlauben. Das System ist abziehbar.
E Mamparas divisorias fonoabsorbentes realizadas con tejidos Snowsound Fiber y estructuras en tubular de acero cromado montadas sobre una única base en tubular que permite alinear varios divisorios o colocarlos formando un ángulo. La base en tubular dispone de ruedas ubicadas en los extremos por lo que es posible desplazarla fácilmente. El sistema es desenfundable.
I_Sepà rolls permette di accostare più divisori in linea o ad angolo.
EN Sepà rolls allows you to juxtapose several dividers in line or creating a corner.
F Sepà rolls permet de disposer plusieurs cloisons en ligne droite ou en angle.
D_Mit Sepà rolls können Sie mehrere Trennwände in Reihe oder an einer Ecke kombinieren.
E Sepà rolls permite alinear varios divisorios o colocarlos formando un ángulo.
SNOWFIX | SNOWMAGNET
I pannelli fonoassorbenti realizzati con tecnologia Snowsound, disponibili in molteplici formati e colori, possono essere fissati a parete con diversi sistemi di aggancio per risolvere le differenti esigenze di utilizzo.
EN Acoustic panels using Snowsound technology, available in a wide range of shapes, sizes and colours. Designed to be fixed to walls in a variety of ways in order to to suit different requirements.
F Les panneaux phono-absorbants réalisés avec la technologie Snowsound, disponibles dans une variété de formats et de couleurs, peuvent être montés au mur avec différents systèmes d’attaches pour répondre aux multiples exigences d’utilisation.
D Die mit Snowsound-Technologie hergestellten schallabsorbierenden Paneele sind in verschiedenen Formaten und Farben erhältlich und können je nach Nutzungsanforderungen mit unterschiedlichen Befestigungssystemen an der Wand montiert werden.
E Los paneles fonoabsorbentes realizados con tecnología Snowsound, disponibles en múltiples formas y colores, se pueden colocar en las paredes utilizando diferentes sistemas de sujeción, respondiendo a las distintas necesidades de uso.
Auriga, Bari (Italy)
Alur showroom, Merchandise Mart, Chicago (U.S.A.)
SNOWSOUND CEILING
I pannelli fonoassorbenti realizzati con tecnologia Snowsound, disponibili in molteplici formati e colori, possono essere sospesi a soffitto con diversi sistemi di aggancio per risolvere le differenti esigenze di utilizzo.
EN Acoustic panels using Snowsound technology, available in a wide range of shapes, sizes and colours. The panels can be suspended from the ceiling in different ways in order to suit different requirements.
F Les panneaux phono-absorbants réalisés avec la technologie Snowsound, disponibles dans une variété de formats et de couleurs, peuvent être suspendus au plafond avec différents systèmes de fixation pour répondre aux exigences d’utilisation.
D Die mit Snowsound-Technologie hergestellten schallabsorbierenden Paneele sind in verschiedenen Formaten und Farben erhältlich und können je nach Nutzungsanforderungen mit unterschiedlichen Befestigungssystemen an der Decke montiert werden.
E Los paneles fonoabsorbentes realizados con tecnología Snowsound, disponibles en una amplia variedad de formas y colores, pueden suspenderse del techo utilizando distintos sistemas de sujeción, respondiendo a diferentes necesidades de uso.
Artisa Architettura, Lamone (Switzerland) Medtronic Italia, Milano (Italy)
Politecnico di Milano (Italy)
BAFFLE | BAFFLE OVERSIZE
Marc Sadler
I_Baffle è un sistema brevettato che permette di sospendere a soffitto pannelli fonoassorbenti Snowsound, esaltandone le caratteristiche di leggerezza ed eleganza. Il sistema di unione del pannello ai cavi, nasconde al suo interno il meccanismo di fissaggio al pannello e il sistema di regolazione in altezza dei cavi La possibilità di regolazione in altezza dei cavi e la varietà di misure e colori disponibili, permette di ottenere composizioni esteticamente e acusticamente personalizzate.
EN Baffle is a patented system designed to hang Snowsound sound-absorbing panels from the ceiling, showcasing its lightness and elegance. The connecting system that joins panel and cables hides inside both the panel fixing mechanism and the regulation system for cables’ height. The adjustable height of the cables and the array of sizes and colours available make it possible to achieve compositions that can be personalized for aesthetics and sound.
F Baffle est un système breveté qui permet de suspendre au plafond les panneaux phono-absorbants Snowsound, en exaltant leurs caractéristiques de légèreté et d’élégance. Le système de fixation des panneaux aux câbles cache à l’intérieur le mécanisme de fixation au panneau et le système de réglage en hauteur des câbles. La possibilité de régler les câbles en hauteur et la variété de dimensions et de coloris disponibles, permet d’obtenir des compositions personnalisées aussi bien esthétiquement qu’acoustiquement.
D Baffle ist ein patentiertes System für die Deckenmontage der schallabsorbierenden Snowsound-Paneele. Auf diese Weise werden die Eigenschaften der Leichtigkeit und der Eleganz in den Vordergrund gestellt. Das System für die Verbindung des Paneels mit den Stahlseilen ist nicht sichtbar, indem sowohl die Befestigung am Paneel als auch die Verstelleinrichtung für die Seillänge versteckt werden. Durch die Möglichkeit die Länge der Stahlseile zu variieren und die Auswahl an zur Verfügung stehenden Maßen und Farben erhält man ästhetisch und akustisch gesehen personalisierte Lösungen.
E Baffle es un sistema patentado para colgar del techo los paneles fonoabsorbentes Snowsound, acentuando su elegancia y ligereza características. En el interior del sistema de unión del panel a los cables, se esconde el mecanismo de fijación al panel y el sistema de ajuste de la altura de los cables. Gracias a la posibilidad de ajustar la longitud de los cables y el surtido de colores y medidas disponibles, se pueden personalizar estéticamente y acústicamente las configuraciones.
Villa Necchi Campiglio, FAI Fondo Ambiente Italiano, Milano (Italy)
Alla Piazza Koya, Ravenna (Italy)
LFM Headquarter, Caronno Pertusella VA (Italy)
Center, Miami (U.S.A.)
BAFFLE DIRECT 22|44
Marc Sadler
I Sistema brevettato di attacco diretto a soffitto, disponibile per pannelli fonoassorbenti Snowsound Baffle Direct con altezza 22/44 cm. Il particolare design degli attacchi è stato studiato per garantire una facile e rapida installazione dei pannelli.
EN Patented direct attachment system for ceiling mounting, available for the 22/44 cm-high Snowsound Baffle Direct sound absorbing panel. The fixing points have been carefully designed for quick and easy panel installation.
F Système breveté d’attache directe au plafond, disponible pour les panneaux phono-absorbants Snowsound Baffle Direct d’une hauteur de 22/44 cm. Le design particulier des attaches a été pensé pour assurer une installation facile et rapide des panneaux.
D Patentiertes System zur Direktanbringung an Decke, erhältlich für die Schallabsorptionspaneele Snowsound Baffle Direct mit einer Höhe von 22/44 cm. Das spezielle Design der Halterungen gewährleistet eine einfache und schnelle Montage der Paneele.
E Sistema patentado de anclaje directo al techo, que está disponible para los paneles fonoabsorbentes
Snowsound Baffle Direct de 22/44 cm de altura. El particular diseño de los anclajes se estudió a efectos de garantizar que los paneles se puedan instalar fácil y rápidamente.
Sisal, Milano (Italy)
TRA LIGHT
Marc Sadler
I Il sistema Tra light consente di sospendere i pannelli realizzati con tecnologia Snowsound ad una coppia di cavi in acciaio mediante giunti metallici oscillanti posti in corrispondenza degli angoli superiori. pannelli possono essere fissati liberamente lungo i cavi, mentre giunti oscillanti mantengono sempre la perfetta verticalità del pannello.
EN The Tra light system allows the panels made with Snowsound technology to be suspended from a pair of steel cables by means of oscillating metal joints placed at the upper corners. The panels can be freely fixed along the cables while the oscillating joints always maintain perfect verticality.
F Le système Tra light permet de suspendre les panneaux produits avec la technologie Snowsound à deux câbles en acier par des joints métalliques oscillants placés en correspondance des angles supérieurs. Les panneaux peuvent être fixés librement sur les câbles, tandis que les joints oscillants maintiennent toujours le panneau en position parfaitement verticale.
D Das System Tra light erlaubt es, die Paneele mit Snowsound-Technologie an einem Paar von Stahlseilen mittels von zwei schwingenden, an den oberen Kanten befindlichen Gelenkelementen zu befestigen. Die Platten können frei an den Seilen befestigt werden, während die schwingenden Gelenkelemente die Platte immer vertikal halten.
E El sistema Tra light permite suspender los paneles realizados con la tecnología Snowsound de una pareja de cables de acero mediante juntas metálicas oscilantes situadas enfrente de los ángulos superiores. Los paneles se pueden fijar libremente a lo largo de los cables, mientras las juntas oscilantes mantienen siempre la perfecta verticalidad del panel.
I Tra è un sistema brevettato composto da pannelli fonoassorbenti Snowsound sospesi ad una coppia di cavi in acciaio inossidabile che si collegano tra due pareti mantenendo una naturale curvatura. I cavi di sostegno possono essere posizionati con diverse inclinazioni. pannelli Snowsound possono essere appesi ai cavi in varie posizioni, consentendo di ottenere composizioni sia esteticamente che acusticamente personalizzate.
EN Tra is a patented system consisting of Snowsound sound-absorbing panels suspended to a pair of stainless steel cables which are connected between two walls while maintaining a natural curve. The supporting cables can be positioned at a number of angles. Snowsound panels can be hung by cables in multiple positions, thereby creating compositions that can be personalised for aesthetics and sound
F Tra est un système breveté composé de panneaux phono-absorbants Snowsound suspendus à une paire de câbles en acier inoxydable qui se relient entre deux parois en maintenant un cintrage naturel. Les câbles de suspension peuvent être positionnés selon différentes inclinaisons. Les panneaux Snowsound peuvent être suspendus aux câbles dans différentes positions, ce qui permet d’obtenir des compositions personnalisées aussi bien esthétiquement qu’acoustiquement.
D Tra ist ein patentiertes System, das aus schallabsorbierende Snowsound-Paneelen besteht, die mittels einem Paar Stahlseile, welches zwischen zwei Wänden gespannt wird, aufgehängt werden. Die Tragseile können in verschiedenen Winkeln angebracht werden. Die Snowsound-Paneele können in vielen unterschiedlichen Positionen an den Stahlseilen aufgehängt werden, sodass man ästhetisch und akustisch gesehen personalisierte Lösungen erzielt.
E Tra es un sistema patentado compuesto por paneles fonoabsorbentes Snowsound que cuelgan de dos cables de acero inoxidable que se han tendido entre dos paredes manteniendo una curvatura natural. Los cables de sostén se pueden colocar con diferentes inclinaciones. Los paneles Snowsound se pueden colgar de los cables formando composiciones diferentes estéticamente y acústicamente personalizadas.
TRA Marc Sadler
PAGODA Caimi Lab
I Paralume fonoassorbente, la struttura in acciaio verniciato supporta due pannelli Snowsound disponibili in varie dimensioni. I pannelli sono disposti a falde inclinate distanziati tra loro per poter far passare le diverse sorgenti luminose. cavi di sospensione sono regolabili in altezza.
EN Sound-absorbing lampshade that eventually doubles as a lampshade. The painted steel frame supports two Snowsound panels, available in various sizes. The panels are angled and spaced to allow the passage of different light sources between them. The suspension cables are height-adjustable.
F Abat-jour phono-absorbant dont la structure en acier peint supporte deux panneaux Snowsound disponibles en plusieurs dimensions. Les panneaux sont disposés en pente, espacés les uns des autres pour permettre le passage des différentes sources de lumière. Les câbles de suspension peuvent être réglés en hauteur.
D Schallabsorbierendes Lampenschirm, dessen Struktur aus lackiertem Stahl trägt zwei SnowsoundPaneele, die in verschiedenen Größen erhältlich sind. Die Paneele sind schräg und in einem gewissen Abstand zueinander angeordnet, sodass verschiedene Lichtquellen hindurchgelassen werden können. Die Tragseile sind höhenverstellbar.
E Pantalla fonoabsorbente que se puede convertir en la pantalla de una lámpara. Su estructura de acero barnizado sostiene dos paneles Snowsound disponibles en diferentes tamaños. Los paneles están colocados de forma inclinada, con espacio entre sí para permitir el paso de la luz. La altura de los cables de sujeción es ajustable.
I_I pannelli Snowsound In con dimensione 59x59 cm oppure 59x119 cm possono essere inseriti all’interno di controsoffitti dotati di profili e supporti idonei al supporto degli stessi.
EN_Snowsound In panels, measuring 59x59 cm or 59x119 cm, can be inserted in suspended ceilings with profiles and supports that can hold them.
F_Les panneaux Snowsound In aux dimensions 59x59 cm ou 59x119 cm peuvent être insérés à l’intérieur de plafonds suspendus munis de profils et de supports aptes à les soutenir.
D_Die Snowsound In-Paneele mit den Maßen 59x59 cm bzw. 59x119 cm können in Rasterdecken mit Profilen und geeigneten Halterungen eingehängt werden.
E_Los paneles Snowsound In, con dos dimensiones, 59x59 cm y 59x119 cm, se pueden colocar dentro de los falsos techos con perfiles y soportes adecuados para su sostén.
INDUSTRIAL
I Linea di pannelli fonoassorbenti con elevate prestazioni acustiche (classe A di assorbimento acustico) studiati per essere accessibili anche per progetti su larga scala in ambito scolastico, commerciale ed industriale. Realizzati in poliestere a densità variabile, privi di rivestimento esterno e dotati di supporti che ne consentono il fissaggio a soffitto, in sospensione su cavi e a parete.
EN Collection of sound-absorbing panels with high acoustic performance (class A sound absorption), designed to be accessible even for large-scale projects in school, commercial and industrial settings. Made of variable density polyester, without external covering and equipped with supports that allow them to be fixed to the ceiling, to the wall or suspended through cables.
F Ligne de panneaux phono-absorbants aux performances acoustiques élevées (classe A d’absorption acoustique) étudiés pour être utilisés également pour des projets de grande envergure, dans les bâtiments scolaires, commerciaux et industriels. Réalisés en polyester a densité variable, sans revêtement externe et munis de supports qui permettent de les appliquer au plafond, en suspension sur des câbles et aux murs.
D Serie schallabsorbierender Paneele mit hoher akustischer Leistung (Schallabsorptionsklasse A), die speziell für Großprojekte im Schul-, Gewerbe- und Industriebereich geeignet sind. Sie bestehen aus Polyester mit variabler Dichte, haben keinen äußeren Bezug und sind mit Halterungen ausgestattet, die eine Deckenmontage, Seilabhängung oder Wandmontage ermöglichen.
E Línea de paneles fonoabsorbentes con elevadas prestaciones acústicas (clase A de absorción acústica) específicamente diseñados para formar parte de proyectos de gran escala en los ámbitos educativo, comercial e industrial. Realizados en poliéster en densidad variable, no poseen revestimiento exterior y están dotados de soportes que permiten su fijación al techo, así como su colocación en suspensión con cables o en la pared.
Industrial gym
I Pannello fonoassorbente in poliestere a densità variabile con borchie in metallo che consentono un fissaggio particolarmente resistente a parete o a soffitto. Questi pannelli sono specificatamente studiati per un utilizzo nelle palestre (Norma DIN 18032-3:2023 e UNI EN 13964:2014). La peculiarità del fissaggio li rende adatti anche per impieghi che richiedono in generale una maggiore robustezza.
EN A sound-absorbing panel in variable-density polyester with metal studs that allow for particularly robust anchoring to walls or ceilings. These panels are specifically designed for use in gyms and comply with DIN 18032-3:2023 and UNI EN 13964:2014 standards. Their special anchors make them particularly suitable for environments that require extra sturdiness of installation.
F Panneau phono-absorbant en polyester à densité variable avec des clous métalliques pour une fixation particulièrement solide au mur ou au plafond. Ces panneaux sont spécialement conçus pour être utilisés dans les gymnases (Norme DIN 18032-3:2023 et UNI EN 13964:2014). La particularité du système de fixation les rend également aptes à des utilisations qui requièrent généralement davantage de robustesse.
D Schallabsorbierendes Paneel aus Polyester mit variabler Dichte und robusten Metallnieten für besonders stabile Wandoder Deckenmontage. Diese Paneele wurden speziell für den Einsatz in Fitnessbereichen (nach DIN 18032-3:2023 und UNI EN 13964:2014) entwickelt. Dank der besonderen Befestigungstechnik sind diese Paneele auch für Anwendungen geeignet, bei denen eine besonders hohe Widerstandsfähigkeit gefragt ist.
E Panel fonoabsorbente elaborado en poliéster en densidad variable con tacos metálicos que permiten un anclaje especialmente resistente para paredes o techos. Estos paneles están diseñados específicamente para ser utilizados en gimnasios (Norma DIN 18032-3:2023 y UNI EN 13964:2014). Gracias a sus características específicas de fijación, se prestan a usos que generalmente requieren de una mayor robustez.
OVERSIZE LUX
Marc Sadler
I_Oversize lux è un progetto che fonde il concetto d’illuminazione tecnica con la tecnologia fonoassorbente Snowsound. Dall’integrazione di questi aspetti sono nati dei veri e propri componenti architettonici, di grandi dimensioni, con luci LED incassate nei pannelli fonoassorbenti. cavi di sospensione a soffitto sono regolabili.
EN_Oversize lux is a project that brings together the concept of technical lighting with Snowsound soundabsorbing technology. The results of this combination are large architectural elements that incorporate LED lights in sound-absorbing panels. The ceiling suspension cables are adjustable.
F_Oversize lux est un projet qui unit le concept d’éclairage technique avec la technologie phono-absorbante Snowsound. A partir de l’intégration de ces deux aspects sont nés de véritables éléments architecturaux de grandes dimensions, avec des lumières à LED encaissées dans les panneaux phono-absorbants. Les câbles de suspension au plafond sont réglables.
D_Oversize lux ist ein Projekt, bei dem technische Beleuchtung und schallabsorbierende SnowsoundTechnologie miteinander verschmelzen. Aus der Verbindung dieser Elemente sind echte Architekturobjekte von beachtlicher Größe entstanden, deren LED-Lichter in die schalldämpfenden Paneele integriert sind. Die Stahlseile zum Anbringen an die Decke sind verstellbar.
E_Oversize lux es un proyecto que fusiona el concepto de iluminación técnica con la tecnología fonoabsorbente Snowsound. Integrando estos ámbitos se crearon verdaderos componentes arquitectónicos, de gran tamaño, con lámparas LED integradas en los paneles fonoabsorbentes. Los cables para colgarlos del techo son ajustables.
I_Le lampade Oversize lux con led lineari possono essere equipaggiate con la tecnologia di purificazione dell’aria AIR PURIFICATION che consente inoltre di incrementare la sostenibilità̀ energetica riutilizzando l’energia persa in calore dalle sorgenti LED. Il calore provocato dalle sorgenti luminose crea un flusso d’aria ascendente che viene convogliato attraverso un filtro anodizzato con ioni di argento in grado di abbattere la carica batterica in modo significativo. Le lampade sono state testate presso un laboratorio di analisi microbiologiche per verificarne la capacità di abbattimento della carica microbica presente nell’aria.
EN_The Oversize lux lamps with linear LEDs can be equipped with the AIR PURIFICATION technology, which also grants increased energy sustainability by reusing the energy lost in heat from the LED sources. The heat caused by the light sources creates an ascending air flow which is conveyed through an anodized filter with silver ions, capable of significantly reducing the bacterial load. The lamps were tested in a microbiological analysis laboratory to verify their ability to reduce the microbial load in the air.
F_Les lampes Oversize lux avec led linéaires peuvent être dotées de la technologie de purification de l’air AIR PURIFICATION, qui permet également d’augmenter la durabilité énergétique en réutilisant l’énergie perdue en chaleur par les sources LED. La chaleur provoquée par les sources de lumière crée un flux d’air ascendant qui est acheminé à travers un filtre anodisé aux ions d’argent capables de réduire considérablement la charge bactérienne. Les lampes ont été testées dans un laboratoire d’analyses microbiologiques pour en vérifier la capacité de réduction de la charge microbienne dans l’air.
D_Die Leuchten Oversize Lux mit linearen LEDs können mit der Luftreinigungstechnologie AIR PURIFICATION ausgestattet werden, die einen nachhaltigeren Energieverbrauch ermöglicht, indem die in Form von Wärme verloren gegangene Energie der LED-Lichtquellen wiederverwendet wird. Die Wärme der Lichtquellen erzeugt einen nach oben gerichteten Luftstrom, der durch einen mit Silberionen anodisierten Filter geleitet wird, der die bakterielle Belastung deutlich reduziert. Die Lampen wurden in einem mikrobiologischen Prüflabor auf ihre Fähigkeit getestet, die mikrobielle Belastung der Luft zu reduzieren.
E_Las lámparas Oversize lux con LED lineales pueden incorporar la tecnología de purificación del aire AIR PURIFICATION que permite incrementar la sostenibilidad energética al reutilizar la energía perdida en forma de calor que ofrecen las fuentes LED. El calor generado por la iluminación crea un flujo de aire ascendente que se canaliza a través de un filtro anodizado con iones de plata capaz de reducir significativamente la carga bacteriana. Las lámparas han sido testadas en un laboratorio de análisis microbiológicos para verificar su capacidad de reducir la carga microbiana presente en el aire.
1 I_Filtro di purificazione dell’aria.
EN_Air purification filter.
F_Filtre de purification de l’air.
D_Luftreinigungsfilter.
E_Filtro de purificación del aire.
I_Corpo illuminante LED.
EN_LED element.
F_Corps d’éclairage à LED.
D_LED-Leuchtkörper.
E_Cuerpo de iluminación LED.
I_Flusso dell’aria.
EN_Air flow.
F_Flux d’air.
D_Luftstrom.
E_Flujo de aire
TASSO ABBATTIMENTO CONTA MICROBICA TOTALE A 36°C. Rate of microbial count reduction at 36°C.
I_Conta microbica totale a 36°C con lampada spenta e con lampada accesa.
EN_Total microbical count at 36°C with the lamp turned on and off.
TELETA
I_Il progetto Teleta nasce con il preciso scopo di riutilizzare l’energia persa in calore delle sorgenti LED migliorandone la sostenibilità energetica, il calore provocato dalle lampadine crea un flusso d’aria ascendente che viene convogliato attraverso un filtro anodizzato con ioni di argento che abbattono la carica batterica in modo significativo. Le lampade sono state testate dal vero presso un laboratorio di analisi microbiologiche per attestare la capacità di abbattimento della carica microbica presente nell’aria.
EN_The Teleta project was born with the precise purpose of reusing the energy lost as heat from LED sources, hence improving their energetic sustainability. The heat generated by the LED creates an ascending air flow that is conveyed through an anodized filter with silver ions that lowers the bacterial load significantly. The lamps have been tested in real life in a microbiological analysis laboratory to certify their ability to reduce the microbial load in the air.
F_Le projet Teleta est né avec le but précis de réutiliser l’énergie perdue avec la chaleur des lampes LED en améliorant leur durabilité énergétique. La chaleur créée par les lampes donne lieu à un flux d’air ascendant qui est canalisé à travers un filtre anodisé avec des ions d’argent qui réduisent considérablement la charge bactérienne. Les lampes ont été testée dans un laboratoire de tests microbiologiques pour certifier leur capacité de réduction de la charge microbienne dans l’air.
D_Das Teleta-Projekt wurde mit dem Ziel ins Leben gerufen, die in Form von Wärme verlorengegangene Energie von LED-Quellen zurückzugewinnen und so die energetische Nachhaltigkeit zu verbessern. Die Wärme der Glühbirnen erzeugt einen nach oben gerichteten Luftstrom, der durch einen mit Silberionen anodisierten Filter geleitet wird, der die bakterielle Belastung deutlich reduziert. Die Lampen wurden in einem mikrobiologischen Prüflabor unter realen Bedingungen getestet, um ihre Fähigkeit zur Verringerung der mikrobiellen Belastung der Luft nachzuweisen.
E_El proyecto Teleta nace con el objetivo de reutilizar la energía calorífica perdida que generan las fuentes LED, mejorando así su sostenibilidad energética. El calor generado por el LED crea un flujo de aire ascendente que se conduce hacia un filtro anodizado con iones de plata que reduce significativamente la carga bacteriana. Las lámparas han sido testadas en un laboratorio de análisis microbiológicos para certificar su capacidad de reducción de la carga microbiana presente en el aire.
1 _Filtro di purificazione dell’aria.
EN_Air purification filter.
F_Filtre de purification de l’air.
D_Luftreinigungsfilter.
E_Filtro de purificación del aire.
_Corpo illuminante LED.
EN_LED element.
F_Corps d’éclairage à LED.
D_LED-Leuchtkörper.
E_Cuerpo de iluminación LED.
_Flusso dell’aria.
EN_Air flow.
F_Flux d’air.
D_Luftstrom.
E_Flujo de aire
Alessandro Zambelli
I_Conta microbica totale a 36°C con lampada spenta e con lampada accesa. EN_Total microbical count at 36°C with the lamp turned on and off.
I_Conta microbica totale a 36°C con lampada spenta e con lampada accesa.
_Total microbical count at 36°C with the lamp turned on and off.
TASSO ABBATTIMENTO CONTA MICROBICA TOTALE A 36°C. Rate of microbial count reduction at 36°C.
TASSO ABBATTIMENTO CONTA MICROBICA TOTALE A 36°C. Rate of microbial count reduction at 36°C.
GIOTTO Sezgin Aksu
I_Giotto è una linea di pannelli fonoassorbenti Snowsound di forma ovale o circolare, proposti in due versioni: Giotto ceiling, con sistema di appendimento a soffitto mediante cavi regolabili in altezza e Giotto wall, dotato di un particolare supporto a parete in acciaio che dal foro centrale sostiene il pannello inserito ad incastro.
EN_Giotto is a line of Snowsound sound-absorbing panels in oval or circular shapes, available in two different versions: Giotto ceiling, the ceiling-mounted version with adjustable cables, and Giotto wall, which comes with a designated steel wall mount with a central hole to support the panel as it snaps in.
F_Giotto est une ligne de panneaux phono-absorbants Snowsound de forme ovale ou circulaire, proposée en deux versions: Giotto ceiling avec suspension au plafond par des câbles réglables en hauteur et Giotto wall, muni d’un support particulier à paroi, en acier, qui soutient à partir d’une ouverture centrale le panneau fixé par emboîtement.
D_Giotto ist eine Reihe von ovalen oder kreisförmigen Snowsound-Schallabsorbierend, die in zwei verschiedenen Versionen angeboten werden: Giotto ceiling, mit einem Deckenbefestigungssystem aus einem höhenverstellbaren Seilen, und Giotto wall, der mit einer speziellen Wandhalterung aus Stahl geliefert wird. Er hat ein zentralen Öffnung, in dem die Paneele einrasten können.
E_Giotto es una línea de paneles fonoabsorbentes Snowsound de forma ovalada o circular, que se propone en dos versiones: Giotto ceiling, con un sistema de suspensión fijado al techo mediante cables que permiten regular la altura, y Giotto wall, que presenta una peculiar sujeción a la pared elaborada en acero que sostiene el panel desde el orificio central mediante un sistema de encastre.
Alla Piazza Koya, Ravenna (Italy)
45° Parallelo - Sabbioneta MN (Italy)
Round
GIOTTO LUX
I_Giotto lux è una linea di pannelli fonoassorbenti Snowsound di forma ovale o circolare al centro dei quali è alloggiato un corpo illuminante in metallo verniciato con sorgente luminosa a luce LED, protetta da un diffusore in polietilene satinato bianco opaco che consente di ottenere un’emissione omogenea della luce.
EN_Giotto lux is a line of Snowsound sound-absorbing panels in oval or circular shapes, at the center of which is a light fixture in enamelled metal with a LED light source, protected by a shade in frosted white polyethylene that achieves uniform light distribution.
F_Giotto lux est un panneau phono-absorbant Snowsound de forme ovale ou circulaire au centre duquel se trouve un élément d’éclairage en métal peint avec une source de lumière LED, protégée par un diffuseur en polyéthylène satiné blanc mat, qui permet d’obtenir une lumière homogène.
D_Giotto Lux besteht aus einer Reihe von schallabsorbierenden Snowsound-Paneelen in ovaler oder kreisförmiger Form. In der Mitte befindet sich eine Leuchte aus emaillierten Metall mit einer LEDLichtquelle, die durch einen Schirm aus mattierten weißen Polyethylen abgedeckt wird, der für eine gleichmäßige Lichtverteilung sorgt.
E_Giotto lux es una línea de paneles fonoabsorbentes Snowsound de forma ovalada o circular en cuyo centro se ubica un cuerpo luminoso en metal barnizado con fuente de luz LED protegida por un difusor en polietileno satinado blanco opaco que permite conseguir una emisión homogénea de la luz.
ADI Design Museum, Milano (Italy)
Tre Farine, Aversa CE (Italy)
TL | TL LUX
Design by Gio Ponti
I
TL nasce da un progetto di Gio Ponti che nel ‘59 realizza l’auditorium del Time Life Building a New York e, per il soffitto, progetta degli elementi conici che oggi vengono proposti da Caimi anche come elementi fonoassorbenti singoli. La linea estremamente leggera di TL nasconde al suo interno la tecnologia Snowsound che consente di assorbire il rumore.
EN TL is the result of a project by Gio Ponti, who in 1959 built the auditorium of the Time Life Building in New York. For the ceiling, he designed conical elements that today are proposed by Caimi (also as single sound-absorbing elements).The extremely light line of TL conceals the Snowsound technology that allows you to absorb reverberation.
F_TL est né d’un projet de Gio Ponti, qui en 1959 avait réalisé l’auditorium du Time Life Building à New York et avait projeté pour le plafond des éléments coniques qui sont aujourd’hui proposés par Caimi aussi comme éléments phono-absorbants individuels. La ligne extrêmement légère de TL cache à l’intérieur la technologie Snowsound qui permet d’absorber le bruit.
D TL entspringt einem Entwurf von Gio Ponti, der 1959 das Auditorium des Time Life Building in New York baute und für die Decke kegelförmige Elemente entwarf, die heute von Caimi wiederaufgenommen werden. Die extrem schlanke Linie von TL verbirgt in ihrem Inneren die Snowsound-Technologie zur Schallabsorbierend
E TL surge de un proyecto de Gio Ponti que en 1959 proyecta el auditorio del Time Life Building en Nueva York, y diseña para el techo elementos cónicos que hoy propone Caimi también como elementos fonoabsorbentes individuales. La línea extremadamente liviana de TL esconde en su interior la tecnología Snowsound que hace posible la absorción del ruido.
I_Elementi fonoassorbenti tridimensionali a soffitto, realizzati con tecnologia Snowsound, proposti con o senza luce Led integrata. Ogni elemento è dotato di 3 cavi per sospensione a soffitto in acciaio cromato collegati ad un’unica piastra centrale.
EN_Three-dimensional sound absorbing ceiling elements, made with Snowsound technology, with or without integrated Led light. Each element is equipped with 3 steel ceiling suspension cables connected to a single central plate.
F_Eléments phono-absorbants tridimensionnels fixés au plafond, réalisés avec la technologie Snowsound, proposés avec ou sans lumière Led intégrée. Chaque élément est muni de 3 câbles en acier chromé pour la suspension au plafond, reliés à une seule plaque centrale.
D_Dreidimensionale Schallabsorbierende Elemente für die Deckenbefestigung mit Snowsound-Technologie, mit oder ohne eingebautes LED-Licht. Jedes Element ist mit drei an einer einzigen zentralen Platte festgemachten verchromten Stahlseilen für die Deckenbefestigung versehen.
E_Elementos fonoabsorbentes tridimensionales fijados al techo, realizados con tecnología Snowsound, propuestos con o sin luz LED integrada. Cada elemento dispone de 3 cables de acero cromado para la suspensión del techo unidos a una única placa central.
OBELISCO
Design by Gio Ponti
I Obelisco riprende un elemento progettato da Gio Ponti per un allestimento del 1965. Gio Ponti ha indagato molto il tema dell’obelisco utilizzandolo spesso nelle sue architetture e nei suoi allestimenti. Obelisco è un elemento fonoassorbente autoportante rivestito di tessuto Snowsound Fiber 1, completamente sfoderabile e lavabile, con struttura interna in poliestere e acciaio. Utilizzabile come bass trap.
EN Obelisco recoers an element designed by Gio Ponti for a 1965 installation. Gio Ponti has repeatedly investigated the theme of obelisks, often using them in his architecture and works. Obelisco is a freestanding sound-absorbing element covered in Snowsound Fiber 1 fabric, completely removable, washable, with an internal structure in polyester and steel. Usable as bass trap.
F Obelisco reprend un élément conçu par Gio Ponti pour une installation de 1965. Gio Ponti a examiné en profondeur le thème de l’obélisque qu’il a souvent utilisé dans ses architectures et installations. Obelisco est un élément phono-absorbant autoportant revêtu de tissu Snowsound Fiber 1, complètement amovible et lavable, avec une structure interne en polyester et acier. Utilisable comme bass trap.
D Obelisco ist einem von Gio Ponti für eine Raumeinrichtung von 1965 entworfenen Element nachempfunden. Gio Ponti hat das Thema des Obelisken besonders vertieft und in seinen Architekturen und Einrichtungen oft benutzt. Obelisco ist ein selbsttragendes mit dem Stoff Snowsound Fiber 1 überzogenes schallabsorbierend, das vollständig abziehbar und waschbar ist. Die Innenstruktur ist aus Polyester und Stahl. Verwendbar als Bassfalle.
E Obelisco retoma un elemento proyectado por Gio Ponti para una instalación de 1965. Gio Ponti estudió exhaustivamente el tema del obelisco, utilizándolo con frecuencia en su arquitectura e instalaciones. Obelisco es un elemento fonoabsorbente con soporte autónomo revestido en tejido Snowsound Fiber 1, completamente desenfundable y lavable, con estructura interna en poliéster y acero. Se puede utilizar como trampa de graves.
“ The obelisk teaches Architecture”
Gio Ponti
I Sistema di elementi fonoassorbenti modulari e componibili, ispirati dalle forme degli scafi delle navi. I due elementi, realizzati con tecnologia Snowsound, assumono una configurazione tridimensionale che genera un’intercapedine di aria tra il pannello e la parete aumentando le prestazioni acustiche. Gli elementi vengono fissati a parete e a soffitto tramite particolari attacchi in metallo e magneti che rendono pannelli facilmente posizionabili e rimovibili. Gli attacchi a soffitto sono dotati di cavi di sicurezza. La dimensione della piastra d’attacco permette di correggere in fase di installazione la posizione dei pannelli.
EN A system of scalable, modular, sound-absorbing elements, inspired by the shapes of boat bows and hulls. The two elements, made with Snowsound technology, are arranged on a three-dimensional plane that leaves room for an air gap between the panel and the wall, which improves acoustic performance. The elements attach to the wall or ceiling by means of special metal attachments and magnets, which makes them easy to reposition and remove. The ceiling attachments come complete with safety cables. As the metal strips used to mount the panels come in different sizes, it is possible to reposition the panels during installation to achieve the effect desired.
F Système d’éléments phono-absorbants modulaires inspiré de la forme des coques de bateaux. Les deux éléments, réalisés avec la technologie Snowsound, donnent lieu à une configuration tridimensionnelle qui génère une lame d’air entre le panneau et le mur, augmentant ainsi les performances acoustiques. Les éléments sont fixés au mur et au plafond au moyen d’attaches métalliques spéciales et d’aimants qui permettent de positionner et de retirer facilement les panneaux. Les attaches pour plafond sont munies de câbles de sécurité. La dimension de la plaque de l’attache permet de corriger la position des panneaux pendant l’installation.
D Ein System aus modularen, schallabsorbierenden Elementen, die an die Form eines Schiffsrumpfs erinnern. Die beiden mit Snowsound-Technologie hergestellten Elemente besitzen eine dreidimensionale Konfiguration, die einen Luftraum zwischen dem Paneel und der Wand erzeugt und somit die akustische Leistung erhöht. Die Elemente werden mit speziellen Metallbefestigungen und Magneten an der Wand und der Decke befestigt, so dass sich die Paneele leicht anbringen und entfernen lassen. Die Deckenbefestigungen sind mit Sicherheitsseilen ausgestattet. Die Größe der Montageplatte ermöglicht eine Korrektur der Paneelposition während der Installation.
E Sistema de elementos fonoabsorbentes modulares y componibles, que se inspiran en las formas de los cascos de las embarcaciones. Ambos elementos están desarrollados aplicando la tecnología Snowsound y adquieren una configuración tridimensional. Esto crea una cámara de aire entre el panel y la pared incrementando, así, sus prestaciones acústicas. Los elementos se sujetan, ya sea a la pared o al techo, mediante unos anclajes particulares, metálicos e imantados, que facilitan el posicionamiento y la extracción de los paneles. Los anclajes de techo poseen cables de seguridad. El tamaño de la placa de anclaje permite corregir la posición de los paneles durante la instalación.
Tangram Interiors, Los Angeles (U.S.A.)
I Le due sagome sono componibili e possono generare svariate composizioni. La tridimensionalità dei pannelli, oltre ad aumentare le performance acustiche, crea interessanti bassorilievi e giochi di luce.
EN The two elements are modular and can be combined into different compositions. In addition to improving acoustic performance, the three-dimensionality of the panels makes for an impressive bas-relief effect and plays interestingly with the effects of light and shadow.
F Les deux formes sont modulaires et permettent de créer différents types de composition. La tridimensionnalité des panneaux améliore non seulement les performances acoustiques, mais crée également des bas-reliefs et des effets de lumière intéressants.
D Die beiden Formen sind modular und können zu einer Vielzahl an Kompositionen zusammengesetzt werden. Die Dreidimensionalität der Paneele erhöht nicht nur die akustische Leistung, sondern erzeugt auch interessante Flachreliefs und Lichtspiele.
E Los dos perfiles son componibles y pueden dar vida a combinaciones variadas. La tridimensionalidad de los paneles no solo aumenta las prestaciones acústicas, sino que además crea interesantes bajorrelieves y juegos de luz.
FLAT
I Pannelli fonoassorbenti caratterizzati dalla superficie frontale perfettamente planare. supporti a parete/soffitto sono dotati di uno snodo metallico posteriore che ne consente la rotazione e l’inclinazione.
EN Sound-absorbing panels characterized by the perfectly planar front surface. The wall/ceiling brackets are fitted with a rear metal hinge that can rotate and tilt the element.
F Panneaux phono-absorbants caractérisés par une surface frontale parfaitement plane. Les supports à paroi/ plafond sont munis d’un dispositif métallique postérieur qui permet leur rotation et inclinaison.
D_Schallabsorbierende Paneele mit perfekt ebener Frontfläche. Die Wand/Deckenbefestigungen sind mit einem hinteren Kupplungselement versehen, durch das das Element gedreht und geneigt werden kann.
E Se trata de paneles fonoabsorbentes caracterizados por una superficie frontal completamente plana. Los soportes fijados a la pared/techo disponen de una articulación metálica posterior que hace posible la rotación e inclinación.
Alberto Meda, Francesco Meda
NGC Medical, Turate CO (Italy)
I Divisorio composto da 12 pannelli Flat contrapposti e supportati da una struttura in tubolare di acciaio cromato montata su una base in metallo verniciato. pannelli, caratterizzati dalla superficie frontale planare, possono essere inclinati e ruotati.
EN Divider made up of 12 Flat panels set against each other and supported by a chromed tubular steel structure mounted on a painted metal base. The panels, characterized by the plane front surface, can be tilted and rotated.
F Cloison composée de 12 panneaux Flat opposés et soutenus par une structure en tube d’acier chromé montée sur une base en métal verni. Les panneaux caractérisés par une surface frontale parfaitement plane peuvent être inclinés et tournés.
D_Es Besteht aus 12 sich gegenüberstehenden FlatPaneelen, die an einem Ständer aus verchromtem Stahlrohr mit einem Sockel aus lackierten Metall befestigt werden. Die Paneele, durch eine ebene Frontfläche gekennzeichnet, können gedreht und geneigt werden.
E Mampara divisoria compuesta de 12 paneles Flat contrapuestos y sujetos a una estructura en tubular de acero cromado montada sobre una base de metal barnizado. Los paneles, caracterizados por una superficie frontal plana, pueden rotar e inclinarse.
FLAP
Alberto Meda, Francesco Meda
I_Molto più che un pannello fonoassorbente, Flap è un oggetto di design con grande forza estetica e formale che può dar vita ad infinite composizioni con disegni sempre differenti. Un sistema modulare brevettato, innovativo sia per la tecnologia Snowsound applicata, sia per l’idea del pannello inteso come complemento d’arredo che si inserisce con trasversalità in ogni ambiente che necessiti di una correzione acustica.
EN More than just a sound-absorbing panel, Flap is a design piece with considerable aesthetic and formal impact which can create a wide array of compositions with designs that are always new. This patented modular system is completely innovative in the applied Snowsound technology and in the notion of the panel as a furnishing accessory that fits perfectly in any room that requires an acoustic adjustment.
F Flap ne se contente pas d’être un panneau phono-absorbant. Véritable objet design, sa force esthétique et formelle permet une infinité de compositions aux expressions toujours différentes. Le système modulable breveté est innovant sur deux fronts: la technologie Snowsound d’une part, d’autre part la manière dont le panneau s’inscrit parfaitement dans l’ameublement de tout espace exigeant une correction acoustique.
D Mehr noch als ein Schallabsorbierendes Paneel ist Flap ein Designgegenstand mit einer unglaublichen formalen Ästhetik, der unendlich viele unterschiedliche Formen annehmen kann. Ein patentiertes modulares System, das dank der zum Einsatz kommenden Snowsound- Technologie und dank der Idee des Paneels, das als Einrichtungsgegenstand dient, innovativ an jedem Ort zum Einsatz kommen kann, an dem die Akustik verbessert werden soll.
E Flap no es tan sólo un panel acústico absorbente, Flap es un objeto de diseño con un notable impacto estético y formal para crear composiciones infinitas con formas cada vez diferentes. Un sistema modular patentado, innovador tanto por la tecnología Snowsound empleada, como por concebir el panel como complemento de decoración que se inserta perfectamente en todas las salas que necesitan una corrección acústica.
Maxi Flap
Flap
Identità Golose, Milano (Italy)
I telai a soffitto realizzati in acciaio cromato sono dotati di bracci mobili, ai quali vengono applicati pannelli Flap mediante giunti articolati. telai sono modulari e possono essere collegati in linea fra di loro. I pannelli possono essere ruotati e inclinati per generare configurazioni planari, concave o convesse in base alle esigenze estetiche ed acustiche. Le configurazioni possono essere facilmente modificate in qualsiasi momento.
EN The ceiling-mounted frames are in chrome-plated steel, fitted with mobile arms, to which Flap panels are anchored with articulated hinges. The frames are modular and can be connected together in a parallel line. The panels can be rotated and inclined to make planar, concave or convex configurations, depending on aesthetic and acoustic needs. The configurations can be easily adjusted at any time.
F Les châssis de montage plafond en acier chromé sont dotés de bras mobiles auxquels les panneaux Flap sont fixés au moyen de liaisons rotule. Les châssis sont modulables et peuvent être reliés entre eux de manière linéaire. Les panneaux pivotants et inclinables permettent de former des agencements planes, concaves ou convexes selon les exigences esthétiques et acoustiques. Les agencements sont aisément modifiables à tout moment.
D Die Rahmen aus verchromtem Stahl an der Decke verfügen über bewegliche Arme, an denen die Flap Paneele über die Drehgelenke angebracht werden. Die Rahmen bestehen aus Modulen, die in einer Reihe miteinander verbunden werden können. Die Paneele können gedreht und geneigt werden, um je nach gewünschter Ästhetik und Akustik eben, konkav oder konvex ausgerichtet zu werden. Die Einstellungen können einfach und jederzeit verändert werden.
E El bastidor de acero cromado del techo está equipado con brazos móviles, a los que se aplican los paneles Flap mediante articulaciones esféricas. Los bastidores son modulares y se pueden colocar conectándolos en batería. Los paneles se pueden girar e inclinar para crear configuraciones planas, cóncavas o convexas conforme a las necesidades estéticas y acústicas. Las configuraciones se pueden modificar fácilmente en cualquier momento.
Colliers International, Denver (U.S.A.)
Mostra “Alberto Meda, tensione e leggerezza”, Triennale Milano
I_ pannelli fonoassorbenti Flap montati a parete possono essere accessoriati con un sistema di retroilluminazione a LED. Anche il sistema a telaio sospeso Flap Ceiling è accessoriabile con lampade a LED orientabili di 180° per ottenere l’illuminazione desiderata.
EN The wall-mounted Flap sound-absorbing panels can be decorated with a backlit LED system. The suspended Flap Ceiling frame system can be accessorized with 180° directional LED lighting to achieve the desired illumination.
F Les panneaux phono-absorbants Flap fixés aux parois peuvent être munis d’un système de rétroéclairage par lampes LED. Le système à châssis suspendu Flap Ceiling peut également être muni de lampes LED orientables à 180° pour obtenir l’éclai rage souhaité.
D Die an der Wand angebrachten schallabsorbierende Flap-Paneele können mit LED-Hintergrundbeleuchtung ausgestattet werden. Auch das von der Decke abgehängte Flap Ceiling-System kann mit bis zu 180° schwenkbaren LED-Leuchten ausgerüstet werden, um die gewünschten Beleuchtungseffekte zu erzielen.
E Los paneles fonoabsorbentes Flap montados en las paredes pueden estar equipados con un sistema de retroiluminación LED. También el sistema con bastidor suspendido Flap Ceiling se puede equipar con focos LED orientables hasta 180º para conseguir la iluminación que se desea.
Snowsound showroom, Los Angeles (U.S.A.)
I Flap Totem è composto da una struttura in acciaio cromato alla quale sono fissati 6 pannelli Flap orientabili. La base della struttura è in acciaio verniciato. Elegante e pratico, unisce la funzione di correzione acustica alla caratteristica di poter essere facilmente spostato e riposizionato.
EN Flap Totem is a chrome-plated steel structure onto which are anchored six adjustable Flap panels. The base is in epoxy powder-coated steel. It is elegant yet practical and combines the feature of acoustic correction with the distinction of being easy to move and repositioned as required
F Flap Totem se compose d’une structure en acier chromé à laquelle sont fixés 6 panneaux Flap orientables. La base de la structure est en acier peint. Élégant et pratique, il combine la fonction de correction acoustique à sa capacité d’être facilement déplacé et repositionné.
D Flap Totem besteht aus einer verchromten Stahlstruktur, an welcher 6 schwenkbare Flap-Paneele befestigt sind. Der Unterbau der Struktur ist aus lackiertem Stahl. Elegant und praktisch in der Form, vereint das gleich zwei Funktionen: es sorgt für die Schallregulation in Räumen und lässt sich problemlos von einem Ort zum anderen transportieren.
E Flap Totem consta de una estructura de acero cromado a la que se anclaron 6 paneles Flap orientables. La base de la estructura es de acero barnizado. Elegante y práctico, compagina la función de corrección acústica con la característica que se puede trasladar fácilmente y colocar en otra parte.
Officescapes, Denver (U.S.A.)
V-Flap
I Con V-Flap si possono realizzare soluzioni fonoassorbenti di grande impatto visivo. Il telaio in acciaio cromato, tenuto in sospensione da sottili cavi metallici, e i due pannelli fonoassorbenti in posizione inclinata generano l’immagine di due ali che volano nello spazio.
EN V-Flap makes it possible to achieve sound-absorbing solutions with enormous visual impact. The chrome-plated steel frame, held in suspension by metal cables, and the two leaning sound-absorbing panels create the image of two wings that fly through space.
F V-Flap permet de réaliser des solutions de phonoabsorbance d’un grand impact visuel. Le chassis en acier chromé, suspendu par de minces câbles en métal, et les deux panneaux phono-absorbants placés en position inclinée créent l’image de deux ailes qui volent dans l’espace.
D Mit V-Flap kann man Schallabsorbierende Lösungen mit einer großen optischen Wirkung realisieren. Der Rahmen aus verchromtem Stahl, der durch dünne Metallkabel aufgehängt wird, sowie die beiden schräg angebrachten Paneele wirken wie zwei Flügel, die sich im Raum bewegen.
E V-Flap se pueden realizar soluciones fonoabsorbentes de notable impacto visual. El bastidor de acero cromado, que cuelga de delgados cables metálicos y los dos paneles fonoabsorbentes colocados inclinados se perciben como dos alas volando en el espacio.
Gruppo Generali Spa, Mogliano Veneto TV (Italy)
MITESCO
Michele De Lucchi
I_”La questione dell’acustica è molto complessa e per risolverla c’è bisogno di soluzioni estremamente semplici e non invasive. Il progetto sviluppato con Caimi è un pannello acustico che ha la dote di essere realizzato in un unico materiale, il poliestere, che alle ottime qualità di assorbimento aggiunge il fatto di essere completamente riciclabile, non avendo inclusioni di altri materiali. Il prodotto è leggero, colorato e sufficientemente “basic” da essere utilizzato anche per personalizzare l’ambiente, essendo inseribile appieno nei contesti contemporanei.”
EN_”The issue of acoustics is very complex, extremely simple and non-invasive solutions are needed to resolve it. The project developed with Caimi is an acoustic panel that is made with one single material, polyester, which in addition to its excellent absorbent qualities is completely recyclable, as it does not contain any other materials. Mitesco is light, colourful and sufficiently basic to be used even to personalize the surrounding area, as it can be fully inserted in a contemporary context.”
F_”La question de l’acoustique est très complexe et afin de la résoudre il faut des solutions extrêmement simples et non invasives. Le projet développé par Caimi est un panneau acoustique fait avec un seul matériel, le polyester, qui juxtapose aux excellentes qualités d’absorption le fait d’être entièrement recyclable, compte tenu qu’aucun autre matériel n’est prévu. Le produit est léger, coloré et suffisamment de base afin de l’utiliser pour personnaliser toute ambiance, étant pleinement intégrable dans les contextes contemporains.”
D_”Das Thema Akustik ist sehr komplex, umso mehr bedarf es einfacher und unkomplizierter Lösungen. Das mit Caimi entwickelte Projekt ist ein akustisches Panel, das nur aus einem einzigen Material, Polyester, besteht, und sich daher neben seiner hervorragenden akustischen Eigenschaften dadurch auszeichnet, dass es komplett recyclebar ist. Das Produkt ist leicht, farbenfroh und unkompliziert genug, um sogar zur individuellen Gestaltung der Umgebung verwendet zu werden, da es sich völlig in einen zeitgemäßen Kontext einfügt.”
E_”La cuestión de la acústica es muy compleja y para resolverla se necesitan soluciones muy simples y no invasivas. El proyecto desarrollado con Caimi es un panel acústico que tiene la dote de estar realizado con un único material, el poliéster, que a las optimas características de absorción acústica añade el hecho de ser completamente recicleble, al no incluir otros materiales. El producto es liviano, de color y suficientemente “basic” para ser utilizado también para personalizar el ambiente, encajando perfectamente en los contextos contemporáneos.”
(Michele De Lucchi)
Medtronic Italia, Milano (Italy)
I Gli attacchi magnetici permettono, anche grazie alla leggerezza del pannello e all’assenza di telai rigidi e spigolosi in alluminio o PVC (normalmente utilizzati in dispositivi fonoassorbenti similari), di applicare e di rimuovere facilmente pannelli.
EN Magnetic connections make it easy to quickly apply or remove the panels. This is possible thanks to the lightness of the panel and the absence of rigid, sharp-edged aluminum/ PVC frames (normally adopted in similar acoustic devices).
F Les connexions magnétiques permettent, grâce à la légèreté du panneau et à l’absence de cadres rigides et coupants en aluminium ou en PVC (généralement utilisés pour des dispositifs similaires phono-absorbants), de fixer et enlever aisément les panneaux.
D Dank der Leichtigkeit des Paneels sowie dem Verzicht auf starre und kantige Rahmen aus Aluminium oder PVC (die normalerweise bei ähnlichen akustischen Elementen verwendet werden) ermöglichen die Magnetbefestigungen es, die Paneele einfach anzubringen und abzunehmen.
E Los enganches magnéticos permiten, también gracias a la liviandad del panel y al no tener bastidores rígidos y angulosos de aluminio o PVC (normalmente utilizados en dispositivos fonoabsorbentes similares), aplicar y remover fácilmente los paneles.
Mitesco wall|ceiling
I Il pannello fonoassorbente Mitesco è dotato di supporti che ne permettono il fissaggio a parete/soffitto. Il pannello fonoassorbente Mitesco può anche essere agganciato a chiodi/viti fissati nelle pareti mediante un gancio.
EN The sound-absorbing Mitesco panels has supports that allow it to be anchored to wall/ceiling. Mitesco soundabsorbing panels can be held in place by nails or screws anchored to walls with a hook.
F Le panneau phono-absorbant Mitesco est muni de supports qui permettent de le fixer au paroi/plafond. Le panneau phono-absorbant Mitesco peut également être fixé à des clous ou à des vis fixés dans les murs, grâce à un crochet.
D Das schallabsorbierende Paneel Mitesco weist Halterungen auf, dank derer man es direkt an der Wand/ Decke befestigt werden kann. Das schallabsorbierende Paneel Mitesco kann auch mit Hilfe eines Hakens durch Nägel oder Schrauben an der Wand befestigt werden.
E El panel fonoabsorbente Mitesco lleva soportes para fijación mural/techo. El panel fonoabsorbente Mitesco también se puede anclar, mediante un gancho, a clavos/ tornillos clavados en las paredes.
AXA Assicurazioni, Milano (Italy) Technical Center, Osaka (Japan)
Center, Osaka (Japan)
Mitesco divider
I divisori possono essere realizzati con pannelli posti su un solo lato o su due lati contrapposti, ottenendo così soluzioni fonoassorbenti esteticamente identiche su ambo lati. Scegliendo nella gamma di colori disponibili, pannelli Mitesco si possono combinare tra loro liberamente per ottenere mix cromatici interessanti e personalizzati.
EN The dividers can be realised with panels placed on one side only or on two opposing sides, thus obtaining sound absorbing solutions aesthetically identical on both sides. Choosing from a range of available colours, the Mitesco panels can be freely combined with each other to obtain interesting and customised colour mixes.
F Les cloisons peuvent être réalisés avec des panneaux sur un seul côté ou sur les deux côtés opposés, en profitant ainsi de solutions phono-absorbantes esthétiquement identiques de deux côtés. En choisissant dans la gamme des coloris disponibles, les panneaux Mitesco se peuvent juxtaposer librement afin d’obtenir des mix chromatiques intéressants et personnalisés.
D Die Paneele können als Raumteiler eingesetzt werden. Auf einer oder auf zwei gegenüberliegenden Seiten aufgestellt, werden damit ästhetisch ansprechende und akustisch wirksame Lösungen erzielt. Die Farben der Mitesco Paneele können frei untereinander kombiniert werden. Dadurch kann eine optisch ansprechende Farbgebung und Raumgestaltung erreicht werden.
E Los divisores pueden ser realizados con paneles colocados sobre un solo lado o sobre dos lados contrapuestos, logrando así soluciones fonoabsorbentes estéticamente idénticas. Eligiendo entre la gama de los colores disponibles, los paneles Mitesco se pueden combinar libremente entre ellos para lograr mezclas cromáticas interesantes y personalizadas.
I_Il gancio in alluminio lucido è un accessorio che permette di integrare nei totem fonoassorbenti Mitesco la funzione di appendiabiti in modo discreto ed elegante.
EN_Mitesco sound-absorbing totems are incorporated with a glossy aluminum hook accessory to transform them into a discreet and elegant coat rack.
F_Le crochet en aluminium poli est un accessoire qui permet d’intégrer dans les totems phono-absorbants Mitesco la fonction de portemanteau de manière discrète et élégante.
D_Bei diesem Haken aus glänzendem Aluminium handelt es sich um ein Zubehör mit welchem man, auf diskrete und elegante Weise, das schallabsorbierende Totem Mitesco mit der Funktion eines Garderobenständers kombinieren kann.
E_El gancho de aluminio brillante es un accesorio que complementa, de forma discreta y elegante, el totem fonoabsorbente Mitesco al emplearse como perchero.
I_Grazie a speciali staffe in acciaio verniciato i pannelli Mitesco possono essere appoggiati al piano, in questo modo è possibile cambiare rapidamente la configurazione del piano di lavoro.
EN_Thanks to the special powder-coated steel brackets, Mitesco panels can be positioned on the desk quickly changing the layout of the work area.
F_À travers des étriers spéciaux en acier peint, il est possible d’appuyer les panneaux Mitesco sur le dessus. De cette façon est possible de changer rapidement de configuration au niveau du plan de travail.
D_Dank der speziellen Halterungen aus beschichtetem Stahl können die Mitesco Paneele auf Oberflächen positioniert werden; dadurch wird die Möglichkeit gegeben, die Konfiguration der Arbeitsfläche zu ändern.
E_Gracias a los soportes especiales de acero recubierto, los paneles Mitesco pueden ser apoyados en el plano; de esa manera es posible cambiar rápidamente la configuración del plano de trabajo.
MINIMAL
I_Il sistema Minimal consente di suddividere piani di lavoro utilizzando pannelli realizzati con tecnologia Snowsound semplicemente inserendoli all’interno delle staffe. Gli attacchi Minimal, realizzati in fusione di metallo, sono caratterizzati dalla loro dimensione ridotta e dal design essenziale.
EN_The system Minimal allows the subdivision of work surfaces using panels made with Snowsound technology by simply placing them inside the brackets. The brackets Minimal, made of cast metal, are characterized by their small size and essential design.
F_Le système Minimal permet de subdiviser les surfaces de travail en utilisant des panneaux réalisés avec la technologie Snowsound simplement emboîtés dans des étriers. Les attaches Minimal, réalisées en fusion de métal, sont caractérisées par leurs dimensions réduites et par le design épuré.
D_Das System „Minimal“ erlaubt es Arbeitsflächen durch den Einsatz von Elementen mit Snowsound-Technologie zu unterteilen, die einfach in Halterungen eingeführt werden. Die Befestigungen „Minimal“ aus Metallguss zeichnen sich durch geringe Größe und rationales Design aus.
E_El sistema Minimal permite subdividir los planos de trabajo empleando paneles realizados con tecnología Snowsound que se introducen de forma sencilla en los soportes. Las fijaciones Minimal, realizadas en fusión de metal, se caracterizan por un tamaño reducido y un diseño esencial.
I_Il sistema è disponibile con staffa per appoggio al piano della scrivania, per fissaggio diretto al piano o con morsetti.
EN_The system is available with brackets for desk top stand, for direct fixing to the desk top or with clamps.
F_Le système existe avec étriers à poser sur la surface du bureau, pour fixation direct sur la surface du bureau ou avec étaux.
D_Das System ist mit Halterungen zur Aufstellung auf der Schreibtischfläche, zur Verschraubung direkt auf der Tischplatte oder mit Klemmen erhältlich.
E_El sistema está disponible con soportes para sobremesa, para fijación directa al escritorio o con abrazaderas.
Peroni, Roma (Italy)
CORNER
Marc Sadler
I Il sistema Corner, che utilizza pannelli realizzati con la tecnologia Snowsound, è un’ottima soluzione per suddividere i piani di lavoro creando una barriera visiva ed ottimizzando il comfort acustico. Le ridotte dimensioni, associate ad una buona robustezza, sono il punto di forza degli attacchi Corner che permettono di applicare i pannelli Snowsound a scrivania mediante morsetti, direttamente al piano tramite viti oppure in appoggio.
EN Corner system, which uses Snowsound technology panels, is an ideal way to divide up work surfaces by creating a visual barrier while also optimizing acoustic comfort. A compact size, together with a robust construction, are the strengths of the mounting hardware that makes it possible to position Snowsound panels to the desk using clamps, screws or free-standing.
F Le système Corner utilise les panneaux réalisés avec la technologie Snowsound et offre une excellente solution pour répartir les plans de travail, en créant une barrière visuelle et en optimisant le confort acoustique. Les dimensions réduites associées à une bonne solidité sont le point fort des fixations Corner qui permettent d’appliquer les panneaux Snowsound au bureau à l’aide d’étaux ou directement au plan par des vis.
D Das System Corner, das mit Snowsound-Technologie hergestellte Paneele verwendet, bietet sich als eine ausgezeichnete Lösung um Arbeitsflächen zu trennen. Man kann dabei visuelle Barrieren schaffen und und der akustische Komfort wesentlich verbessern. Kleine Maße, aber dennoch stabil - das sind die beiden Stärken, die die Halterungen von Corner auszeichnen. Sie gewährleisten Befestigung der SnowsoundPaneele mittels Klemmen am Schreibtisch oder anhand von Schrauben direkt an der Schreibtischfläche.
E El sistema Corner, que utiliza paneles realizados con tecnología Snowsound, es una excelente solución para dividir las superficies de trabajo, creando una barrera visual y optimizando el confort acústico. El tamaño compacto y la resistencia de los anclajes, permiten colocar los paneles en el escritorio mediante abrazaderas o directamente sobre la superficie con tornillos o de forma independiente.
SNOWFRONT Caimi Lab
OVERSIZE DESK Caimi Lab
I_Snowfront permette il posizionamento dei pannelli al piano della scrivania tramite morsetti in metallo all’altezza desiderata.
EN_Snowfront allows the panels to be positioned on the work surface using metal clamps at the desired height.
F_Snowfront permet de poser les panneaux sur le plan du bureau à l’aide d’étaux métalliques à la hauteur désirée.
D_Anhand von Klemmen können die Snowfront-Paneele direkt an der Schreibtischfläche auf gewünschter Höhe angebracht werden.
E_Con Snowfront se pueden sujetar los paneles a la superficie del escritorio trámite mordazas metálicas a la altura deseada.
I_ pannelli Oversize fissati a scrivania garantiscono una maggiore privacy del posto di lavoro, consentendo anche una separazione degli spazi, nel rispetto di un buon comfort acustico.
EN Oversize panels fixed to desks ensure more privacy of the workplace, while also allowing a separation of spaces, in accordance with a good acoustic comfort.
F Les panneaux Oversize fixés au bureau garantissent plus privacité au poste de travail et donnent la possibilité de répartir l’espace, respectant un bon niveau de comfort acoustique.
D Die an den Schreibtisch fixierbaren Oversize-Paneele bieten die Möglichkeit Arbeitsbereiche voneinander zu trennen und somit ein ruhigeres Arbeitsumfeld zu schaffen, ohne dabei den akustischen Komfort zu beeinträchtigen.
E Los paneles Oversize acoplados a escritorios garantizan una mayor privacidad del lugar de trabajo, permitiendo también una separación de los espacios, respetando un buen confort acústico.
PLI DESK
Marc Sadler
I pannelli fonoassorbenti Pli possono essere utilizzati anche come divisori da appoggio a scrivania, garantendo comfort acustico, privacy e grande libertà di configurazione grazie alle cinghie elastiche che consentono l’unione dei pannelli con varie angolazioni e unioni a “T”, ad “L” o ad “X”.
EN Pli sound-absorbing panels can be also used as desk top partitions, thereby ensuring acoustic comfort, privacy and ultimate freedom of configuration thanks to the elastic straps that hold the panels together to create linear, “T”, “L” or “X” formations.
F Les panneaux phono-absorbants Pli peuvent également être utilisés comme cloisons appuyés au bureau et garantir confort acoustique, discrétion et une grande liberté de configuration grâce aux courroies élastiques qui permettent d’unir les panneaux selon différents angles et assemblages en “T”, en “L” ou en “X”.
D Die schallabsorbierenden Paneele Pli können als Paravent auf Schreibtischen verwendet werden, wodurch akustischer Komfort, Ungestörtheit und absolute Gestaltungsfreiheit gewährleistet werden. Die elastischen Riemen halten die Paneele mit unterschiedlichen Neigungswinkeln sowie “T”-, “L”- oder “X”-förmig zusammen.
E Los paneles fonoabsorbentes Pli se pueden usar también como divisorio para el escritorio, garantizando confort acústico, privacidad y mucha flexibilidad de configuración gracias a las correas elásticas que enlazan los paneles con diferentes ángulos y uniones en “T”, en “L” o en “X”.
BLADE
Lorenzo Damiani
I Blade è un sistema di mensole componibili in altezza che utilizza come schienale pannelli fonoassorbenti realizzati con tecnologia Snowsound. Le sottili mensole rendono l’immagine complessiva dell’oggetto molto leggera e minimalista. Le mensole, interamente realizzate in acciaio verniciato, sono composte da un’anima portante fissata a parete e da un rivestimento esterno (piano d’appoggio) molto sottile.
EN Blade is a system, modularin height, whose back consists of sound-absorbing panels made with Snowsound technology. Slim shelves create a visually light and minimalist overall image. The shelves are entirely made in epoxy powder-coated steel: a wall-mounted load-bearing core and a very thin external lining (support surface).
F Blade est un système d’étagères à hauteur composable qui utilise pour fond les panneaux phono-absorbants réalisés avec la technologie Snowsound. Les étagères très fines confèrent à l’objet une image d’ensemble particulièrement légère et minimaliste. Entièrement réalisées en acier peint, ces étagères se composent d’une âme portante fixée au mur et d’un revêtement extérieur (plan d’appui) très mince.
D Blade ist ein Regalsystem, das eine beliebige Höhe erreichen kann. Die Rückwand besteht aus schallabsorbierenden Paneelen, die sich auf die Snowsound-Technologie stützen. Aufgrund der hauchdünnen wirkt das Regal leicht und schlicht. Die Regalböden sind gänzlich aus lackiertem Stahl. In ihrem Inneren befindet sich eine an der Wand fixierte tragende Seele, während sie außen mit einer sehr dünnen Beschichtung (Ablagefläche) gefertigt sind.
E Blade es un sistema de estantes modulares en altura cuyo respaldo está compuesto por paneles fonoabsorbentes realizados con la tecnología Snowsound. Gracias a sus estantes delgados, la imagen del objeto en su conjunto es muy ligera y minimalista. Los estantes, de acero barnizado, constan de un elemento de soporte que se fija a la pared y un revestimiento exterior (superficie de apoyo) muy delgado.
SNOWCUSTOM
Caimi Lab
I Pannelli fonoassorbenti brevettati realizzati in fibre di poliestere a densità variabile rivestiti in tessuto Snowsound Fiber, disponibili nella versione a parete e a soffitto. L’ampia gamma di dimensioni e finiture consente di adattarsi alle diverse esigenze estetiche e architettoniche.
EN Both wall and ceiling versions are available of these sound-absorbing panels, which are made of variable-density polyester fibres covered in Snowsound Fiber. A wide range of sizes and finishes means these panels can cater to different aesthetic and architectural needs.
F Panneaux phono-absorbants brevetés réalisés en fibres de polyester à densité variable revêtus en tissu Snowsound Fiber, disponibles dans la version pour paroi et pour plafond. Le vaste assortiment des dimensions et finitions permet de s’adapter aux différentes exigences esthétiques et architecturales.
D Schallabsorbierende patentierte Paneele aus Polyesterfasern mit variabler Dichte, mit Snowsound Fiber bezogen, als Wand- und Deckenversion erhältlich. Die große Auswahl an Größen und Ausführungen ermöglicht die Anpassung an unterschiedliche ästhetische und bauliche Anforderungen.
E Paneles fonoabsorbentes de fibras de poliéster de densidad variable, tapizados con el tejido Snowsound Fiber. Están disponibles en la versión de pared y de techo. Su amplia gama de medidas y acabados les permite adaptarse a cualquier tipo de demanda estética y arquitectónica.
I La tecnologia Snowcustom consente di realizzare pannelli fonoassorbenti su misura per adattare le scelte di correzione acustica alle diverse esigenze estetiche e architettoniche dei progetti.
EN Snowcustom technology allows soundabsorbing panels to be customized in order to meet specific acoustic, aesthetic and architectural requirements in every project.
F La technologie Snowcustom permet de réaliser des panneaux phono-absorbants sur mesure pour adapter les mesures de correction acoustique aux différentes exigences esthétiques et architecturales du projet.
D Die Snowcustom-Technologie ermöglicht es, schallabsorbierende Paneele nach Maß zu erstellen, um die akustische Korrektur an die verschiedenen ästhetischen und baulichen Anforderungen des jeweiligen Projekts anzupassen.
E La tecnología Snowcustom permite realizar paneles fonoabsorbentes a medida para poder adaptar la corrección acústica a las diversas necesidades estéticas y arquitectónicas de cada proyecto.
SNOWALL MAXI
I Elementi fonoassorbenti rigidi applicabili a parete. Composti da fibre di poliestere ricoperte da un particolare sistema di fissaggio a caldo con un tessuto acustico Snowsound Fiber Textiles. Possono essere applicati a parete affiancati uno all’altro mantenendo la continuità del disegno. La texture in rilievo dona matericità e caratterizza il pannello.
EN Rigid sound-absorbing elements for walls. The panels are made of polyester fibre with special heat-applied coating and sound-absorbing Snowsound Fiber Textiles. They can be attached side-by-side to maintain the pattern continuity of the wall space. A special characteristic of these panels is the materiality and feel of the embossed fabric.
F Éléments muraux rigides phono-absorbants. Composés de fibres de polyester recouvertes d’un système spécial de fixation à chaud avec un tissu acoustique Snowsound Fiber Textiles. Ils peuvent être appliqués sur les murs côte à côte, tout en conservant la continuité du motif. La texture en relief confère de la matérialité et caractérise le panneau.
D Formstabile, schallabsorbierende Elemente zur Wandmontage. Sie bestehen aus Polyesterfasern, die mithilfe eines thermischen Verfahrens mit einem Akustikstoff aus Snowsound-Faser verbunden sind. Die Paneele lassen sich lückenlos nebeneinander anbringen, sodass ein durchgehendes Design entsteht. Die strukturierte Oberfläche verleiht dem Produkt Tiefe und eine markante Optik.
E Elementos fonoabsorbentes rígidos para pared, compuestos por fibras de poliéster recubiertas con tejido acústico Snowsound Fiber Textiles mediante un sistema especial de fijación a altas temperaturas. Se pueden colocar de manera contigua a lo largo de la pared para preservar la continuidad del diseño. El panel está caracterizado por su textura en relieve, que le confiere materialidad.
KLIPPER
I Elementi fonoassorbenti a parete realizzati in poliestere rivestiti con tessuto Snowsound Fiber 8 Bouclé. Le forme ottenute tramite clips in acciaio inox evocano il movimento delle dune di sabbia, sinuose e ondeggianti, dove anche la marcata matericità del tessuto di cui sono composti, rimanda alla miriade di granelli di sabbia che formano le dune. Il sistema fonoassorbente viene fissato a parete tramite una robusta staffa in acciaio verniciato. Nella parte superiore ed inferiore del pannello sono inseriti due tubi di irrigidimento in acciaio bloccati tramite particolari viti cromate.
EN A wall-mounted sound-absorbing features made of polyester with a Snowsound Fiber 8 Bouclé fabric covering. The shapes, which are underpinned by stainless steel clips, are reminiscent of undulating sand dunes and not only evoke a sense of sinuous movement but also, thanks to the distinctive materiality of the fabric, seem to allude to the myriad grains of sand. The sound-absorbing system is anchored to the wall by means of a sturdy bracket of epoxy-coated steel. Two steel stiffening tubes are inserted in the upper and lower part of the panel where they are held in place by special chromed screws.
F Éléments phono-absorbants à paroi en polyester revêtus avec le tissu Snowsound Fiber 8 Bouclé. Les formes obtenues au moyen de clips en acier inoxydable évoquent le mouvement des dunes de sable, sinueuses et ondulantes, et même la texture du tissu qui les compose évoque les myriades de grains de sable des dunes. Le système phono-absorbant est fixé à la paroi avec un support robuste en acier peint. Dans la partie supérieure et inférieure du panneau sont insérés deux tubes raidisseurs en acier fixés par des vis chromées spéciales.
D Schallabsorbierendes Wandelementen aus mit Snowsound Fiber 8 Bouclé-Gewebe bezogenem Polyester. Die mit Edelstahlclips erzeugten Formen erinnern an die geschwungenen und wellenartigen Bewegungen von Sanddünen, wobei auch die besondere Beschaffenheit des Gewebes, aus dem sie hergestellt sind, an die unzähligen Sandkörner einer Düne erinnert. Das schallabsorbierende System wird mit einer robusten Halterung aus lackiertem Stahl an der Wand befestigt. Zwei Versteifungsrohre aus Stahl werden im oberen und unteren Teil des Paneels eingesetzt und mit verchromten Spezialschrauben fixiert.
E Elementos fonoabsorbentes de pared en poliéster tapizados con tejido Snowsound Fiber 8 Bouclé. Las formas, que se obtienen mediante clips de acero inoxidable, evocan el movimiento de las dunas de arena, sinuosas y fluctuantes. Hasta la acentuada textura del tejido que lo compone evoca la infinidad de granos de arena de las dunas. Este sistema se fija a la pared mediante un sólido estribo de acero pintado. Para otorgarle rigidez, en la parte superior e inferior del panel se introducen dos tubos de acero que se bloquean por medio de unos tornillos cromados especiales.
Felcia Arvid
CUSI
Felicia Arvid
I_Elemento fonoassorbente applicabile a parete tramite un aggancio magnetico, che ne consente anche la rotazione per posizionarlo con l’inclinazione desiderata. Realizzato in poliestere rivestito con tessuto Snowsound Fiber 8 Bouclé.
EN_Sound-absorbing element that can be applied to walls with a magnetic attachment that allows rotation to the desired angle. Made of polyester covered with Snowsound Fiber 8 Bouclé fabric.
F_Élément d’absorption acoustique qui peut être fixé au mur par un crochet magnétique, permettant de le faire pivoter pour le positionner avec l’inclination souhaitée. Fabriqué en polyester recouvert de tissu Snowsound Fiber 8 Bouclé.
D_Cusi ist ein schallabsorbierendes Wandelement mit magnetischer Befestigung, das sich je nach individuellen Anforderungen neigen lässt. Das Polyesterelement ist mit dem Snowsound Fiber 8 Bouclé -Stoff bezogen.
E_Elemento fonoabsorbente de pared dotado de un dispositivo de fijación magnético que permite girarlo y posicionarlo con el ángulo de inclinación deseado. Elaborado en poliéster recubierto con tejido Snowsound Fiber 8 Bouclé.
CLIMBING
Raffaello Manzoni
I_Pannelli fonoassorbenti a parete, in tre differenti forme, realizzati con tecnologia Snowcustom. Fissaggio a parete tramite attacchi magnetici. Climbing è un sistema organico, componibile liberamente, esce dagli schemi della regolarità, è creativo. Legato formalmente e concettualmente a un ambiente naturale, crea superfici uniche, sempre diverse. volumi, ispirati a ciottoli e pareti in sasso, creano particolari e irregolari giochi di luce e incrementano la performance acustica.
EN_Wall-mounted acoustic panels in three different shapes, using Snowcustom technology. Wall mounted through magnets. Climbing is an organic system, freely combinable, which goes beyond the rules of regularity. Formally and conceptually linked to nature, it creates unique and ever different surfaces. The volumes, inspired by pebbles and stone walls, create a particular and irregular play of light, increasing the acoustic performance.
F_Panneaux phono-absorbants pour paroi, de trois formes différentes, produits avec la technologie Snowcustom. Montage mural au moyen d’attaches magnétiques. Climbing est un système organique à combiner librement et qui sort du moule de la régularité. Sa forme et sa conception sont liées à l’environnement naturel et créent des surfaces uniques et toujours différentes. Les volumes, qui s’inspirent des galets et des murs en pierre, créent des jeux de lumière particuliers et irréguliers et renforcent le rendement acoustique.
D_Schallabsorbierende Wandpaneele in drei unterschiedlichen Formen, mit Snowcustom-Technologie hergestellt. Wandbefestigung durch magnetische Halterungen. Climbing ist ein organisches, frei kombinierbares System, das aus der Regelmäßigkeit ausbricht. Durch seine formale und konzeptionelle Nähe zur natürlichen Umwelt entstehen einzigartige, stets unterschiedliche Oberflächen. Die an Kieselsteine und Steinmauern angelehnten Formgebung erzeugt besondere, unregelmäßige Lichtspiele und verbessert die akustische Leistung.
E_Paneles fonoabsorbentes de pared en tres formas diferentes, realizados con tecnología Snowcustom. Se colocan en la pared mediante anclajes imantados. Climbing es un sistema orgánico, libremente combinable, alejado de los patrones tradicionales de uniformidad. Vinculado tanto a nivel formal como conceptual a un entorno natural, logra crear superficies únicas, siempre diferentes. Sus volúmenes –inspirados en guijarros de río y paredes de piedra–, crean peculiares e irregulares juegos de luz, logrando así incrementar sus prestaciones acústicas.
TRI BU
Paola Navone - Otto Sudio
I_“Quattro elementi fonoassorbenti colorati, dalle forme geometriche, compongono sulle pareti grandi maschere silenziose dall’immagine un po’ tribale e un po’ pop. Come in una curiosa performance teatrale dialogano tra loro divertendosi a catturare suoni e rumori.”
EN_“Four coloured sound-absorbing elements with geometric shapes create large silent masks on the walls with a somewhat tribal and pop image at the same time. As in a curious theatrical performance, they talk to each other while having fun capturing sounds and noises.”
F_“Quatre éléments phono-absorbants colorés, qui composent sur les parois de grands masques silencieux à l’aspect un peu tribal et légèrement pop. Comme dans une pièce de théâtre d’avant-garde, ces éléments dialoguent entre eux en s’amusant à capter les sons et les bruits”.
D_“Vier farbige schallabsorbierende Elemente bilden große, stille Masken von leicht tribalem und leicht poppigem Aussehen an den Wänden. Wie in einem kuriosen Schauspiel führen sie einen Dialog miteinander und vergnügen sich damit, Klänge und Geräusche einzufangen.“
E_”Cuatro elementos fonoabsorbentes de colores crean sobre las paredes grandes máscaras silenciosas que aúnan inspiración tribal y estética pop. Como en una original performance teatral, parecen dialogar entre ellas, jugando a capturar sonidos y ruidos.”
(Paola Navone)
Marta Martino
I_Pannello fonoassorbente caratterizzato da un particolare drappeggio casuale del tessuto applicato a mano. Formato da un’anima interna con tecnologia Snowcustom e da un rivestimento esterno in tessuto acustico Snowsound Fiber 3 Melange.
EN_Sound-absorbing panel characterized by a particular random draping of the fabric, handcrafted. Made up of an internal core with Snowcustom technology and an external covering in Snowsound Fiber 3 Melange acoustic fabric.
F_Panneau phono-absorbant caractérisé par un drapage particulier et aléatoire du tissu appliqué manuellement. Il est formé par une âme interne avec technologie Snowcustom et un revêtement externe en tissu phonoabsorbant Snowsound Fiber 3 Melange.
D_Schallabsorbierendes Paneel, das sich durch eine spezielle, zufällige Drapierung des Gewebes auszeichnet, das von Hand aufgezogen wird. Bestehend aus einem mit Snowcustom-Technologie hergestellten Innenkern und einem äußeren Bezug aus akustischem Snowsound Fiber 3 Melange.
E_Panel fonoabsorbente caracterizado por un particular drapeado del tejido, realizado a mano. Consta de una parte interior realizada con tecnología Snowcustom y de un revestimiento exterior en tejido acústico Snowsound Fiber 3 Melange.
MILANO
I_Paralume fonoassorbente di grandi dimensioni, realizzato con tessuto Snowsound Fiber 8 Bouclé e 14 Biosphere, caratterizzato da una struttura in tubolare che tiene il tessuto acustico di rivestimento leggermente sciancrato all’esterno e plissettato all’interno. L’intercapedine d’aria che si crea tra il tessuto esterno e quello interno consente di incrementare le performance acustiche del paralume. Disponibile in due misure; diametro 80 e 120 cm. Il paralume è sospeso a soffitto mediante tre cavi regolabili in altezza. Nel paralume possono essere utilizzati differenti corpi illuminanti. Il sistema è sfoderabile.
EN_Large sound-absorbing lampshade, made with Snowsound Fiber 8 Bouclé and 14 Biosphere fabric, featuring a tubular structure that keeps the acoustic fabric slightly waisted on the outside and pleated on the inside. The air gap created between the external and internal fabric allows and increased acoustic performance of the lampshade. Available in two sizes; diameters 80 and 120 cm. The lampshade is suspended from the ceiling using three height-adjustable cables. Different lighting elements can be used in the lampshade. The fabric slipcover is removable.
F_Abat-jour phono-absorbant de grandes dimensions, réalisé avec le tissu Snowsound Fiber 8 Bouclé et 14 Biosphere, caractérisé par une structure tubulaire qui maintient le tissu phono-absorbant légèrement détendu à l’extérieur et plissé à l’intérieur. L’espace d’air qui se crée entre le tissu externe et interne permet d’augmenter les performances acoustiques de l’abat-jour. Disponible en deux tailles; diamètre 80 et 120 cm. L’abat-jour est suspendu au plafond avec trois câbles à hauteur réglable. Différents luminaires peuvent être utilisés dans l’abat-jour. Le tissu est amovible.
D_Großformatiger, schallabsorbierender Lampenschirm aus Snowsound Fiber 8 Bouclé und 14 Biosphere Geweben, der sich durch eine röhrenförmige Struktur auszeichnet, die das akustische Bezugsmaterial auf der Außenseite leicht nach innen gewölbt und auf der Innenseite plissiert hält. Der Hohlraum, der zwischen der äußeren und der inneren Stofflage entsteht, verbessert die akustische Leistung des Lampenschirms. Erhältlich in zwei Größen: Durchmesser 80 und 120 cm. Der Lampenschirm wird mit drei höhenverstellbaren Seilen von der Decke abgehängt. Im Lampenschirm können verschiedene Leuchtkörper eingesetzt werden. Das System ist abziehbar.
E_Lámpara con pantalla fonoabsorbente de gran tamaño realizada con tejido Snowsound Fiber 8 Bouclé y 14 Biosphere. Consta de una estructura tubular que hace que el tejido fonoabsorbente del revestimiento caiga, ciñéndose en la parte exterior y creando un plisado en la interior. El espacio que se crea entre el tejido externo y el interno permite aumentar sus prestaciones acústicas. Disponible en dos medidas: 80 o 120 cm de diámetro. La lámpara puede colgarse del techo mediante tres cables regulables en altura. La lámpara con pantalla es compatible con diferentes cuerpos luminosos. El sistema es desenfundable.
CLASP RING (a+b) Dominoni, Quaquaro
I Elementi fonoassorbenti di forma circolare realizzati con tessuti Snowsound Fiber. La struttura, realizzata in tubolare di acciaio cromato, è sospesa su cavi dotati di sistema di regolazione dell’altezza. Clasp Ring offre la possibilità di inserire lampade all’interno.
EN Circular-shaped sound-absorbing elements made with Snowsound Fiber fabrics. The structure, which consists of a chromed tubular steel frame, is suspended from heightadjustable cables. A Clasp Ring can be embedded with a light fixture.
F Éléments phono-absorbants en forme circulaire réalisés avec le tissu Snowsound Fiber. La structure en tubes d’acier chromé est suspendue à des câbles munis d’un système pour régler la hauteur. Clasp Ring donne la possibilité d’ajouter des lampes à l’intérieur.
D Kreisförmige schallabsorbierende Elemente aus Snowsound Fiber Gewebe. Die aus verchromtem Stahlrohr bestehende Struktur ist an höhenverstellbaren Seilen aufgehängt. Clasp Ring bietet die Möglichkeit, Lampen im Inneren zu installieren.
E Elementos fonoabsorbentes de forma circular, realizados con los tejidos Snowsound Fiber. La estructura se construye mediante un elemento tubular de acero cromado y cuelga de unos cables que poseen un sistema de regulación de la altura. Clasp Ring ofrece la posibilidad de instalar lámparas en su interior.
Ter Laak Orchids, Wateringen (Netherlands)
CLASP DIVIDER (a+b) Dominoni, Quaquaro
I_In Clasp divider il tessuto acustico Snowsound Fiber è posto su una struttura componibile realizzata in metallo cromato sospesa su cavi con sistema di regolazione dell’altezza. Grazie ai giunti in metallo la struttura è liberamente configurabile e consente di creare infinite composizioni. Il sistema è sfoderabile.
EN_In Clasp divider, the acoustic fabric Snowsound Fiber is placed on a modular structure made of chromed metal suspended on cables with a height adjustment system. Thanks to the metal joints the structure is freely configurable and allows infinite compositions. The fabric slipcover is removable.
F_Pour Clasp divider le tissu acoustique Snowsound Fiber est placé sur une structure modulaire réalisée en métal chromé suspendue à des câbles avec un système de réglage de la hauteur. Grâce aux joints en métal, la structure peut être librement configurée et permet de créer une infinité de compositions. Le tissu est amovible.
D_In Clasp divider bedeckt der Schalldämmstoff Snowsound Fiber eine nach Bedarf zusammensetzbaren Halterung aus verchromtem Metall, welche an höhenverstellbaren Seilen befestigt ist. Dank Metallgelenkkupplungen kann die Struktur frei konfiguriert und in unendlichen Formen komponiert werden. Das System ist abziehbar.
E_En Clasp divider el tejido acústico Snowsound Fiber se dispone sobre una estructura modulable realizada en metal cromado y suspendida mediante cables con un sistema de regulación de la altura. Gracias a las juntas de metal, la estructura se puede configurar libremente y permite crear composiciones infinitas. El sistema es desenfundable.
SI SBOCCIA
Moreno Ferrari
I_Si Sboccia è un oggetto fonoassorbente realizzato con Snowsound Fiber, disponibile nella versione a parete o sospesa a soffitto. Una rosa di grandi dimensioni, nata dalla capacità del designer Moreno Ferrari di vedere oltre le cose: da un bocciolo di rosa trovato per caso, si è sviluppata l’idea di un prodotto utile ed emozionale al tempo stesso, in grado di arredare e caratterizzare gli ambienti rendendoli nel contempo acusticamente confortevoli.
EN_Si Sboccia is a sound-absorbing object created with Snowsound Fiber, available for wall-mounting or ceiling suspension. Designer Moreno Ferrari’s ability to see beyond mere objects has resulted in this large rose. From his fortuitous find of a rosebud, he came up with the idea of a product that is both useful and exciting, capable of decorating and characterizing environments while making them acoustically comfortable at the same time.
F_Si Sboccia est un objet phono-absorbant réalisé avec Snowsound Fiber, disponible dans la version murale ou suspendue au plafond. Une rose de grandes dimensions, née grâce à la capacité du designer Moreno Ferrari de voir au-delà des choses à partir d’un bouton de rose trouvé par hasard, est née l’idée d’un produit utile et émotionnel en même temps, en mesure de décorer et de personnaliser les intérieurs en assurant en même temps leur confort acoustique.
D_Si Sboccia ist ein schallabsorbierendes Designobjekt mit Snowsound Fiber, das in einer Wand- oder Deckenversion erhältlich ist. Diese riesige Rose entspringt der Fähigkeit des Designers Moreno Ferrari hinter die bloßen Objekte zu blicken: Die Knospe einer Rose, die er zufällig fand, inspirierte ihn zu seiner Idee für ein Produkt, das nützlich und bezaubernd zugleich ist und das einen Raum einzigartig dekoriert und gleichzeitig für akustischen Komfort sorgt.
E_Si Sboccia es un objeto fonoabsorbente realizado con Snowsound Fiber, hay un modelo mural y otro colgante para techo. Es una rosa de gran tamaño, que concibió el diseñador Moreno Ferrari: de un capullo de rosa que se plasmó al azar, se fue desarrollando la idea de un producto útil y también emotivo, que lograse decorar y personalizar los ambientes ofreciendo, además, confort acústico.
COCKER
I_Cocker è un confortevole phone booth composto da un’imbottitura interna in poliestere morbida e fonoassorbente, da un rivestimento in Snowsound Fiber completamente sfoderabile e da una struttura portante indipendente, realizzata in tondino d’acciaio cromato. I fianchi morbidi e mobili sono appositamente studiati per muoversi liberamente se urtati accidentalmente.
EN_Cocker is a comfortable phone booth composed by an internal padding in soundabsorbing polyester foam covered in Snowsound Fiber which is completely removable. It also features an independent load-bearing frame in tubular chrome-plated steel. The soft, moveable sides have been specifically designed to move freely if accidently bumped.
F_Cocker est une cabine confortable composée d’un rembourrage interne en polyester souple et phono-absorbant, d’un revêtement en Snowsound Fiber entièrement amovible ainsi que d’une structure portante indépendante réalisée en tiges d’acier chromé. Les parois souples et mobiles ont été étudiées afin de bouger en toute liberté en cas de heurt accidentel.
D_Cocker ist eine bequeme Telefonzelle, die innen mit weichem schalldämpfenden Polyester gepolstert ist und mit einem komplett abziehbaren Snowsound Fiber- Bezug verkleidet ist. Die unabhängige Struktur besteht aus verchromtem Rundstahl. Die weichen und beweglichen Seitenflächen wurden so gestaltet, dass sie nachgeben, wenn sie versehentlich angestoßen werden.
E_Cocker es una confortable cabina acústica compuesta por un acolchado interior de poliéster suave y acústico absorbente, por un forro de Snowsound Fiber que se puede quitar por completo y por una estructura de sostén independiente, de hilo de acero cromado. Los lados blandos y móviles se concibieron específicamente para que se puedan mover libremente al chocar casualmente contra ellos.
Snowsound Art
I_Snowsound Art è un progetto di Caimi che ha come obiettivo un viaggio alla scoperta di nuove strade per far dialogare ARTE e DESIGN. Un modo di vedere l’arte, non solo come una creazione unica, non ripetibile, ma come una “bellezza” riproducibile su oggetti seriali. L’arte non solo da contemplare, l’arte da fruire. Nel 2020 due opere di Gillo Dorfles sono entrate a far parte della collezione permanente di Arte e Design del Quirinale (Residenza del Presidente della Repubblica Italiana).
EN_Snowsound Art is a Caimi project that aims to be a journey of discovery, looking for new ways to bring ART and DESIGN together. A way of interpreting art not just as a unique creation that can’t be repeated, but as a form of beauty that can be reproduced on serial objects. Art isn’t just to be contemplated. It is to be enjoyed as well. In 2020, two designs by Gillo Dorfles were added to the permanent Art and Design collection at the Italian President’s official residence in Rome, the Quirinale Palace.
F_Snowsound Art est un projet de Caimi proposant un voyage à la découverte de nouvelles voies pour établir un dialogue entre l’ART et le DESIGN. Une manière de voir l’art non seulement comme une création unique, non répétable, mais comme une “beauté” reproductible sur des objets en série. L’art non seulement destiné à être contemplé, mais à être utilisé. En 2020 deux œuvres de Gillo Dorfles ont intégré la collection permanente de Art et Design du Quirinal (la résidence du Président de la République italienne).
D_Snowsound Art ist ein Projekt von Caimi als Entdeckungsreise auf der Suche nach neuen Wegen mit dem Ziel, Kunst und Design zusammenzuführen. Dabei wird Kunst nicht nur als einmalige, unwiederholbare Schöpfung betrachtet, sondern als “Schönheit”, die auf einer Reihe von Produkten reproduzierbar wird. Eine Kunst, die nicht nur bestaunt werden, sondern auch genutzt werden kann. Im Jahr 2020 wurden zwei Werke von Gillo Dorfles in die ständige Sammlung für Kunst und Design des Quirinale (Residenz des Präsidenten der Italienischen Republik) aufgenommen.
E_Snowsound Art es un proyecto de Caimi: un viaje que permite explorar nuevos caminos que compaginan ARTE y DISEÑO. Una forma de concebir el arte que no solo es una creación única e irrepetible, sino también una “belleza” replicable en objetos en serie. Un arte que se admira al tiempo que se disfruta. En 2020 dos obras de Gillo Dorfles entraron a formar parte de la colección permanente de Arte y Diseño del Palacio del Quirinale (la residencia del Presidente de la República Italiana).
Download Snowound Art brochure
Clicca e scarica il pdf. Click and download pdf file.
GIO PONTI The Splendor of future | Lo splendore del futuro
Sound-absorbing
PAINTED DOORS, 1957
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 159 x 59 cm
SUPERGATTOMAGGIORE, 1967
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 59 x 59 cm
DRAWN LETTERS
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 75 x 59 cm
DECOR FOR VILLA PLANCHART AND VILLA NEMAZEE, 1955-1964
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 59 x 119 cm
DRAWN LETTERS
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 59 x 59 cm
LABYRINTH, 1941-1947
Snowsound Art panel, 119 x 159 cm
GILLO DORFLES
Enormous design | Per un gigantismo del disegno
UNTITLED, 1998
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 119 x 119 cm
UNTITLED, 1955-2017
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 159 x 119 cm
UNTITLED, 1991
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 159 x 119 cm
UNTITLED, 1937-2017
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 119 x 159 cm
ALESSANDRO MENDINI
RIMATARA
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 59 x 59 cm
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 159 x 119 cm
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 159 x 119 cm
OLLO
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 75 x 59 cm
MARIO TRIMARCHI
Silence | Silenzio
PAPAVERO
Sound-absorbing Snowsound Art panel, ø 117 cm
IRIS
Sound-absorbing Snowsound Art panel, ø 117 cm
Sound-absorbing Snowsound Art panel, ø 117 cm
PEONIA
SEZGIN AKSU
Design clues | Un design indiziario
NATURE, 2019
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 159 x 119 cm
LINES, 2019
OTTOMAN, 2019
Sound-absorbing Snowsound Art panel, ø 119 cm
Sound-absorbing Snowsound Art panel, 159 x 119 cm
Snowsound Sofas & Tables
Acoustic furniture
I Divani, poltrone, pouf e tavolini fonoassorbenti progettati per migliorare con efficacia il benessere acustico negli ambienti, grazie all’impiego delle tecnologie e dei materiali Snowsound che testimoniano come l’acustica sia parte integrante del progetto arredo.
EN_Sofas, armchairs, poufs and sound-absorbing coffee tables designed to effectively improve the acoustic wellbeing of indoor spaces. This is possible thanks to the use of Snowsound technologies and materials that confirm how acoustics is an integral part of the furniture project.
F_Canapés, fauteuils, poufs et tables basses phono-absorbants conçus pour améliorer de manière efficace le confort acoustique dans les pièces, grâce à l’utilisation des technologies et des matériaux Snowsound qui montrent comment l’acoustique fait partie intégrante de la conception du mobilier.
D_Schallabsorbierende Sofas, Sessel, Hocker und Beistelltische, die das akustische Wohlbefinden in Räumen dank der Verwendung von Snowsound-Technologien und -Materialien effektiv verbessern und die Bedeutung der Akustik als unerlässlicher Bestandteil des Einrichtungsprojekts belegen.
E_Sofás, sillones, puffs y mesitas fonoabsorbentes, diseñados para mejorar de forma eficiente el bienestar acústico de los espacios, gracias al uso de las tecnologías y materiales Snowsound que demuestran el protagonismo de la acústica como parte integrante de los proyectos de decoración.
Snowsound Sofas brochure
L’acustica prende forme innovative combinandosi con altre funzionalità.
Acoustics takes innovative shapes, combining with other functionalities.
L’acoustique s’enrichit de formes innovantes en s’associant à d’autres fonctionnalités.
Die Akustik nimmt in Kombination mit anderen Funktionen innovative Form an.
La acústica adopta formas innovadoras en combinación con otros elementos.
CB SOFA
Claudio Bellini
I Innovativo divano acustico disegnato da Claudio Bellini, che si distingue per le generose forme plastiche e le linee arrotondate, invitando a un’esperienza di relax coinvolgente. Fedele alla consolidata esperienza di Caimi nel settore, CB Sofa è progettato per offrire un comfort acustico superiore, un vero e proprio rifugio di tranquillità e privacy. La sua struttura integra materiali fonoassorbenti di alta qualità rivestiti in tessuto acustico Snowsound Fiber, garantendo un’efficace riduzione del riverbero e del rumore ambientale. L’ergonomia curata dello schienale alto offre un ambiente ideale per riunioni riservate o attività che richiedono concentrazione, rendendo CB Sofa un prodotto che unisce design e funzionalità, pensato per chi cerca un’oasi di quiete in ambienti dinamici.
EN_This innovative sound-absorbing sofa designed by Claudio Bellini stands out for its generous form and cylindrical sections, granting immersive comfort and relaxation. Drawing on Caimi’s consolidated experience in the sector, CB Sofa has been designed for the purposes of superior acoustic comfort, and functions as a haven of peace and privacy. Its structure integrates high-quality sound-absorbing materials covered in Snowsound Fiber acoustic fabric that minimise reverberation and ambient noise. The refined ergonomics of the high backrest offers ate an oasis of quiet in lively environments.
F_Canapé acoustique innovant conçu par Claudio Bellini, qui se distingue par ses formes plastiques généreuses et ses lignes arrondies, invitant à une expérience de détente immersive. Fidèle à l’expérience consolidée de Caimi dans ce secteur, CB Sofa est conçu pour offrir un confort acoustique supérieur, un véritable refuge de tranquillité et d’intimité. Sa structure intègre des matériaux absorbants acoustique de haute qualité recouverts d’un tissu acoustique Snowsound Fiber, garantissant une réduction efficace de la réverbération et du bruit ambiant. L’ergonomie soignée du haut dossier offre un environnement idéal pour les réunions confidentielles ou les activités nécessitant de la concentration, faisant de CB Sofa un produit alliant design et fonctionnalité, conçu pour ceux qui recherchent une oasis de paix dans des environnements dynamiques.
D_Das von Claudio Bellini entworfene CB Sofa ist ein innovatives Akustiksofa, das mit seinen weichen, großzügigen Formen und abgerundeten Linien zum Entspannen einlädt. Basierend auf der langjährigen Expertise von Caimi im Akustikbereich wurde das CB Sofa so konzipiert, dass es höchsten Schallschutz bietet und zu einem Rückzugsort und einer wahren Oase der Stille wird. Hochwertige schallabsorbierende Materialien, umhüllt von Snowsound-Fiber-Akustikstoffen, sorgen für effektive Reduktion von Nachhall und Umgebungslärm. Dank der ergonomisch geformten, hohen Rückenlehne ist das CB Sofa ideal für vertrauliche Besprechungen oder Tätigkeiten, die ein hohes Maß an Konzentration erfordern – ein Möbelstück, das Design und Funktion auf gelungene Weise verbindet.
E_Innovador sofá acústico diseñado por Claudio Bellini, caracterizado por sus generosas formas plásticas y líneas redondeadas, que invitan a una experiencia de relajación completa. Fiel a la consolidada experiencia de Caimi en el sector, CB Sofa está diseñado para ofrecer un confort acústico de nivel superior, un auténtico remanso de tranquilidad e intimidad. Su estructura incorpora materiales fonoabsorbentes de máxima calidad revestidos con tejido acústico Snowsound Fiber, garantizando así una reducción eficaz de la reverberación y el ruido ambiental. La cuidada ergonomía del respaldo alto proporciona un entorno idóneo para reuniones confidenciales o actividades que requieran concentración, lo que convierte a CB Sofa en un producto que conjuga diseño y funcionalidad, pensado para quienes buscan un oasis de calma en ambientes dinámicos.
A+E optional
Info pag. 398
I_Collezione modulare di arredi fonoassorbenti connotata da linee visivamente squadrate ma di grande morbidezza al tocco, una fascia di tessuto color antracite nella parte inferiore crea un battitacco e un interessante gioco cromatico che accompagna tutti gli elementi. L’utilizzo ottimale del tessuto di copertura fonoassorbente Snowsound Fiber permette di raggiungere performance acustiche estremamente interessanti.
EN_Modular collection of sound-absorbing furniture distinguished by visually squared lines but with great softness to the touch. A band of anthracite-coloured fabric in the lower part creates a sill and an interesting chromatic play that accompanies all the elements. The optimal use of the Snowsound Fiber sound-absorbing cover achieves excellent acoustic performance.
F_Collection modulaire de mobilier phono-absorbants caractérisée par des lignes visuellement carrées mais avec une grande douceur au toucher, une bande de tissu de couleur anthracite à la base crée un contrefort et un jeu de couleurs intéressant qui accompagne tous les éléments. L’utilisation optimale du tissu de couverture phono-absorbante Snowsound Fiber permet d’obtenir des résultats acoustiques extrêmement intéressants.
D_Eine modulare Kollektion von schallabsorbierenden Möbeln, die sich durch optisch kantige Linien auszeichnen, sich aber sehr weich anfühlen. Ein Band aus anthrazitfarbenem Stoff an der Unterseite bildet einen Trittschutz und ein interessantes Farbspiel, das sich durch alle Elemente zieht. Durch den optimalen Einsatz des schallabsorbierenden Bezugsstoffes Snowsound Fiber wird eine äußerst überzeugende akustische Leistung erzielt.
E_Colección modular de mobiliario fonoabsorbente caracterizada por líneas visualmente cuadradas pero suaves al tacto. La banda de tejido de color antracita de la parte inferior crea un marco reforzado y un interesante contraste cromático común a todos los elementos. El uso óptimo del tejido fonoabsorbente Snowsound Fiber permite alcanzar excelentes prestaciones acústicas.
Università degli Studi di Trento (Italy)
Clicca e vai alla pagina selezionata. Click and go to the selected page.
I_I divani e pouf Volumi possono essere abbinati fra di loro per creare le configurazioni desiderate.
EN_Volumi (sofas and poufs) can be mixed and matched to create different configurations.
F_Les canapés et les poufs Volumi peuvent être combinés entre eux pour créer les configurations voulues.
D_Volumi-Sofas und -Hocker können zu den gewünschten Konfigurationen zusammengestellt werden.
E_Los sofás y puffs Volumi se pueden combinar entre sí para crear cualquier tipo de configuración.
NAPWORK
Paola Navone - Otto Studio
I_“Moduli esagonali e lineari dall’immagine informale disegnano un sistema componibile di sedute imbottite acustiche che può non finire mai. Che sia in versione singola per allestire piccoli ambienti o multipla per grandi spazi comuni, dalla piccola lounge ai grandi ambienti, il sistema abbina il benessere acustico e il piacere di una seduta confortevole.”
EN_“Hexagonal and linear modules with an informal image compose a modular system of acoustic upholstered seating, potentially never ending. Whether in its single version for a small rooms or as multiple pieces for large common areas, from the small lounge to large environments, the system combines acoustic wellbeing and the pleasure of a comfortable seat.”
F_“Des modules hexagonaux et linéaires à l’image informelle qui créent un système modulaire de sièges phonoabsorbantes qui ne pourrait jamais se terminer. Que ce soit en version unique pour les pièces plus petites ou en versions multiples pour les espaces communs, des petits salons aux grandes salles, le système allie le confort acoustique au plaisir d’une assise commode.”
D_„Sechseckige und geradlinige Module mit zwanglosem Erscheinungsbild schaffen ein kombinierbares System von akustischen, gepolsterten Sitzgelegenheiten, das bis ins Unendliche reichen könnte. Ob in der Einzelversion für kleinere Räume oder aus mehreren Elementen für große Gemeinschaftsräume, von kleinen Lounges bis zu großen Flächen: Dieses System verbindet akustisches Wohlbefinden mit dem Genuss des bequemen Sitzens.“
E_“Módulos hexagonales y lineales de aspecto informal componen un sistema modular de asientos acústicos, potencialmente infinitos. Tanto en su versión individual para decorar espacios pequeños o múltiple para grandes zonas comunes, desde un pequeño salón a grandes ambientes, el sistema combina el bienestar acústico con el placer de un cómodo asiento.”
(Paola Navone)
Reggia di Monza (Italy)
Gallerie Leonardo da Vinci, Museo Nazionale Scienza e Tecnologia, Milano (Italy)
CILINDRO
I_“Una struttura geometrica, sintesi di un incastro di volumi e forme essenziali. Intersezioni analitiche di punti, linee e superfici, iscritte in una seduta acustica di ispirazione modernista.”
EN_“A geometric structure, synthesis of an interlocking of volumes and essential shapes. Analytical intersections of points, lines and surfaces, inscribed in an acoustic seat of modernist inspiration.”
F_“Une structure géométrique, synthèse de l’union de volumes et de formes essentielles. Des intersections analytiques de points, lignes et surfaces, inscrites dans un siège acoustique qui s’inspire de l’époque moderniste.”
D_„Eine geometrische Struktur, eine Synthese aus ineinandergreifenden Volumen und essentiellen Formen. Analytische Überschneidungen von Punkten, Linien und Flächen in einer akustischen Sitzfläche modernistischer Inspiration.“
E_“Una estructura geométrica, síntesis del entrelazado de volúmenes y formas esenciales. Una intersección analítica de puntos, líneas y superficies, inscrita en un asiento acústico de inspiración modernista.”
(Claudio Bellini)
Claudio Bellini
SHOPPER
Stefano Barzaghi
I_Il nome stesso, “Shopper”, è un chiaro riferimento alla natura non convenzionale di questa seduta. Si tratta di un pouf che vanta molteplici usi alternativi grazie alle comode maniglie che ne consentono una facile trasportabilità. La quasi “indossabilità” di questo elemento, grazie anche ad un peso decisamente contenuto, lo rende perfetto per riconfigurare velocemente gli spazi.
EN_The very name Shopper underlines the unconventional nature of this seat. Designed as a versatile pouf, especially for alternative uses, it has practical handles that make it exceptionally easy to move around. This, together with its lightweight and almost ‘wearable’ design, makes it ideal for quickly reconfiguring spaces.
F_Le nom même, « Shopper », fait clairement allusion à la nature non conventionnelle de ce siège. Il s’agit d’un pouf qui offre de multiples et diverses possibilités d’utilisation grâce à ses poignées pratiques qui permettent de le transporter facilement. Le caractère presque « portable » de cet élément, également grâce à sa légèreté, le rend parfait pour réaménager rapidement les espaces.
D Der Name „Shopper“ ist ein klarer Bezug auf die unkonventionelle Natur dieser Sitze. Dank der praktischen Griffe, die einen einfachen Transport ermöglichen, ist dieser Hocker vielseitig einsetzbar. Auch wegen des sehr geringen Gewichts ist dieses praktische Möbelstück perfekt für eine schnelle Umgestaltung von Räumen.
E_Su propio nombre, “Shopper”, es una referencia evidente a la índole poco convencional de este asiento. Se trata de un puf que ofrece múltiples usos alternativos gracias a sus cómodas asas, que permiten transportarlo fácilmente. Este elemento, que prácticamente puede “llevarse puesto” gracias a su ligereza, es perfecto para reconfigurar espacios rápidamente.
SNOWPOUF
I_Confortevoli elementi fonoassorbenti rivestiti con tessuto Snowsound Fiber 3 Melange e 14 Biosphere, composti da un’imbottitura interna in tecnopolimeri fonoassorbenti e materiale ligneo. La collezione Snowpouf comprende pouf di varie dimensioni e un tavolino con piano d’appoggio in legno di rovere chiaro.
EN Comfortable sound-absorbing objects covered with Snowsound Fiber 3 Melange and 14 Biosphere fabric and, internally, consisting of technopolymer sound-absorbing padding and wood. Snowpouf collection includes poufs of various sizes and a coffee table with light oak wood top.
F Éléments phono-absorbants confortables, revêtus avec le tissu Snowsound Fiber 3 Melange et 14 Biosphere, composés d’un rembourrage interne en technopolymères phono-absorbants et matériel en bois. La collection Snowpouf se compose de poufs de différentes dimensions et une table basse avec plateau de table en bois de chêne clair.
D Komfortables schallabsorbierendes Element, mit Snowsound Fiber 3 Melange und 14 Biosphere Geweben bezogen, bestehend aus einer Innenpolsterung aus schallabsorbierenden Technopolymeren und Holzmaterial. Die SnowpoufKollektion besteht aus Hockern in verschiedenen Größen und einem Beistelltisch mit einer Platte aus hellem Eichenholz.
E Confortables elementos fonoabsorbentes, tapizados con tejido Snowsound Fiber 3 Melange y 14 Biosphere, compuestos con un relleno de tecnopolímeros fonoabsorbentes y material derivado de la madera. La colleción Snowpouf incluye puf de varias medidas y una mesita de café con tablero de madera de roble claro.
Paola Navone - Otto Studio
I Snowpouf può essere facilmente spostato tramite un’elegante fettuccia realizzata in tessuto.
EN An elegant fabric ribbon helps users pull Snowpouf into the desired position.
F Snowpouf est facile à déplacer grâce à une sangle élégante en tissu.
D Snowpouf lässt sich mit einem eleganten Gurtband aus Stoff leicht bewegen.
E Snowpouf se puede desplazar fácilmente gracias a una elegante cinta de tela.
I_Snowpouf nella versione un posto, due posti ovale e tavolino, è ora disponibile anche rivestito nei nuovi tessuti Snowsound Fiber 12 ECONYL® (vedi pag. 88)
EN Snowpouf in the one-seater, two-seater oval and coffee table versions, is now also available covered in the new Snowsound Fiber 12 ECONYL® fabrics. (see page 88)
F Snowpouf dans la version à une place, deux places ovale et petit table, est maintenant disponible revêtu avec les nouveaux tissus Snowsound Fiber 12 ECONYL® . (Voir page 88)
D_Snowpouf ist in den Ausführungen als Einsitzer, ovaler Zweisitzer und Beistelltisch jetzt auch mit den neuen Snowsound Fiber 12 ECONYL®-Bezügen erhältlich (Siehe Seite 88)
E_En las versiones de una plaza, dos plazas, ovalado y mesita, Snowpouf se propone también tapizado con los nuevos tejidos Snowsound Fiber 12 ECONYL® (Ver pag. 88
Clicca e vai alla pagina selezionata.
Click and go to the selected page.
FULCRO
I Tavolini disponibili in varie dimensioni e finiture. Il fusto portante è realizzato con le tecnologie fonoassorbenti Snowsound.
EN Coffee tables available in a variety of sizes and finishes. The base features Snowsound sound-absorbing technologies.
F Tables basses disponibles en différentes dimensions et avec différents finissages. La base est produite en utilisant les technologies phonoabsorbantes Snowsound.
D Beistelltische in verschiedenen Größen und Ausführungen. Die Basis ist mit schallabsorbierenden Snowsound-Technologien gefertigt.
E Pequeñas mesas disponibles en diversos tamaños y acabados. La base está realizada con tecnologías fonoabsorbentes Snowsound.
Claudio Bellini
LUCREZIO
I_Un innovativo sistema di tavoli fonoassorbenti, disponibili in versione tonda e ovale con piani di molte dimensioni, per soddisfare le diverse esigenze estetiche e funzionali. La struttura interamente in acciaio verniciato con polveri epossidiche ha un’originale forma a clessidra realizzata in tondini stretti da una fascia nella parte centrale che crea due figure coniche, una superiore e una inferiore: entrambe ospitano al loro interno elementi fonoassorbenti rivestiti in tessuto acustico Snowsound Fiber 3 Melange, disponibile in un’ampia gamma di colori. piani in materiale composito sono realizzati con struttura a “sandwich”, costituita da un’anima in MDF racchiusa tra due lastre in alluminio, rivestite nella parte superiore e sui bordi perimetrali in cemento applicato e spazzolato a mano. Il carattere artigianale della lavorazione dei piani rende ogni pezzo unico ed esclusivo nella finitura e nel colore.
EN_An innovative system of sound-absorbing tables, available in round and oval versions with tops of many sizes, meant to satisfy different aesthetic and functional needs. The structure, entirely in epoxy powder-coated steel has an original hourglass shape made of narrow rods, which creates two conical figures (upper and lower). Both are filled with sound-absorbing elements, covered with Snowsound acoustic fabric Fiber 3 Melange, available in a wide range of colours. The composite material tops are made with a “sandwich” structure, consisting of an MDF core enclosed between two aluminium plates, covered on the upper part and on the perimeter edges with brushed cement (handmade). The artisanal nature of the workmanship of the tops makes each piece unique and exclusive in finish and colour.
F_Un système innovant de tables phono-absorbants, disponibles en version ronde et ovale avec des plateaux de plusieurs dimensions, pour répondre aux différentes exigences esthétiques et fonctionnelles. La structure est entièrement en acier peint avec des poudres époxy, possède une forme originale de sablier et est composée de tiges d’acier, serrées par une bande dans la partie centrale pour créer deux figures coniques, l’une supérieure et l’autre inférieure les deux abritent à l’intérieur des éléments phono-absorbants, recouverts par du tissu acoustique Snowsound Fiber Textiles 3 Melange, disponible dans une vaste gamme de couleurs. Les plateaux en matériau composite sont réalisés avec une structure en « sandwich », formée par une âme en MDF placée entre deux plaques d’aluminium, revêtues dans la partie supérieure et sur les bords en béton brossé à la main. Le caractère artisanal de la réalisation des plateaux rend chaque pièce unique et exclusive en termes de finition et de couleur.
D_Ein innovatives System von schallabsorbierenden Tischen, erhältlich in runder und ovaler Ausführung mit Tischplatten in vielen verschiedenen Größen, um unterschiedlichen ästhetischen und funktionalen Anforderungen gerecht zu werden. Die vollständig aus epoxidpulverbeschichtetem Stahl bestehende Struktur hat eine originelle Sanduhrform, bestehend aus Stäben, die durch ein Band in der Mitte zusammengezogen werden, was zwei konische Figuren bildet, eine obere und eine untere: Beide beinhalten schallabsorbierende Elemente, die mit Akustikstoff Snowsound Fiber 3 Melange überzogen sind, das in einer breiten Farbpalette erhältlich ist. Die Tischplatten aus Verbundmaterial weisen eine „Sandwich“-Struktur auf, bestehend aus einem MDF-Kern zwischen zwei Aluminiumblechen, die auf der Oberseite und an den Rändern mit handaufgetragenem und handgebürstetem Zement beschichtet sind. Die handwerkliche Verarbeitung der Platten macht jedes Stück einzigartig und exklusiv in Ausführung und Farbe.
E_Un innovador sistema de mesas fonoabsorbentes, disponibles en formato redondo u ovalado con tableros de diferentes tamaños para responder a las distintas necesidades estéticas y funcionales. La estructura, íntegramente realizada en acero barnizado con polvos epoxi, tiene una original forma de reloj de arena creada con un conjunto de varillas ceñidas por una banda central y creando dos figuras cónicas en la parte superior e inferior. Ambas formas albergan elementos fonoabsorbentes revestidos de tejido acústico Snowsound Fiber Textiles 3 Melange, disponible en una amplia paleta de colores. Los tableros de material compuesto están realizados con una estructura tipo sándwich con un alambre de MDF encastrado entre dos láminas de aluminio revestidas en la parte superior y en los laterales con aplicaciones de cemento cepillado a mano. El carácter artesanal de la elaboración de estos tableros convierte cada ejemplar en una pieza única y exclusiva, tanto en acabado como en color.
Watch the top manufacturing process Clicca e guarda il video.
OFFICES & CALL CENTERS
Microsoft, Skopje (North Macedonia)
Office, design by AECOM, Los Angeles (U.S.A)
Tangram Interiors, Los Angeles (U.S.A.)
BMW Financial Service, Milano (Italy)
Nextspace (U.S.A.)
Panasonic, Milano (Italy)
Nasdaq OMX, Paris (France)
OFFICES & CALL CENTERS
Gensler, Miami (U.S.A.)
ONU World Food Programme, Roma (Italy)
Edison, Milano (Italy) Sky, Milano (Italy)
Cinecittà studi cinematografici, Roma (Italy)
SONY, CBRE Building, Chicago (U.S.A.)
Unicredit (Italy)
OFFICES & CALL CENTERS
Belimo (Germany)
Xerox (Italy)
Microsoft, Milano (Italy)
Rapt Studio, San Francisco (U.S.A.)
Sisal, Milano (Italy)
Fincontatto, Napoli (Italy)
Peroni, Roma (Italy)
PUBLIC SPACES & MUSEUMS
MoMA, “Projects: Marlon Mullen”, New York (U.S.A.)
MAXXI, Roma (Italy)
Merchandise Mart, Chicago (U.S.A.)
Museo Nazionale Scienza e Tecnologia Leonardo da Vinci, Mostra “In Scena”, Milano (Italy)
Tech Lab, Amsterdam(Netherlands)
Palazzo Giureconsulti, Milano (Italy)
MUMAC, Binasco MI (Italy)
PUBLIC SPACES & MUSEUMS
American Airlines (U.S.A.)
Fondazione Arnaldo Pomodoro, Milano (Italy)
“In&Out Festival”, Palazzo Lombardia, Milano (Italy)
DNK, Assen (Netherlands)
Museo Nazionale Scienza e Tecnologia Leonardo da Vinci, Mostra “Cave of Sounds”, Milano (Italy)
Centre d’Affaires Greenbizz, Bruxelles (Belgium) Seville Ariport (Spain)
EDUCATION & SCHOOLS
Willow Lake Elementary School (U.S.A.)
University of Kentucky, College of Design (U.S.A.)
International School of Europe, Milano (Italy)
CX Milano Bicocca (Italy)
Università Bocconi, Milano (Italy)
CalTech California Institute of Technology, Pasadena (U.S.A.)
Student House, Dresden (Germany)
EDUCATION & SCHOOLS
Babson College, Jeddah (Saudi Arabia)
University of Miami (U.S.A.)
Universitat Central de Catalunya, Barcelona (Spain)
Politecnico di Milano (Italy)
Business School, London (U.K.)
Università degli Studi di Trento (Italy)
School (Netherlands)
HEALTHCARE
Ospedale di Perugia (Italy)
IEO, Milano (Italy)
Ospedale San Giuseppe, Empoli (Italy)
Casa di cura Parco dei Tigli, Padova (Italy)
Hôpital de Vannes (France)
Fondazione Umberto Veronesi (Italy)
Hsr Hospital, Milano (Italy)
RESTAURANTS, CAFES & HOTELS
Risotto DAI C’ANDOM, Bologna (Italy)
Fourghetti, Bologna (Italy)
AIM restaurant, Loosdrecht (Netherlands)
Starbucks, Chicago (U.S.A.)
Vanilla Caffè & Cucina, Finale Emilia MO (Italy) Identità Golose, Milano (Italy)
La Virgule, Chauray (France)
RESTAURANTS, CAFES & HOTELS
Print Restaurant, New York (U.S.A.)
Beardslee Public House, Washington State (U.S.A.)
Tentazioni ristorante, Bergamo (Italy)
Alla Piazza Koya, Ravenna (Italy)
Hotel Belvedere, Riccione (Italy)
Dal Corso, Verona (Italy)
Ugo Chan, Madrid (Spain)
RESTAURANTS, CAFES & HOTELS
Rand Merchant Bank, Johannesburg (South Africa)
Sky, Milano (Italy)
Lobster House, Carnac (France)
Zero Punto Zero, Casoria NA (Italy)
Arnoldo Mondadori Editore, Segrate MI (Italy)
BNP Paribas (France)
Cottura 9’, Genova (Italy)
Private house, New York (U.S.A.)
Private house, Napoli (Italy)
Private house, Nebraska (U.S.A.)
Private house, Zwolle (Netherlands)
Private house, Pelican Lake (U.S.A.)
Private house (Netherlands)
Private house (U.S.A.)
AUDIO & MUSIC
CTRL, Los Angeles (U.S.A.)
WOM By Audio Visual Group, Las Vegas (U.S.A.)
Radio Yacht, Capri NA (Italy)
Audio & Music store, Los Angeles (U.S.A.)
Teatro della Triennale, Milano (Italy)
Theater, Lido di Venezia (Italy) Auditorium, Hamburg (Germany)
Wellbeing technologies
SNOWSOUND FIBER TEXTILES
I_La tecnologia brevettata Snowsound Fiber è basata su morbide fibre acustiche di poliestere intrinsecamente ignifughe e interconnesse tra loro. L’interazione tra le fibre di Snowsound Fiber e l’aria permette di controllare il riverbero regolando con precisione la risposta acustica dell’ambiente in base alle modalità di posa, alla superficie e alla distanza tra le fibre e la parete, consentendo di ridurre il fastidioso riverbero acustico negli ambienti, migliorando la qualità della vita e del lavoro.
EN_The patented Snowsound Fiber technology is based on soft interwoven polyester acoustic fibers that are inherently fire-resistant. The interaction between Snowsound Fiber and air allows controlling reverberation while adjusting the environment’s acoustics with precision taking advantage of installation modes, product’s surface and distance from the wall. This reduces the annoying acoustic reverberation improving quality both of life and of work.
F_La technologie brevetée Snowsound Fiber se base sur des fibres acoustiques très souples de polyester entrelacées et intrinsèquement ignifuges. L’intéraction entre les fibres de Snowsound Fiber et l’air permet de contrôler la réverbération en réglant avec précision la réponse acoustique de l’espace selon la méthode d’installation, la surface et la distance entre les fibres et le mur. Ainsi faisant on réduit la réverbération acoustique fastidieuse de la pièce en amélio rant donc la qualité de vie et du travail.
D_Die patentierte Technologie Snowsound Fiber basiert auf weichen, akustischen, innerlich feuerfesten und eng miteinander verbundenen Polyester-Fibern.Die Interaktion zwischen Snowsound Fiber und der Luft erlaubt es, den Widerhall zu kontrollieren und die akustische Antwort des Raums auf der Grundlage des Verlegungsmodus, der Fläche und der Distanz zwischen Fibern und Wand präzise zu regulieren, und somit den störenden Widerhall von Räumen zu verringern und dadurch die Lebens- und Arbeitsqualität zu verbessern.
E_La tecnología patentada Snowsound Fiber se basa en suaves fibras acústicas de poliéster entrelazadas, intrínsecamente resistentes al fuego. La interacción entre Snowsound Fiber y el aire permite controlar la reverberación mientras ajusta la acústica del entorno con precisión, aprovechando los modos de instalación, la superficie del producto y la distancia desde la pared. Esto atenúa la molesta reverberación acústica en los ambientes, mejorando la calidad de la vida y del trabajo.
SNOWSOUND TECHNOLOGY
I Le superfici del pannello sono rivestite in tessuto di poliestere Trevira CS® solidamente applicato all’imbottitura interna con la quale forma un corpo unico senza soluzione di continuità. Proprietà che permette di ottenere una superficie che, pur essendo visivamente molto soft, risulta essere resistente, difficile da strappare e da perforare.
EN The surfaces of the panel are coated with Trevira CS® polyester fabric firmly bonded to the inner wadding with which it forms a single body without a break. This property makes it possible to obtain a surface which, while visually appearing very soft, actually is resistant, difficult to tear or perforate.
I_La brillante intuizione alla base della tecnologia brevettata Snowsound è l’utilizzo di pannelli composti da materiale a densità variabile, che permette di ottenere un assorbimento selettivo alle diverse frequenze e quindi di ottimizzare l’acustica dell’ambiente nonostante lo spessore molto contenuto dei pannelli. L’assenza di cornici e cuciture e la peculiarità del materiale con cui sono realizzati pannelli, li rendono estremamente leggeri, poco ingombranti e adattabili ad ogni ambiente.
EN_The brilliant intuition at the heart of Snowsound patented technology is based on the use of panels composed of material with variable density, which achieve selective absorption at different frequencies and thus optimise the acoustical environment notwithstanding the thinness of the panels. The absence of frames and seams and the unusual characteristics of the material used in the fabrication of the panels, render them extremely light, unobtrusive and adaptable to any environment.
F_La brillante intuition à la base de la technologie brevetée Snowsound pré voit l’emploi des panneaux en particules à densité variable, qui permet d’obtenir une absorption sélective aux différentes fréquences et par conséquent d’optimiser l’acoustique des espaces, malgré l’épaisseur très mince des panneaux. L’absence de cadres et de coutures et la spécificité du matériel de base en font des panneaux très légers, peu encombrants et qui s’adaptent très bien à tout espace.
D_Die Grundlage der patentierten Snowsound Technologie besteht aus der Verwendung von Materialien unterschiedlicher Dichte. Diese Materialien absorbieren die unterschiedlichsten Frequenzbereiche und ermöglichen trotz geringer Materialstärke eine Verbesserung der Raumakustik. Die Snowsound Paneele sind, ohne Rahmen oder Nähte, aus einem Stück gefertigt, besonders leicht und passen sich an jedes Ambiente an.
E_La brillante intuición a la base de la tecnología patentada Snowsound es el uso de paneles compuestos por materiales de densidad variable, que permite obtener una absorción selectiva en las diversas frecuencias y entonces optimizar la acústica del ambiente, a pesar del espesor muy reducido de los paneles. La ausencia de marcos y costuras y la peculiaridad del material con el que son realizados los paneles, lo vuelven muy livianos, poco voluminosos y adaptables para todos ambientes.
F Les surfaces du panneau sont recouvertes en tissu en polyester Trevira CS® bien fixé au rembourrage interne avec lequel il forme un corps unique sans solution de continuité. Il s’agit d’une caractéristique qui permet d’obtenir une surface qui, bien qu’étant du point de vue visuel très soft, est très résistante, difficile à arracher et percer.
D Die Oberfläche der Paneele werden mit Trevira CS® beschichtet. Dieser Stoff aus Polyester wird mit dem Paneel zu einem Element verbunden und bildet mit diesem eine Einheit. Die Oberfläche sieht weich und angenehm aus dennoch ist das Paneel äußerst widerstandsfähig und kann nur sehr schwer eingerissen oder durchbohrt werden.
E Las superficies del panel están tapizadas en tejido de poliéster Trevira CS® firmemente aplicada al relleno interno con el cual forma un cuerpo único, sin solución de continuidad. Propiedad que permite obtener una superficie que, aún siendo visualmente muy soft, resulta ser resistente, difícil de arrancar y perforar.
I_Poliestere ad alta densità.
EN_High density polyester.
F_Polyester à haute densité.
D_Polyester mit hoher Dichte.
E_Poliéster de alta densidad.
I_Poliestere a media densità.
EN_Medium density polyester.
F_Polyester à moyenne densité.
D_Polyester mit mittlerer Dichte.
E_Poliéster de mediana densidad.
I_Poliestere a bassa densità.
EN_Low density polyester.
F_Polyester à basse densité.
D_Polyester mit niedriger Dichte.
E_Poliéster de baja densidad.
I_Bordo rigido.
EN_Rigid edge.
F_Bord rigide.
D_Feste Kante.
E_Borde rígido.
Acoustic performance “A Class”
ANDAMENTO DEL COEFFICIENTE DI ASSORBIMENTO ACUSTICO “αs” PER TERZI D’OTTAVA
I Misura dell’assorbimento acustico in camera riverberante UNI EN ISO 354 (pannelli Mitesco/Snowsound® installati accostati e con intercapedine d’aria posteriore di 200 mm).
EN UNI EN ISO 354 measures sound-absorbing power in a reverberation room (Mitesco/Snowsound® panels installed side by side and with an 200 mm rear air space).
SNOWCUSTOM TECHNOLOGY
I_Snowcustom combina al meglio la tecnologia Snowsound Fiber Textiles dei tessuti fonoassorbenti abbinata alla densità differenziata del materiale fonoassorbente sottostante.
EN_Snowcustom technology brings together Snowsound Fiber Textiles sound-absorbing fabric coverings with sound-absorbing underlays of variable density.
F_Snowcustom réunit les qualités de la technologie Snowsound Fiber Textiles des tissus phono-absorbants avec la densité différenciée du matériau phono-absorbant sous-jacent.
D_Snowcustom kombiniert auf ideale Weise die Snowsound Fiber Textiles-Technologie der schallabsorbierenden Gewebe mit der variablen Dichte des darunterliegenden schallabsorbierenden Materials.
E_Snowcustom combina la tecnología de los tejidos acústicos Snowsound Fiber Textiles con la densidad variable del material fonoabsorbente del interior del panel.
technologies brochure
Acoustic performance “A Class”
Snowsound
ANDAMENTO DEL COEFFICIENTE DI ASSORBIMENTO ACUSTICO “αs” PER TERZI D’OTTAVA One-third octave sound absorption coefficient curve “αs”
FREQUENZA [Hz]
Frequency [Hz]
I Misura dell’assorbimento acustico in camera riverberante UNI EN ISO 354 (pannelli Snowcustom installati accostati e con intercapedine d’aria posteriore di 200 mm).
EN UNI EN ISO 354 measures sound-absorbing power in a reverberation room (Snowcustom panels installed side by side and with an 200 mm rear air space).
AIR PURIFICATION TECHNOLOGY
I_Il calore della lampada riscalda l’aria nella parte superiore generando un moto convettivo. L’aria così riscaldata passa attraverso un filtro realizzato in maglia di alluminio, galvanizzato e trattato con ioni d’argento, purificandosi.
EN_The lamp heats the air in the upper part, generating a convective motion. The heated air passes through a filter made of galvanized aluminum mesh, treated with silver ions, purifying itself.
F_La chaleur d’une lampe réchauffe l’air dans la partie supérieure, en créant un mouvement convectif. Cet air chaud est purifié en passant à travers un filtre en maille d’aluminium galvanisé et traité aux ions d’argent
D_Die Wärme der Lampe erhitzt die Luft im oberen Bereich und erzeugt eine Konvektionsbewegung. Die so erwärmte Luft strömt durch einen Filter aus galvanisiertem Aluminiumgewebe, das mit Silberionen behandelt wurde, und wird so gereinigt.
E_La lámpara calienta el aire en la parte superior, generando un movimiento convectivo. El aire caliente pasa a través de un filtro de malla de aluminio galvanizado, tratado con iones de plata, purificándose.
3 2
1 I_Filtro di purificazione dell’aria.
EN_Air purification filter.
F_Filtre de purification de l’air.
D_Luftreinigungsfilter.
E_Filtro de purificación del aire.
I_Corpo illuminante LED.
EN_LED element.
F_Corps d’éclairage à LED.
D_LED-Leuchtkörper.
E_Cuerpo de iluminación LED.
I_Flusso dell’aria.
EN_Air flow.
F_Flux d’air.
D_Luftstrom.
E_Flujo de aire
A+E TECHNOLOGY
Acoustic + Electromagnetic reduction
I Tessuto riduttore di radiofrequenze a base di tecnopolimero metallizzato in argento puro, specificatamente progettato per ridurre la potenza dei campi elettromagnetici provenienti dall’esterno senza tuttavia ostacolare completamente segnali in modo da poter continuare ad utilizzare smartphone e reti Wi-Fi. Il tessuto riduttore di radiofrequenze viene inserito all’interno di divani, oggetti e pannelli fonoassorbenti, consentendo di combinare la funzione di riduzione del riverbero acustico a quella di riduzione dei campi elettromagnetici. Una nuova tecnologia brevettata pensata per il benessere delle persone.
EN_Metallized high-tech polymer fabric with pure silver for radio frequency reduction. Specifically designed to reduce the power of electromagnetic fields. However, it doesn’t completely obstruct signals, allowing the use of smartphones and Wi-Fi networks. This radio frequency reducing fabric can be included inside sofas and other sound absorbing elements, combining sound absorption with reduction of electromagnetic fields. A new patented technology for the wellbeing of people.
F_Tissu réducteur des radiofréquences à base de technopolymère métallisé en argent pur, conçu expressément pour réduire la puissance des champs électromagnétiques provenant de l’extérieur sans empêcher complètement les signaux, de manière à pouvoir continuer à utiliser les téléphones portables et les réseaux Wi-Fi. Le tissu réducteur de radiofréquences est ajouté à l’intérieur des canapés, objets et panneaux phono-absorbants, permettant d’associer la fonction de réduction de la réverbération acoustique avec la réduction des champs électromagnétiques. Une nouvelle technologie brevetée, pensée pour le bien-être des gens.
D Hochfrequenzreduzierendes Gewebe auf der Basis von mit reinem Silber metallisiertem Technopolymer, das speziell entwickelt wurde, um die Stärke von elektromagnetischen Feldern von außen zu reduzieren, ohne jedoch Signale vollständig zu blockieren, so dass Smartphones und WLAN-Netzwerke weiterhin genutzt werden können. Das hochfrequenzreduzierende Gewebe wird in Sofas, Gegenständen und schallabsorbierenden Paneelen eingesetzt, wodurch die Reduzierung des akustischen Halls mit der Reduzierung elektromagnetischer Felder einhergeht. Eine neue, patentierte Technologie für das Wohlbefinden der Menschen.
E Tejido reductor de radiofrecuencias realizado a partir de tecnopolímero revestido con plata pura, concebido y diseñado para reducir la potencia de los campos electromagnéticos provenientes del exterior, sin bloquear por completo las señales para permitir, así, el funcionamiento de teléfonos móviles y redes Wi-Fi. El tejido reductor de radiofrecuencias se incorpora en el interior de sofás, paneles u objetos fonoabsorbentes, haciendo posible la combinación de las funciones de reducción de la reverberación acústica con la reducción de los campos electromagnéticos. Una novedosa tecnología patentada pensada para mejorar el bienestar de las personas.
e
Standard Standard Frequenza (MHz) (Start-Stop) Frequency Attenuazione (%) Attenuation
Pacific Design Center, Green Building 8687 Melrose Avenue West Hollywood, CA 90069 USA
Chicago Showroom
222 Merchandise Mart Plaza Floor 11, Suite 1197 Chicago, IL 60654 USA
New York Showroom
New York Design Center (NYDC) 200 Lexington Ave Floor 11, Suite 1106 New York, NY 10016 USA
I_Caimi Brevetti S.p.A. si riserva, a proprio insindacabile giudizio, la facoltà di modificare senza preavviso i materiali costruttivi, le caratteristiche tecniche ed estetiche, nonché le dimensioni degli elementi illustrati nel presente catalogo le cui immagini e colori sono puramente indicativi. Il testo facente fede è esclusivamente quello in lingua italiana, le traduzioni hanno la finalità esclusiva di semplificarne la lettura. Prima di procedere all’acquisto dei prodotti illustrati nel presente catalogo consultate le condizioni di vendita nonché le caratteristiche tecniche e le avvertenze riportate nel listino prezzi in vigore.
EN_Caimi Brevetti S.p.A. reserves, by its unappealable judgment, the right to modify without prior notice the building materials, the technical and aesthetic specifications, as well as the dimensions of the products in this catalogue, where pictures and colours are purely as an indication. The authentic text is only in Italian, the translation has the mere purpose of simplifying the reading. Prior to purchasing the products in this catalogue please consult the sale conditions and also the technical specifications and warnings in the current price list.
F_Caimi Brevetti S.p.A. se réserve, à son jugement sans appel, la faculté de modifier sans aucun préavis les matériaux de construction, les caractéristiques techniques et esthétiques ainsi que les dimensions des éléments illustrés dans ce catalogue, dont les images et couleurs sont seulement indicatifs. Le text de référence est seulement celui en italien, les traductions ont le seul but de simplifier la lecture. Avant de procéder à l’achat des produits illustrés dans ce catalogue, consulter les conditions de vente, les caractéristiques techniques et les mises en garde reportées dans le tarif en vigueur.
D_Caimi Brevetti S.p.A. behält sich das Recht vor, ihrer unanfechtbaren Entscheidung nach, verwendete Materialien, technische und ästhetische Details sowie die Abmessungen der in diesem Katalog abgebildeten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die gezeigten Fotos und deren Farben dienen ausschliesslich zur ungefähren Information. Es ist ausschließlich der italienische Text verbindlich, die Übersetzungen dienen lediglich der vereinfachten Lesbarkeit. Es wird empfohlen, vor dem Erwerb der Artikel dieses Katalogs die Verkaufsbedingungen, die technischen Eigenschaften und Anweisungen in der gültigen Preisliste nachzusehen.
E_Caimi Brevetti S.p.A. se reserva, a su indiscutible juicio, el derecho a modificar sin previo aviso los materiales de construccion, las caracteristicas tecnicas y esteticas, asi como las medidas de los productos del presente catalogo, donde las imagenes y los colores son meramente indicativos. El texto auténtico es exclusivamente lo en idioma italiano, las traducciones tienen el único propósito de simplificar la lectura. Antes de comprar los productos ilustrados en este catálogo, consulten las condiciones de venta, las características técnicas y las advertencias indicadas en la lista de precios en vigor.