

Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture
![]()


Design | Tendências | Interiores | Arquitetura - Design | Trends | Interior | Architecture

Eventos
Maison & Objet
Heimtextil
Ambiente 2026
Events
Decorações Gina
Interview






Membros do conselho de administração | Members of the Board of Directors: Emídio C. Brandão - Administrador
Diretor | Director: Júlio Pinto da Costa
Diretor Adjunto | Deputy Director: Mário A. Costa
Editor | Editor: Emídio Brandão
Detentores do capital social da empresa | Emídio Brandão


Mercado Internacional | International Market: Diana Morais; Maria Inês Brandão; Coordenação | Coordination: Diogo Barbosa
Colaboradores | Contributors:
Anabela Moreira; Bernardino Costa; Cristina Archer; Francisco Brandão; Gonçalo Azevedo; João Morgado; José Ferraz; Nelson Soares Moreira; Zeferino Lourenço.
Marketing: Emibra
Design: Emibra
Redação | Redaction: Jump Press
Tradução | Translation: Inês Geraldes
Fotografia | Photograhy: Correia dos Santos e José Manuel Ferreira
Produção | Production: Emibra
Direção Postal | Zip Code: 4450 - 011 Matosinhos
Sede de redação|Editorial office: Avenida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A
Sede de impressão | Print Headquarters: Gráfica Vilar do PinheiroRua do Castanhal 2, 4485-884 Vilar do Pinheiro
Proprietário | Owner: Emibra - Publicidade e Consultadoria de Gestão
E-mail: geral@mobiliarioemnoticia.pt
Telefone | Phone: (+351) 229 999 310*
Registo | Registration: ERC 125757
Depósito Legal | Legal Deposit: 116819/97
Propriedade e Impressão | Ownership and print: Emibra, Lda, matriculada na Conservatória do Registo Comercial do Porto, número | registered in Oporto Commercial Registry, number 502 505 117
Sede do editor: venida D. Afonso Henriques, Nº 1122, 1º andar, escritório A 4450-011 Matosinhos
Capital Social | Share Capital: 6.100 Euros
Contribuinte | Tax number: 502 505 117
Tiragem | Print run: 2.500 exemplares | copies
Periodicidade | Publication Dates: Bimestral Mar/Abr 2026 - Bimonthly Mar/Abr 2026
www.mobiliarioemnoticia.pt facebook.com/MobiliarioemNoticia instagram.com/mobiliarioemnoticia
Mobiliário em Notícia é membro da Associação Portuguesa de Imprensa e da Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement. Mobiliário em Notícia is a member of the Associação Portuguesa de Imprensa and the Union de la Presse Professionelle de l’Ameublement.
Nota: https://mobiliarioemnoticia.pt/estatuto-editorial O Estatuto Editorial encontra-se publicado na página de Internet facebook.com/mobiliarioemnoticia
Note: The Editorial Status is published in the website facebook.com/mobiliarioemnoticia
*Chamada para a rede fixa e móvel nacional
Editorial Editorial
Novas Ideias New Ideas
Mobiliário Infantil Children's Furniture
Especial Special
Design de Interiores Interior Design
Projeto de Interiores Interior Design Project
Marcas Portuguesas Portuguese Brands
Hotel Design Hotel Design
Cozinhas Kitchens Follow Follow
Banhos Baths Lifestyle Lifestyle
Entrevista Interview
Designer Português Portuguese Designer
Designer Estrangeiro Foreign Designer
Eventos Events
Agenda Schedule
Clipping Internacional International Clipping
Arquitetura Architecture Vinho Wine
Móveis e Mercados Furniture and Markets
Interiores Interiors
Legislação Legislation
Interiores Interiors
Contatos Contacts
Esteano, a revista Mobiliário em Notícia celebra 30 anos de existência. Três décadas de um projeto resiliente, consistente e motivador, que acompanhou de perto a evolução de um setor que nunca deixou de se reinventar. Ao longo deste percurso, fomos testemunhas do nascimento, crescimento e consolidação de grandes empresas e marcas, muitas das quais hoje são referências nacionais e internacionais no universo do mobiliário, da decoração e do design.
O design de interiores afirma-se atualmente como uma área central neste ecossistema. Mais do que uma componente estética, tornou-se um fator determinante na valorização dos espaços e na resposta às novas exigências de funcionalidade, conforto e identidade. Essa importância ficou bem evidente na última Gala do Prémio Mobis, onde a categoria de design de interiores teve um destaque assinalável, reunindo um número significativo de participantes e projetos de elevada qualidade. Um reconhecimento que reflete a maturidade do setor e que, certamente, voltará a marcar presença com grande relevância na próxima edição da gala.
Outro dos pilares que continuam a sustentar o setor é a força das empresas familiares, que passam de geração em geração, preservando valores, saber-fazer e visão estratégica. A envolvência ativa dos descendentes tem sido fundamental para assegurar continuidade, inovação e capacidade de adaptação aos novos desafios do mercado. Nesta edição, destacamos exemplos que ilustram bem essa realidade, como a Decorações Gina, uma empresa familiar que acompanhamos há muitos anos e que continua a evoluir com consistência e identidade própria. Histórias que demonstram que a longevidade empresarial se constrói com equilíbrio entre tradição e modernidade. Janeiro ficou ainda marcado pela realização da Maison & Objet, em Paris — um evento incontornável e que dispensa apresentações. Uma feira sempre bem conseguida, capaz de antecipar tendências e inspirar profissionais de todo o mundo. Nesta edição, alguns dos nossos parceiros marcaram presença, como foi o caso da Tábula e da Paularte, reforçando a visibilidade e a qualidade das marcas nacionais num dos palcos mais relevantes do setor a nível internacional. Celebrar 30 anos é, acima de tudo, reafirmar o compromisso com a informação, com o setor e com todos os profissionais que fazem do mobiliário e do design áreas em constante evolução. Continuaremos atentos, próximos e motivados para contar as histórias que constroem o futuro.
Faça da nossa revista a sua revista.
Boas Leituras.

This year, Mobiliário em Notícia magazine celebrates 30 years of existence. Three decades of a resilient, consistent and motivating project that has closely followed the evolution of an industry that has never ceased to reinvent itself. Throughout this journey, we have witnessed the birth, growth and consolidation of large companies and brands, many of which today are national and international references in the universe of furniture, decoration and design.
Interior design currently asserts itself as a central area in this ecosystem. More than an aesthetic component, it has become a determining factor in valuing spaces and responding to new demands for functionality, comfort and identity. This importance was very evident at the last Mobis Award Gala, where the interior design category stood out, bringing together a significant number of participants and high-quality projects. A recognition that reflects the maturity of the sector and that will certainly be present again with great relevance in the next edition of the gala.
Another of the pillars that continue to sustain the sector is the strength of family businesses, which are passed on from generation to generation, preserving values, know-how and strategic vision. The active involvement of descendants has been fundamental to ensure continuity, innovation and the ability to adapt to new market challenges. In this edition, we highlight examples that illustrate this reality well, such as Decorations Gina, a family business that we have been following for many years and that continues to evolve with consistency and it's own identity. Stories that demonstrate that business longevity is built with a balance between tradition and modernity.
January was also marked by the Maison & Objet in Paris — an unavoidable event that requires no introduction. A fair always well achieved, capable of anticipating trends and inspiring professionals from all over the world. In this edition, some of our partners were present, as was the case of Tábula and Paularte, reinforcing the visibility and quality of national brands in one of the most relevant stages of the sector internationally.
Celebrating 30 years is, above all, reaffirming the commitment to information, to the sector and to all the professionals who make furniture and design areas in constant evolution. We will remain attentive, close and motivated to tell the stories that build the future.
Make our magazine your magazine
Good Readings.



Transforme a atmosfera da sua casa com o candeeiro Ronde l, candeeiro de mesa em cerâmica, uma peça que combina design clássico com sofisticação contemporânea.
A sua base em cerâmica apresenta um acabamento vidrado em tom terracota, transmitindo calor e naturalidade. O abat-jour cria uma iluminação acolhedora que convida a tranquilidade e o bem-estar. É o toque final ideal para espaços de leitura, momentos de descanso ou decorações que privilegiam o artesanal e o conforto visual. A sua presença acrescenta personalidade e elegância a qualquer decoração.
Se procura um acessório de iluminação que ofereça beleza, funcionalidade e uma sensação autêntica de aconchego, este candeeiro é a escolha certa.
Transform the atmosphere of your home with the Ronde l lamp, a ceramic table lamp that combines classic design with contemporary sophistication.
Its ceramic base has a terracotta-coloured glazed finish, conveying warmth and naturalness. The lampshade creates cosy lighting that invites tranquillity and well-being. It is the ideal finishing touch for reading spaces, moments of rest or decorations that favour craftsmanship and visual comfort. Its presence adds personality and elegance to any decor.
If you are looking for a lighting accessory that offers beauty, functionality and an authentic feeling of cosiness, this lamp is the right choice.
Cby Valditaro by AMS
No universo do design de interiores para o setor da hotelaria, a procura pelo equilíbrio perfeito entre a estética luxuosa e o desempenho técnico é uma constante. A coleção Parisienne surge como uma resposta sofisticada a este desafio, destacando-se o design Cabaret como uma das peças centrais.
O design Cabaret é uma celebração do design geométrico contemporâneo. Com uma paleta de tons que oscilam entre o rosa profundo, laranja terroso e azul profundo este tecido confere uma personalidade vibrante e acolhedora a qualquer espaço. A sua composição, uma mistura refinada de viscose, algodão e poliéster, proporciona um toque sumptuoso que remete para a riqueza dos veludos clássicos, mas com a versatilidade de um tecido plano de alta qualidade.
In the world of interior design for the hospitality industry, the search for the perfect balance between luxurious aesthetics and technical performance is a constant. The Parisienne collection is a sophisticated response to this challenge, with the Cabaret design standing out as one of its centerpieces.
The Cabaret design is a celebration of contemporary geometric design. With a palette of shades ranging from deep pink to earthy orange and deep blue, this fabric brings a vibrant and welcoming personality to any space. Its composition, a refined blend of viscose, cotton, and polyester, provides a sumptuous feel reminiscent of classic velvets, but with the versatility of a high-quality flat fabric.
by Pelcorte
Esta poltrona da Pelcorte une a elegância do feito à mão com uma qualidade de construção superior e duradoura. O modelo oferece total liberdade de personalização, permitindo adaptar cores e texturas ao seu estilo único. O design ergonómico abraça o corpo, garantindo um conforto excecional para momentos de puro descanso. A base giratória moderna e os acabamentos premium refletem o cuidado artesanal em cada detalhe da peça. É a escolha perfeita para quem procura uma peça exclusiva que alia sofisticação, robustez e bem-estar.
This armchair by Pelcorte gathers handmade elegance with a superior and lasting construction quality. The model offers complete freedom of customisation, allowing you to adapt colours and textures to your unique style. The ergonomic design hugs the body, allowing exceptional Comfort for pure resting moments. The modern base and premium finishes reflect the craftsmanship that has gone into every detail of the piece. It is the perfect choice for those looking for an exclusive piece that combines sophistication, robustness and well-being.

by GlammFire
O Solace, fire pit a lenha, combina simplicidade e presença. Com a sua forma rústica, o calor da chama e a elegância dos acabamentos criam um ponto de encontro único, conseguindo transformar qualquer jardim e terraço em espaços acolhedores, sofisticados e cheios de personalidade.
The Solace, wood fire pit, combines simplicity and presence. With it’s rustic form, the warmth of the flame and the elegance of it’s finishes create a unique gathering point, transforming any garden or terrace into a cozy, sophisticated space full of character.


CHOUCHOU é um tecido jacquard para estofo com um desenho geométrico composto por formas contíguas, onde cada linha curva parece um gesto interrompido a meio caminho, como se o desenho respirasse num ritmo próprio. A base apresenta um efeito semelhante a um panamá com um micro reticulado onde se erguem arcos suaves, repetidos com enorme precisão visual.
O padrão, formado por meias-luas espelhadas que se encadeiam como elos de uma corrente serena, cria um movimento ondulante e orgânico. É um tecido especial que transmite harmonia, continuidade e elegância, como se cada curva convidasse o olhar a seguir um percurso tranquilo e interminável.
Este tecido está disponível numa palete de 7 cores variadas o que lhe confere profundidade e relevo.
CHOUCHOU is a jacquard upholstery fabric with a geometric design composed of contiguous shapes, where each curved line seems like a gesture interrupted midway, as if the design was breathing at its own rhythm. The base has an effect like a Panama weave with a micro-reticulated where smooth arches rise, repeated with enormous visual precision. The pattern, formed by mirrored half-moons that intertwine like links in a serene chain, creates an undulating and organic movement. It is a special fabric that conveys harmony, continuity, and elegance, as if each curve invited the eye to follow a tranquil and endless path. This fabric is available in a palette of 7 varied colours, which gives it depth and texture.
by Paularte

A Coleção Jacob é caracterizada pelos seus pés finos e alongados e pelos detalhes do topo.
No toucador, o tampo abre para um guarda-joias embutido, de fundo estofado, e um espelho. Os puxadores desta coleção conferem um detalhe de elegância e sofisticação. De estilo mais clássico, mas com linhas simples, retas e modernas, este toucador pertence a um conjunto de 3 peças que compõem a nossa Coleção Jacob.
TheJacob Collection is characterized by its thin and long feet and detailed top. The dressing table top opens to a small built-in jewelry box, with upholder base, and a mirror. The handles of this collection provide the final detail of elegance and sophistication. With a more classic style, but with simple, straight and modern lines, this dressing table belongs to a set of 3 pieces that make up our Jacob Collection.
By Harlequin






A Nidi Design é uma marca italiana de mobiliário dedicada à criação de quartos para crianças, adolescentes e jovens adultos, onde o design contemporâneo se alia à funcionalidade e à qualidade dos materiais. Pensada para acompanhar as diferentes fases de crescimento, a marca propõe soluções versáteis que transformam o quarto num espaço de descanso, estudo, brincadeira e expressão pessoal.
Integrada no grupo Battistella Company, uma empresa italiana com uma longa tradição no setor do mobiliário, a Nidi beneficia de um forte know-how industrial e de uma cultura de design profundamente enraizada no conceito de Made in Italy. O próprio nome “Nidi”, que em italiano significa “ninhos”, reflete a filosofia da marca: criar ambientes seguros, acolhedores e estimulantes, onde as crianças e jovens se sintam protegidos e livres para crescer.
O grande destaque do mobiliário Nidi está na sua modularidade e capacidade de personalização. Camas, beliches, armários, secretárias, estantes e acessórios podem ser combinados de diferentes formas, permitindo adaptar cada projeto às dimensões do espaço e às necessidades específicas de cada utilizador. Esta flexibilidade torna possível criar quartos infantis mais lúdicos e coloridos, bem como ambientes mais sóbrios e funcionais para adolescentes, sem necessidade de substituir todo o mobiliário ao longo do tempo.
Para além do design, a marca dá especial importância à qualidade, segurança e ergonomia. Todos os produtos são fabricados em Itália, cumprindo rigorosos padrões europeus, e utilizando materiais cuidadosamente selecionados. A preocupação ambiental é igualmente central na identidade da Nidi, com o recurso a madeira proveniente de florestas geridas de forma responsável e a painéis com baixíssimas emissões, contribuindo para espaços mais saudáveis e sustentáveis. Mais do que mobilar um quarto, a Nidi Design propõe criar cenários de vida que acompanham o desenvolvimento das crianças e jovens, adaptando-se às mudanças de hábitos, gostos e rotinas. Cada projeto é pensado como uma história em constante evolução, onde o mobiliário não é apenas funcional, mas também parte integrante da identidade e do bem-estar de quem o utiliza.
N idi Design is an Italian furniture brand dedicated to creating bedrooms for children, teenagers, and young adults, where contemporary design is combined with functionality and high-quality materials. Designed to accompany the different stages of growth, the brand offers versatile solutions that transform the bedroom into a space for rest, study, play, and personal expression.
Part of the Battistella Company group, an Italian company with a long tradition in the furniture sector, Nidi benefits from strong industrial know-how and a design culture deeply rooted in the Made in Italy concept. The name “Nidi” itself, which means “nests” in Italian, reflects


the brand's philosophy: to create safe, welcoming, and stimulating environments where children and young people feel protected and free to grow.
The main highlight of Nidi furniture is its modularity and customization options. Beds, bunk beds, wardrobes, desks, bookcases, and accessories can be combined in different ways, allowing each project to be adapted to the dimensions of the space and the specific needs of each user. This flexibility makes it possible to create more playful and colorful children's rooms, as well as more sober and functional environments for teenagers, without the need to replace all the furniture over time.
In addition to design, the brand places special importance on quality, safety, and ergonomics. All products are manufactured in Italy, complying with strict European standards and using carefully selected materials. Environmental concerns are also central to Nidi's identity, with the use of wood from responsibly managed forests and panels with very low emissions, contributing to healthier and more sustainable spaces.
More than just furnishing a room, Nidi Design aims to create living environments that accompany the development of children and young people, adapting to changes in habits, tastes, and routines. Each project is conceived as an ever-evolving story, where furniture is not only functional but also an integral part of the identity and well-being of those who use it.

A IllusionTV, da Glassinnovation, é uma solução de design e tecnologia totalmente personalizada, criada para se integrar de forma elegante e discreta em cada espaço. Desenvolvida à medida de cada projeto, permite que o ecrã se funda com o ambiente, transformando a televisão num elemento arquitetónico sofisticado.
A Glassinnovation apresenta também a sua mais recente inovação: o melted glass, desenvolvido internamente através de processos artesanais exclusivos. Este vidro derretido confere textura, profundidade e um carácter orgânico único, elevando o vidro a uma verdadeira peça artística.
A combinação da IllusionTV com o melted glass permite criar ambientes distintos e contemporâneos, onde tecnologia, arte e design coexistem de forma harmoniosa. Cada projeto reflete a identidade do espaço e a excelÊncia técnica da Glassinnovation.
IllusionTV, by Glassinnovation, ias a fully customised design and technology solution, created to integrate seamlessly and elegantly into each space. Tailor-made for every project, it allows the screen to blend into the environment, turning the television into the environment, turning the television into a refined architectual element.
Glassinnovation also introduces it’s latest innovation: melted glass, developed in-house throught exclusive handcrafted processes. This technique gives the glass texture, depth and a unique organic character, transforming it into an artistic feature.
The combination of IllusionTV and melted glass enables the creation of distinctive contemporary spaces, where technology, art and design coexit in perfect harmony. Each project reflects the identity of the space and the technical excellence of Glassinnovation.


Interior Design on the Rise
Odesign de interiores deixou há muito de ser encarado como um luxo reservado a poucos. Hoje, assume-se como um elemento essencial na forma como vivemos, trabalhamos e nos relacionamos com os espaços. Em Portugal, este sector tem conhecido um crescimento notável, afirmando-se não apenas pela sua relevância económica, mas também pela qualidade, criatividade e sensibilidade dos profissionais que o representam.
Num contexto em que o bem-estar ganhou centralidade — impulsionado pela pandemia, pelo aumento do trabalho remoto e por uma maior consciência da importância do ambiente envolvente — o design de interiores tornou-se uma resposta concreta às novas exigências da sociedade. As pessoas procuram casas mais funcionais, acolhedoras e adaptadas ao seu estilo de vida; empresas investem em espaços que promovem produtividade e identidade; o turismo aposta em experiências diferenciadoras. Tudo isto contribui para a valorização e expansão do sector.
Em Portugal, este crescimento tem características muito próprias. Os designers de interiores portugueses distinguem-se pela capacidade de aliar estética e funcionalidade, tradição e contemporaneidade, inovação e respeito pelo contexto. Existe um saber-fazer profundamente enraizado na cultura nacional, que se reflete no uso criterioso dos materiais, na atenção ao detalhe e na relação harmoniosa entre espaço, luz e proporção.
A qualidade dos profissionais portugueses é amplamente reconhecida, tanto a nível nacional como internacional. Muitos projetos desenvolvidos em Portugal têm conquistado destaque além-fronteiras, não só pela sua beleza formal, mas também pela inteligência conceptual e pela sustentabilidade das soluções propostas. O uso de materiais locais, a valorização do artesanato, a preocupação ambiental e a adaptação às especificidades de cada cliente são marcas claras desta abordagem.

Interior design has long ceased to be seen as a luxury reserved for the few. Today, it is an essential element in the way we live, work, and relate to spaces. In Portugal, this sector has experienced remarkable growth, asserting itself not only for its economic relevance but also for the quality, creativity, and sensitivity of the professionals who represent it.
In a context where well-being has taken center stage—driven by the pandemic, the increase in remote working, and a greater awareness of the importance of the surrounding environment—interior design has become a concrete response to society's new demands. People are looking for homes that are more functional, welcoming, and adapted to their lifestyle; companies are investing in spaces that promote productivity and identity; tourism is focusing on unique experiences. All of this contributes to the appreciation and expansion of the sector.
In Portugal, this growth has its own unique characteristics. Portuguese interior designers are distinguished by their ability to combine aesthetics and functionality, tradition and modernity, innovation and respect for context. There is a know-how deeply rooted in the national culture, which is reflected in the judicious use of materials, attention to detail, and the harmonious relationship between space, light, and proportion.
The quality of Portuguese professionals is widely recognized, both nationally and internationally. Many projects developed in Portugal have gained prominence beyond its borders, not only for their formal beauty, but also for the conceptual intelligence and sustainability of the solutions proposed. The use of local materials, the appreciation of craftsmanship, environmental concerns, and adaptation to the specificities of each client are clear hallmarks of this approach.
N este projeto, foi implementado o mobiliário e o conceito da coleção de mobiliário de Victor Bertier “Master Cosmos White”.
Todas as peças foram pensadas na sua personalidade e carisma. Nesta personalidade, foi trazida para os espaços interiores uma nova abordagem, pensada para uma cliente que pretendia algo mais, algo que trouxesse uma viagem, porque era disso que se tratava: uma viagem ao mundo dos estudos dos seus filhos, que necessitavam de algo que preenchesse a complexidade humana com propósito.
Este mobiliário e todo o projeto de interiores foram trabalhados e inseridos a partir da complexidade da forma, aliada a simples toques familiares, que por vezes o mobiliário e o seu desenvolvimento têm como missão, ou deveriam preencher. Deixar esta versatilidade entre Complexidade/Simplicidade, entre enriquecimento e introdução de mobiliário de conceitos fortes.
Cada peça carrega uma mensagem, cada uma com um som, cada uma com uma história dentro da história, a ser recriada por esta estudante, a quem não faltará entusiasmo para uma viagem inesquecível. A sua nave está preparada para todos os seus obstáculos.
Projeto com assinatura Victor Bertier
I n this project, the furniture and conceptual language of Victor Bertier’s Master Cosmos White furniture collection were implemented.
All pieces were conceived with personality and charisma in mind. From this character, a new approach was brought into the interior spaces, designed for a client who was seeking something more, something that could evoke a journey. And that is precisely what this project represents: a journey into the world of the children’s studies, who required an environment capable of embracing human complexity with purpose.
The furniture and the entire interior design project were developed from the complexity of form, combined with simple, familiar touches, elements that furniture and its development often have, or should have, as their mission. This balance allows a versatility between Complexity/ Simplicity, between enrichment and the introduction of furniture with strong conceptual foundations.
Each piece carries a message, each one with its own sound, each one holding a story within the story, to be re-created by this student, whose enthusiasm for an unforgettable journey will never be lacking. Her vessel is prepared for every obstacle ahead.
Project signed by Victor Bertier



Situado no bairro de High Park-Swansea, em Toronto, a Westminster Residence é uma reinterpretação contemporânea das tradicionais casas de duas águas eduardianas. O projeto apresenta três componentes de cor escura: um volume inferior coberto de tijolos pretos alongados em estilo romano, um telhado triangular de grandes dimensões adornado com telhas de ardósia e duas altas águas-furtadas rectilíneas nos lados leste e oeste.
Esta residência estende-se por 325 metros quadrados em dois andares, incluindo uma sala de estar, sala de jantar, cozinha, quatro quartos, quatro casas de banho, e várias áreas comuns e de armazenamento. Os interiores impressionantes apresentam uma mistura de materiais em tons claros e escuros, alternando entre áreas espaçosas e bem iluminadas. O mobiliário e os tecidos macios acrescentam calor para o ambiente. Na cozinha, as torneiras CEA da coleção GIOTTO PLUS, com acabamentos em cetim, criam um contraste cromático notável contra as paredes escuras e o mobiliário em nogueira manchada, complementado por uma bancada em travertino.
O travertino é também utilizado nos azulejos e nos móveis da casa de banho, acentuado pelos tons sofisticados das torneiras CEA com acabamentos em Black Diamond acetinado. A Batay-Csorba Architects equilibrou habilmente a sensibilidade contextual e o arrojado design contemporâneo na Residência Westminster, incorporando cuidadosamente arte e pormenores meticulosamente concebidos.
Situated in Toronto’s High Park-Swansea neighborhood, Westminster Residence is a contemporary reinterpretation of the traditional Edwardian gabled houses. The design features three dark-coloured components: a lower volume covered in elongated black bricks in Roman style, a heavy oversized triangular roof adorned with slate-coloured terracotta tiles, and two tall rectilinear dormers on the east and west sides.
This residence spans 325 square meters across two floors, comprising a living room, dining room, kitchen, four bedrooms, four bathrooms, and various common and storage areas. The striking interiors showcase a blend of materials in both light and dark tones, alternating between spacious, well-lit areas. Soft furnishings and fabrics add warmth to the ambiance. In the kitchen, the CEA taps from the GIOTTO PLUS collection, finished in satin, create a remarkable chromatic contrast against the dark walls and stained walnut furnishings, complemented by a travertine countertop.
Travertine is also used for wall tiles and furniture in the bathroom area, accentuated by the sophisticated tones of CEA taps finished in Black Diamond satin. Batay-Csorba Architects has skillfully balanced contextual sensitivity and bold contemporary design in the Westminster Residence by thoughtfully incorporating art and meticulously designed details.




Este projeto de interiores propõe um quarto com closet integrado como um refúgio íntimo, onde o conforto e funcionalidade se encontram de forma equilibrada. A organização dos espaços foi pensada para criar uma transição suave entre o descanso e a utilização quotidiana, valorizando a fluidez e o bem-estar. O closet, desenhado sob medida, assume papel fundamental na composição, oferecendo soluções inteligentes de armazenamento sem romper a harmonia visual. A paleta cromática, baseada em tons de azul profundo e cinzento, foi escolhida para criar sensação de profundidade, recolhimento e sofisticação, envolvendo o espaço de forma serena e contemporânea. A cabeceira em toda a extensão da parede reforça a amplitude do quarto, unificando o design e gerando continuidade visual, ao mesmo tempo que serve como elemento de destaque e aconchego. Como extensão do conceito, o pequeno nicho de biblioteca surge como elemento de identidade e expressão pessoal criando assim a ligação entre as diferentes zonas do quarto, Enquanto o móvel de TV integrado foi concebido com a intenção de esfumar os limites visuais, diluindo a sua presença por meio de materiais, cores e volumes que se fundem à arquitetura. A iluminação reforça essa atmosfera, valorizando texturas e criando um ambiente atemporal, elegante e alinhado ao estilo de vida dos usuários.
Projeto com assinatura Alexandra Pedro responsável pelo atelier Oloft
This interior design project proposes a bedroom with an integrated closet as an intimate retreat, where comfort and functionality come together in a balanced way. The layout of the spaces was designed to create a smooth transition between rest and everyday use, emphasizing fluidity and well-being. The custom-designed closet plays a key role in the composition, offering smart storage solutions without disrupting the visual harmony. The color palette, based on deep blue and gray tones, was chosen to create a sense of depth, seclusion, and sophistication, enveloping the space in a serene and contemporary way. The headboard, which spans the entire length of the wall, reinforces the spaciousness of the bedroom, unifying the design and creating visual continuity, while also serving as a striking and cozy element. As an extension of the concept, the small library niche emerges as an element of identity and personal expression, thus creating a connection between the different areas of the room. Meanwhile, the integrated TV cabinet was designed with the intention of blurring visual boundaries, diluting its presence through materials, colors, and volumes that blend into the architecture. The lighting reinforces this atmosphere, enhancing textures and creating a timeless, elegant environment in line with the users' lifestyle.
Project signed by Alexandra Pedro, responsible for the Oloft Studio





Design by Rúben Silva
No Studio Silva, cada peça nasce da procura por equilíbrio entre forma, material e intenção. O design surge como uma expressão do saber-fazer artesanal, onde a atenção ao detalhe e a honestidade dos materiais definem o caráter das peças.
O biombo Tori reflete esta abordagem. Inspirado nos portais japoneses que simbolizam transição e aolhimento, Tori afirma-se como um elemento que organiza o espaço sem o encerrar. A sua estrutura em madeira maciça de acácia transmite serenidade e solidez, enquanto o trabalho manual em palhinha natural introduz leveza e transparência, permitindo que a luz atravesse o objeto de forma subtil. Com linhas fluídas e proporções equilibradas, Tori pode funcionar como divisória, pano de fundo ou elemento escultórico.
No Studio Silva, procuramos criar peças intemporais, pensadas para durar e para acompanhar a vida quotidiana. O biombo Tori é um reflexo dessa visão - um objeto discreto, funcional e expressivo, onde material e forma coexistem em harmonia.
www.studiosilvadesign.com

At Studio Silva, each piece is born from the pursuit of balance between form, material, and intention. Design emerges as an extension of craftsmanship, where attention to detail and the honesty of materials define the character of each piece.
The Tori screen reflects this approach. Inspired by Japanese gateways that symbolise transition and welcome, Tori stands as an element that organises space without enclosing it. It’s solid black acacia wood structure conveys calm and stability, while the handcrafted natural cane introduces lightness and transparency, allowing light to pass through the object in a subtle way. With fluid lines and balanced proportions, Tori can function as a room divider, backdrop, or sculptural element.
At Studio Silva, we seek to create timeless pieces, designed to endure and accompany everyday life. The Tori screen reflects this vision - a discreet, functional, and expressive object, where material and form coexist in harmony.
www.studiosilvadesign.com








É uma peça de design contemporâneo onde a precisão geométrica cruza com a expressividade natural da madeira Concebida para marcar presença com discrição, destaca-se pela clareza da sua estrutura, pelo rigor das proporções e pela solidez do conjunto, criando um equilíbrio natural entre função, estética e intemporalidade
It is a contemporary design piece where geometric precision intersects with the natural expressiveness of wood Designed to make a discreet yet confident statement, it stands out for the clarity of its structure, the rigour of its proportions and the solidity of the whole, creating a natural balance between function, aesthetics and timelessness
Madalena by EvoFabrics
A Evofabrics valoriza o design têxtil como elemento essencial na criação de ambientes sofisticados e acolhedores. Cada produto expressa o equilíbrio entre tradição, textura e contemporaneidade, com tecidos cuidadosamente selecionados pela sua qualidade, conforto e riqueza estética. As tramas elaboradas e a harmonia de cores e padrões afirmam-se como elementos distintivos das nossas coleções portuguesas.
Evofabrics values textile design as an essential element in creating refined and welcoming interiors. Each product expresses a balance between tradition, texture and contemporary style, using carefully selected fabrics chosen for their quality, comfort and aesthetic richness. Elaborate weaves and harmonious colour and pattern combinations define the identity of our Portuguese collections.



FAZEMOS PROJETOS

Sem Título Desenho a Carvão/ Charcoal Drawing
Júlio Pomar
12.500,00€


Sem título Óleo/Oil
Pedro Pascoinho 2.000,00€

Sem título Técnica Mista Sobre Cartão/ Mixed Media on Cardboard Artur

Sem título Aguarela/Watercolour
Jorge Pinheiro 6.000,00€

Sofá/Sofa Botaca Preço Sob Consulta






Lasha Cortinas/Curtains Westwing Collection 129,00€
Kissen Ghashghai Almofada / Cushion Nain Tading 258,00€





















Veronika Cortinas/Curtains Ellos



Polo Heritage Livro/Book Assouline Publishing






Grasp Portable Candeeiro de Pé/ Floor Lamp Frandsen 229,00€
Sem título
Acrílico/Acrylic
Maria João Oliveira 470,00€


Ritmo na ilha Serigrafia/Serigraphy Júlio Resende 900,00€
Aguarela Estojo Pano Pincéis Artist Winsor & Newton Desde 60,16€


Ivet Mesa alta/ Tall Table Sklum 139,95€

Goa Litografia/Lithography Júlio Resende 295,00€


Mabef Básico Cavalete/Easel Ponto das Artes 262,61€

Banco Alto/ Tall Bench The Masie 194,95€



Jensen Cortinas/Curtains Westwing Collection 89,00€
Harrow Cabeceira/ Headboard
El Corte Inglés
545,00€



Sixties Cama/Bed Maisons Du Monde
299,00€






A Gina Decoração é uma empresa familiar que carrega em sua essência a paixão pelo que faz, unindo tradição, cuidado e bom gosto em cada detalhe. Com uma história construída a partir do trabalho em família e do compromisso com a qualidade, a empresa se destaca por transformar ambientes e criar experiências acolhedoras para seus clientes. Nesta entrevista, conversamos com a Gina Decoração para conhecer melhor sua trajetória, seus valores e a forma como a empresa mantém viva a identidade familiar enquanto acompanha as tendências do mercado de decoração.
MN: A Decorações Gina celebra este ano 45 anos de existência. Como começou esta história e quais foram os primeiros passos da empresa?
Tudo começou com um sonho em 1981, uma loja de bordados e linhos. Com o decorrer do tempo, foram surgindo pedidos para a confeção de cortinados. O volume de pedidos aumentou e, a partir daí, surgiu a necessidade de aprofundar os conhecimentos e acompanhar a evolução do mercado e das tendências para responder com sucesso aos pedidos dos clientes que se tornarem cada vez mais exigentes.
MN: Que valores estiveram na origem da marca e de que forma se mantêm vivos ao longo destas quatro décadas e meia?
A variedade, qualidade e fidelidade dos nossos clientes contribuíram para a expansão e sucesso da Decorações Gina. Com 45 anos de experiência pode agora contar com a imensa variedade de modelos expostos, sempre com a originalidade, exclusividade e qualidade que são a sua imagem de marca.
Gina Decoração is a family business that carries a passion for what it does in its essence, combining tradition, care, and good taste in every detail. With a history built on family work and a commitment to quality, the company stands out for transforming environments and creating welcoming experiences for its customers. In this interview, we talk to Gina Decoração to learn more about its history, its values, and how the company keeps its family identity alive while keeping up with trends in the decoration market.
MN: Decorações Gina is celebrating its 45th anniversary this year. How did this story begin and what were the company's first steps?
It all started with a dream in 1981, an embroidery and linen shop. Over time, requests for curtains began to come in. The volume of orders increased and, from then on, there was a need to deepen our knowledge and keep up with market developments and trends in order to successfully respond to the demands of increasingly discerning customers.
MN: What values were at the origin of the brand and how have they remained alive over these four and a half decades?
The variety, quality, and loyalty of our customers have contributed to the expansion and success of Decorações Gina. With 45 years of experience, you can now count on the immense variety of models on display, always with the originality, exclusivity, and quality that are its trademark.

MN: Quais foram os momentos mais marcantes ou desafiantes na trajetória da Decorações Gina?
Os crescimentos das lojas foram sempre os momentos mais desafiantes. Passamos de uma loja de 60m2 em Paredes para um Edifício completo em 1998, depois em 2009 acrescentamos um novo Edifício à loja de Paredes ficando com uma área de exposição superior a 2000m2 Em Lisboa começamos em 2011 com uma loja de 45m2 e depois em 2020 passamos para uma loja com 150m2. Estas apostas em maiores áreas de exposição foram desafios constantes e que nos levaram a ter o crescimento e a visibilidade que a marca tem nos dias de hoje. São sempre momentos muito marcantes e desafiantes também todas as formações que fazemos que nos ajudam e nos dão instrumentos para poder servir melhor os nossos clientes. Em particular destaco a minha formação, Sara Rego, de Design de Interiores em Londres após tirar a licenciatura de Economia.
MN: Como evoluíram o design, os materiais e os processos de produção desde o início até aos dias de hoje?
Em 45 anos as mudanças foram drásticas a todos os níveis. A nível de processos de produção começamos com uma confeção pequena e muito artesanal e fomos crescendo com a evolução da melhor maquinaria existente a nível europeu tornando a nossa confeção muito sofisticada e tecnológica sem nunca descurar a personalização. Em relação ao design e materiais utilizados as mudanças não ficam atrás, fomos sempre nos adaptando às tendências de design e aos novos materiais apresentados para oferecer sempre aos nossos clientes as melhores e mais recentes soluções e estar na vanguarda do nosso sector.
MN: De que forma a Decorações
Fomos sempre nos mantendo atualizados quer nas feiras nacionais e sobretudo internacionais de forma a acompanhar a evolução dos produtos e tendências para apresentar ao nosso cliente sempre o melhor produto, mais atual e com os melhores preços de mercado.
MN: Que impacto tiveram as novas tendên-

MN: What were the most memorable or challenging moments in Decorações Gina's history?
The growth of the stores was always the most challenging. We went from a 60m2 store in Paredes to an entire building in 1998, then in 2009 we added a new building to the Paredes store, giving us an exhibition area of over 2000m2. In Lisbon, we started in 2011 with a 45m2 store and then in 2020 we moved to a 150m2 store. These investments in larger exhibition areas were constant challenges and led us to the growth and visibility that the brand has today. All the training we do is always very memorable and challenging, helping us and giving us the tools to better serve our customers. In particular, I would highlight my training, Sara Rego, in Interior Design in London after graduating with a degree in Economics.
MN: How have design, materials, and production processes evolved from the beginning to today?
In 45 years, the changes have been drastic at all levels. In terms of production processes, we started with a small, very artisanal workshop and grew with the evolution of the best machinery available in Europe, making our manufacturing very sophisticated and technological without ever neglecting customization. In terms of design and materials used, the changes are no less significant. We have always adapted to design trends and new materials to offer our customers the best and latest solutions and to be at the forefront of our sector.
MN: How has Decorações Gina adapted to changes in the furniture and decoration sector in Portugal?
We have always kept up to date at national and, above all, international trade fairs in order to follow the evolution of products and trends so that we can always offer our customers the best, most up-to-date products at the best market prices.
MN: What impact have new trends and digital technology (social media, e-commerce, 3D

cias e o digital (redes sociais, e-commerce, visualização 3D) no vosso negócio?
As novas tendências de negócio através do mundo digital vieram alterar bastante a nossa maneira de estar no mercado e de chegar aos nossos clientes. Foi todo um novo mundo que se abriu e que nos permitiu mostrar e divulgar muito mais os nossos produtos e serviços. Nós procuramos sempre acompanhar as tendências, desde o aparecimento dos websites até à presença atual nas redes sociais. O público gosta de fazer as suas buscas na internet para conhecer as ofertas e as tendências e nós não podemos deixar de acompanhar a vontade dos nossos clientes.
MN: De onde vêm as principais inspirações criativas da marca?
As nossas inspirações vêm um pouco de tudo que nos rodeia. Estarmos atento ao nosso envolvente ajuda imenso à inspiração. As feiras internacionais e as viagens têm um papel fundamental nessa inspiração porque nos abrem portas a todo um novo mundo de inspirações e nos permitem oferecer o melhor aos nosso clientes.
MN: Que tipo de cliente procura hoje a Decorações Gina?
Temos todo o tipo de clientes a procurar-nos e todos são igualmente bem atendidos. Temos o clientes que procura apenas um apontamento para a casa, seja umas almofadas, uma manta, uma peça decorativa, temos o cliente com casas já decoradas e que querem fazer remodelações e dar um refresh ao espaço, o cliente que está a fazer a decoração da casa e entretanto se perde e precisa de ajuda a dar uma harmonia à casa e temos o cliente que nos apresenta a página em branco (casa vazia) e pretende que lhe apresentemos uma casa pronta a habitar. Todos os clientes têm o seu desafio e todos podem contar com a nosso especial atenção de especialistas e com o nosso serviço profissional e personalizado.
MN: Há algum projeto que considerem especialmente simbólico destes 45 anos?
Há vários projetos que nos marcaram ao longo destes 45 anos, quer a nível de casas particulares quer a nível de hotelaria. A nível de projetos de casas particulares recentes à uma em Cascais que nos deu bastante gozo em fazer, na zona de Paredes e grande Porto também há algumas que foram igualmente satisfatórias. A nível de hotelaria nunca poderemos deixar de fora o Hotel da Boavista na
New business trends in the digital world have significantly changed the way we operate in the market and reach our customers. It has opened up a whole new world, allowing us to showcase and promote our products and services much more widely. We always try to keep up with trends, from the emergence of websites to our current presence on social media. The public likes to search the internet to find out about offers and trends, and we can't help but keep up with our customers' wishes.
MN: Where does the brand's main creative inspiration come from?
Our inspiration comes from a little bit of everything around us. Being attentive to our surroundings helps immensely with inspiration. International fairs and travel play a fundamental role in this inspiration because they open doors to a whole new world of inspiration and allow us to offer the best to our customers.
MN: What kind of customer is Decorações Gina looking for today?
We have all kinds of customers looking for us, and we serve them all equally well. We have customers who are just looking for a touch for their home, whether it's some cushions, a blanket, or a decorative piece. We have customers whose homes are already decorated and who want to remodel and refresh their space. customers who are decorating their homes and get lost along the way and need help bringing harmony to their homes, and customers who come to us with a blank page (empty house) and want us to present them with a home ready to move into. All customers have their own challenges, and all can count on our special attention as specialists and our professional and personalized service.
MN: Is there any project that you consider particularly symbolic of these 45 years?
There are several projects that have marked us over these 45 years, both in terms of private homes and hotels. In terms of recent private home projects, we really enjoyed working on one in Cascais, and there are also some in the Paredes and Greater Porto areas that were equally satisfying. In terms of hotels, we can't leave out the Hotel da Boavista in Foz do Porto, which we are constantly renovating, the
Foz do Porto no qual fazemos sempre novas remodelações, os Hotéis Premium e os Navios Hotel do grupo Douro Azul.
MN: O que podemos esperar da Decorações
Gina nos próximos anos?
Nos próximos anos a Decorações Gina promete continuar a acompanhar a evolução dos mercados trazendo para os seus clientes sempre as melhores tendências e produtos. E também temos como objetivo de forma a alcançar ainda mais clientes a implementação de uma nova loja online de forma a conseguirmos fazer chegar os nossos produtos a cada vez mais pessoas e cada vez mais longe.
Certamente iremos manter as cortinas como nossa imagem de marca mas continuaremos a ter tudo para a sua casa desde a iluminação, carpetes, estores, papel de parede, peças decorativas, mobiliário e tudo com que possa sonhar.
MN: Que significado tem para a empresa atingir a marca dos 45 anos?
É uma honra e uma enorme responsabilidade atingir 45 anos de existência. Toda esta bagagem que já adquirimos faz com o cliente exija, e bem, muito mais de nós e faz com que façamos sempre um esforço cada vez maior para estar na vanguarda e satisfazer os nosso clientes da melhor forma possível.
MN: Que mensagem gostariam de deixar aos clientes e parceiros que acompanham a Decorações Gina desde o início — e aos que ainda estão por descobrir a marca?
A todos os nossos clientes e parceiros queremos deixar o nosso muito obrigada pela confiança depositada em nós ao longo destes 45 anos e por fazerem parte da nossa história e terem contribuído para o nosso crescimento, o nosso sucesso é também deles. Para quem ainda não conhece a marca gostaria de deixar um convite a que nos venham visitar. Temos um atendimento por profissionais e personalizado, temos as últimas tendências de mercado para fazer do seu lar um local onde gosta de estar e se sente confortável e tudo isto aos melhores preços. Venham visitar-nos que não se irão arrepender e certamente ficarão felizes como os nossos cliente atuais já são.

Premium Hotels, and the Hotel Ships of the Douro Azul group.
MN: What can we expect from Decorações Gina in the coming years?
In the coming years, Decorações Gina promises to continue to keep up with market developments, always bringing its customers the best trends and products. We also aim to reach even more customers by launching a new online store so that we can bring our products to more and more people and further afield.
We will certainly keep curtains as our brand image, but we will continue to offer everything for your home, from lighting, carpets, blinds, wallpaper, decorative pieces, furniture, and everything else you could dream of.
MN: What does reaching the 45-year mi- lestone mean for the company?
It is an honor and a huge responsibility to reach 45 years of existence. All the experience we have acquired means that our customers demand much more from us, and rightly so, and it means that we always strive to be at the forefront and satisfy our customers in the best way possible.
MN: What message would you like to leave to customers and partners who have been with Decorações Gina since the beginning—and to those who are yet to discover the brand?
To all our customers and partners, we would like to say a big thank you for the trust you have placed in us over these 45 years and for being part of our history and contributing to our growth. Our success is also theirs. For those who are not yet familiar with the brand, I would like to invite you to come and visit us. We offer professional and personalized service, we have the latest market trends to make your home a place where you enjoy being and feel comfortable, and all this at the best prices. Come and visit us, you won't regret it and you will certainly be as happy as our current customers already are.









Estudou Design Industrial na ESAD Matosinhos e terminou o curso em 2005. Desde muito novo que sempre teve a curiosidade de mexer, desmontar e aprender como se faziam as coisas, perceber os objetos, as escolhas dos materiais, relação entre a forma / função e ergonomia dos produtos.
Na ESAD aprofundou a capacidade criativa e desenvolveu a forma de comunicar as suas ideias através dos desenhos e modelação 3D. Essas ferramentas de expressão criativa e de visualização virtual abriram um universo que o seduziu por completo.
Em 2005 entrou no mercado de trabalho como designer de mobiliário numa fábrica e foi paixão à primeira vista. Considera um sector muito apelativo porque a madeira e os seus derivados são muito fáceis de cortar, maquinar, esculpir e colorir. Ganhou muita experiência na conciliação entre o design e a produção das peças, adquirindo know-how e solidez na resposta aos desafios profissionais.
Em 2016 consegui cumprir o seu sonho de abrir o seu estúdio de design “BNCO” mantendo funções até ao dia de hoje.
Na sua visão, o design industrial é uma balança que equilibra a estética / funcionalidade à produção. Desafia o utilizador a sentir novas experiências sensoriais, quer pela forma, cor ou texturas. O objetivo é prestar um serviço de design de qualidade na busca de um produto diferenciador, apelativo e competitivo que honre tanto o produtor como o consumidor final.
He studied Industrial Design at ESAD Matosinhos and finished his degree in 2005. Since a young age he always had the curiosity of touching, disassemble e learn how things were made, understand the objects, choice of materials, relationship between form and fuctions and the product’s ergonomy.
At ESAD, he deepened his creative abilities and developed ways to communicate his ideas through drawings and 3D modelling. These tools for creative expression and virtual visualisation opened up a whole new world that completely captivated him.
In 2005, he entered the job market as a furniture designer in a factory and it was love at first sight. He considers it a very appealing sector because wood and its derivatives are very easy to cut, machine, sculpt and colour. He gained a lot of experience in reconciling design and production, acquiring know-how and solidity in responding to professional challenges.
In 2016, he fulfilled his dream of opening his own design studio, ‘BNCO,’ where he continues to work today.
In his view, industrial design is a balance between aesthetics/ functionality and production. It challenges the user to experience new sensory experiences, whether through shape, colour or texture. The goal is to provide a quality design service in the search for a distinctive, appealing and competitive product that honours both the producer and the end consumer.





Não é uma gaveta com iluminação. É uma AvanTech YOU.

N ascido em 1983, em Montebelluna, na região de Treviso, Peri formou-se em Interior Design no Istituto Europeo di Design (IED) de Milão, cidade onde viria a estabelecer o seu estúdio em 2011. Antes disso, uma experiência em Paris, no âmbito de uma residência artística, e a colaboração com o atelier Vudafieri-Saverino Partners contribuíram para consolidar uma visão cosmopolita e rigorosa do design, fortemente ligada ao espaço, à narrativa e à identidade dos lugares.
Desde a fundação do seu estúdio, Federico Peri tem desenvolvido projetos que atravessam diferentes escalas — do design de mobiliário a interiores residenciais, espaços comerciais e projetos de retail — mantendo sempre uma linguagem coerente.
Um dos aspetos mais distintivos do seu trabalho é a atenção dedicada aos materiais autênticos e envelhecidos, escolhidos não apenas pela sua qualidade estética, mas sobretudo pela capacidade de carregar memória e história. No design de mobiliário, Federico Peri move-se entre o funcional e o escultórico, criando peças de presença discreta mas intensa, onde a forma nunca se sobrepõe ao uso. As suas coleções revelam um interesse constante pelo diálogo entre tradição e contemporaneidade, reinterpretando referências clássicas através de uma linguagem atual e depurada. Este posicionamento tem-lhe permitido colaborar com marcas e instituições de prestígio, como Baxter, FontanaArte, Brokis, Gervasoni 1882, Florim e a Nilufar Gallery, em Milão, onde também desenvolve edições mais autorais e experimentais.
Born in 1983 in Montebelluna, in the Treviso region, Peri graduated in Interior Design from the Istituto Europeo di Design (IED) in Milan, where he would go on to establish his studio in 2011. Prior to that, an experience in Paris as part of an artist residency and collaboration with the Vudafieri-Saverino Partners studio helped consolidate a cosmopolitan and rigorous vision of design, strongly linked to space, narrative, and the identity of places. Since founding his studio, Federico Peri has developed projects that span different scales—from furniture design to residential interiors, commercial spaces, and retail projects—while always maintaining a consistent language.
One of the most distinctive aspects of his work is the attention he pays to authentic, aged materials, chosen not only for their aesthetic quality but above all for their ability to convey memory and history. In furniture design, Federico Peri moves between the functional and the sculptural, creating pieces with a discreet yet intense presence, where form never overshadows function. His collections reveal a constant interest in the dialogue between tradition and contemporaneity, reinterpreting classic references through a current and refined language. This positioning has allowed him to collaborate with prestigious brands and institutions, such as Baxter, FontanaArte, Brokis, Gervasoni 1882, Florim, and the Nilufar Gallery in Milan, where he also develops more authorial and experimental editions.
International recognition of his work is reflected in a consistent track record of awards and distinctions. In 2016, he was nominated

O reconhecimento internacional do seu trabalho reflete-se num percurso consistente de prémios e distinções. Em 2016, foi nomeado para os German Design Awards pela coleção de iluminação Shapes. No ano seguinte, foi candidato a Best Emerging Designer no Salone del Mobile de Milão. Em 2018, recebeu o Rising Talent Award na Maison & Objet, em Paris, consolidando a sua projeção internacional. Seguiram-se inclusões consecutivas na lista AD100 da Architectural Digest França (2019 e 2020) e, em 2021, o prémio EDIDA – Elle Decor International Design Awards, na categoria de mobiliário de quarto, com a cama Stone para a Baxter. Mais recentemente, em 2023, venceu o FRAME Awards na categoria Finish of the Year com o projeto Compatta desenvolvido para a Florim.
for the German Design Awards for his Shapes lighting collection. The following year, he was nominated for Best Emerging Designer at the Salone del Mobile in Milan. In 2018, he received the Rising Talent Award at Maison & Objet in Paris, consolidating his international reputation. This was followed by consecutive inclusions in Architectural Digest France’s AD100 list (2019 and 2020) and, in 2021, the EDIDA – Elle Decor International Design Awards, in the bedroom furniture category, with the Stone bed for Baxter. More recently, in 2023, he won the FRAME Awards in the Finish of the Year category with the Compatta project developed for Florim.



Scaglie - Wallpaper | Wall&Deco 2025 https://www.federicoperi.com/scaglie Blend Console | Baxter 2024 https://www.federicoperi.com/blend-consolle

A Glass Fire apresenta uma seleção de lareiras contemporâneas que alinham design, tecnologia e conforto, pensadas para integrar projetos modernos de arquitetura e interiores. A Aqua Flame Multi Color distingue-se pela sua inovação, criando um efeito de chama surpreendentemente realista através de vapor de água e iluminação LED multicolor, sem fumo, emissões ou necessidade de chaminé.
Este sistema seguro e sustentável permite personalizar cores e intensidade da chama, criando ambientes sofisticados e acolhedores. Com uma vasta gama de modelos, a Glass Fire acompanha cada cliente na escolha da solução mais adequada e assegura, um serviço completo de instalação profissional.
Glass Fire presents a curated selection of contemporary fireplaces that combine design, technology and comfort, perfectly suited for modern architectural and interior projects. The Aqua Flame Multi Color stands out for it’s innovative concept, creating a remarkably realistic flame effect using water vapor and multi-color LED lighting, with no smoke, emissions or chimney required. This safe and sustainable system allows the customization of flame colors and intensity, creating refined and inviting atmospheres. With a wide range of models available, Glass Fire supports each client in selecting the most suitable solution and provides a complete professional installation service.





I mplantada num lote vazio, a Casa de Sá retoma, volumetrica, material e compositivamente, o léxico da casa de Silva Rocha, ecoando os ritmos verticais e horizontais da fachada, os alinhamentos altimétricos, a geometria da cobertura e a composição pentapartida do alçado. Mantém, igualmente, o esquema de dois pisos, três vãos e janela central nas águas-furtadas, com pátio superior nas traseiras, uma configuração recorrente na rua e em vários pontos da cidade. Num gesto contido, o novo volume recua ligeiramente no alinhamento da rua, como quem toma a palavra apenas depois de escutar. Estabelece-se, assim, um diálogo atento, onde a presença do novo prolonga o legado pré-existente sem o antagonizar.
O nicho técnico sob um generoso óculo referencia a peculiar janela redonda que, na casa de Silva Rocha, se inscreve sobre a caixa de correio. Deliberadamente citando a casa de Silva Rocha, a materialidade da Casa de Sá estabelece-lhe paralelos diretos: a pedra calcária define o embasamento, enquanto os azulejos cerâmicos revestem o piso térreo, refletindo texturas e técnicas do edifício original. Nas zonas superiores, a serralharia e a madeira reinterpretam, com maior subtileza, soluções construtivas anteriores, propondo uma leitura contemporânea do vocabulário histórico.
Ainda que profundamente ancorada no modelo que a precede, a Casa de Sá afirma-se como uma proposta do seu tempo, procurando estabelecer correspondências de desenho e escala com a casa preexistente através de escolhas enraizadas na contemporaneidade. Simultaneamente, pertence inequivocamente a Aveiro, evocando não só, de forma direta, a construção original mas também, de forma mais lata, as fachadas de madeira dos antigos armazéns de sal da cidade e, subtilmente, os ritmos gráficos e o cromatismo primitivos dos Palheiros da Ria.
A Casa de Sá compreende dois fogos distintos: um apartamento de rendimento no rés do chão, compacto, com um quarto, que se abre a um pátio traseiro por uma ampla superfície vidrada; e a habitação principal, que se desenrola entre o primeiro piso e as águas-furtadas. Na residência superior, uma claraboia central atravessa ambos os pisos, resolvendo a profundidade do lote. O seu eixo alinha-se com
Set on a vacant plot, the Sá Townhouse resumes, in volume, materiality, and composition, the architectural lexicon of Silva Rocha’s house, echoing the vertical and horizontal rhythms of the façade, the height alignments, the geometry of the roof, and the five-part organisation of the elevation. It retains the familiar scheme of two floors, three bays, and a central attic window, along with a rear upper patio, a configuration common both to the street and across the city. In a gesture of restraint, the new volume is set slightly back from the street alignment, as if speaking only after listening. In doing so, it establishes a deliberate and attentive dialogue, where the new extends the pre-existing legacy without seeking to overshadow it.
The technical niche beneath a generous oculus references the distinctive round window that, in Silva Rocha’s house, sits above the letterbox. Deliberately citing the pre-existing house, the materiality of Sá Townhouse draws direct parallels with it: limestone defines the base, while ceramic tiles sheath the ground floor, reflecting textures and techniques of the original building. In the upper storeys, ironwork and timber subtly reinterpret earlier constructive solutions, offering a contemporary reading of a historical vocabulary.
Though deeply anchored in the model that precedes it, Sá Townhouse affirms itself as a project of its time, seeking to establish correspondences in scale and design with its predecessor through contemporary choices. At the same time, it belongs unmistakably to Aveiro, not only through its direct reference to the original house, but also more broadly through its evocation of the timber façades of the city’s former salt warehouses and, more subtly, the graphic rhythms and primitive colour palette of the Ria’s traditional Palheiros.
Sá Townhouse comprises two distinct dwellings: a compact one-bedroom rental apartment on the ground floor, opening onto a rear patio through a wide glazed surface; and the main residence, which unfolds between the first floor and attic. In the upper dwelling, a central skylight traverses both floors, resolving the depth of the plot.
o vestíbulo, marcando o momento de chegada e iluminando ambas as circulações verticais com uma luz simultaneamente direta e difusa, quase cenográfica. Os espaços sociais orientam-se a sul, voltados para a rua, beneficiando da luz natural filtrada por um ripado em madeira. A suíte recua, assim, para a fachada posterior, mais recolhida e silenciosa. No piso superior, dois quartos ocupam ambas as frentes (um tirando partido da janela que coroa a fachada principal, outro beneficiando de um pátio elevado nas traseiras), com zonas técnicas, circulações e um espaço de estudo entre eles. A proposta apoia-se no uso de materiais locais e em soluções duráveis e de baixa manutenção. As pedras (granito, calcário e mármores) são extraíddas e transformadas em Portugal; a madeira de pinho é de produção nacional, assim como as ferragens, tintas e outros materiais e acabamentos. Os revestimentos cerámicos, loiças sanitárias e torneiras são de fabrico local, reforçando o enraizamento da obra no lugar.
Num território marcado por lotes vazios e pela presença anónima de edifícios de habitação indiferenciados, construídos na transição para o século XXI, entrecortados aqui e ali por sobrevivências das décadas que ladeiam a viragem para 1900, a Casa de Sá ergue-se afirmativamente, estabelecendo um diálogo atento com o lugar e com a sua história construída, reivindicando o seu direito à contemporaneidade e à sua autonomia formal.
Mais do que um edifício, a Casa de Sá propõe-se como ensaio sobre continuidade e pertença, deixando pistas para intervenções futuras: um gesto onde a memória e o presente se tocam e onde a arquitetura se oferece como ferramenta de escuta - ao passado, ao futuro, à rua, à cidade, à vida quotidiana e às suas circunstâncias.

It’s axis aligns with the entrance hall, marking the moment of arrival and softly illuminating both vertical circulations with a light that is at once direct and diffuse, almost scenographic. The social spaces face south, opening onto the street and benefiting from natural light filtered through timber slats. The master suite, in contrast, retreats to the quieter, more private rear façade. On the upper floor, two bedrooms occupy either end (one taking advantage of the central window crowning the main façade, the other opening onto a raised rear patio) with technical areas, circulation, and a study space arranged between them. The proposal is grounded in the use of local materials and durable, low-maintenance solutions. The stones (granite, limestone, and marble) are quarried and processed in Portugal; the pinewood is of national origin, as are the hardware, paints, and other materials and finishes. Ceramic cladding, sanitaryware, and taps are locally manufactured, reinforcing the rootedness of the project in its place. In a territory marked by vacant plots and the anonymous presence of undifferentiated residential buildings erected around the turn of the twenty-first century, interspersed here and there with survivals from the decades surrounding 1900, the Sá Townhouse rises assertively, establishing an attentive dialogue with its setting and its built history, asserting its right to contemporaneity and formal autonomy. More than a building, the Sá Townhouse presents itself as an essay on continuity and belonging, offering clues for future interventions: a gesture where memory and the present meet, and where architecture becomes a tool for listening - to the past, to the future, to the street, the city, everyday life, and its circumstances.
Nome do Projeto
Project Name
Arquitetura
Architecture
Equipa de Projeto
Project Team
Ano de Projeto
Project Year
Programa
Program
Localização
Location
Cliente
Client
Construção
Construction
Especialidades
Engineering
Ano de Construção
Construction Year
Área de Implantação
Footprint
Área de Construção
Construction Area
Fotografia
Photography

Casa do Sá
Sá Townhouse
Atelier Tiago do Vale, Arquitectos (http://tiagodovale.com)
Tiago do Vale, Clementina Silva, Paula Campos, com Adriana Gomes, Alara Çağla, Marija Matozan, Nil Kokulu, Sara Ventura da Cruz, Jan Momot
2019-2021
Residencial
Residential Aveiro, Portugal
Patrícia Freitas, João Santos
Engicivil - Cardoso & Manata Lda.
SIPC L.da
2022-2025
110 m2 /1180 ft2
280 m2 /3010 ft2
João Morgado (http://joaomorgado.com)


A decoração, mobiliário e artigos para o lar “Made in Portugal” são uma verdadeira expressão de mestria artesanal e estética sofisticada.
As criações portuguesas estão a conquistar cada vez mais reconhecimento internacional e, por conseguinte, nas próximas páginas, apresentamos marcas que se destacaram pela excelência e qualidade dos seus produtos.
The decoration, furniture, and homeware “Made in Portugal” are a true expression of artisanal mastery and sophisticated aesthetics. Portuguese creations are gaining more and more international recognition, and, therefore, in the next pages, we present brands that have stood out for the excellence and quality of their products.
D escubra o encanto deste aplique de parede, uma peça de iluminação que combina arte, funcionalidade e design orgânico. O acabamento em tom terracota confere um toque quente e terroso ao espaço, criando um equilíbrio perfeito entre sofisticação e naturalidade.
Ideal para corredores, salas de estar ou quartos, este aplique não apenas ilumina, mas acrescenta profundidade e carácter ao ambiente. A sua forma escultural e o cuidado nos detalhes fazem dele uma verdadeira peça decorativa elegante, discreta e repleta de personalidade.
D iscover the charm of this wall light, a piece of lighting that combines art, functionality and organic design. The terracotta finish adds a warm, earthy touch to the space, creating a perfect balance between sophistication and naturalness.
Ideal for hallways, living rooms or bedrooms, this wall light not only illuminates, but adds depth and character to the environment. Its sculptural shape and attention to detail make it a true decorative piece, elegant, discreet and full and of personality.


Virtudes 3 é uma coleção de papel de parede que une o charme dos interiores clássicos ao conforto contemporâneo. Com padrões florais delicados e uma paleta de cores suaves, cria ambientes sofisticados e acolhedores. Inspirada na natureza e no design intemporal, adapta-se a projetos residenciais e de hotelaria.
Virtudes 3 is a wallpaper collection that brings together the charm of classic interiors with contemporary comfort. Featuring delicate floral patterns and a soft, harmonious color palette, it creates sophisticated and welcoming environments. Inspired by nature and timeless design, it adapts seamlessly to both residential and hospitality projects.

Design suspenso de linhas equilibradas. A lareira Perola Plus, da GlammFire, destaca-se pela presença leve e contemporânea. Pensada para interiores exigentes, integra um queimador a bioetanol, com combustão limpa e sem necessidade de extração. Uma peça de design que oferece conforto e eficiência, com liberdade total de aplicação em diferentes espaços.
Suspended design with balanced lines. The Perola Plus fireplace by GlammFire stands out for it’s light and contemporary presence. Designed for demanding interiors, it features a bioethanol burner with clean combustion and no extraction required. A design piece that provides comfort and efficiency, with complete freedom of integration in any space.
A nova coleção Floreana, integrada na linha Harlequin, convida a uma viagem através de padrões botânicos vibrantes e orgânicos. Floreana redefine o conceito de “trazer o exterior para o interior”, oferecendo uma solução estética que combina a frescura da natureza com a precisão da tecnologia têxtil moderna.
Um jardim botânico em cada detalhe. O design Floreana é uma celebração da flora exótica. O padrão apresenta uma composição harmoniosa de folhas de figueira e suculentas, pontuadas por tons de coral branqueado que conferem uma luminosidade única ao tecido. Esta paleta de verdes profundos e toques orgânicos é ideal para criar ambientes de bem-estar, promovendo uma atmosfera relaxante e revitalizante em hotéis, spas e espaços de lazer.
The new Floreana collection, part of the Harlequin line, invites you on a journey through vibrant, organic botanical patterns. Floreana redefines the concept of “bringing the outdoors indoors,” offering an aesthetic solution that combines the freshness of nature with the precision of modern textile technology.
A botanical garden in every detail. The Floreana design is a celebration of exotic flora. The pattern features a harmonious composition of fig leaves and succulents, punctuated by shades of bleached coral that give the fabric a unique luminosity. This palette of deep greens and organic touches is ideal for creating wellness environments, promoting a relaxing and revitalizing atmosphere in hotels, spas, and leisure spaces.



Nesta coleção, a Aldeco explora a faceta mais ousada de Veva de Lima, revelada com intensidade renovada. Mulher livre e excêntrica, muito à frente do seu tempo, Veva é revisitada pela imaginação e pela audácia. Veva II aprofunda o diálogo entre os mundos humano e animal, unindo força, fantasia e sofisticação num universo teatral, surreal e poderoso, cheio de liberdade criativa.
I n this collection, Aldeco explores the boldest facet of Veva de Lima, revealed with renewed intensity. A free and eccentric woman ahead of her time, Veva is revisited through imagination and audacity. Veva II deepens the dialogue between human and animal worlds, blending strength, fantasy, and sophistication into a playful, surreal, and powerful universe.
Ambientes harmonizados e projetos singulares, são uma garantia facilitada através do know-how adquirido e da total proximidade junto do cliente, através da rede nacional de Agentes Autorizados da marca.
Cozinhas, mobiliário complementar, banhos e roupeiros; distintos e personalizados, com qualidade, inovação e de acordo com as tendências do design de interiores, confirmam assim a materialização da NOTCH.
Harmonious environments and unique designs are guaranteed through acquired know-how and close customer relationships via the brand’s national network of Authorized Agents.
Kitchens, complementary furniture, bathrooms and wardrobes; distinctive and personalized, with quality, innovation and in line with interior design trends, thus confirm the materialization of NOTCH®.



Hotel Fedora: an example of alpine architecture featuring porcelain tiles
O projecto de renovação do Hotel Fedora, em Campitello di Fassa (Trento, Itália), da autoria do arquitecto Fabio Mariani, recebeu uma menção especial na 13.a edição do Casalgrande Padana Grand Prix de Arquitectura, na categoria Centros Comerciais e de Escritórios, Edifícios Públicos e de Serviços, pelas seguintes razões:
“No âmbito da renovação integral de um hotel existente, a decisão de utilizar um único material de grés porcelânico cinzento com veios em todo o piso térreo e nos espaços exteriores — aplicando-o tanto nos pavimentos interiores e exteriores como em algumas paredes e em várias superfícies de balcões — criou uma imagem contínua e coerente entre as diferentes áreas, em termos de cor e material, tornando os revestimentos cerâmicos o elemento distintivo da intervenção.”

The project for Hotel Fedora in Campitello di Fassa (Trento, Italy), designed by the architect FabioMariani, has received a special mention in the 13th edition of the Casalgrande Padana Grand Prixarchitecture competition in the Shopping and Office Centres, Public and Service Buildings category,for the reasons indicated below:
“As part of the comprehensive renovation of an existing hotel, thedecision to choose a single grey veined porcelain stoneware material for the whole of the groundfloor and outdoorspaces, using it for both the indoor and outdoor flooring, for some parts of thewalls and for various counter surfaces, created a seamless look throughout the various areas in termsof colour and material, making the tiles used the signature feature of the work carried out.”

A inspiração do projecto teve origem na paisagem alpina envolvente, com as suas florestas e rocha exposta, pequenas aldeias com ruas empedradas e casas de madeira. A construção reflete essa paisagem através da utilização de apenas dois materiais de baixo impacto ambiental: a madeira e o grés porcelânico, este último escolhido como uma excelente alternativa à pedra, tanto por razões ecológicas como funcionais.
A notável versatilidade do grés porcelânico tornou-o uma solução ideal para diversas áreas do hotel — como as superfícies antiderrapantes da zona de bem-estar — sendo aplicado em pavimentos, paredes e escadas, num total de mais de 1.500 metros quadrados fornecidos. Esta opção facilitou o desenvolvimento da obra e o processo de aplicação, contribuindo simultaneamente para a manutenção da atmosfera evocativa da paisagem montanhosa moldada pela rocha e pelas árvores, que esteve na base do conceito do projecto desde a sua génese.
A arquitectura dos interiores foi definida pelo contraste cromático e material entre os dois elementos principais: os revestimentos em grés porcelânico, em vários formatos, utilizados em pavimentos e paredes, e os divisores de espaços e painéis de madeira, criados a partir de simples tábuas de madeira que evocam as florestas de coníferas, destacando-se sobre a “rocha” — o grés porcelânico — que lhes serve de fundo.
The inspiration for the project came from the surrounding alpine landscape, with its forests andnaked rock, tiny villages with stone streets and wooden houses. The construction echoes thelandscape with just two low-environmental-impact materials: wood andporcelain stoneware, usedas an excellent replacement for stone for both ecological and functional reasons.
The impressiveflexibility ofporcelain stonewaremade it an excellent option in a variety of areas of the hotel (suchas the anti-slip surfaces in the wellness centre), where it was used both on the floors and walls, aswell as the stairs, for a total of more than 1,500 square metres supplied. This aided both the development of the construction site and the laying process, while helping to maintainthe evocativeappearance of the mountain landscape shaped by rock and trees, from which the project drew itsinspiration right from the initial idea.
The architecture of the interiors was shaped through the colour and material contrast between thetwo materials: thestonewaretiles in various formats used for thefloorsandwalls, and the roomdividers and wood panelling created using simple wooden boards that recall the conifer forests thatstand out against the rock (the porcelain stoneware) behind them.
Fotografia por Daniele Domenicali


Notch: Cozy and Familiar
Acozinha é o coração da casa, especialmente quando pensada como um espaço cozy e familiar. Mais do que apenas um local para cozinhar, é onde acontecem encontros, conversas e instantes do dia a dia que fortalecem os laços familiares; destacando-se por isso, um equilíbrio entre funcionalidade e aconchego.
Cores suaves, elementos naturais nos tons da madeira e uma iluminação quente bem distribuída, combinados com luz natural, ajudam a criar um ambiente acolhedor e confortável. Pequenos detalhes — como plantas, utensílios à vista ou objetos com valor sentimental — dão personalidade e tornam o espaço mais humano e vivido.
Esta cozinha NOTCH convida a ficar, a partilhar momentos e a criar memórias.
Um espaço simples, funcional e harmonioso, onde o bem-estar e a proximidade serão sempre os protagonistas.
The kitchen is the heart of the house, especially when thought of as a cozy and familiar space. More than just a place to cook, it is where meetings, conversations and everyday moments that strengthen family bonds take place; standing out for this, a balance between functionality and coziness.
Soft colors, natural elements in the shades of wood and a well-distributed warm lighting, combined with natural light, help to create a welcoming and comfortable environment. Small details — like plants, utensils on display, or objects with sentimental value — give personality and make space more human and lived.
This NOTCH kitchen invites you to stay, share moments and create memories.
A simple, functional and harmonious space, where well-being and proximity will always be the protagonists.












Rigatino Washbasin: Matter becomes a mark, luxury becomes form
Designed by AL Studio
Existe um tipo de luxo que nunca precisa de levantar a voz. É um luxo contemporâneo e essencial, feito de superfícies que contam a história do design e das formas intemporais. Rigatino, o lavatório independente da antoniolupi, é a sua expressão mais intensa: uma presença arquitetónica que transforma a casa de banho num espaço para ser vivido, não apenas utilizado.
Rigatino é o novo lavatório independente da antoniolupi, símbolo de um luxo contemporâneo que se traduz na qualidade do material e na perfeição das formas. A identidade está já no nome: a imagem final é a expressão clara de uma técnica que se torna decoração, a característica distintiva do projeto. Como sempre nas coleções antoniolupi, o pensamento humano encontra a evolução tecnológica para dar vida a um produto através da força absoluta do material - a matéria torna-se a verdadeira protagonista em todo o seu poder expressivo.
Um baú contemporâneo, entre a natureza e o rigor
No cerne do projeto está uma imagem clara: um volume cilíndrico que parece erguer-se do solo, como o tronco de uma árvore. Dessa intuição surge um corpo vertical — compacto, mas esguio — que termina com um coroamento elegante e natural. Uma escultura doméstica que preserva a pureza da geometria, tornando-a emocional, quase orgânica.
O que define a personalidade do Rigatino é a sua superfície. Os veios aleatórios da madeira de um tronco são transformados em fresagens verticais subtis - linhas paralelas que percorrem o cilindro e criam um ritmo de luz e sombra. O resultado é uma tridimensionalidade

There is a kind of luxury that never needs to raise it’s voice. It is a contemporary, essential luxury - made of surfaces that tell the story of design and of timeless forms. Rigatino, the freestanding washbasin by antoniolupi, is it’s most intense expression: an architectural presence that turns the bathroom into a space to experience, not merely to use. Rigatino is the new freestanding washbasin antoniolupi, symbol of a contemporary luxury that translates into the quality of the material and the perfection of the shapes. The identity is already in the name: the final image is the clear expression of a technique that becomes decoration, the distinctive feature of the project. As always in the antoniolupi collections, human thought meets technological evolution to give life to a product through the absolute strength of the material - matter becoming the true protagonist in all it’s expressive power. A contemporary trunk, between nature and rigour At heart of the project lies a clear image: a cylindrical volume that seems to rise from the ground, like the trunk of a tree. From this intuition comes a vertical body - compact yet slender - ending with an elegant, natural crowning. A domestic sculpture that preserves the purity of geometry while making it emotional, almost organic. What defines Rigatino’s personality is it’s surface. The random wood

vibrante: uma textura viva e dinâmica que capta o olhar sem nunca se tornar excessiva.
Matéria personalizada: madeira, mármore, Flumood e Colormood Rigatino foi concebido para se adaptar naturalmente a uma ampla variedade de contextos, transitando por diferentes estilos com uma certeza: a qualidade. A base pode ser trabalhada em madeira maciça, para um toque mais acolhedor e sofisticado, ou em mármore, para uma presença mais escultural e icónica.
A bacia colocada no topo amplia ainda mais as possibilidades expressivas: além do mármore, pode ser feita em Flumood e Colormood, materiais antoniolupi com acabamento mate uniforme que realça a pureza da forma. Um contraste estudado com a coluna, onde o diálogo entre superfícies lisas e materiais texturados encontra a sua assinatura mais contemporânea.
A coluna também pode ser combinada com Simplotondo, um lavatório com uma bancada integrada altamente funcional: um detalhe prático que se encaixa perfeitamente no design geral sem comprometer o seu caráter essencial.
Composições contemporâneas: em conjunto com Cartesio
Nas imagens, o lavatório Rigatino é o protagonista de interiores com uma estética decidida, mas refinada, em diálogo com o sistema de prateleiras Cartesio e outros elementos da coleção antoniolupi. Uma composição coordenada concebida para moldar um espaço de casa de banho elegante e contemporâneo, onde cada componente contribui para uma narrativa coerente de linhas simples, materiais nobres e proporções perfeitamente calibradas.
Dimensões
- Rigatino com bacia Flumood ou Colormood e coluna de madeira
- Ø 45x85 cm
- Rigatino com bacia de pedra e coluna de madeira - Ø 45x85,5 cm
Materiais
- Mármore: Bianco Carrara, Nero Marquinia, Verde Alpi, Calacatta Viola, Rosso Levanto, Port Laurent, Emperador, Grigio Lavico, Bardiglio Nuvolato, Bianco Silver, Collemandina, Grigio Imperiale
- Pedra: Pietra Luna
- Madeira: Rovere Thermo, Noce Canaletto, Noce Visone, Rovere Moro, Rovere Grigio, Rovere Evaporato, Rovere Castano, Rovere Ardesia, Rovere Naturale, Noce Canadese, Olmo Moro, Skin Cenere, Rovere Sbiancato

grains of a trunk are transformed into a sublte vertical millings - parallel lines that run along the cylinder and create a rhythm of light and shadow. The result is a vibrant three-dimensionality: a living, dynamic texture that captures the eye without ever becoming excessive.
Tailored matter: wood, marble, Flumood and Colormood
Rigatino is designed to adapt naturally to a wide range of contexts, moving through different styles with one certainty: quality. The base can be crafted in solid wood, for a warmer and more sophisticated feel, or in marble, for a more sculptural and iconic presence.
The basin placed on top expands the expressive possibilities even further: in addition to marble, it can be made in Flumood and Colormood, antoniolupi materials with uniform matt finish that enhances the purity of the form. A studied contrast with the column, where the dialogue between smooth surfaces and textured matter finds it’s most contemporary signature.
The collumn can also be paired with Simplotondo, a washbasin featuring a highly functional integrated countertop: a pratical detail that fits seamlessly into the overall design without compromising it’s essential character.
Contemporary compositions: paired with Cartesio
In the images, the Rigatino washbasin takes centre stage in interiors with a decisive yet refined aesthetic, in dialogue with the Cartesio shelving system and other elements of the antoniolupi collection. A coordinated composition conceived to shape an elegant, contemporary bathroom space - where each component contributes to a coherent narrative of clean lines, noble materials and perfectly calibrated proportions.
Dimensions
- Rigatino with Flumood or Colormood basin and wooden column - Ø 45x85 cm
- Rigatino with stone basin and wooden column - Ø 45x85.5 cm
Materials
- Marble: Bianco Carrara, Nero Marquinia, Verde Alpi, Calacatta Viola, Rosso Levanto, Port Laurent, Emperador, Grigio Lavico, Bardiglio Nuvolato, Bianco Silver, Collemandina, Grigio Imperiale
- Stone: Pietra Luna
- Wood: Rovere Thermo, Noce Canaletto, Noce Visone, Rovere Moro, Rovere Grigio, Rovere Evaporato, Rovere Castano, Rovere Ardesia, Rovere Naturale, Noce Canadese, Olmo Moro, Skin Cenere, Rovere Sbiancato

Maison & Objet - Portuguese Furniture makes it’s mark in Paris.
Entre 15 e 19 de janeiro de 2026, Paris voltou a afirmar o seu estatuto de capital mundial do design e do art de vivre com a edição de Maison & Objet 2026. Realizada no complexo Paris Nord Villepinte, a feira reuniu mais de 2 300 marcas distribuídas por seis setores e sete pavilhões, num encontro vibrante entre tradição, inovação e tendências globais. A edição – sob o tema “Past Reveals Future” – explorou a contínua importância de fundir referências históricas com abordagens contemporâneas, promovendo um diálogo fecundo entre saber-fazer artesanal e design de ponta.
O forte contingente português apresentou não apenas produtos, mas também narrativas próprias: peças que articulam funcionalidade e estética, tradição artesanal e inovação sustentável. Ao longo da feira, marcaram presença empresas como a Tabula, Colunex, Cutipol, Salgueiro Home e a K-LIGHTING by Candibambu, entre muitas outras marcas nacionais, reforçando a visibilidade do Made in Portugal num dos palcos mais exigentes do design mundial. A variedade de propostas e a coerência da oferta nacional contribuíram para uma leitura clara: Portugal afirma-se hoje como um parceiro de confiança, onde qualidade, consistência e identidade caminham lado a lado.
Mais do que a apresentação de produtos, a participação portuguesa na Maison & Objet 2026 traduziu-se numa forte afirmação institucional e estratégica. O design e a indústria nacional surgem cada vez mais alinhados com as dinâmicas internacionais, valorizando o saber-fazer, a inovação e a capacidade de resposta às novas exigências do mercado.
A edição de 2026 reforçou, assim, o posicionamento de Portugal como um player relevante no panorama internacional do mobiliário e do design, consolidando relações, abrindo novas oportunidades e projetando uma imagem de confiança, criatividade e continuidade.
Between January 15 and 19, 2026, Paris reaffirmed its status as the world capital of design and art de vivre with the Maison & Objet 2026 trade show. Held at the Paris Nord Villepinte complex, the fair brought together more than 2,300 brands across six sectors and seven pavilions, in a vibrant encounter between tradition, innovation, and global trends. The edition—under the theme “Past Reveals Future”— explored the continuing importance of merging historical references with contemporary approaches, promoting a fruitful dialogue between artisanal know-how and cutting-edge design.
The strong Portuguese contingent presented not only products but also their own narratives: pieces that combine functionality and aesthetics, artisanal tradition, and sustainable innovation. Throughout the fair, companies such as Tabula, Colunex, Cutipol, Salgueiro Home, and K-LIGHTING by Candibambu, among many other national brands, were present, reinforcing the visibility of Made in Portugal on one of the most demanding stages of world design. The variety of proposals and the coherence of the national offering contributed to a clear message: Portugal is now establishing itself as a reliable partner, where quality, consistency, and identity go hand in hand.
More than just a product showcase, Portugal’s participation in Maison & Objet 2026 was a strong institutional and strategic statement. Portuguese design and industry are increasingly aligned with international dynamics, valuing know-how, innovation, and the ability to respond to new market demands.
The 2026 edition thus reinforced Portugal’s position as a relevant player on the international furniture and design scene, consolidating relationships, opening up new opportunities, and projecting an image of trust, creativity, and continuity.





Heimtextil - Strong Portuguese presence reinforces position in the global market.
Frankfurt voltou a ser, entre 13 e 16 de janeiro de 2026, o epicentro mundial do setor dos têxteis para o lar, design de interiores e inovação. A Heimtextil 2026, reconhecida internacionalmente como a principal feira da indústria têxtil doméstica e contratada, reuniu cerca de 3 000 expositores de aproximadamente 148 países, consolidando o seu papel como plataforma estratégica para tendências, tecnologia, sustentabilidade e negócios globais no novo ano de mercado.
Este ano, a feira apresentou uma forte aposta temática na convergência entre inteligência artificial, materiais inovadores e artesanato, refletida em instalações como “among-all” de Patricia Urquiola e em numerosos lançamentos e soluções que traduzem a evolução das práticas de design e produção.
No panorama internacional, a participação manteve-se robusta, com países como China, Índia, Turquia, Alemanha, Itália, Espanha e, em destaque, Portugal entre os dez maiores expositores.
Para o setor têxtil português, a Heimtextil 2026 foi mais do que uma montra de produtos: foi um centro de afirmação de qualidade, know-how e competitividade no mercado global. Apesar de desafios económicos que obrigam a uma seleção cuidada de feiras e investimentos (tal como referiu a associação Home From Portugal), Portugal marcou presença com 46 empresas inscritas na edição de 2026 — um número significativo que testemunha a resiliência e a ambição do país na exportação e internacionalização do têxtil-lar.
A participação nacional espelha a forte tradição de excelência em segmentos como cama, banho e mesa, bem como uma capacidade crescente de inovação em design e sustentabilidade. Muitas destas empresas integram clusteres regionais dinâmicos, destacando-se o município de Guimarães, que por si só reuniu 34 empresas entre as portuguesas presentes, reforçando a sua reputação como um dos polos mais relevantes da indústria têxtil portuguesa.
Portugal tem vindo a afirmar-se não só pela quantidade, mas pela qualidade e especialização das suas marcas — muitas com capacidade produtiva reconhecida internacionalmente e com soluções que apelam a mercados exigentes. A participação nesta feira oferece às empresas nacionais uma plataforma vital para abrir portas em mercados tradicionais e emergentes, estabelecer parcerias estratégicas e consolidar a presença em cadeias de fornecimento globais.
Em suma, a Heimtextil 2026 reafirmou a sua posição como evento de referência para a indústria têxtil global — e Portugal mostrou-se presente, competitivo e preparado para responder às exigências de um mercado em transformação contínua.
From January 13 to 16, 2026, Frankfurt once again became the global epicenter of the home textiles, interior design, and innovation sector. Heimtextil 2026, internationally recognized as the leading trade fair for the home and contract textile industry, brought together around 3,000 exhibitors from approximately 148 countries, consolidating its role as a strategic platform for trends, technology, sustainability, and global business in the new market year.
This year, the fair presented a strong thematic focus on the convergence between artificial intelligence, innovative materials, and craftsmanship, reflected in installations such as Patricia Urquiola’s “among-all” and in numerous launches and solutions that reflect the evolution of design and production practices.
On the international scene, participation remained robust, with countries such as China, India, Turkey, Germany, Italy, Spain, and, notably, Portugal among the ten largest exhibitors.
For the Portuguese textile sector, Heimtextil 2026 was more than a showcase for products: it was a center for affirming quality, know-how, and competitiveness in the global market. Despite economic challenges that require careful selection of trade fairs and investments (as mentioned by the Home From Portugal association), Portugal was present with 46 companies registered for the 2026 edition - a significant number that testifies to the country’s resilience and ambition in the export and internationalization of home textiles.
National participation reflects a strong tradition of excellence in segments such as bed, bath, and tableware, as well as a growing capacity for innovation in design and sustainability. Many of these companies are part of dynamic regional clusters, notably in the municipality of Guimarães, which alone accounted for 34 of the Portuguese companies present, reinforcing its reputation as one of the most important hubs of the Portuguese textile industry.
Portugal has been making a name for itself not only for the quantity but also for the quality and specialization of its brands - many with internationally recognized production capacity and solutions that appeal to demanding markets. Participation in this fair offers Portuguese companies a vital platform to open doors in traditional and emerging markets, establish strategic partnerships, and consolidate their presence in global supply chains.
In short, Heimtextil 2026 reaffirmed its position as a benchmark event for the global textile industry - and Portugal showed itself to be present, competitive, and prepared to respond to the demands of a constantly changing market.










D
e 6 a 10 de fevereiro a cidade de Frankfurt, na Alemanha, foi palco das feiras Ambiente, Christmasworld e Creativeworld, três dos mais importantes eventos internacionais dedicados aos bens de consumo, design, decoração e lifestyle. Os certames reuniram profissionais, marcas e compradores de todo o mundo, apresentando as principais tendências e inovações do setor.
A Revista Mobiliário em Notícia esteve presente, acompanhando de perto as novidades nas áreas do living, dining, decoração sazonal e produtos criativos, com destaque para a sustentabilidade, o design contemporâneo e as novas soluções para o mercado global.
As feiras voltaram a afirmar-se como um ponto de encontro estratégico para o setor, proporcionando excelentes oportunidades de networking e negócio. A organização está de parabéns por mais uma edição bem-sucedida, marcada pela elevada qualidade, forte participação internacional e uma estrutura exemplar, que contribuiu para o sucesso global do evento.


F rom February 6 to 10, the city of Frankfurt, Germany, hosted the Ambiente, Christmasworld, and Creativeworld trade fairs, three of the most important international events dedicated to consumer goods, design, decoration, and lifestyle. The events brought together professionals, brands, and buyers from around the world, showcasing the main trends and innovations in the sector.
Mobiliário em Notícia magazine was there, closely following the latest developments in the areas of living, dining, seasonal decoration, and creative products, with an emphasis on sustainability, contemporary design, and new solutions for the global market.
The fairs once again established themselves as a strategic meeting point for the sector, providing excellent networking and business opportunities. The organization is to be congratulated on another successful edition, marked by high quality, strong international participation, and an exemplary structure, which contributed to the overall success of the event.






Upcoming Events 2026
Março | March
East China Fair Shanghai, China
INTERFURNITURE
New York, USA
Export Furniture Exhibition
Abril | April
01-04 31-03 08-10 02-05 01-05 12-15 03-06 21-26 17-19 12-15 04-07 26-29 06-08 28-30 22-24 11-14 12-14 23-26 12-15 28-30 14-15 15-18 19-22 24-26 26-30 28-31
Technomebel Kyiv, Ukraine
MAROCOTEL
Le Parc d’exposition Mohammed VI à El Jadida
Kuala Lumpur, Malaysia Eurocucina Milan, Italy
JAPAN SHOP Tokyo, Japan
Hawa Expo Ho Chi Minh City, Vietnam
Expo Tu Casa Monterrey, Mexico
Salt Lake Tribune Home + Garden Festival
Salt Lake City, USA
Salon de l’Habitat Fontenay-le-Comte Fontenay-le-Comte, France
Presentes!
Buenos Aires, Argentina
Salone Internazionale del Complemento d’Arredo Milan, Italy
Salone del Mobile Milano Milan, Italy
Salone Internazionale del Bagno Milan, Italy
Workplace3.0 - Salone Ufficio Milan, Italy
NAMA Los Angeles, France
INALIGHT Easterm Indonesia International
Lighting Exhibition Jacarta, Indonesia
Fashion Access Hong Kong Feria Forestal Argentina Concordia, Argentina
Habitat Jardin Fashion Access Lausanne, Switzerland
Haus + Hof Magdeburg, Germany Home
Pavia, Italy
Égast Strasbourg, France
Design Shanghai Shanghai, China
Workspace Expo Paris, France
Original Miami Beach Antique Show Miami, USA
CIFM / Interzum guangzhou Guangzhou, China
FHT Bali Bali, Indonesia
Maio | May
ExpoVacaciones
Bilbao, Spain
Interzum Bogotá Bogotá, Colombia
ICFF New York, USA
Móvel Brasil Santa Catarina, Brasil
Feria del Mueble de Yecla Yecla, Spain
KBC Kitchen and Bath China Shanghai, China
Habitat Expo Mexico City

Nesta página, conheça as melhores revistas do mundo do design, arquitetura, decoração, interiores e tendências, onde conceituadas marcas internacionais destes setores têm grande projeção. Um clipping realizado pela agência Jump Press.
On this page, get to know the best magazines in the world of design, architecture, decoration, interiors and trends, where renowned international brands of there sectores have great projection. A clipping by the Jump Press agency.


1- Architectural Digest | Aldeco
2- Archello | Projeto Cabedelo | Glammfire
3- ElleDecor | Saaranha&Vasconcelos
4- CTC&G | Insidherland



José Ferraz | Grupo Lusoverniz - Rikor
O interior humano como o mais sofisticado dos espaços
Nesta edição dedicada aos interiores, escolhi falar de um outro tipo de espaço — menos visível, mas incomparavelmente mais determinante: o interior humano. Esse território íntimo onde residem os princípios, as atitudes e os padrões de comportamento que moldam quem somos, independentemente da origem, da cultura ou do credo.
Há algum tempo atrás, resumi e adaptei em vários artigos os 8 Hábitos das Pessoas Altamente Eficazes, propostos por Stephen Covey. Trata-se de um modelo de desenvolvimento pessoal e profissional assente em princípios universais, como a responsabilidade, a integridade, a cooperação e o propósito. Mais do que técnicas rápidas ou fórmulas de motivação imediata, estes hábitos constituem uma arquitetura sólida de caráter, capaz de moldar mentalidades e comportamentos, conduzindo a uma vida mais eficaz, equilibrada, significativa e, em última análise, mais plena. Revisito-os e partilho-os, novamente, agora sob a forma de síntese — que será aprofundada em próximos artigos. Faço-o, porque continuam não só recomendáveis, como notavelmente atuais, tendo resistido ao tempo, à tecnologia e às sucessivas tendências da gestão contemporânea. Tal como um bom design ou um material nobre.
1. Ser Proativo
Ser proativo é assumir total responsabilidade pela própria vida. As pessoas proativas não se vitimizam, nem culpam os outros ou as circunstâncias. Reconhecem que entre o estímulo e a resposta existe sempre a liberdade de escolha. Esta postura assenta em valores e princípios e não em impulsos emocionais. A proatividade é o alicerce de todos os outros hábitos.
2. Começar com o Fim em Mente
Este hábito convida à reflexão sobre o que realmente importa. Implica definir uma visão clara de vida, valores pessoais e objetivos de longo prazo antes de agir. Quem começa com o fim em mente, vive de forma intencional, alinhando decisões quotidianas com propósitos maiores. É o hábito da liderança interior.
3. Primeiro o Mais Importante
Aqui entra a gestão consciente do tempo e da energia. O foco não está em fazer mais, mas em fazer melhor. Significa priorizar o que é

The human interior as the most sophisticated of spaces
In this edition dedicated to interiors, I chose to talk about another type of space — less visible, but incomparably more decisive: the human interior. That intimate territory where the principles, attitudes, and patterns of behavior that shape who we are, regardless of origin, culture, or creed reside.
Some time ago, I summarized and adapted in several articles the 8 Habits of Highly Effective People, proposed by Stephen Covey. It is a model of personal and professional development based on universal principles, such as responsibility, integrity, cooperation and purpose. More than quick techniques or immediate motivation formulas, these habits constitute a solid architecture of character, capable of shaping mindsets and behaviors, leading to a more effective, balanced, meaningful and, ultimately, fuller life.
I revisit them and share them, again, now in the form of a synthesis — which will be deepened in future articles. I do so because they remain not only recommendable, but remarkably current, having withstood time, technology and the successive trends of contemporary management. Such as a good design or a noble material.
1. Be Proactive
To be proactive is to take full responsibility for one's life. Proactive people do not victimize themselves, nor do they blame others or circumstances. They recognize that between stimulus and response there is always freedom of choice. This stance is based on values and principles and not on emotional impulses. Proactivity is the foundation of all other habits.
2. Start with the End in Mind
This habit invites reflection on what really matters. It implies defining a clear vision of life, personal values and long-term goals before taking action. Those who start with the end in mind live intentionally, aligning everyday decisions with greater purposes. It is the habit of inner leadership.
3. First Things First
This is where conscious time and energy management comes in. The focus is not on doing more, but on doing better. It means prioritizing what is important, even when it is not urgent, avoiding that the essential
importante, mesmo quando não é urgente, evitando que o essencial seja constantemente adiado pelo acessório. Estes três primeiros hábitos representam a vitória privada: o domínio de si próprio.
4. Pensar Ganha-Ganha
Pensar ganha-ganha é acreditar que existem soluções mutuamente benéficas. Não se trata de ingenuidade, mas de uma mentalidade de abundância, fundada no respeito e na cooperação. Relações verdadeiramente sustentáveis não se constroem à custa do outro, mas através de valor partilhado.
5. Procurar Primeiro Compreender, Depois Ser Compreendido
A maioria das pessoas escuta para responder, não para compreender. Este hábito desenvolve a escuta empática, permitindo entender genuinamente o outro antes de afirmar o próprio ponto de vista. É uma das competências mais refinadas da comunicação humana.
6. Criar Sinergia
A sinergia surge quando as diferenças são valorizadas e integradas. O todo torna-se maior do que a soma das partes. Este hábito assenta na confiança, no respeito e na criatividade coletiva, permitindo soluções elegantes, inovadoras e duradouras. Os hábitos 4, 5 e 6 representam a vitória pública: a eficácia nas relações com os outros.
7. Afinar a Ferramenta
Este hábito refere-se à renovação contínua em quatro dimensões essenciais: física, mental, emocional/social e espiritual. Tal como um objeto de excelência exige manutenção, também a pessoa perde eficácia quando não se renova.
8. Encontrar a Voz e Inspirar os Outros O oitavo hábito eleva o modelo ao patamar da liderança com significado. Encontrar a própria voz é alinhar talento, paixão, consciência e necessidade. Inspirar os outros é ajudá-los a descobrir o seu potencial e a sua expressão única no mundo.
Continua...
is constantly postponed by the accessory. These first three habits represent private victory: self-control.
4. Think Win-Win
Win-win thinking is believing that there are mutually beneficial solutions. This is not naivety, but a mindset of abundance, founded on respect and cooperation. Truly sustainable relationships are not built at the expense of the other, but through shared value.
5. Seek First to Understand, Then to Be Understood
Most people listen to respond, not to understand. This habit develops empathic listening, allowing you to genuinely understand the other before affirming your own point of view. It is one of the finest skills of human communication.
6. Create Synergy
Synergy arises when differences are valued and integrated. The whole becomes greater than the sum of the parts. This habit is based on trust, respect and collective creativity, allowing elegant, innovative and lasting solutions.
Habits 4, 5, and 6 represent public victory: effectiveness in relationships with others.
7. Tune the Tool
This habit refers to continuous renewal in four essential dimensions: physical, mental, emotional/social, and spiritual. Just as an object of excellence requires maintenance, a person also loses effectiveness when it is not renewed.
8. Finding the Voice and Inspiring Others
The eighth habit elevates the model to the level of meaningful leadership. To find one's voice is to align talent, passion, conscience and need. To inspire others is to help them discover their potential and their unique expression in the world.
Continues...
«Numa era marcada pela implantação da inteligência artificial (IA) nas empresas, nada substitui a estratégia e a elaboração de um plano de negócios»
Não será errado admitir que, alguns dos modelos de gestão que se aprendem numa sala de aula, ou se lêem num livro, podem vir a ter uma eficácia limitada no tempo, quando o contexto muda. A forma como atualmente fazemos negócios está a mudar, com o comportamento dos consumidores a diferenciar-se do passado. O novo ecossistema das transações, é hoje fortemente influenciado pelo digital e pelos social media e por isso, o caminho até às vendas, está mais complexo e é mais exigente.
Neste tempo, marcado por avanços tecnológicos rápidos e sem precedentes, onde a inteligência artificial (IA) se vem afirmando como força transformadora em praticamente todos os sectores, é quase tentador acreditarmos que, a tecnologia e a IA, por si só, podem garantir o sucesso de um negócio e, consequentemente, a prosperidade de uma empresa. Ora, tal não é verdade, até porque, a tecnologia, os mercados, as expectativas das pessoas, a cultura organizacional, os processos, a concorrência, o contexto social e muitos outros fatores, evoluem constantemente e tudo muda muito rápido.
Mas, no meio desta corrida tecnológica, há uma evidência que me parece inalterada: nada substitui a estratégia e a elaboração de um plano de negócios cuidadoso. A definição de um documento estratégico, nunca foi tão indispensável nas empresas, numa altura em que estamos a passar de planificações plurianuais ou anuais, para planos semestrais e mensais, precisamente, pela ilusão de que, o futuro, pertence apenas a quem adota a tecnologia mais recente. A tecnologia amplifica, não substitui; acelera, não orienta; potencia, mas não decide.
Daí que, o verdadeiro progresso, aquele que perdura, que transforma e que cria valor económico sustentável nas empresas, ainda continua a depender da estratégia, da visão e do planeamento rigoroso da atividade operacional. Sobre este propósito, e na minha modesta opinião, há três pilares que se revelam mais essenciais do que nunca: dados, pessoas e processos.
Primeiro pilar: Dados – são hoje a base da inteligência organizacional. As ferramentas de IA, aprendem com os dados, mas é a gestão que decide com base neles. Os dados, são hoje um alicerce de competitividade empresarial, por revelarem padrões, anteciparem tendências e por nos permitirem tomar decisões mais assertivas, através de escolhas mais informadas e ponderadas. A elaboração de um plano estratégico, começa, precisamente, com a recolha de dados e com

«In an era marked by the implementation of artificial intelligence (AI) in companies, nothing can replace strategy and the deve- lopment of a business plan»
I t wouldn't be wrong to admit that some of the management models learned in a classroom or read in a book may have limited effectiveness over time when the context changes. The way we currently do business is changing, with consumer behavior differing from the past. The new transaction ecosystem is now heavily influenced by digital and social media, making the path to sales more complex and demanding.
In this era of rapid and unprecedented technological advances, where artificial intelligence (AI) is establishing itself as a transformative force in virtually all sectors, it is almost tempting to believe that technology and AI alone can guarantee the success of a business and, consequently, the prosperity of a company. However, this is not true, not least because technology, markets, people's expectations, organizational culture, processes, competition, the social context, and many other factors are constantly evolving and everything is changing very quickly.
But amid this technological race, one thing remains unchanged: nothing can replace strategy and careful business planning. The definition of a strategic document has never been so indispensable in companies, at a time when we are moving from multi-year or annual planning to six-monthly and monthly plans, precisely because of the illusion that the future belongs only to those who adopt the latest technology. Technology amplifies, it does not replace; it accelerates, it does not guide; it empowers, but it does not decide.
That is why true progress, the kind that lasts, transforms, and creates sustainable economic value in companies, still depends on strategy, vision, and rigorous planning of operational activities. In this regard, and in my humble opinion, there are three pillars that are more essential than ever: data, people, and processes.
First pillar: Data – today, data is the basis of organizational intelligence. AI tools learn from data, but it is management that makes decisions based on it. Data is now a cornerstone of business competitiveness, as it reveals patterns, anticipates trends, and allows us to make more assertive decisions through more informed and thoughtful choices. The development of a strategic plan begins precisely with the collection of data and its rigorous processing, with the aim of transforming it into useful knowledge. I would say that data without strategy is just numbers that, because they have no interpretation, lose their meaning.
Second Pillar: People – the center of everything and an irrepla-
o seu tratamento rigoroso, com o propósito de se transformarem em conhecimento útil. Diria que, dados sem estratégia, são apenas números que, por não terem interpretação, perdem significado.
Segundo Pilar: Pessoas – o centro de tudo e um elemento insubstituível. As pessoas, continuam a ser o maior diferencial competitivo de qualquer organização. São as pessoas que interpretam acontecimentos inesperados, que desafiam pressupostos, que trazem criatividade e ética às decisões. São elas que definem prioridades e que compreendem os contextos sociais. São as pessoas que estabelecem os valores, que dão direção ao futuro e que, no limite, garantem que a tecnologia serve a organização, e não o contrário. Uma empresa que invista em pessoas, no seu bem-estar, na sua formação contínua e na sua capacidade de adaptação, está a construir uma vantagem competitiva que nenhuma tecnologia consegue replicar. A IA, pode analisar padrões, prever cenários e sugerir caminhos, mas não define valores nem assume responsabilidades quando existirem falhas.
Terceiro Pilar: Processos – são a ponte entre, a intenção e a execução. Se a estratégia define o destino, os processos determinam o caminho. Repare-se que, dados e pessoas só criam valor, quando sustentados por processos claros, consistentes e flexíveis. Processos bem estruturados, permitem ampliar a tecnologia e a eficiência, sem comprometer a qualidade e a segurança. A IA, não corrige processos mal concebidos – apenas os executa mais depressa. Daí que, automatizar sem clarificar processos, é acelerar na direção errada.
Aqui chegados, importa reafirmar que, a inteligência artificial, é o elemento mais disruptivo do nosso tempo e a sua boa utilização, constitui uma oportunidade extraordinária para acelerar e consolidar o progresso das nossas empresas. Se os dados fornecem clareza, se as pessoas dão o propósito e se os processos garantem a direção, então, quando estes três pilares se articulam sob uma estratégia sólida, a tecnologia deixa de ser apenas uma tendência, para se tornar num fator agregador e multiplicador de valor acrescentado para as organizações.
Pessoalmente, estou convencido de que, nenhuma inovação, por si só, substituirá o pensamento estratégico e o planeamento rigoroso de uma qualquer empresa. É esta intencionalidade estratégica que distingue as empresa que avançam e lideram, das que seguem o conformismo.
ceable element. People remain the greatest competitive advantage of any organization. It is people who interpret unexpected events, challenge assumptions, and bring creativity and ethics to decisions. They are the ones who set priorities and understand social contexts. It is people who establish values, give direction to the future, and ultimately ensure that technology serves the organization, not the other way around. A company that invests in people, in their well-being, in their continuous training, and in their ability to adapt is building a competitive advantage that no technology can replicate. AI can analyze patterns, predict scenarios, and suggest paths, but it does not define values or take responsibility when there are failures.
Third Pillar: Processes – these are the bridge between intention and execution.
If strategy defines the destination, processes determine the path. Note that data and people only create value when supported by clear, consistent, and flexible processes. Well-structured processes allow for increased technology and efficiency without compromising quality and safety. AI does not correct poorly designed processes – it just executes them faster. Therefore, automating without clarifying processes is accelerating in the wrong direction.
At this point, it is important to reaffirm that artificial intelligence is the most disruptive element of our time and its proper use is an extraordinary opportunity to accelerate and consolidate the progress of our companies. If data provides clarity, if people provide purpose, and if processes provide direction, then when these three pillars are brought together under a solid strategy, technology ceases to be just a trend and becomes a factor that aggregates and multiplies added value for organizations.
Personally, I am convinced that no innovation alone can replace strategic thinking and rigorous planning in any company. It is this strategic intent that distinguishes companies that move forward and lead from those that follow the status quo.

Cristina Archer | Arquiteta de Interiores Interior Decoration
D urante muito tempo, a decoração de interiores foi encarada como um exercício essencialmente estético: escolher cores agradáveis, mobiliário elegante e objetos harmoniosos. Hoje, essa visão evoluiu. A casa deixou de ser apenas um espaço bonito para se tornar um verdadeiro refúgio emocional — um lugar onde procuramos conforto, equilíbrio e bem-estar. Mais do que seguir tendências, decorar tornou-se um ato profundamente pessoal.
O ritmo acelerado da vida contemporânea faz com que regressemos a casa à procura de tranquilidade. É neste contexto que o design de interiores assume um papel central: criar ambientes que acolhem, facilitam o quotidiano e refletem quem somos. Uma casa bem pensada não se impõe visualmente; sente-se.
Conforto: muito além do sofá
O conforto não se resume a um sofá macio ou a uma cama bem vestida. Envolve proporções corretas, circulação fluida, temperatura adequada, iluminação equilibrada e uma escolha criteriosa de materiais. Um espaço confortável é aquele onde tudo parece estar no lugar certo.
Materiais naturais como madeira, linho, algodão, lã ou pedra destacam-se não só pela estética, mas pela autenticidade que transmitem. As texturas ganham relevância: superfícies mate, tecidos agradáveis ao toque e a combinação entre elementos lisos e rugosos acrescentam profundidade e humanidade aos ambientes.
Funcionalidade como base
A verdadeira sofisticação está na funcionalidade. Um espaço bem decorado responde às necessidades reais de quem o habita. Antes de definir cores ou estilos, é essencial compreender rotinas e expectativas. Layout, arrumação e ergonomia são determinantes. Uma casa pode impressionar visualmente, mas se não for prática, torna-se desconfortável. O bom design resolve problemas de forma quase invisível.
A importância da luz
A luz é um dos elementos mais transformadores. A natural deve ser valorizada através de cortinas leves, espelhos e uma distribuição inteligente dos espaços. Já a iluminação artificial deve ser pensada em camadas: geral, ambiente e funcional. Um projeto bem concebido cria atmosferas e adapta o espaço aos diferentes momentos do dia.
Cores e identidade
As cores influenciam o estado emocional. Tons neutros e quentes oferecem base tranquila e intemporal, enquanto apontamentos estratégicos trazem personalidade. Mais do que seguir modas, importa criar paletas coerentes e harmoniosas.
Feito à medida e autenticidade
O mobiliário feito à medida permite otimizar espaços e criar soluções exclusivas. Num mundo padronizado, devolve identidade à casa e traduz um luxo discreto, presente nos detalhes e na durabilidade.
Uma casa bem decorada não parece saída de um catálogo. Tem história, camadas e objetos com significado. O papel do designer é integrar esses elementos com sensibilidade, contando a história de quem ali vive.
Conclusão
A decoração de interiores é hoje uma disciplina centrada no bem-estar. Criar espaços confortáveis, funcionais e com identidade exige escuta e conhecimento. Mais do que seguir tendências, importa desenhar casas que acompanhem quem as habita ao longo do tempo.

For a long time, interior design was seen as an essentially aesthetic exercise: choosing pleasing colours, elegant furniture and harmonious decorative objects. Today, that vision has evolved. The home is no longer just a beautiful space; it has become a true emotional refuge — a place where we seek comfort, balance and well-being. More than following trends, decorating has become a deeply personal act.
The fast pace of contemporary life leads us to return home in search of tranquillity. In this context, interior design plays a central role: creating environments that welcome, support daily life and reflect who we are. A well-designed home does not impose itself visually; it is felt.
Comfort: Beyond the Sofa
Comfort is not limited to a soft sofa or a well-dressed bed. It involves correct proportions, fluid circulation, appropriate temperature, balanced lighting and a careful selection of materials. A comfortable space is one where everything seems to be in the right place.
Natural materials such as wood, linen, cotton, wool and stone stand out not only for their aesthetics but also for the authenticity they convey. Textures become essential: matte surfaces, fabrics pleasant to the touch, and the combination of smooth and rough elements add depth and humanity to interiors.
Functionality as the Foundation
True sophistication lies in functionality. A well-decorated space responds to the real needs of those who live in it. Before defining colours or styles, it is essential to understand routines and expectations. Layout, storage and ergonomics are crucial. A home may be visually striking, but if it is not practical, it quickly becomes uncomfortable. Good design solves problems almost invisibly.
The Importance of Light
Light is one of the most transformative elements in interior design. Natural light should always be enhanced through light curtains, mirrors and intelligent spatial planning. Artificial lighting, in turn, should be layered: general, ambient and task lighting. A well-conceived lighting plan creates atmosphere and adapts the space to different moments of the day.
and Identity
Colour directly influence our emotional state. Neutral and warm tones provide a calm, timeless foundation, while strategic accents bring personality. Rather than following trends, it is important to create cohesive and harmonious palettes.
Bespoke Design and Authenticity
Bespoke furniture allows spaces to be optimised and tailored solutions to be created. In an increasingly standardised world, it restores identity to the home and represents a quiet form of luxury revealed in the details and durability.
A truly well-decorated home does not look like it has come straight from a catalogue. It has layers, history and meaningful objects. The role of the interior designer is to integrate these elements with sensitivity, telling the story of those who live there.
Conclusion Interior design today is centred on well-being. Creating comfortable, functional and distinctive spaces requires listening, sensitivity and expertise. More than following trends, it is about designing homes that evolve alongside those who inhabit them.
Real Case: when everything seems right — and yet it is fraud
Nelson Soares Moreira | Advogado & AnConcept Professionals
A internacionalização das empresas portuguesas de mobiliário é hoje um facto consolidado. A qualidade, o design e a capacidade produtiva colocaram o setor num patamar de reconhecimento europeu e internacional. Mas quanto maior é a exposição externa, maior é também a sofisticação dos riscos. O caso que aqui se relata — real, recente e acompanhado juridicamente — demonstra isso de forma clara e inequívoca.
Uma empresa portuguesa de mobiliário foi contactada para um fornecimento de móveis de luxo destinados a França. A alegada compradora apresentava-se como uma empresa francesa conceituada, com histórico reconhecido no mercado. Houve vários contactos telefónicos com o departamento comercial, troca consistente de emails, envio de documentação aparentemente fidedigna e linguagem profissional irrepreensível. Nada, à primeira vista, indiciava qualquer irregularidade.
O processo comercial seguiu os seus trâmites normais. Foram discutidas especificações técnicas, prazos, logística e valores. Perante o volume da operação, a empresa portuguesa, de forma diligente, recorreu a uma seguradora portuguesa para obter um seguro de crédito, o qual foi concedido. Esta validação reforçou, ainda mais, a sensação de segurança e normalidade da operação.
O camião, carregado com mobiliário de elevado valor, seguiu para França. Pouco tempo depois, a realidade impôs-se: a empresa francesa nunca existiu enquanto entidade contratante. Tratava-se de uma identidade usurpada, utilizada por uma associação criminosa organizada, especializada em burlas comerciais transfronteiriças. O prejuízo ascendeu a vários milhares de euros. Foi apresentada queixa-crime junto da Polícia Judiciária portuguesa, estando em curso investigação criminal.
Este caso revela algo essencial: a burla moderna não entra pela ausência de documentos, mas pela simulação perfeita da normalidade. Estamos perante engenharia criminosa sofisticada, que explora precisamente os pontos fortes das empresas — a confiança, a rapidez comercial, a experiência exportadora.
Um dos aspetos mais relevantes deste caso prende-se com o seguro de crédito. A seguradora, posteriormente, recusou assumir o sinistro, invocando exclusões contratuais relacionadas com burla e fraude. Este ponto é crucial e muitas vezes mal compreendido no tecido empresarial: o seguro de crédito não elimina o dever de verificação, nem substitui os mecanismos internos de validação da contraparte. O risco jurídico e económico permanece, mesmo quando existe uma aparente transferência de risco.
A experiência demonstra que muitas situações de rutura financeira nas empresas não resultam de falhas produtivas ou de mercado, mas de eventos pontuais de grande impacto, como este. Um único erro de validação pode comprometer resultados de anos. Em contexto de margens apertadas, um prejuízo desta natureza pode ser suficiente para desencadear dificuldades de tesouraria, incumprimentos sucessivos, necessidade de reestruturação e, em casos extremos, processos de revitalização ou insolvência.
É aqui que a assessoria jurídica especializada assume um papel decisivo. Não apenas numa lógica reativa — após o dano —, mas sobretudo numa lógica preventiva. A análise de risco comercial, a verificação independente de contrapartes, o cruzamento de informação por canais oficiais, a validação de contactos através de fontes institucionais e a separação clara entre função comercial e função de controlo são hoje instrumentos indispensáveis.
A dimensão de intelligence aplicada ao contexto jurídico-empresarial é uma necessidade cada vez mais premente. Num mercado internacional altamente competitivo, a sofisticação do produto exige igual sofisticação na proteção do negócio.
A principal lição deste caso é simples, mas dura: nunca confiar apenas na aparência de normalidade. Confirmar sempre por canais oficiais. Validar diretamente junto das entidades reais. Desconfiar de pressas injustificadas. Criar protocolos internos claros. A prevenção é sempre mais económica — e mais eficaz — do que qualquer recuperação posterior.

The internationalisation of Portuguese furniture companies is now a well-established reality. Quality, design and productive capacity have placed the sector on a level of European and international recognition. However, the greater the external exposure, the more sophisticated the risks become. The case described here — real, recent and legally assisted — illustrates this clearly and unequivocally.
A Portuguese furniture company was contacted for the supply of luxury furniture destined for France. The alleged buyer presented itself as a well-established French company with a recognised track record in the market. There were several telephone calls with the commercial department, consistent email exchanges, the submission of apparently reliable documentation and an irreproachable professional tone. At first glance, nothing suggested any irregularity.
The commercial process followed its normal course. Technical specifications, deadlines, logistics and pricing were discussed. Given the scale of the transaction, the Portuguese company, acting diligently, approached a Portuguese insurer to obtain credit insurance, which was granted. This validation further reinforced the sense of security and normality surrounding the transaction.
The lorry, loaded with high-value furniture, departed for France.
Shortly afterwards, reality imposed itself: the French company never existed as a contracting entity. It was an assumed identity, used by an organised criminal group specialising in cross-border commercial fraud. The loss amounted to several thousand euros. A criminal complaint was filed with the Portuguese Judicial Police, and a criminal investigation is currently underway.
This case reveals something essential: modern fraud does not arise from the absence of documents, but from the perfect simulation of normality. We are dealing with sophisticated criminal engineering that exploits precisely the strengths of companies — trust, commercial agility and export experience.
One of the most relevant aspects of this case concerns the credit insurance. The insurer subsequently refused to cover the loss, invoking contractual exclusions relating to fraud and deception. This point is crucial and often misunderstood within the business community: credit insurance does not eliminate the duty of verification, nor does it replace internal mechanisms for validating counterparties. Legal and economic risk remains, even where there appears to be a transfer of risk.
Experience shows that many situations of financial distress in companies do not result from productive or market failures, but from isolated events with a high impact, such as this one. A single validation error can compromise years of results. In a context of tight margins, a loss of this nature may be sufficient to trigger liquidity difficulties, successive defaults, the need for restructuring and, in extreme cases, revitalisation proceedings or insolvency.
It is here that specialised legal advisory plays a decisive role. Not merely in a reactive capacity — after the damage has occurred — but above all in a preventive one. Commercial risk analysis, independent verification of counterparties, cross-checking information through official channels, validation of contacts via institutional sources and a clear separation between commercial functions and control functions are now indispensable tools.
The application of intelligence to the legal-business context is an increasingly pressing necessity. In a highly competitive international market, product sophistication demands an equally sophisticated level of business protection.
The main lesson of this case is simple, yet harsh: never rely solely on the appearance of normality. Always confirm through official channels. Validate directly with the real entities involved. Be wary of unjustified urgency. Establish clear internal protocols. Prevention is always more economical — and more effective — than any subsequent recovery.
Anabela Moreira | Decoradora de Interiores
A decoração de interiores vive, nos tempos de hoje, um momento de transformação. Mais do que criar espaços visualmente apelativos, o verdadeiro requinte está na personalização, no conforto e na forma como cada ambiente responde às necessidades de quem o habita. Decorar, vai muito além da estética. Cada projeto é um equilíbrio subtil entre funcionalidade, conforto e identidade.
Os projetos à medida assumem, por isso, um papel central. Cada casa é única, tal como quem a vive. A personalização permite tirar o máximo partido do espaço disponível, criar peças de mobiliário exclusivo, adaptar o design às rotinas diárias e garantir coerência estética em toda a habitação.
As tendências atuais na decoração apontam para uma estética elegante, mas descomplicada, onde o requinte se manifesta de forma subtil. Os materiais nobres como: a madeira natural, a pedra, o mármore, os tecidos texturados ganham destaque pela qualidade e pela sensação de permanência que transmitem.
Em qualquer decoração, a iluminação assume um papel determinante. Mais do que iluminar, é utilizada como elemento decorativo e emocional, criando diferentes atmosferas ao longo do dia. A conjugação de luz natural com iluminação técnica e decorativa permite valorizar materiais e texturas, reforçando a sensação de conforto e sofisticação.
A escolha criteriosa de materiais, a valorização da luz, a harmonia das cores e o mobiliário adequado são elementos-chave para garantir espaços que sejam, ao mesmo tempo, estéticos e práticos.
O papel do decorador de interiores é de ouvir, interpretar e transformar. Traduzir sonhos em espaços reais, respeitando o orçamento, o espaço disponível e sobretudo, quem vai viver nele.
No final, a verdadeira decoração de interiores é aquela que faz sentir. Que acolhe, que inspira e que torna cada casa única. Porque um espaço bem pensado não é apenas visto, mas sim vivido.

Interior decoration is, in today's times, a moment of transformation. More than creating visually appealing spaces, the true refinement lies in the personalization, comfort and the way each environment responds to the needs of those who inhabit it. Decorating goes far beyond aesthetics. Each project is a subtle balance between functionality, comfort and identity.
Tailor-made projects therefore play a central role. Each house is unique, just like those who live in it. Customization allows you to make the most of the available space, create unique pieces of furniture, adapt the design to daily routines and ensure aesthetic coherence throughout the house.
The current trends in decoration point to an elegant but uncomplicated aesthetic, where refinement manifests itself in a subtle way. Noble materials such as: natural wood, stone, marble, textured fabrics stand out for the quality and sense of permanence they convey.
In any decoration, lighting plays a decisive role. More than lighting, it is used as a decorative and emotional element, creating different atmospheres throughout the day. The combination of natural light with technical and decorative lighting allows you to enhance materials and textures, reinforcing the feeling of comfort and sophistication.
The judicious choice of materials, the appreciation of light, the harmony of colors and the appropriate furniture are key elements to ensure spaces that are both aesthetic and practical.
The role of the interior decorator is to listen, interpret and transform. Translate dreams into real spaces, respecting the budget, the available space and, above all, who will live in it.
In the end, true interior decoration is the one that makes you feel. That welcomes, inspires and makes every home unique. Because a well thought-out space is not only seen, but lived.
Bernardino Costa
N estes dias frios típicos do Inverno, nada melhor que um belo vinho para nos aquecer uma pouco alma. Aliás, não é coincidência e que de uma forma quase inconsciente a tendência a procurar vinhos mais “quentes” também é maior. Por isso caros enófilos eis o Quinta do Ataíde Tinto 2022. Para além da excelente relação qualidade preço, este é um daqueles néctares que nunca nos deixam ficar mal. Que nos dão prazer degustar. Uma optima companhia nestes dias mais frios à lareira, em boa companhia e a ouvir uma bela sinfonia…ou mesmo à mesa. Meus caros, estamos na presença de um vinho de elevadíssima qualidade, feito com muita mestria, um verdadeiro deleite para os sentidos, e a um preço muito convidativo 13,00€ aprox. Aliás tal qual os seus produtores nos habituaram, a Symington Estates, mundialmente conhecidos pelos seus Portos de enormíssima qualidade. A Quinta do Ataíde situa-se no vale da Vilariça Douro Superior, para aqueles mais curiosos e que gostem de geomorfologia ou geologia, recomendo uma visita ao local, ou então: www.symington.com. Este Quinta do Ataíde é elaborado a partir de uvas de produção biológica, e, das castas Touriga Nacional, Touriga Franca, Tinta Barroca, Tinta Roriz e Tinto Cão. Que rico blend!
Até breve com outro vinho. Bernardino Costa bernascosta@hotmail.com
Quinta do Ataíde 2022
Região: Douro Doc
Castas: Touriga Nacional, Touriga Franca, Tinta Barroca, Tinta
Roriz e Tinto Cão
Álcool: 14,3%
PVP: 13,00€
Enólogo: Charles Symington e Pedro Correia
Produtor: Symington Family Estates
Notas de prova.
De cor ruby e intensa mostra aromas a frutos silvestres maduros, nomeadamente amoras bem maduras e ameixas e ainda algum chocolate, o que nos diz logo que estamos na presença de um conjunto muito generoso e equilibrado. Na boca revela-se muito harmonioso, envolvente, e com acidez no ponto, fresco, notas a especiarias, e a confirmar as notas aromáticas. Ótimo final de boca, muito afinado e persistente, como que a dizer-nos o que pede à mesa; pratos típicos à base de carne e alguns queijos pastosos.

On these cold winter days, there is nothing better than a fine wine to warm our souls a little. In fact, it is no coincidence that, almost unconsciously, we tend to seek out “warmer” wines. So, dear wine lovers, here is Quinta do Ataíde Red 2022. In addition to its excellent value for money, this is one of those nectars that never disappoints. It is a pleasure to taste. A great companion on these colder days by the fireplace, in good company and listening to a beautiful symphony... or even at the table. My friends, we are in the presence of a wine of the highest quality, made with great skill, a true delight for the senses, and at a very attractive price of approximately €13.00. In fact, just as its producers have accustomed us to, Symington Estates, world-renowned for their Ports of the highest quality. Quinta do Ataíde is located in the Vilariça Douro Superior valley. For those who are curious and interested in geomorphology or geology, I recommend a visit to the site, or else: www.symington.com. This Quinta do Ataíde is made from organically grown grapes of the Touriga Nacional, Touriga Franca, Tinta Barroca, Tinta Roriz, and Tinto Cão varieties. What a rich blend!
See you soon with another wine. Bernardino Costa bernascosta@hotmail.com

Quinta do Ataíde 2022
Region: Douro Doc
Grapes: Touriga Nacional, Touriga Franca, Tinta Barroca, Tinta
Roriz e Tinto Cão
ALC by volume: 14,3%
Retail Price: 13,00€
Winemaker: Charles Symington e Pedro Correia
Producer: Symington Family Estates
Tasting notes
Floral aromas, some tropical and critic fruit. In the mouth, it reveals all its splendor, confirming the aromatic notes, volume, unctuousness and perfect texture, acidity on point – all in perfect harmony. A seducing wine, full of character and an excellent, persistent and lasting finish. Although it has gastronomical potential, it is ideal as an aperitif or solo after a meal, in the company of friends.
Tv. Dr. Fernando Aroso, 33 4450-666 Leça da Palmeira





MAKE OUR MAGAZINE YOUR MAGAZINE!

Emibra / Apartado 2153 / 4451-901 Matosinhos www.mobiliarioemnoticia.pt
e-mail: geral@mobiliarioemnoticia.pt
tlf./phone (+351) 22 999 9314
fax/(+351) 22 999 9319
*Chamada para a rede fixa e móvel nacional
AEPF
www.aepf.pt/ +351 255 862 114*
AIMMP
www.aimmp.pt
+351 223 394 200*
Aldeco www.aldeco.pt +351 227 537 230*
AMS Leather & Textiles www.ams.company
+351 224 159 301*
Aquinos www.aquinosgroup.com
+351 235 710 210*
Area Store https://areastore.com/ +351 22 957 9500
Assouline https://www.assouline. com
Botaca https://botaca.com +351 239 423 186
BS Interiores www.bsinteriores.pt/ +351 918 460 305
Calculus Projects www.calculus-projects. com
+351 22 999 9318*
Calma https://calmahouse. com/ +351 934 672 218
Carpet Avenue https://carpetavenue.pt/ +49 40 228 988 59
Cobermaster Concept www.cobermasterconcept.com +351 25 685 8025*
ColchãoNet www.colchaonet.com +351 22 493 8814*
Colchões Bom Repouso www.colchoesbomrepouso.pt
+351 26 133 5550*
Colmaco http://www.colmaco.com +351 25 298 7649
Colunex www.colunex.com
+351 22 608 8050
Cristina Archer +351 918 270 874
CutCut www.cutcut.pt +351 23 949 2064
Cutipol https://www.cutipol.pt +351 25 347 0240
Damaceno&Antunes www.evofrabics.com +351 22 905 9160*
Decorações Gina https://decoracoesgina. pt/ +351 25 578 0540
Domingos de Sousa & Filhos, S.A. https://domingossousa.pt +351 25 348 0030
El Corte Inglés www.elcorteingles.pt +351 22 378 1400
Ellos https://ellos-store.pt/ +351 910 302 011
Emme Home https://www.emmehome. com/ +351 936 605 406
Fábrica de Tecidos do Carvalho https://www.ftcarvalho. com +351 25 284 0440
Federico Peri https://www.federicoperi. com +39 028 364 2808
F R A N D S E N https://www.frandsen. com +45 7658 1818
Gato Preto www.gatopreto.com +351 927 530 585
GlammFire www.glammfire.com +351 25 165 4800*
Glassinnovation https://glassinnovation. pt/ +351 25 575 5210
Glass Fire https://glassfire.pt +351 930 614 516
Hollander https://www.hollaender24.de/ +49 (0)211 501 011
IKEA www.ikea.com (+351) 21 989 9945
Interfer www.interfer.pt +351 21 811 0600*
Jump Press press@jump-press.com +351 22 999 9315*
K Lighting https://k-lighting.com/ +351 22 830 3428
Kave Home https://kavehome.com/ 22 994 2329
klippanyllefabrik.com https://klippanyllefabrik. com +46 435 44 88 86
Luís Branco https://bnco.pt/ Luís Neves https://www.iluisneves. com +351 25 587 2808
Lusoverniz www.lusoverniz.pt +351 25 578 8370*
Maisons du Monde https://www.maisonsdumonde.com/PT/pt +351 21 060 8328
Marjos www.marjos.pt +351 25 224 0750*
MHR www.mhr.com.pt +351 25 609 8048
Mindol www.mindol.pt +351 25 641 0400*
Nain Trading https://www.naintrading.pt +49 40 334 600 873
nichba https://nichba.com +45 42 923 999
Nidi Design https://nidi.it/ +39 0438 8393
Notch www.notch.pt +351 917 639 539*
Passaporte do Vinho
www.passaportedovinho.pt +351 936 177 169
Paularte www.paularte.com +351 25 369 4917
Pedro Pascoinho https://ppascoinho. wixsite.com/
Pelcorte https://pelcorte.com/ +351 22 411 49 73
Pentalight https://pentalight.com +39 0362 186 9300
Ponto das Artes https://www.pontodasartes.com › +351 22 203 9620
Pure White Lines https://www.purewhitelines.com +44 (0) 20 3376 0273
Quinta de Adorigo https://quintadeadorigo. com +351 939 355 136
Rea https://banheiro-rea.pt/ +351 300 502 840
Rugvista www.rugvista.pt +351 308 811 397
Salgueiro Home https://salgueirohome. com +351 22 733 5200
Sampedro https://www.sampedro.pt +351 25 282 0800
Sea Porto Hotel https://www.seaportohotel.com/ +351 22 766 7877
Sézane www.sezane.com
Sklum www.sklum.com +351 21 556 1068
Studio Silva https://www.studiosilvadesign.com/ +351 913 873 221
Sonmovingui www.sonmovingui.com +351 22 444 5221*
Tabula https://www.tabula.pt/ site/ +351 22 415 4089
Tiago do Vale Arquitectos https://tiagodovale.com +351 25 329 5027
The Masie www.themasie.com +351 21 556 5089
Torres Novas www.torresnovas.com +351 912 977 955
Valditaro www.valditaro.pt +351 23 924 3890
Victor Bertier Design www.victorbertier.com +351 23 343 1353
Westwing www.westwing.pt/ X8 Solutions Group www.x8chairs.com +351 22 444 1862*
Zara Home https://www.zarahome. com/pt +351 800 207 761



