Skip to main content

2007年 第11期

Page 1

「神啊!求你使我明白你的道,我就思想你的奇事。」 詩篇一一九篇27節

第 11 期 2007年6至7月

你所念的, 你真的明白(上)

通 訊

如何解讀及應用敘事文 如何解讀及應用新約書信

p.2 p.6

你所念的,

你真的明白? 我們的話

黎永明 副社長

明道社是出版社,又是訓練機構,它的使命是推動信徒讀經,幫助 他們正確地釋經和行道。我們舉行明道研經大會(5月25至27日), 正是配合我們的使命。今年研經大會的主題是「你所念的,你真的明 白?─如何解讀及應用聖經的不同文體」,講員是曾思瀚博士。為何 要定這個題目? 讀過曾思瀚博士所著《士師記─人民任意而行的時代》和《啟示 錄─狂波浪濤唱凱歌》,也會知道後期的聖經作者會引用之前的聖經 書卷,例如士師記引用了出埃及記和約書亞記,啟示錄引用了以西結書 和出埃及記,解經時不但要知道後期聖經作者引用了甚麼書卷,更要 留意作者有甚麼修改。「你所念的,你真的明白?」是引自使徒行傳 八章31節 你所念的,你明白麼? 這是腓利向正在閱讀以賽亞書的埃 提阿伯太監的提問。但是我們沒完全引用,增加了「真的」,刪除了 「麼」,這樣的增刪使原本的問題更加有力,也有再次提問的味道。為 何要有這樣的增刪? 曾博士在《啟示錄》也提過解讀經文時要留意當時的歷史背景,例 如解釋啟示錄七書信要知道當時的歷史背景。我們採用「你所念的,你 真的明白?」這個名稱,其實是想傳遞一個信息,就是 信仰的傳承、 更新與進步 。記得在二十年前,1987年1月25日,香港的中國神學研 究院舉行了大型釋經研討會,名為「你所念的你明白麼?」。這個研 討會是要幫助參加者重視聖經詮釋,內容包括講解聖經不同文體的釋 經法。二十年後,香港舉行相似的聚會,同樣是幫助參加者重視聖經

索取 通訊

如欲收取 電 子 版 , 請 以 電 郵 ( i n f o @mi n g d a o p r es s .o r g ) 通 知 本 社 。 如欲收取 印 刷 本 , 請 填 妥 以 下 表 格 , 傳 真 至 本 社 ( [ 8 5 2 ] 2 8 9 6 9 9 2 6 ) 。 姓名: 地址:

聯絡電話:

電郵: 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
2007年 第11期 by Ming Dao Press - Issuu