


La mode est un Ă©ternel recommencement. Si lâadage peut paraĂźtre facile, câest pourtant ce que nous dit, entre les lignes, ce nouveau MilK Kidâs Collections. Alors que depuis plusieurs annĂ©es, nos shootings mode avaient dĂ©sertĂ© les studios pour donner la prioritĂ© aux dĂ©cors naturels, aux atmosphĂšres tangibles, et pour conter une histoire oĂč le style aurait le premier rĂŽle, nous voilĂ revenus aux bases. Studio photo, fond blanc et lumiĂšre artiïŹcielle, une silhouette et rien dâautre (page 7). Et si câĂ©tait ïŹnalement la meilleure façon de parler de vĂȘtements? Ă lâavenir, ces silhouettes enfantines portant les piĂšces incontournables et les coups de cĆur de la saison prendront plus de place encore au ïŹl de nos pages. Cette rĂ©cidive se matĂ©rialise Ă©galement Ă travers le travail de Louise Denis pour La Manotte, son e-shop de vĂȘtements vintage pour enfant, chinĂ©s dans les trĂ©fonds des petits villages français et de leurs vieilles maisons de famille, qui nous dit que les crĂ©ations dâantan ne cesseront jamais de nous inspirer (page 32). Et quel regard porter sur les silhouettes de petits marins, que lâon entrevoit dans les collections de la saison (et ce, comme chaque annĂ©e), qui connurent leur heure de gloire au dĂ©but du XIXe siĂšcle, et qui trĂŽnent pourtant encore dans les dressings des enfants dâaujourdâhui (page 40) ? En janvier 2025, lâincontournable salon ïŹorentin Pitti Bimbo cĂ©lĂšbre sa 100e édition. Lâoccasion idĂ©ale, pour ce grand rendez-vous des professionnels de la mode enfantine, de rĂ©orienter sa mission et dâĂ©largir son cĆur de cible, comme on vous le raconte page 36 Loin de nous lâidĂ©e de dire que plus rien nâest Ă inventer, au contraire! Nous questionnons continuellement la pertinence de notre rĂŽle Ă vos cĂŽtĂ©s. Mais prendre le temps de regarder dans le rĂ©troviseur est parfois une saine idĂ©e pour inventer lâavenir.
LâĂ©quipe du MilK
Fashion is an eternal cycle. While this saying might seem clichĂ©d, itâs precisely what this new MilK Kidâs Collections subtly conveys. In recent years, our fashion shoots had left the conïŹnes of the studio to prioritise natural settings, tangible atmospheres, and narratives where style took centre stage. Yet here we are, back to basics: photo studio, white backdrop, artiïŹcial lightingâjust a silhouette, nothing more (page 7). Perhaps this is the purest way to showcase clothing. Moving forward, these childlike silhouettes, dressed in the seasonâs must-have pieces and favourites, will take up even more space across our pages. This recurrence also comes to life through the work of Louise Denis for La Manotte, her vintage childrenâs clothing e-shop. She scours the depths of small French villages and their old family homes to uncover treasures, reminding us that the creations of the past will never cease to inspire us (page 32). And what can we say about the little sailor silhouettes that appear in this seasonâs collections (as they do every year)? Once in their prime at the start of the 19th century, they still hold a place of honour in childrenâs wardrobes today (page 40). Meanwhile, the iconic Florentine fair Pitti Bimbo celebrates its 100th edition in January 2025. This milestone o ers the perfect opportunity for the ïŹagship event of childrenâs fashion professionals to refocus its mission and broaden its core audience, as we detail on (page 36). Far be it from us to suggest that thereâs nothing left to inventâquite the opposite! We constantly question the relevance of our role by your side. However, taking a moment to look back can sometimes be a healthy way to shape the future.
The MilK Team
COVER Photography: Oliver Fritze â Styling: MĂ©lanie HĆpffner SunïŹower sandals, Maison Mangostan. Bucket hat and striped swimsuit, BĂșho. T-shirt, Gingersnaps. Striped pants, Weekend House Kids. Cap and swimsuit, The Animals Observatory.
28.01 â 30.01
ciff.dk
Une sĂ©lection de piĂšces phares parmi les collections printemps-Ă©tĂ© 2025. Six enfants ĂągĂ©s de 5 Ă 9 ans, relookĂ©s par lâĂ©quipe de MilK. Que pensent-ils de leurs tenues ?
A selection of key pieces from the spring-summer 2025 collections. Six children between the ages of 5 and 9 get a makeover from the MilK team. What do they think of their outïŹts?
Striped T-shirt, The Campamento. Denim overalls, Tinycottons Sneakers, Novesta. Bag, The Animals Observatory
â En gĂ©nĂ©ral, je nâadore pas porter du rose quand il sâagit de mes vĂȘtements. Mais sâil sâagit juste dâun dĂ©tail, pourquoi pas. Ici, pour les baskets, ça passe.
Generally, Iâm not a big fan of wearing pink when it comes to my clothes. But if itâs just a small detail, why not? For the sneakers here, it works. â
â Je ne porte pas de robes les jours dâĂ©cole, mais avec celle-ci, ça pourrait ĂȘtre diïŹĂ©rent. Elle est confortable et rigide, donc quand je bouge et quand je tourne, il y a moins de risques quâon voit ma culotte!
I donât usually wear dresses on school days, but this one might be an exception. Itâs comfortable and sti enough, so when I move or spin around, thereâs less risk of anyone seeing my underwear! â
Fine striped polo shirt, Gingersnaps. Dungaree dress, Weekend House Kids Socks, Fub. Sneakers, Spring Court. Embroidered âSoccerâ backpack, Jeune Premier.
LANA, 8 ANS
â Je me sens belle dans cet ensemble. Et les chaussures sont vraiment marrantes. Câest un super look!
I feel beautiful in this outïŹt. And the shoes are really fun. Itâs a great look! â
â Je ne penserais jamais Ă Â mâhabiller comme ça! Mais jâaime sĂ©parĂ©ment tous les vĂȘtements de la tenue et lâensemble est marrant.
I would never think to dress like this! But I like all the pieces of the outïŹt separately, and together itâs fun. â
Nylon hooded jacket, The Campamento. Striped
cotton Bermuda shorts, Cos I Said So. Bandana, ArsĂšne et les Pipelettes
Water bottle, Moulin Roty Socks, Maison Mangostan
Hiking shoes, Aigle
AMINATA, 9 ANS
â Jâaime bien mettre des casquettes, et le pantalon un peu large donne un style vraiment cool pour lâĂ©tĂ©.
I like wearing caps, and the slightly loose pants give a really cool style for summer. â
One-piece swimsuit and cap, The Animals Observatory Chambray trousers, The Campamento. Sandals, Maison Mangostan.
â Quand je suis Ă la plage, je veux me sentir libre de bouger sans ĂȘtre gĂȘnĂ©e par mes vĂȘtements. Je crois que cette tenue pourrait aller.
When Iâm at the beach, I want to feel free to move without my clothes getting in the way. I think this outïŹt would work. â
One-piece swimsuit and bucket hat, BĂșho. Shorts, Mabli. Bucket, Moulin Roty.
Louise Denis glane ici et lĂ des vĂȘtements anciens pour enfants. Des crĂ©ations dâantan chinĂ©es dans les malles aux trĂ©sors des vieilles maisons de famille françaises, quâelle revalorise et vend sur son site La Manotte.
La Manotte of Wonders Louise Denis scours here and there for vintage childrenâs clothing. These timeless creations, unearthed from the treasure chests of old French family homes, are lovingly restored and sold on her website, La Manotte. Text by SARAH BERGER
QUI AIME LA MODE et nâa jamais rĂȘvĂ© de dĂ©couvrir dans le grenier de ses grands-parents un placard rempli de vĂȘtements dâun autre Ăąge ? Des piĂšces souvent uniques, parfois cousues main, et dont le savoir-faire, la qualitĂ© et le soin des dĂ©tails les rendent inimitables. Cette aubaine fut celle de Louise Denis qui, lors de ses sĂ©jours dâenfance Ă La Manotte, nom donnĂ© Ă la maison bretonne de ses grands-parents, nâa eu de cesse de fouiller les armoires, en quĂȘte de trĂ©sors du passĂ©. En devenant mĂšre Ă son tour, et parce que les expĂ©riences de lâenfance marquent Ă jamais, Louise crĂ©e en 2023 La Manotte, une boutique en ligne de vĂȘtements et accessoires vintage pour enfant.
La qualitĂ© du vintage Parmi ses plus de 700 rĂ©fĂ©rences, La Manotte va de la naissance au six ans, des annĂ©es 1900 Ă 1990. âEnsuite, la plupart des marques ont dĂ©localisĂ© leur confection. La qualitĂ© du textile sâest dĂ©gradĂ©e et les dĂ©tails de ïŹnition, les appliquĂ©s et les broderies nâont plus Ă©tĂ© rentables â, explique la jeune femme. Autre diïŹĂ©rence, âplus le tissu est ancien, plus il apprĂ©cie les lavages. Il est incroyable de voir des piĂšces trĂšs anciennes restĂ©es comme neuves.â Jusque dans les annĂ©es 60, oĂč la mode enfantine prend son essor, les vĂȘtements sont taillĂ©s dans de belles matiĂšres, naturelles et ornĂ©es de dĂ©tails raïŹnĂ©s. Pourtant, leur principal dĂ©faut est de ne pas ĂȘtre conçus pour favoriser la motricitĂ© libre. Allant de pair avec lâĂ©panouissement de lâenfant, la rĂ©volution du synthĂ©tique, des boutons pressions et des vĂȘtements souples sâimpose, souvent au proïŹt dâĂ©toïŹes en 100 % acrylique. âPersonnellement, jâadore les vĂȘtements imprimĂ©s des annĂ©es 80 et 90 â, nous dit Louise. âIl y a eu un retour Ă des matiĂšres naturelles, associĂ©es Ă des coupes confortables. On y trouve aussi des dĂ©tails dignes de la haute couture dâaujourdâhui, des grands cols, des nĆuds, des froufrous tout Ă fait au goĂ»t du jour, tout en restant vraiment pensĂ©s pour les enfants.â
Une chasse aux trĂ©sors Avec le temps, lâĆil de Louise sâest aguerri, son goĂ»t sâest aïŹnĂ©. Elle sait ce qui est rare ou non. âJâai rĂ©guliĂšrement lâimpression de trouver la piĂšce ultime Ă la mignonnerie indĂ©trĂŽnable. Puis, une semaine plus tard, je trouve encore mieux â, ironise-t-elle. Parmi ses trouvailles, la plus marquante est sans doute
WHO LOVES FASHION and hasnât dreamt of discovering a cupboard full of clothes from another age in their grandparentsâ attic? Pieces that are often unique, sometimes hand-sewn, and whose craftsmanship, quality and attention to detail make them inimitable. Louise Denis was lucky enough to be able to do just that. As a child, she never stopped rummaging through wardrobes in La Manotte, her grandparentsâ Breton home, in search of treasures from the past. When she became a mother, and because childhood experiences leave a lasting impression, Louise created in 2023 La Manotte, an e-shop selling vintage childrenâs clothing and accessories.
The quality of vintage
Among its 700+ pieces, La Manotte o ers items ranging from newborn to six years old, from the 1900s to the 1990s. âAfter that, most brands outsourced their production. Textile quality declined, and finishing details, appliquĂ©s, and embroidery were no longer proïŹtable,â explains Louise. Another di erence: â The older the fabric, the better it handles washing. Itâs incredible to see very old pieces remain as good as new.â Until the 1960sâa time when childrenâs fashion began to ïŹourishâclothing was crafted from ïŹne, natural materials and adorned with refined details. However, they werenât designed to promote free movement. With the concept of fostering childrenâs development, came the revolution of synthetic fabrics, snap buttons, and ïŹexible clothing arrived, though often in favour of 100% acrylic. â I love the printed clothing from the 80s and 90s ,â says Louise. â There was a return to natural fabrics, with comfortable cuts and details reminiscent of todayâs haute coutureâlarge collars, bows, and ruïŹesâthat are completely on trend, while still being designed for children.â
A treasure hunt
Over time, Louiseâs eye has sharpened, and her taste has become more reïŹned. She knows what is, or isnât, rare. âI often feel like Iâve discovered the ultimate piece of unbeatable cuteness. Then, a week later, I stumble upon something even better,â she jokes. Among her ïŹnds, the most memorable is undoubtedly a Victorian-era ceremonial dress, embroidered with ïŹowers and adorned with a crocheted borderââa true museum piece.â Some of her discoveries tell the grand
Lâincontournable salon ïŹorentin dĂ©diĂ© Ă la mode enfant signera cette saison sa 100e édition. Une date anniversaire, preuve du dynamisme de la mode enfantine ces 50 derniĂšres annĂ©es, mais aussi lâoccasion pour le Pitti Bimbo de revoir sa copie et de proposer un Ă©vĂ©nement encore plus en phase avec les Ă©volutions du secteur.
A Fresh Start for Pitti Bimbo The iconic Florentine trade show dedicated to childrenâs fashion will mark its 100th edition this season. This milestone not only attests to the dynamism of childrenâs fashion over the past 50 years but also provides an opportunity for Pitti Bimbo to reinvent itself and o er an event even more in tune with the sectorâs evolution. Text by SARAH BERGER
âLE NOMBRE 100 Ă LâENVERS SE LIT 001â, nous dit le dossier de prĂ©sentation de la centiĂšme édition du Pitti Bimbo qui se tiendra comme Ă son habitude Ă Florence, en janvier 2025. Le ton est donnĂ©. Plus quâun anniversaire, ce palier inaugure le dĂ©but dâune nouvelle Ăšre pour le salon, avec un projet revisitĂ©, plus en phase avec les attentes dâun secteur marquĂ© ces derniĂšres annĂ©es par de nombreux bouleversements.
Une nouvelle premiÚre édition
Pour cette centiĂšme édition, le salon repousse ses frontiĂšres et ses domaines de compĂ©tence. Au-delĂ de la mode, il sâarticule dĂ©sormais autour dâunivers jusquâalors jugĂ©s secondaires : lifestyle, beautĂ©, bijoux, Ă©dition et mĂȘme food. Pour faciliter la rencontre entre les marques et les professionnels venus de tous les continents, la Fortezza da Basso de Florence se transforme en un village ludique et colorĂ©, mettant en scĂšne les prochaines collections des marques le long dâune avenue. Quatre places dĂ©diĂ©es chacune Ă un focus tendance apporteront une bonne dose dâinspiration : garde-robe du nouveau-nĂ©, vĂȘtements et accessoires pour grandes occasions, parfaite panoplie pour proïŹter dâactivitĂ©s en extĂ©rieur mĂȘme en hiver, et enïŹn, derniĂšres tendances pour les jours de neige.
Un salon pour sâinspirer autant que pour se rencontrer Les deux journĂ©es de Pitti Bimbo seront Ă©galement rythmĂ©es par des rendez-vous conçus pour favoriser les opportunitĂ©s professionnelles. Parmi celles-ci, la troisiĂšme Ă©dition des Fashion Speed Dates : des rencontres courtes et ciblĂ©es entre marques, acheteurs, presse, inïŹuenceurs. Mais aussi des prĂ©sentations de marques, lancements de produits, confĂ©rences. Et pour cĂ©lĂ©brer ce renouveau, de nombreuses surprises seront dĂ©voilĂ©es, dont la prĂ©sentation par certaines marques dâaccessoires en Ă©dition limitĂ©e créés exclusivement pour le salon. âą Pitti Bimbo 100 â 001.
Les 22 et 23 janvier 2025, Ă Florence.
â THE NUMBER 100 READ BACKWARD BECOMES 001 ,â states the presentation for the 100th edition of Pitti Bimbo, set to take place as usual in Florence in January 2025. The message is clear. More than an anniversary, this turning point heralds the start of a new era for the trade show, with a reimagined project better aligned with the expectations of a sector that has undergone signiïŹcant changes in recent years.
A new first edition
For its 100th edition, the trade show is expanding its horizons and areas of expertise, incorporating sectors such as lifestyle, beauty, jewellery, publishing, and even food. To facilitate connections between brands and industry professionals from across the globe, the Fortezza da Basso in Florence is transforming into a playful and colourful village. This vibrant avenue showcases the upcoming collections of labels. Four themed zones will provide visitors with ample inspiration: newborn wardrobe, clothing and accessories for special occasions, perfect outïŹts for enjoying outdoor activities even in winter, and ïŹnally, the latest trends for snowy days.
A trade show to inspire and connect
The two days of Pitti Bimbo will also be marked by appointments designed to foster connections and professional opportunities. Among these is the third edition of Fashion Speed Dates: short, targeted meetings between brands, buyers, press, and influencers. Additionally, there will be brand presentations, product launches, conferences. And to celebrate this milestone, a lot of surprises will be unveiled over the two days, including the presentation of limited-edition accessories created exclusively for Pitti Bimbo by select brands. âą
Pitti Bimbo 100 â 001
January 22â23 2025, in Florence (Italy).
Si, parmi les vĂȘtements emblĂ©matiques de la mode enfantine, on ne devait en retenir quâun, le costume marin serait assurĂ©ment celui-lĂ . Premier vĂȘtement créé spĂ©ciïŹquement Ă lâusage des enfants, il fait son apparition dans le dressing des petits garçons il y a plus de 150 ans. Ce look a depuis traversĂ© les Ă©poques et reste un classique indĂ©modable.
The Sailor Suit If thereâs one iconic piece of childrenâs fashion to highlight, it would undoubtedly be the sailor suit. As the ïŹrst garment designed speciïŹcally for children, it made its debut in little boysâ wardrobes over 150 years ago. This look has stood the test of time and remains a timeless classic. Text by SARAH
BERGER
1. Le Prince Edward de Galles, 1900.
2. Cotton sailor dress, Bene Bene
3. Jersey sailor T-shirt, ArsĂšne et les Pipelettes. Sailor hat, Sticky Lemon
4. Jeune garçon sur un quai en Angleterre, 1948
QUI SE SOUVIENT encore que les enfants Ă©taient, jusquâĂ la ïŹn du XVIIIe siĂšcle, habillĂ©s Ă lâidentique de leurs parents ? NâĂ©taient-ils pas dâailleurs considĂ©rĂ©s comme de petits adultes ? Ce nâest quâĂ partir du XVIIIe siĂšcle, au moins dans lâaristocratie et la bourgeoisie, que sous lâinfluence des penseurs des LumiĂšres et notamment de Jean-Jacques Rousseau, auteur de lâouvrage Ămile ou De lâĂducation (1762), une nouvelle conception de lâĂąge tendre sâimpose. Lâenfance apparaĂźt enïŹn comme une pĂ©riode particuliĂšre de la vie. La famille sâorganise autour des enfants et de leur Ă©ducation, et les pratiques parentales deviennent plus respectueuses de leur rythme naturel et de leur sensibilitĂ©. De fait, de nouveaux codes vestimentaires sâimposent, favorisant la libertĂ© de mouvement de ces petits ĂȘtres en devenir. Alors que les jeunes garçons portaient jusque-lĂ la culotte et les chausses comme leur pĂšre, on commence Ă imaginer des vĂȘtements pour enfant plus simples, pratiques et confortables.
La reine Victoria, inïŹuenceuse de son temps
En France, la reine Marie-Antoinette fut la premiĂšre Ă adopter le costume du matelot pour habiller le premier Dauphin. Mais câest la lĂ©gendaire reine Victoria qui popularise dĂ©ïŹnitivement le vĂȘtement en 1846, en habillant son ïŹls de quatre ans, Prince de Galles et futur Roi Edouard VII, dans une version enfantine de lâuniforme des matelots de la Royal Navy. Le jeune prince, immortalisĂ© vĂȘtu de sa tenue patriotique dans un cĂ©lĂšbre portrait du peintre allemand Franz Xaver Winterhalter, suscite lâenthousiasme de toute lâaristocratie europĂ©enne. AprĂšs les familles rĂ©gnantes, qui adaptent Ă leur tour les uniformes des marines de leur pays pour leur progĂ©niture, la vague de lâensemble marin sâĂ©tend Ă lâaristocratie, puis Ă la bourgeoisie. TrĂšs vite rĂ©alisĂ© en semi-mesure, le petit costume sera rapidement adoptĂ©, et pour longtemps, par les enfants des milieux aisĂ©s en Europe, mais aussi en Russie et aux Ătats-Unis.
WHO STILL REMEMBERS that until the late 18th century, children were dressed identically to their parents? After all, werenât they considered little adults? It wasnât until the 18th centuryâat least among the aristocracy and bourgeoisieâunder the inïŹuence of Enlightenment thinkers, particularly Jean-Jacques Rousseau, author of Ămile or, On Education (1762), that a new understanding of childhood emerged. Childhood was ïŹnally seen as a unique phase of life. Families became more children-centered and started to prioritise their education. Parenting practices became more respectful of their natural rhythm and sensitivity. Consequently, new dress codes appeared, favouring freedom of movement for these little ones in development. While boys had previously worn breeches and hose like their fathers, more simple, practical, and comfortable clothing was now designed speciïŹcally for children.
Queen Victoria, the inïŹuencer of her time In France, Queen Marie-Antoinette was the ïŹrst to adopt the sailor suit to dress the first Dauphin. However, it was the legendary Queen Victoria who deïŹnitively popularised the garment in 1846 by dressing her 4-year-old son, the Prince of Wales and future King Edward VII, in a child-sized version of the Royal Navy sailorsâ uniform. The young prince, immortalised wearing his patriotic outïŹt in a famous portrait by German painter Franz Xaver Winterhalter, sparked enthusiasm across the European aristocracy. Following the trend set by the royal familiesâwho also started to adapt their naval uniforms for their childrenâthe sailor suit soon gained popularity among aristocrats and later the bourgeoisie. Quickly produced as semi-tailored attire, the sailor outïŹt was widely adopted for children of wealthy families not only in Europe but also in Russia and the United States, becoming a timeless classic.
Chaque saison, Ă lâoccasion du MilK Kidâs Collections, lâĂ©quipe de MilK rĂ©compense quatre marques pour leur crĂ©ativitĂ©, leur style, leur audace et leur engagement. De vĂ©ritables coups de cĆur qui mĂ©ritent quâon les partage avec vous.
The spring-summer 2025 Awards MilK Kidâs Collections is a unique opportunity for the MilK team to spotlight four stand-out brands each season, celebrating their creativity, style, audacity, and dedication. These are true favourites that deserve to be shared with you. Text by SARAH BERGER
FUB p. 78
Si lâon suit la marque danoise de tricots depuis plusieurs annĂ©es dĂ©jĂ pour la qualitĂ© de sa maille, le confort de ses coupes et le soin apportĂ© aux dĂ©tails de ses piĂšces sobres mais toujours justes, cette collection ensoleillĂ©e nous a particuliĂšrement tapĂ© dans lâĆil avec ses associations subtiles et audacieuses de couleurs vives et rafraĂźchissantes. Une marque incontournable des garde-robes dâenfants et des mamans.
Having followed this Danish knitwear brand for several years now, known for the quality of its knit, the comfort of its cuts, and the attention to detail in its understated yet alwaysperfect pieces, this sun-ïŹlled collection has truly caught our eye with its subtle yet bold combinations of bright and refreshing colours. A must-have for childrenâs wardrobes, but also for moms.
p. 46
Plein phare sur cette ligne de dĂ©coration conçue pour les chambres dâenfant, loin des codes habituellement appliquĂ©s Ă lâunivers des toutpetits. Cette premiĂšre collection, unisexe et chatoyante, met à lâhonneur les ïŹgures de lâoiseau et de la ïŹeur, dĂ©clinĂ©es en impressions et broderies Ă la fois dĂ©licates et expressives. Toujours mignon, mais jamais simplet.
Spotlight on this unique decor line designed for childrenâs rooms, breaking away from the usual codes of the little onesâ world. This ïŹrst collection, unisex and charming, celebrates the ïŹgures of birds and ïŹowers, featured in delicate and expressive prints and embroidery. Always cute, but never childish.
NAMAKI p. 112
Depuis dix ans, cette marque rĂ©invente le maquillage festif pour laisser le champ libre Ă Â la fantaisie des enfants. Sans compromis sur la qualitĂ© et le dĂ©veloppement durable, ces produits adaptĂ©s Ă leur peau et sans risques pour lâenvironnement oïŹrent Ă Â nos kids un terrain dâexpression et dâexpĂ©rimentation inĂ©dit, laissant les parents sereins.
For the past ten years, this brand has been reinventing makeup, allowing childrenâs imaginations to run wild. With no compromises on quality or sustainability, these products are safe for both their skin and the environment, o ering kids a unique platform for self-expression and experimentation, while preserving their security.
STAPELSTEIN p. 138
Ces blocs colorĂ©s aux formes arrondies, proposĂ©s en plusieurs tailles, deviennent tour Ă tour un jeu dâempilement, des rĂ©cipients ïŹottants, des tabourets ou un marche-pied. Multifonctionnels et modulaires, ces jouets impermĂ©ables fabriquĂ©s en monomatĂ©riaux recyclables favorisent la crĂ©ativitĂ© et le mouvement de nos enfants, et nâont de limite que celle de leur imagination.
These colourful, rounded blocks, available in various sizes, transform into stacking games, ïŹoating containers or step stools. Multifunctional and modular, these waterproof toys made from recyclable single-materials encourage creativity and movement in children, their imagination is the only limit.
GIRLS AND BOYS
AGE 0 TO 18 MONTHS + FAMILY
26PARADIS.COM
26 Paradis, jeune marque française, rĂ©volutionne lâunivers de la puĂ©riculture en proposant une premiĂšre collection aussi cool que fonctionnelle. Broderies, imprimĂ©s uniques et couleurs tendance, la marque insuïŹe un vent de modernitĂ© dans les chambres des nouveau-nĂ©s. Chaque piĂšce est conçue pour ĂȘtre Ă la fois utile, mode et haut de gamme. Aucun compromis sur la qualitĂ©, les matiĂšres sont triĂ©es sur le volet.
26 Paradis, a young French brand, is revolutionising the world of childcare with its debut collection thatâs as cool as it is functional. With embroidery, unique prints, and trendy colours, the brand brings a fresh wave of modernity to newbornsâ rooms. Every piece is designed to be practical, stylish, and premium. No compromises on quality âonly the ïŹnest materials are carefully selected.
GIRLS AND BOYS
AGE 3 +
ANATOLE-PARIS.COM
La collection Anatole Kids transforme chaque jour de pluie des petits â et des plus grands â en une journĂ©e dâaventure et dâexploration. Avec sa forme cloche transparente qui ouvre la vue sur le monde, ses motifs joyeux et ses poignĂ©es en bois faciles Ă manipuler, chaque parapluie allie simplicitĂ© et ingĂ©niositĂ©.
The Anatole Kids collection turns every rainy day for little ones âand even grown-upsâinto an adventure and exploration day. With its transparent bell shape that o ers a clear view of the world, cheerful patterns, and easy-to-handle wooden grips, each umbrella combines simplicity with ingenuity.
GIRLS
AGE 2 TO 14
A-DEE.COM
La marque plusieurs fois rĂ©compensĂ©e A*Dee signe Ă nouveau dâĂ©blouissantes collections pour le printemps-Ă©té 25, riches en beaux imprimĂ©s, dans une palette estivale parfaite. Au programme, une gamme de piĂšces parfaitement assorties, accompagnĂ©es de vestes et dâaccessoires coordonnĂ©s, pour sâhabiller en A*Dee de la tĂȘte aux pieds. Tissus de qualitĂ©, soin du dĂ©tail et imprimĂ©s uniques : cette marque est tout ce dont une ïŹlle peut rĂȘver cet Ă©tĂ©.
Multi-award winning brand A*Dee has released another season of stunning collections for spring-summer 25, ïŹlled with beautiful prints and the perfect summer colour palette. The collections include a range of perfectly matched pieces, all with complimenting jackets and accessories, allowing girls to dress from top to toe in A*Dee. With its quality fabrics, attention to detail and one-of-a-kind prints, this brand is what every girl is looking for this summer.
GIRLS AND BOYS
AGE 3 TO 12
NAMAKI.FR
Avec Namaki, la cosmĂ©tique devient rĂ©crĂ©ative et le corps une surface dâexpression libre, de la tĂȘte aux pieds. La marque française propose des produits de maquillage innovants pour laisser le champ libre aux enfants, sans compromis sur la qualitĂ©, le bio ou le durable. Aussi simple Ă appliquer quâĂ enlever, le maquillage Namaki Ă©veille lâimagination des enfants, sans craintes ni contraintes pour les parents.
With Namaki, cosmetics become playful, and the body a canvas for free expression, from head to toe. The French brand o ers innovative makeup products that give children the freedom to explore, with no compromises on quality, organic ingredients, or sustainability. As easy to apply as it is to remove, Namaki makeup sparks childrenâs imagination, with no worries or constraints for parents.
GIRLS AND BOYS
AGE 2 TO 16
PAADEMODE.COM
Pour lâĂ©tĂ© 2025, place Ă âMimiâs Backyard Societyâ. Mimi, une audacieuse ïŹlle des villes, passe son Ă©tĂ© Ă explorer les environs avec son ïŹdĂšle teckel, Jo. Elle entraĂźne ses amies â Lily, Emma et Ava â dans une bande secrĂšte âdâarriĂšre-courâ, pour rĂ©soudre des énigmes et vivre ensemble des aventures. InspirĂ©e par lâhistoire de Mimi, la collection cĂ©lĂšbre les jeunes explorateurs avec des habits Ă©lĂ©gants et durables, conçus pour la vie de famille moderne.
For summer 2025, Paade Mode unveils âMimiâs Backyard Society.â Mimi, a bold city girl, spends her summer exploring with her trusty sausage dog, Jo. She leads her friendsâLily, Emma, and Avaâin a secret âbackyardâ gang, solving riddles and sharing adventures. Inspired by Mimiâs story, the collection celebrates young explorers with stylish, sustainable garments designed for modern family life.
GIRLS AND BOYS
AGE 0 TO 12
PAZRODRIGUEZ.COM
La nouvelle collection printemps-Ă©té 25 Paz RodrĂguez nous replonge au beau milieu dâun Ă©tĂ© inoubliable, dans le village de nos grandsparents. InspirĂ©e par ces aprĂšs-midi paisibles, passĂ©s Ă arpenter les ruelles pavĂ©es, Ă jouer sans arrĂȘt et Ă vivre sur un tempo nonchalant, la marque Paz RodrĂguez a imaginĂ© une gamme qui reïŹĂšte le bonheur dâĂȘtre ensemble, la libertĂ© et la joie, et met en valeur les instants qui nous rendent heureux.
The new spring-summer 25 collection by Paz RodrĂguez takes us to an unforgettable summer at our grandparentâs village. Inspired by those peaceful afternoons wandering cobbled streets, playing non-stop, and enjoying a more relaxed life, Paz RodrĂguez has created a collection that reïŹects closeness, freedom and joy, valuing the moments that bring us happiness.
GIRLS AND BOYS
AGE 0 TO 8
SMAFOLK.EU
SmĂ„folk â lĂ oĂč les couleurs pĂ©tillent et les enfants assurent! Pour redonner du peps aux garde-robes, ces collections printempsĂ©té 25 sont pleines dâimprimĂ©s vibrants, dessinĂ©s Ă la main sur du coton bio doux. SmĂ„folk cĂ©lĂšbre lâenfance avec des teintes printaniĂšres fantaisistes et dâamusants motifs dâĂ©té : pirates, sirĂšnes, ses pommes emblĂ©matiques. Chaque piĂšce est conçue pour ĂȘtre confortable et pour pouvoir jouer sans ïŹn. Pour que chaque jour soit une aventure!
SmĂ„folkâwhere colours rock and kids rule! On a mission to bring back colour and fun to kidsâ wardrobes, the spring-summer 25 collections are ïŹlled with vibrant, hand-drawn prints on soft organic cotton. SmĂ„folk celebrates childhood with whimsical spring hues and playful summer designs featuring pirates, mermaids, and its iconic apples. Each piece is crafted for comfort and endless play, making every day an adventure!
GIRLS AND BOYS
AGE 0 TO 4
SNUG.COM.PT
La collection âBe Creativeâ encourage les petits Ă explorer leur crĂ©ativitĂ© et leur imagination. La palette fraĂźche et fruitĂ©e de la saison, avec ses nuances aquarelle, saisit lâessence de lâĂ©tĂ©. Cette gamme souligne la volontĂ© de Snug : utiliser davantage de matiĂšres premiĂšres recyclĂ©es â en tĂ©moigne son tout nouveau tricot en ïŹls de jeans recyclĂ©s. Des piĂšces polyvalentes, teintes Ă la main avec des pigments certiïŹĂ©s GOTS, faciles Ă coordonner.
The âBe Creativeâ collection encourages little ones to explore their creativity and imagination. This seasonâs fresh, fruity palette with watercolour nuances captures summerâs essence. The collection emphasises Snugâs commitment to use more recycled raw materials âone exciting innovation is its knitwear made from yarn from post-consumer denim jeans. The versatile garment-dyed pieces, made with GOTS-certiïŹed pigments, provide easy coordination.
Soor Ploom sâinspire de nos enfants. La marque espĂšre avoir un impact positif sur leur vie, en leur apprenant Ă prendre soin des vĂȘtements quâils portent, Ă ĂȘtre attentifs Ă la façon dont ils sont fabriquĂ©s. Pour privilĂ©gier la qualitĂ© Ă la quantitĂ©, vivre dans un monde oĂč moins, câest mieux, et apprendre aux plus jeunes que la slow fashion est un choix durable. Des habits Ă chĂ©rir et Ă transmettre aux gĂ©nĂ©rations Ă Â venir.
Children are the inspiration behind Soor Ploom. The brand believes it can have a positive impact on their lives by teaching them to care about the clothing they wear and how it is made. It strives to cultivate an appreciation for quality over quantity, live in a world where less is more, and teach them that slow fashion is a more sustainable choice. Soor Ploom makes clothes, hoping they will be cherished and passed down for generations to come.
GIRLS AND BOYS
AGE 6 MONTHS TO 14 YEARS
WYNKEN.CO.UK
La collection printemps-Ă©té 25 âAny Way The Wind Blowsâ invite Ă suivre le courant, Ă accepter les surprises de la vie, Ă sâexprimer. InspirĂ©e des peuples et cultures du monde entier, elle cĂ©lĂšbre dans une explosion de couleurs le lien, la singularitĂ© et la crĂ©ativitĂ©. Marque londonienne de mode enfantine fondĂ©e en 2014 par Elbe Lealman, Wynken inspire la joie Ă travers le jeu quotidien et invite Ă Â donner libre cours Ă sa crĂ©ativitĂ© avec des modĂšles amusants, colorĂ©s et confortables.
Spring-summer 25 collection âAny Way The Wind Blowsâ is all about going with the ïŹow, embracing lifeâs surprises and expressing yourself. Inspired by people and cultures from around the world, itâs a colourful celebration of connection, individuality and creativity. Wynken is a London-based childrenâs clothing brand founded in 2014 by Elbe Lealman. It inspires joy through everyday play and creative expression with fun, colourful and comfortable designs.
GIRLS AND BOYS
AGE 0 TO 12
YAARNHANDMADE.COM
Yaarn incarne la tradition intemporelle du crochet, transmise de mĂšre en ïŹlle depuis des gĂ©nĂ©rations. InspirĂ©e par les langes en mousseline chĂ©ris par sa famille, la marque sâest lancĂ©e dans la crĂ©ation de linge de puĂ©riculture au crochet, qui transcende le temps. Chaque piĂšce est produite de maniĂšre Ă©thique, conçue pour durer des gĂ©nĂ©rations. La fantaisie et lâĂ©merveillement de lâenfance transparaissent dans le moindre dĂ©tail mĂ©ticuleux.
Yaarn embodies the timeless tradition of crochet craftsmanship, crafted by generations of mothers and daughters. Inspired by the muslin swaddles treasured within their own family, the brand embarked on a journey to create crochet heirlooms that transcend time. Yaarn is dedicated to ethical production, ensuring each piece is crafted to last for generationsâcelebrating the whimsy and wonder of childhood in every meticulous detail.