KID'S COLLECTIONS #32_EXTRAITS

Page 1


Editorial

La mode est un Ă©ternel recommencement. Si l’adage peut paraĂźtre facile, c’est pourtant ce que nous dit, entre les lignes, ce nouveau MilK Kid’s Collections. Alors que depuis plusieurs annĂ©es, nos shootings mode avaient dĂ©sertĂ© les studios pour donner la prioritĂ© aux dĂ©cors naturels, aux atmosphĂšres tangibles, et pour conter une histoire oĂč le style aurait le premier rĂŽle, nous voilĂ  revenus aux bases. Studio photo, fond blanc et lumiĂšre artiïŹcielle, une silhouette et rien d’autre (page 7). Et si c’était ïŹnalement la meilleure façon de parler de vĂȘtements? À l’avenir, ces silhouettes enfantines portant les piĂšces incontournables et les coups de cƓur de la saison prendront plus de place encore au ïŹl de nos pages. Cette rĂ©cidive se matĂ©rialise Ă©galement Ă  travers le travail de Louise Denis pour La Manotte, son e-shop de vĂȘtements vintage pour enfant, chinĂ©s dans les trĂ©fonds des petits villages français et de leurs vieilles maisons de famille, qui nous dit que les crĂ©ations d’antan ne cesseront jamais de nous inspirer (page 32). Et quel regard porter sur les silhouettes de petits marins, que l’on entrevoit dans les collections de la saison (et ce, comme chaque annĂ©e), qui connurent leur heure de gloire au dĂ©but du XIXe siĂšcle, et qui trĂŽnent pourtant encore dans les dressings des enfants d’aujourd’hui (page 40) ? En janvier 2025, l’incontournable salon ïŹ‚orentin Pitti Bimbo cĂ©lĂšbre sa 100e édition. L’occasion idĂ©ale, pour ce grand rendez-vous des professionnels de la mode enfantine, de rĂ©orienter sa mission et d’élargir son cƓur de cible, comme on vous le raconte page 36 Loin de nous l’idĂ©e de dire que plus rien n’est Ă  inventer, au contraire! Nous questionnons continuellement la pertinence de notre rĂŽle Ă  vos cĂŽtĂ©s. Mais prendre le temps de regarder dans le rĂ©troviseur est parfois une saine idĂ©e pour inventer l’avenir.

L’équipe du MilK

Fashion is an eternal cycle. While this saying might seem clichĂ©d, it’s precisely what this new MilK Kid’s Collections subtly conveys. In recent years, our fashion shoots had left the conïŹnes of the studio to prioritise natural settings, tangible atmospheres, and narratives where style took centre stage. Yet here we are, back to basics: photo studio, white backdrop, artiïŹcial lighting—just a silhouette, nothing more (page 7). Perhaps this is the purest way to showcase clothing. Moving forward, these childlike silhouettes, dressed in the season’s must-have pieces and favourites, will take up even more space across our pages. This recurrence also comes to life through the work of Louise Denis for La Manotte, her vintage children’s clothing e-shop. She scours the depths of small French villages and their old family homes to uncover treasures, reminding us that the creations of the past will never cease to inspire us (page 32). And what can we say about the little sailor silhouettes that appear in this season’s collections (as they do every year)? Once in their prime at the start of the 19th century, they still hold a place of honour in children’s wardrobes today (page 40). Meanwhile, the iconic Florentine fair Pitti Bimbo celebrates its 100th edition in January 2025. This milestone o ers the perfect opportunity for the ïŹ‚agship event of children’s fashion professionals to refocus its mission and broaden its core audience, as we detail on (page 36). Far be it from us to suggest that there’s nothing left to invent—quite the opposite! We constantly question the relevance of our role by your side. However, taking a moment to look back can sometimes be a healthy way to shape the future.

The MilK Team

COVER Photography: Oliver Fritze — Styling: MĂ©lanie HƓpffner SunïŹ‚ower sandals, Maison Mangostan. Bucket hat and striped swimsuit, BĂșho. T-shirt, Gingersnaps. Striped pants, Weekend House Kids. Cap and swimsuit, The Animals Observatory.

28.01 – 30.01

BELLA CENTER COPENHAGEN

ciff.dk

SILHOUETTES DE SAISON

Une sĂ©lection de piĂšces phares parmi les collections printemps-Ă©tĂ© 2025. Six enfants ĂągĂ©s de 5 Ă  9 ans, relookĂ©s par l’équipe de MilK. Que pensent-ils de leurs tenues ?

A selection of key pieces from the spring-summer 2025 collections. Six children between the ages of 5 and 9 get a makeover from the MilK team. What do they think of their outïŹts?

Photography OLIVER FRITZE — Styling MÉLANIE HƒPFFNER — Words SARAH BERGER

Striped T-shirt, The Campamento. Denim overalls, Tinycottons Sneakers, Novesta. Bag, The Animals Observatory

DUNCAN, 8 ANS

“ En gĂ©nĂ©ral, je n’adore pas porter du rose quand il s’agit de mes vĂȘtements. Mais s’il s’agit juste d’un dĂ©tail, pourquoi pas. Ici, pour les baskets, ça passe.

Generally, I’m not a big fan of wearing pink when it comes to my clothes. But if it’s just a small detail, why not? For the sneakers here, it works. ”

Photo: Oliver Fritze

LANA, 8 ANS

“ Je ne porte pas de robes les jours d’école, mais avec celle-ci, ça pourrait ĂȘtre diïŹ€Ă©rent. Elle est confortable et rigide, donc quand je bouge et quand je tourne, il y a moins de risques qu’on voit ma culotte!

I don’t usually wear dresses on school days, but this one might be an exception. It’s comfortable and sti enough, so when I move or spin around, there’s less risk of anyone seeing my underwear! ”

Fine striped polo shirt, Gingersnaps. Dungaree dress, Weekend House Kids Socks, Fub. Sneakers, Spring Court. Embroidered “Soccer” backpack, Jeune Premier.

LANA, 8 ANS

“ Je me sens belle dans cet ensemble. Et les chaussures sont vraiment marrantes. C’est un super look!

I feel beautiful in this outïŹt. And the shoes are really fun. It’s a great look! ”

Photo: Oliver Fritze
Striped blouse and skirt, Tangerine. Sandals, Maison Mangostan.

GUSTAVE, 9 ANS

“ Je ne penserais jamais à m’habiller comme ça! Mais j’aime sĂ©parĂ©ment tous les vĂȘtements de la tenue et l’ensemble est marrant.

I would never think to dress like this! But I like all the pieces of the outïŹt separately, and together it’s fun. ”

Nylon hooded jacket, The Campamento. Striped

cotton Bermuda shorts, Cos I Said So. Bandana, ArsĂšne et les Pipelettes

Water bottle, Moulin Roty Socks, Maison Mangostan

Hiking shoes, Aigle

AMINATA, 9 ANS

“ J’aime bien mettre des casquettes, et le pantalon un peu large donne un style vraiment cool pour l’étĂ©.

I like wearing caps, and the slightly loose pants give a really cool style for summer. ”

One-piece swimsuit and cap, The Animals Observatory Chambray trousers, The Campamento. Sandals, Maison Mangostan.

Photo: Oliver Fritze

MICHELLE, 5 ANS

“ Quand je suis Ă  la plage, je veux me sentir libre de bouger sans ĂȘtre gĂȘnĂ©e par mes vĂȘtements. Je crois que cette tenue pourrait aller.

When I’m at the beach, I want to feel free to move without my clothes getting in the way. I think this outïŹt would work. ”

One-piece swimsuit and bucket hat, BĂșho. Shorts, Mabli. Bucket, Moulin Roty.

FIND THE RIGHT SHOE

1. Canvas sneakers, Superga × Tinycottons. 2. SunïŹ‚ower raffia sandals, Maison Mangostan. 3. Suede boat shoes, Romagnoli 4. Embroidered leather cowboy boots, Bootstock. 5. Patent leather sandals, Romagnoli. 6. Canvas sandals, Spring Court 7. Slip-ons, The Animals Observatory. 8. Canvas sneakers, Superga × Tinycottons
Photos: Oliver Fritze

La Manotte aux merveilles

Louise Denis glane ici et lĂ  des vĂȘtements anciens pour enfants. Des crĂ©ations d’antan chinĂ©es dans les malles aux trĂ©sors des vieilles maisons de famille françaises, qu’elle revalorise et vend sur son site La Manotte.

La Manotte of Wonders Louise Denis scours here and there for vintage children’s clothing. These timeless creations, unearthed from the treasure chests of old French family homes, are lovingly restored and sold on her website, La Manotte. Text by SARAH BERGER

QUI AIME LA MODE et n’a jamais rĂȘvĂ© de dĂ©couvrir dans le grenier de ses grands-parents un placard rempli de vĂȘtements d’un autre Ăąge ? Des piĂšces souvent uniques, parfois cousues main, et dont le savoir-faire, la qualitĂ© et le soin des dĂ©tails les rendent inimitables. Cette aubaine fut celle de Louise Denis qui, lors de ses sĂ©jours d’enfance Ă  La Manotte, nom donnĂ© Ă  la maison bretonne de ses grands-parents, n’a eu de cesse de fouiller les armoires, en quĂȘte de trĂ©sors du passĂ©. En devenant mĂšre Ă  son tour, et parce que les expĂ©riences de l’enfance marquent Ă  jamais, Louise crĂ©e en 2023 La Manotte, une boutique en ligne de vĂȘtements et accessoires vintage pour enfant.

La qualitĂ© du vintage Parmi ses plus de 700 rĂ©fĂ©rences, La Manotte va de la naissance au six ans, des annĂ©es 1900 Ă  1990. “Ensuite, la plupart des marques ont dĂ©localisĂ© leur confection. La qualitĂ© du textile s’est dĂ©gradĂ©e et les dĂ©tails de ïŹnition, les appliquĂ©s et les broderies n’ont plus Ă©tĂ© rentables ”, explique la jeune femme. Autre diïŹ€Ă©rence, “plus le tissu est ancien, plus il apprĂ©cie les lavages. Il est incroyable de voir des piĂšces trĂšs anciennes restĂ©es comme neuves.” Jusque dans les annĂ©es 60, oĂč la mode enfantine prend son essor, les vĂȘtements sont taillĂ©s dans de belles matiĂšres, naturelles et ornĂ©es de dĂ©tails raïŹƒnĂ©s. Pourtant, leur principal dĂ©faut est de ne pas ĂȘtre conçus pour favoriser la motricitĂ© libre. Allant de pair avec l’épanouissement de l’enfant, la rĂ©volution du synthĂ©tique, des boutons pressions et des vĂȘtements souples s’impose, souvent au proïŹt d’étoïŹ€es en 100 % acrylique. “Personnellement, j’adore les vĂȘtements imprimĂ©s des annĂ©es 80 et 90 ”, nous dit Louise. “Il y a eu un retour Ă  des matiĂšres naturelles, associĂ©es Ă  des coupes confortables. On y trouve aussi des dĂ©tails dignes de la haute couture d’aujourd’hui, des grands cols, des nƓuds, des froufrous tout Ă  fait au goĂ»t du jour, tout en restant vraiment pensĂ©s pour les enfants.”

Une chasse aux trĂ©sors Avec le temps, l’Ɠil de Louise s’est aguerri, son goĂ»t s’est aïŹƒnĂ©. Elle sait ce qui est rare ou non. “J’ai rĂ©guliĂšrement l’impression de trouver la piĂšce ultime Ă  la mignonnerie indĂ©trĂŽnable. Puis, une semaine plus tard, je trouve encore mieux ”, ironise-t-elle. Parmi ses trouvailles, la plus marquante est sans doute

WHO LOVES FASHION and hasn’t dreamt of discovering a cupboard full of clothes from another age in their grandparents’ attic? Pieces that are often unique, sometimes hand-sewn, and whose craftsmanship, quality and attention to detail make them inimitable. Louise Denis was lucky enough to be able to do just that. As a child, she never stopped rummaging through wardrobes in La Manotte, her grandparents’ Breton home, in search of treasures from the past. When she became a mother, and because childhood experiences leave a lasting impression, Louise created in 2023 La Manotte, an e-shop selling vintage children’s clothing and accessories.

The quality of vintage

Among its 700+ pieces, La Manotte o ers items ranging from newborn to six years old, from the 1900s to the 1990s. “After that, most brands outsourced their production. Textile quality declined, and finishing details, appliquĂ©s, and embroidery were no longer proïŹtable,” explains Louise. Another di erence: “ The older the fabric, the better it handles washing. It’s incredible to see very old pieces remain as good as new.” Until the 1960s—a time when children’s fashion began to ïŹ‚ourish—clothing was crafted from ïŹne, natural materials and adorned with refined details. However, they weren’t designed to promote free movement. With the concept of fostering children’s development, came the revolution of synthetic fabrics, snap buttons, and ïŹ‚exible clothing arrived, though often in favour of 100% acrylic. “ I love the printed clothing from the 80s and 90s ,” says Louise. “ There was a return to natural fabrics, with comfortable cuts and details reminiscent of today’s haute couture—large collars, bows, and ruïŹ„es—that are completely on trend, while still being designed for children.”

A treasure hunt

Over time, Louise’s eye has sharpened, and her taste has become more reïŹned. She knows what is, or isn’t, rare. “I often feel like I’ve discovered the ultimate piece of unbeatable cuteness. Then, a week later, I stumble upon something even better,” she jokes. Among her ïŹnds, the most memorable is undoubtedly a Victorian-era ceremonial dress, embroidered with ïŹ‚owers and adorned with a crocheted border—“a true museum piece.” Some of her discoveries tell the grand

Photo: La Manotte

Un nouveau départ pour le Pitti Bimbo

L’incontournable salon ïŹ‚orentin dĂ©diĂ© Ă  la mode enfant signera cette saison sa 100e édition. Une date anniversaire, preuve du dynamisme de la mode enfantine ces 50 derniĂšres annĂ©es, mais aussi l’occasion pour le Pitti Bimbo de revoir sa copie et de proposer un Ă©vĂ©nement encore plus en phase avec les Ă©volutions du secteur.

A Fresh Start for Pitti Bimbo The iconic Florentine trade show dedicated to children’s fashion will mark its 100th edition this season. This milestone not only attests to the dynamism of children’s fashion over the past 50 years but also provides an opportunity for Pitti Bimbo to reinvent itself and o er an event even more in tune with the sector’s evolution. Text by SARAH BERGER

“LE NOMBRE 100 À L’ENVERS SE LIT 001”, nous dit le dossier de prĂ©sentation de la centiĂšme édition du Pitti Bimbo qui se tiendra comme Ă  son habitude Ă  Florence, en janvier 2025. Le ton est donnĂ©. Plus qu’un anniversaire, ce palier inaugure le dĂ©but d’une nouvelle Ăšre pour le salon, avec un projet revisitĂ©, plus en phase avec les attentes d’un secteur marquĂ© ces derniĂšres annĂ©es par de nombreux bouleversements.

Une nouvelle premiÚre édition

Pour cette centiĂšme édition, le salon repousse ses frontiĂšres et ses domaines de compĂ©tence. Au-delĂ  de la mode, il s’articule dĂ©sormais autour d’univers jusqu’alors jugĂ©s secondaires : lifestyle, beautĂ©, bijoux, Ă©dition et mĂȘme food. Pour faciliter la rencontre entre les marques et les professionnels venus de tous les continents, la Fortezza da Basso de Florence se transforme en un village ludique et colorĂ©, mettant en scĂšne les prochaines collections des marques le long d’une avenue. Quatre places dĂ©diĂ©es chacune Ă  un focus tendance apporteront une bonne dose d’inspiration : garde-robe du nouveau-nĂ©, vĂȘtements et accessoires pour grandes occasions, parfaite panoplie pour proïŹter d’activitĂ©s en extĂ©rieur mĂȘme en hiver, et enïŹn, derniĂšres tendances pour les jours de neige.

Un salon pour s’inspirer autant que pour se rencontrer Les deux journĂ©es de Pitti Bimbo seront Ă©galement rythmĂ©es par des rendez-vous conçus pour favoriser les opportunitĂ©s professionnelles. Parmi celles-ci, la troisiĂšme Ă©dition des Fashion Speed Dates : des rencontres courtes et ciblĂ©es entre marques, acheteurs, presse, inïŹ‚uenceurs. Mais aussi des prĂ©sentations de marques, lancements de produits, confĂ©rences. Et pour cĂ©lĂ©brer ce renouveau, de nombreuses surprises seront dĂ©voilĂ©es, dont la prĂ©sentation par certaines marques d’accessoires en Ă©dition limitĂ©e créés exclusivement pour le salon. ‱ Pitti Bimbo 100 — 001.

Les 22 et 23 janvier 2025, Ă  Florence.

“ THE NUMBER 100 READ BACKWARD BECOMES 001 ,” states the presentation for the 100th edition of Pitti Bimbo, set to take place as usual in Florence in January 2025. The message is clear. More than an anniversary, this turning point heralds the start of a new era for the trade show, with a reimagined project better aligned with the expectations of a sector that has undergone signiïŹcant changes in recent years.

A new first edition

For its 100th edition, the trade show is expanding its horizons and areas of expertise, incorporating sectors such as lifestyle, beauty, jewellery, publishing, and even food. To facilitate connections between brands and industry professionals from across the globe, the Fortezza da Basso in Florence is transforming into a playful and colourful village. This vibrant avenue showcases the upcoming collections of labels. Four themed zones will provide visitors with ample inspiration: newborn wardrobe, clothing and accessories for special occasions, perfect outïŹts for enjoying outdoor activities even in winter, and ïŹnally, the latest trends for snowy days.

A trade show to inspire and connect

The two days of Pitti Bimbo will also be marked by appointments designed to foster connections and professional opportunities. Among these is the third edition of Fashion Speed Dates: short, targeted meetings between brands, buyers, press, and influencers. Additionally, there will be brand presentations, product launches, conferences. And to celebrate this milestone, a lot of surprises will be unveiled over the two days, including the presentation of limited-edition accessories created exclusively for Pitti Bimbo by select brands. ‱

Pitti Bimbo 100 — 001

January 22–23 2025, in Florence (Italy).

Photo: Courtesy of the archives of Pitti Immagine
Agatha Ruiz de la Prada, 2004

Le costume marin

Si, parmi les vĂȘtements emblĂ©matiques de la mode enfantine, on ne devait en retenir qu’un, le costume marin serait assurĂ©ment celui-lĂ . Premier vĂȘtement créé spĂ©ciïŹquement Ă  l’usage des enfants, il fait son apparition dans le dressing des petits garçons il y a plus de 150 ans. Ce look a depuis traversĂ© les Ă©poques et reste un classique indĂ©modable.

The Sailor Suit If there’s one iconic piece of children’s fashion to highlight, it would undoubtedly be the sailor suit. As the ïŹrst garment designed speciïŹcally for children, it made its debut in little boys’ wardrobes over 150 years ago. This look has stood the test of time and remains a timeless classic. Text by SARAH

1. Le Prince Edward de Galles, 1900.

2. Cotton sailor dress, Bene Bene

3. Jersey sailor T-shirt, ArsĂšne et les Pipelettes. Sailor hat, Sticky Lemon

4. Jeune garçon sur un quai en Angleterre, 1948

QUI SE SOUVIENT encore que les enfants Ă©taient, jusqu’à la ïŹn du XVIIIe siĂšcle, habillĂ©s Ă  l’identique de leurs parents ? N’étaient-ils pas d’ailleurs considĂ©rĂ©s comme de petits adultes ? Ce n’est qu’à partir du XVIIIe siĂšcle, au moins dans l’aristocratie et la bourgeoisie, que sous l’influence des penseurs des LumiĂšres et notamment de Jean-Jacques Rousseau, auteur de l’ouvrage Émile ou De l’Éducation (1762), une nouvelle conception de l’ñge tendre s’impose. L’enfance apparaĂźt enïŹn comme une pĂ©riode particuliĂšre de la vie. La famille s’organise autour des enfants et de leur Ă©ducation, et les pratiques parentales deviennent plus respectueuses de leur rythme naturel et de leur sensibilitĂ©. De fait, de nouveaux codes vestimentaires s’imposent, favorisant la libertĂ© de mouvement de ces petits ĂȘtres en devenir. Alors que les jeunes garçons portaient jusque-lĂ  la culotte et les chausses comme leur pĂšre, on commence Ă  imaginer des vĂȘtements pour enfant plus simples, pratiques et confortables.

La reine Victoria, inïŹ‚uenceuse de son temps

En France, la reine Marie-Antoinette fut la premiĂšre Ă  adopter le costume du matelot pour habiller le premier Dauphin. Mais c’est la lĂ©gendaire reine Victoria qui popularise dĂ©ïŹnitivement le vĂȘtement en 1846, en habillant son ïŹls de quatre ans, Prince de Galles et futur Roi Edouard VII, dans une version enfantine de l’uniforme des matelots de la Royal Navy. Le jeune prince, immortalisĂ© vĂȘtu de sa tenue patriotique dans un cĂ©lĂšbre portrait du peintre allemand Franz Xaver Winterhalter, suscite l’enthousiasme de toute l’aristocratie europĂ©enne. AprĂšs les familles rĂ©gnantes, qui adaptent Ă  leur tour les uniformes des marines de leur pays pour leur progĂ©niture, la vague de l’ensemble marin s’étend Ă  l’aristocratie, puis Ă  la bourgeoisie. TrĂšs vite rĂ©alisĂ© en semi-mesure, le petit costume sera rapidement adoptĂ©, et pour longtemps, par les enfants des milieux aisĂ©s en Europe, mais aussi en Russie et aux États-Unis.

WHO STILL REMEMBERS that until the late 18th century, children were dressed identically to their parents? After all, weren’t they considered little adults? It wasn’t until the 18th century—at least among the aristocracy and bourgeoisie—under the inïŹ‚uence of Enlightenment thinkers, particularly Jean-Jacques Rousseau, author of Émile or, On Education (1762), that a new understanding of childhood emerged. Childhood was ïŹnally seen as a unique phase of life. Families became more children-centered and started to prioritise their education. Parenting practices became more respectful of their natural rhythm and sensitivity. Consequently, new dress codes appeared, favouring freedom of movement for these little ones in development. While boys had previously worn breeches and hose like their fathers, more simple, practical, and comfortable clothing was now designed speciïŹcally for children.

Queen Victoria, the inïŹ‚uencer of her time In France, Queen Marie-Antoinette was the ïŹrst to adopt the sailor suit to dress the first Dauphin. However, it was the legendary Queen Victoria who deïŹnitively popularised the garment in 1846 by dressing her 4-year-old son, the Prince of Wales and future King Edward VII, in a child-sized version of the Royal Navy sailors’ uniform. The young prince, immortalised wearing his patriotic outïŹt in a famous portrait by German painter Franz Xaver Winterhalter, sparked enthusiasm across the European aristocracy. Following the trend set by the royal families—who also started to adapt their naval uniforms for their children—the sailor suit soon gained popularity among aristocrats and later the bourgeoisie. Quickly produced as semi-tailored attire, the sailor outïŹt was widely adopted for children of wealthy families not only in Europe but also in Russia and the United States, becoming a timeless classic.

Les Awards de la saison printemps-été 2025

Chaque saison, Ă  l’occasion du MilK Kid’s Collections, l’équipe de MilK rĂ©compense quatre marques pour leur crĂ©ativitĂ©, leur style, leur audace et leur engagement. De vĂ©ritables coups de cƓur qui mĂ©ritent qu’on les partage avec vous.

The spring-summer 2025 Awards MilK Kid’s Collections is a unique opportunity for the MilK team to spotlight four stand-out brands each season, celebrating their creativity, style, audacity, and dedication. These are true favourites that deserve to be shared with you. Text by SARAH BERGER

Fashion Award

FUB p. 78

Si l’on suit la marque danoise de tricots depuis plusieurs annĂ©es dĂ©jĂ  pour la qualitĂ© de sa maille, le confort de ses coupes et le soin apportĂ© aux dĂ©tails de ses piĂšces sobres mais toujours justes, cette collection ensoleillĂ©e nous a particuliĂšrement tapĂ© dans l’Ɠil avec ses associations subtiles et audacieuses de couleurs vives et rafraĂźchissantes. Une marque incontournable des garde-robes d’enfants et des mamans.

Having followed this Danish knitwear brand for several years now, known for the quality of its knit, the comfort of its cuts, and the attention to detail in its understated yet alwaysperfect pieces, this sun-ïŹlled collection has truly caught our eye with its subtle yet bold combinations of bright and refreshing colours. A must-have for children’s wardrobes, but also for moms.

Crush Award 26 PARADIS

p. 46

Plein phare sur cette ligne de dĂ©coration conçue pour les chambres d’enfant, loin des codes habituellement appliquĂ©s Ă  l’univers des toutpetits. Cette premiĂšre collection, unisexe et chatoyante, met à l’honneur les ïŹgures de l’oiseau et de la ïŹ‚eur, dĂ©clinĂ©es en impressions et broderies Ă  la fois dĂ©licates et expressives. Toujours mignon, mais jamais simplet.

Spotlight on this unique decor line designed for children’s rooms, breaking away from the usual codes of the little ones’ world. This ïŹrst collection, unisex and charming, celebrates the ïŹgures of birds and ïŹ‚owers, featured in delicate and expressive prints and embroidery. Always cute, but never childish.

Photos: DR

Green Award

NAMAKI p. 112

Depuis dix ans, cette marque rĂ©invente le maquillage festif pour laisser le champ libre à la fantaisie des enfants. Sans compromis sur la qualitĂ© et le dĂ©veloppement durable, ces produits adaptĂ©s Ă  leur peau et sans risques pour l’environnement oïŹ€rent à nos kids un terrain d’expression et d’expĂ©rimentation inĂ©dit, laissant les parents sereins.

For the past ten years, this brand has been reinventing makeup, allowing children’s imaginations to run wild. With no compromises on quality or sustainability, these products are safe for both their skin and the environment, o ering kids a unique platform for self-expression and experimentation, while preserving their security.

Lifestyle Award

STAPELSTEIN p. 138

Ces blocs colorĂ©s aux formes arrondies, proposĂ©s en plusieurs tailles, deviennent tour Ă  tour un jeu d’empilement, des rĂ©cipients ïŹ‚ottants, des tabourets ou un marche-pied. Multifonctionnels et modulaires, ces jouets impermĂ©ables fabriquĂ©s en monomatĂ©riaux recyclables favorisent la crĂ©ativitĂ© et le mouvement de nos enfants, et n’ont de limite que celle de leur imagination.

These colourful, rounded blocks, available in various sizes, transform into stacking games, ïŹ‚oating containers or step stools. Multifunctional and modular, these waterproof toys made from recyclable single-materials encourage creativity and movement in children, their imagination is the only limit.

26 Paradis

GIRLS AND BOYS

AGE 0 TO 18 MONTHS + FAMILY

26PARADIS.COM

26 Paradis, jeune marque française, rĂ©volutionne l’univers de la puĂ©riculture en proposant une premiĂšre collection aussi cool que fonctionnelle. Broderies, imprimĂ©s uniques et couleurs tendance, la marque insuïŹ„e un vent de modernitĂ© dans les chambres des nouveau-nĂ©s. Chaque piĂšce est conçue pour ĂȘtre Ă  la fois utile, mode et haut de gamme. Aucun compromis sur la qualitĂ©, les matiĂšres sont triĂ©es sur le volet.

26 Paradis, a young French brand, is revolutionising the world of childcare with its debut collection that’s as cool as it is functional. With embroidery, unique prints, and trendy colours, the brand brings a fresh wave of modernity to newborns’ rooms. Every piece is designed to be practical, stylish, and premium. No compromises on quality —only the ïŹnest materials are carefully selected.

Anatole Kids

GIRLS AND BOYS

AGE 3 +

ANATOLE-PARIS.COM

La collection Anatole Kids transforme chaque jour de pluie des petits — et des plus grands — en une journĂ©e d’aventure et d’exploration. Avec sa forme cloche transparente qui ouvre la vue sur le monde, ses motifs joyeux et ses poignĂ©es en bois faciles Ă  manipuler, chaque parapluie allie simplicitĂ© et ingĂ©niositĂ©.

The Anatole Kids collection turns every rainy day for little ones —and even grown-ups—into an adventure and exploration day. With its transparent bell shape that o ers a clear view of the world, cheerful patterns, and easy-to-handle wooden grips, each umbrella combines simplicity with ingenuity.

GIRLS

AGE 2 TO 14

A-DEE.COM

La marque plusieurs fois rĂ©compensĂ©e A*Dee signe Ă  nouveau d’éblouissantes collections pour le printemps-Ă©té 25, riches en beaux imprimĂ©s, dans une palette estivale parfaite. Au programme, une gamme de piĂšces parfaitement assorties, accompagnĂ©es de vestes et d’accessoires coordonnĂ©s, pour s’habiller en A*Dee de la tĂȘte aux pieds. Tissus de qualitĂ©, soin du dĂ©tail et imprimĂ©s uniques : cette marque est tout ce dont une ïŹlle peut rĂȘver cet Ă©tĂ©.

Multi-award winning brand A*Dee has released another season of stunning collections for spring-summer 25, ïŹlled with beautiful prints and the perfect summer colour palette. The collections include a range of perfectly matched pieces, all with complimenting jackets and accessories, allowing girls to dress from top to toe in A*Dee. With its quality fabrics, attention to detail and one-of-a-kind prints, this brand is what every girl is looking for this summer.

Christina Cunningham
Christina Cunningham

Namaki

GIRLS AND BOYS

AGE 3 TO 12

NAMAKI.FR

Avec Namaki, la cosmĂ©tique devient rĂ©crĂ©ative et le corps une surface d’expression libre, de la tĂȘte aux pieds. La marque française propose des produits de maquillage innovants pour laisser le champ libre aux enfants, sans compromis sur la qualitĂ©, le bio ou le durable. Aussi simple Ă  appliquer qu’à enlever, le maquillage Namaki Ă©veille l’imagination des enfants, sans craintes ni contraintes pour les parents.

With Namaki, cosmetics become playful, and the body a canvas for free expression, from head to toe. The French brand o ers innovative makeup products that give children the freedom to explore, with no compromises on quality, organic ingredients, or sustainability. As easy to apply as it is to remove, Namaki makeup sparks children’s imagination, with no worries or constraints for parents.

Caroline
Dostie

Paade Mode

GIRLS AND BOYS

AGE 2 TO 16

PAADEMODE.COM

Pour l’étĂ© 2025, place Ă  “Mimi’s Backyard Society”. Mimi, une audacieuse ïŹlle des villes, passe son Ă©tĂ© Ă  explorer les environs avec son ïŹdĂšle teckel, Jo. Elle entraĂźne ses amies — Lily, Emma et Ava — dans une bande secrĂšte “d’arriĂšre-cour”, pour rĂ©soudre des énigmes et vivre ensemble des aventures. InspirĂ©e par l’histoire de Mimi, la collection cĂ©lĂšbre les jeunes explorateurs avec des habits Ă©lĂ©gants et durables, conçus pour la vie de famille moderne.

For summer 2025, Paade Mode unveils “Mimi’s Backyard Society.” Mimi, a bold city girl, spends her summer exploring with her trusty sausage dog, Jo. She leads her friends—Lily, Emma, and Ava—in a secret “backyard” gang, solving riddles and sharing adventures. Inspired by Mimi’s story, the collection celebrates young explorers with stylish, sustainable garments designed for modern family life.

Paz RodrĂ­guez

GIRLS AND BOYS

AGE 0 TO 12

PAZRODRIGUEZ.COM

La nouvelle collection printemps-Ă©té 25 Paz RodrĂ­guez nous replonge au beau milieu d’un Ă©tĂ© inoubliable, dans le village de nos grandsparents. InspirĂ©e par ces aprĂšs-midi paisibles, passĂ©s Ă  arpenter les ruelles pavĂ©es, Ă  jouer sans arrĂȘt et Ă  vivre sur un tempo nonchalant, la marque Paz RodrĂ­guez a imaginĂ© une gamme qui reïŹ‚Ăšte le bonheur d’ĂȘtre ensemble, la libertĂ© et la joie, et met en valeur les instants qui nous rendent heureux.

The new spring-summer 25 collection by Paz RodrĂ­guez takes us to an unforgettable summer at our grandparent’s village. Inspired by those peaceful afternoons wandering cobbled streets, playing non-stop, and enjoying a more relaxed life, Paz RodrĂ­guez has created a collection that reïŹ‚ects closeness, freedom and joy, valuing the moments that bring us happiness.

SmÄfolk

GIRLS AND BOYS

AGE 0 TO 8

SMAFOLK.EU

SmĂ„folk — lĂ  oĂč les couleurs pĂ©tillent et les enfants assurent! Pour redonner du peps aux garde-robes, ces collections printempsĂ©té 25 sont pleines d’imprimĂ©s vibrants, dessinĂ©s Ă  la main sur du coton bio doux. SmĂ„folk cĂ©lĂšbre l’enfance avec des teintes printaniĂšres fantaisistes et d’amusants motifs d’été : pirates, sirĂšnes, ses pommes emblĂ©matiques. Chaque piĂšce est conçue pour ĂȘtre confortable et pour pouvoir jouer sans ïŹn. Pour que chaque jour soit une aventure!

SmĂ„folk—where colours rock and kids rule! On a mission to bring back colour and fun to kids’ wardrobes, the spring-summer 25 collections are ïŹlled with vibrant, hand-drawn prints on soft organic cotton. SmĂ„folk celebrates childhood with whimsical spring hues and playful summer designs featuring pirates, mermaids, and its iconic apples. Each piece is crafted for comfort and endless play, making every day an adventure!

Snug

GIRLS AND BOYS

AGE 0 TO 4

SNUG.COM.PT

La collection “Be Creative” encourage les petits Ă  explorer leur crĂ©ativitĂ© et leur imagination. La palette fraĂźche et fruitĂ©e de la saison, avec ses nuances aquarelle, saisit l’essence de l’étĂ©. Cette gamme souligne la volontĂ© de Snug : utiliser davantage de matiĂšres premiĂšres recyclĂ©es — en tĂ©moigne son tout nouveau tricot en ïŹls de jeans recyclĂ©s. Des piĂšces polyvalentes, teintes Ă  la main avec des pigments certiïŹĂ©s GOTS, faciles Ă  coordonner.

The “Be Creative” collection encourages little ones to explore their creativity and imagination. This season’s fresh, fruity palette with watercolour nuances captures summer’s essence. The collection emphasises Snug’s commitment to use more recycled raw materials —one exciting innovation is its knitwear made from yarn from post-consumer denim jeans. The versatile garment-dyed pieces, made with GOTS-certiïŹed pigments, provide easy coordination.

Soor Ploom

Soor Ploom s’inspire de nos enfants. La marque espĂšre avoir un impact positif sur leur vie, en leur apprenant Ă  prendre soin des vĂȘtements qu’ils portent, Ă  ĂȘtre attentifs Ă  la façon dont ils sont fabriquĂ©s. Pour privilĂ©gier la qualitĂ© Ă  la quantitĂ©, vivre dans un monde oĂč moins, c’est mieux, et apprendre aux plus jeunes que la slow fashion est un choix durable. Des habits Ă  chĂ©rir et Ă  transmettre aux gĂ©nĂ©rations à venir.

Children are the inspiration behind Soor Ploom. The brand believes it can have a positive impact on their lives by teaching them to care about the clothing they wear and how it is made. It strives to cultivate an appreciation for quality over quantity, live in a world where less is more, and teach them that slow fashion is a more sustainable choice. Soor Ploom makes clothes, hoping they will be cherished and passed down for generations to come.

Wynken

GIRLS AND BOYS

AGE 6 MONTHS TO 14 YEARS

WYNKEN.CO.UK

La collection printemps-Ă©té 25 “Any Way The Wind Blows” invite Ă  suivre le courant, Ă  accepter les surprises de la vie, Ă  s’exprimer. InspirĂ©e des peuples et cultures du monde entier, elle cĂ©lĂšbre dans une explosion de couleurs le lien, la singularitĂ© et la crĂ©ativitĂ©. Marque londonienne de mode enfantine fondĂ©e en 2014 par Elbe Lealman, Wynken inspire la joie Ă  travers le jeu quotidien et invite à donner libre cours Ă  sa crĂ©ativitĂ© avec des modĂšles amusants, colorĂ©s et confortables.

Spring-summer 25 collection “Any Way The Wind Blows” is all about going with the ïŹ‚ow, embracing life’s surprises and expressing yourself. Inspired by people and cultures from around the world, it’s a colourful celebration of connection, individuality and creativity. Wynken is a London-based children’s clothing brand founded in 2014 by Elbe Lealman. It inspires joy through everyday play and creative expression with fun, colourful and comfortable designs.

GIRLS AND BOYS

AGE 0 TO 12

YAARNHANDMADE.COM

Yaarn incarne la tradition intemporelle du crochet, transmise de mĂšre en ïŹlle depuis des gĂ©nĂ©rations. InspirĂ©e par les langes en mousseline chĂ©ris par sa famille, la marque s’est lancĂ©e dans la crĂ©ation de linge de puĂ©riculture au crochet, qui transcende le temps. Chaque piĂšce est produite de maniĂšre Ă©thique, conçue pour durer des gĂ©nĂ©rations. La fantaisie et l’émerveillement de l’enfance transparaissent dans le moindre dĂ©tail mĂ©ticuleux.

Yaarn embodies the timeless tradition of crochet craftsmanship, crafted by generations of mothers and daughters. Inspired by the muslin swaddles treasured within their own family, the brand embarked on a journey to create crochet heirlooms that transcend time. Yaarn is dedicated to ethical production, ensuring each piece is crafted to last for generations—celebrating the whimsy and wonder of childhood in every meticulous detail.

A—Z

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
KID'S COLLECTIONS #32_EXTRAITS by MILK - Issuu