grammaire ma
VISUAL GUIDE
Photo credits
Adobe Stock : p. 6 haut gauche : © tilialucida ; h droite : © Scanrail ; bas g : © Rido ; b d : © pololia ; p. 7 g : © Svitlana ; d : © olly ; p. 8 : © Alexandritik ; p. 9 g : © Maksym Yemelyanov ; d : © amenic181 ; p. 10 g : © bergamont ; d : © atoss ; p. 11 : © shymar27 ; p. 12 : © deepagopi2011 ; p. 13, g : © Dana Kenedy ; d : © Nomad_Soul ; p. 18 : © Viacheslav Iakobchuk ; p. 19, g : © vitals ; d : © M.studio ; p. 20, h, 71, 145 g : © New Africa ; p. 20 b : © progressman ; p. 21 h g : © bit24 ; h d : © HandmadePictures ; milieu g : © caftor ; m d : © fotofabrika ; b : © dream79 ; p. 24 h : © Anatoliy Karlyuk ; b : © Andrey Cherkasov ; p. 26 g : © Manuel Findeis ; b : © Photographee.eu ; p. 29 : © Nynke ; p. 30 g : © encierro ; d : © lukesw ; p. 32 g : © NDABCREATIVITY ; d : © Sunny studio ; p. 33 g : © laurent6494 ; d : © Paolo Gallo ; p. 34 h : © Alexander Raths ; b g : © Igor Negovelov ; b d : © Francois Doisnel ; p. 35 : © manjik ; p. 37 h : © Wayhome Studio ; b : © Netfalls ; p. 38 : © opolja ; p. 39 g : © Southtownboy Studio ; d : © Ekaterina Belova ; p. 40 : © SĆawomir Fajer ; p. 41 h g : © Dmitry Vereshchagin ; h d : © Studio Laure ; b g : © lunamarina ; b d : © Blue Planet Studio ; p. 42 : © AboutLife ; p. 43, 87 h, 171 : : © rustamank ; p. 44 : © goodluz ; p. 45 h : © Igor ; b : © pkazmierczak ; p. 48 : © Billion Photos.com ; p. 50 : © Andrey Kuzmin ; p. 51 : © nuzza11 ; p. 52 : © Firefighter Montreal ; p. 53 h : © Butch ; b : © scaliger ; p. 54 h : © May_Chanikran ; b : © F8studio ; p. 55 : © Sanga ; p. 56 : © ostap25 ; p. 57 : © Dmytro Smaglov ; p. 58 h : © Konstantin Yuganov ; b : © Olivier Tabary ; p. 59 : © nomadkate ; p. 60 g,142 b : © Drobot Dean ; d et p. 75 h : © DragonImages ; p. 61 : © Soloviova Liudmyla ; p. 62 g, 165 : © LIGHTFIELD STUDIOS ; p. 62 d : © nestonik ; p. 64 : © thithawat ; p. 65, 130 b : © Pixel-Shot : © PixelShot ; p. 66 : © Studio Romantic ; p. 67 : © CandyBox Images ; p. 70 h, 129 : © Prostock-studio ; p. 70 b : © Antonioguillem ; p. 73 : © luckybusiness ; p. 74 : © visoook ; p. 75 b g, 106 : © Monkey Business ; p. 75 b d : © Sapnocte ; p. 76 : © ricka_kinamoto ; p. 77 : © Konstiantyn ; p. 79 : © STUDIO GRAND WEB ; p. 80 : © rachaphak ; p. 81 : © Alexandr ; p. 82 : © deagreez ; p. 83 g : © Oligo ; d : © Georgia K ; p. 85 h : © BullRun ; b : © xxknightwolf ; p. 86 h : © pathdoc ; b : © IndiaPix ; p. 87 b : © fizkes ; p. 88 : © wellphoto ; p. 89 : © SolisImages ; p. 99 : © Seventyfour ; p. 100 : © Daxiao Productions ; p. 101 h : © Tropical studio ; b : © ivoderooij ; p. 102 : © lightpoet ; p. 105 : © mode_list ; p. 107 h : © travelwitness ; b : © Shutterbas ; p. 110 : © gatsi ; p. 116 : © inarik ; p. 117 : © Foap.com ; p. 119 : © Claudio Colombo ; p. 120 : © Sergey Novikov ; p. 122 : © terovesalainen ; p. 123 : © Jon Schulte ; p. 126 : © Paolese ; p. 127 h : © nicoletaionescu ; b g : © Ljupco Smokovski ; b d : © InsideCreativeHouse ; p. 128 : © miket ; p. 130 h : © auremar ; p. 131 : © Afshar Tetyana ; p. 132 : © Sahaidachnyi Roman ; p. 136 g : © philippe Devanne ; d : © marmoset ; p. 137 : © Rawpixel.com ; p. 138, 173 : © Africa Studio ; p. 139 : © Zoran Zeremski ; p. 140 : © Asier ; p. 141 h : © Chris Redan ; b : © anoushkatoronto ; p. 142 h : © Tierney ; p. 143 : © Jag_cz ; p. 144 : © Pixavril ; p. 145 d : © photobyphotoboy ; p. 150 1, © reji ; 2 : © alexmillos ; 3 : © doomu ; p. 151, 1 : © klenger ; 2, 4 : © alexmillos ; 3 : © beermedia ; 5 : © frender ; p. 152 h : © eric ; b : © Gelpi ; p. 154 : © F ; p. 156 : © khosrork ; p. 158 h : © viktoriya89 ; b : © Alik Mulikov ; p. 159 g : © stockyimages ; d : © Jelena ; p. 161 : © gstockstudio ; p. 162 : © Yakobchuk Olena ; p. 167 : © zinkevych ; p. 175 : © dmitrimaruta ; p. 176 : © Elnur ; p. 177 : © Andrey Popov ; p. 179 : © Nejron Photo ; p. 180 h : © VAKSMANV ; b : © VadimGuzhva ; p. 181 : © FrankBoston ; p. 182 : © insta_photos ; p. 185 : © JackF ; p. 189 : © Dmytro Tolokonov ; p. 190 : © chatgunner ; p. 191 : © SFIO CRACHO. â Getty Images : p. 26, d : © Imagno / Contributeur ; p. 103 : © Mike Marsland.
Direction éditoriale : Béatrice Rego
Marketing : Thierry Lucas
Ădition : NoĂ«lle Rollet, Virginie Poitrasson
Conception maquette intérieure : Dagmar Stahringer
Conception graphique et mise en pages : Christine Paquereau
Couverture : Mizâen pages
© CLE International / Sejer - Paris 2025
ISBN : 9782090398366 - code éditeur : 225217
Part 6 VERBS, TENSES AND MOODS 147
28. Conjugaison of the present indicative 92
1st group verbs in the present indicative ................. 92
-IR verbs in the present indicative 94
Other 3rd group verbs in the present indicative 96
Common irregular verbs .................................................... 98
29. Constuctions .........................................................................100
Pronominal verbs 100
Verbs followed by a preposition + infinitive ......... 101
The passive voice ................................................................... 102
30. Indicative tenses ...............................................................104
The present indicative 104
The présent progressif (present progressive) .... 106
The futur proche (near future) 107
The futur simple (future tense) 108
The futur antérieur (future perfect) ............................. 111
The passé récent (recent past) 112
The passé composé (compound past) ..................... 113
Agreement in the passé composé 116
The imparfait (imperfect) 118
Passé composé vs. imparfait ...........................................119
The plus-que-parfait (past perfect or pluperfect) 121
The passé simple (simple past) .................................... 123
The passé simple vs. passé composé 127
31. Moods ..........................................................................................
The infinitif (infinitive) 128
The impératif (imerative) ................................................. 130
The conditionnel présent (present conditional) 133
The conditionnel passé (past conditional) ........... 135
The subjonctif présent (present subjunctive) 137
The subjonctif passé (past subjunctive) 139
Indicatif vs. subjonctif? ...................................................... 140
gérondif (gerund) 144
PART 1 NOUNS
Masculine and feminine nouns referring to people
âą In French, nouns are either masculine or feminine. + e

Examples
Cas général In general une enfant un enfant
Feminine noun
une ingénieure un ingénieur

âą The gender of nouns referring to humans corresponds to the gender of the individual. To make a noun feminine, we add an â-eâ to the masculine form.
Masculine noun un ami un Espagnol un assistant [ĂŁ] un Mexicain [áșŒ] un Anglais [E]

une amie une Espagnole une assistante [ĂŁt] une Mexicaine [En] une Anglaise [Ez]

Special cases
âą Sometimes the entire ending of the word changes.
un musicien un champion un cuisinier un serveur un acteur un chanteur un sportif
Examples
Mon pĂšre est cuisinier. [ie]

une musicienne
une championne
une cuisiniĂšre
une serveuse
une actrice
une chanteuse
une sportive
Ma mĂšre est cuisiniĂšre. [iEr]

Different masculine and feminine nouns
un homme un garçon un pĂšre un frĂšre un mari un fils un copain un monsieur une femme une fille une mĂšre une sĆur une femme une fille une copine une dame
Always masculine
un médecin, un bébé
Example
Anna est un trÚs beau bébé !

Masculine and feminine nouns referring to things
âą For objects and ideas, gender is arbitrary. Sometimes a noun's ending can indicate its gender.
Masculine nouns end in:
-a/-i/-o/-u
un agenda, un taxi, un vélo, le feu
-ment
un médicament, un monument
-eau
un chapeau, un manteau
-age
le visage, le garage
-phone/-scope
un téléphone, un téléscope
-isme
lâexotisme, lâoptimisme
- une consonne
un pays
Feminine nouns end in:
-e/-é/-ée
la France, la liberté, la journée
-tion/-sion (mĂȘme prononciation)
une solution, la passion
-ette
une allumette, une fourchette
-ance
lâindĂ©pendance, une connaissance
-ence
une présence, une absence
-ure
une signature, une peinture
-ade/-ude
une promenade, une étude
A few exceptions: A few exceptions:
une photo lâeau
une page une maison une couleur

un livre un problÚme un café un musée le silence

Singular and plural nouns
âą We add an "-s" to a singular noun to make it plural. In general

Singular noun un fruit une banane

Plural noun (pronounced the same) des fruits des bananes + s
âą Singular nouns ending in â-sâ, â-xâ or â-zâ do not change in the plural. un bois des bois une noix des noix le nez les nez
With the following nouns, the âfâ is pronounced in the singular, but not the plural. un Ćuf [Ćf] âdes Ćufs [Ă] un bĆuf [bĆf] âdes bĆufs [bĂ]
Special cases
âą The endings â-alâ or â-eauâ become â-auxâ and â-eauxâ in the plural.
un journal
des journaux
âą The ending â-euâ becomes â-euxâ.
un chapeau
des chapeaux
Exceptions: des carnavals, des festivals, des landaus, des pneus...
âą The plural of nouns ending in â-ailâ and â-ouâ is regular. un dĂ©tail des dĂ©tails un fou des fous
Exceptions:
âą Some nouns ending in â-ailâ become â-auxâ in the plural: un travail des travaux, un vitrail des vitrauxâŠ
âą Some nouns ending in "-ou" form their plural with an âxâ: des genoux, des bijoux, des cailloux, des choux, des hiboux, des joujoux, des poux.
âą Irregular plurals: madame mesdames mademoiselle mesdemoiselles monsieur messieurs un Ćil des yeux un ciel des cieux

VERBAL NOMINALISATION
âą Nominalisation turns a verb into a noun. This is done by adding a suffix to the verb. In general
Example
augmenter augmentation Le chÎmage a légÚrement LégÚre augmentation augmenté en juin. du chÎmage en juin.

polluer -tion la pollution
crĂ©er -ation la crĂ©ation exploser -sion lâexplosion
connecter -xion la connexion
guérir -son la guérison promener -ade la promenade
brûler -ure la brûlure
perdre -te la perte
se mĂ©fier -ance la mĂ©fiance apparaĂźtre -ence lâapparence entrer sortir prendre
feminine of the past participle lâentrĂ©e la sortie la prise
Verb
Masculine suffix Noun
hĂ©riter -age lâhĂ©ritage
enseigner -ment lâenseignement
résulter -at le résultat
gazouiller -is le gazouillis
âą We can also remove the infinitive ending (and add âeâ for feminine nouns) or keep the infinitive and add an article.
débuter le début
sauter le saut
Exceptions:
payer la paye, la paie (y > i)
garder la garde
chanter le chant rire le rire
naĂźtre la naissance partir le dĂ©part agir lâaction mourir la mort revenir le retour
âą In some cases, the same verb can have two nominalisations, with two separate meanings: we call this double nominalisation. Special cases
Examples
ArrĂȘter :
Nous descendons au prochain arrĂȘt. Lâarrestation des manifestants sâest dĂ©roulĂ©e dans un climat de violence.

Agir :

Lâaction des dĂ©fenseurs de lâenvironnement Les voleurs ont Ă©tĂ© condamnĂ©s est soutenue par tout le monde. pour leurs agissements.
PART 2 ARTICLES
DEFINITE AND INDEFINITE ARTICLES
Definite articles
âą The definite article refers to a thing or person that is specific, unique and known.
Masculine Feminine
Singular le fils de Jeanne la fille de Jeanne
Plural les fils de Jeanne les filles de Jeanne
âą We use the definite article: â with ideas â with verbs of taste (like, hate, etc.)
Examples la beautĂ© lâamour Je dĂ©teste le cafĂ©. Jâadore le chocolat.
Before a vowel or silent âhâ, "le" and "la" become âl'â. Lâamie de Jeanne LâhĂ©ritier de Jeanne
But if the "h" is aspirated: Le hamster de Jeanne.
Liaison is required between âlesâ and a noun starting with a vowel or silent âhâ. Les amies de Jeanne Les hĂ©ritiers de Jeanne
There is no liaison when the "h" is aspirated: Les hamsters de Jeanne.
Indefinite articles
âą The indefinite article refers to a category of things or people.
Masculine Feminine
Singular un fils une fille
Plural des fils des filles
âą The indefinite articles âunâ and âuneâ express quantity (un = 1).
Example
Jâai une sĆur et deux frĂšres.
Liaison is required between âunâ or âdesâ and a noun starting with a vowel or silent âhâ. Un hĂ©ritier Des amies [n] â[z]
But there is no liaison if the "h" is aspirated: Un hamster Des hamsters. [áșŒ amstEr] [de amstEr]
Contracted articles
âą The prepositions âdeâ and âĂ â form contractions with the definite articles âleâ and âlesâ de + le du Ă + le au de + les des Ă + les aux
Examples
Je parle du projet. Je parle au pĂšre de Jeanne.
Je parle des vacances. Je parle aux sĆurs de Jeanne.
âą But they do not form contractions with the definite articles "la" and "l'". de la Ă la de lâ Ă lâ
Examples
Je parle de la visite de ma cousine. Je parle Ă la sĆur de Jeanne. Je parle de lâuniversitĂ©. Je parle Ă lâami de Jeanne.
Don't confuse the contraction âdesâ (âdeâ + âlesâ) with the indefinite article âdesâ.
Examples
Je parle des musiciens. Je connais des musiciens cĂ©lĂšbres. = âdeâ + âlesâ (all) = plural of âunâ (some)
PARTITIVE ARTICLES
âą Partitive articles are used to express an unspecified quantity
The definite article refers to a whole and the partitive refers to part of the whole.
Jâaime le pain et les fruits. Je mange du (de + le) pain et des (de + les) fruits.
Masculine
Feminine
Singular Elle achĂšte du pain et de lâalcool. Elle achĂšte de la farine et de lâhuile.
Plural
Elle achĂšte des haricots et des pĂątes.
âą Partitive articles are used before quantities that cannot be counted (abstract nouns, materials, etc.)
Examples
Il faut du courage, de la patience.
Demain, il y aura de la pluie et du vent.
âą Partitives are used with the verb âfaireâ (to do) when talking about an activity.
Example
Je fais du piano, de la natation, de lâathlĂ©tisme, etc.
âą âDesâ can be an indefinite article (plural of âunâ) or a partitive (âdeâ + âlesâ).
Example
Pour le goĂ»ter, jâai achetĂ© des oranges et des myrtilles. (plural of âunâ) (âdeâ + âlesâ)

âą In negative constructions, âdeâ replaces âduâ, âde laâ, âdesâ and âd'â replaces âde l'â.
Examples
du pain. de pain.
Elle achĂšte de la farine.
Elle nâachĂšte pas de farine. des pĂątes. de pĂątes. de lâalcool. dâalcool.
Elle achĂšte de lâhuile.
Elle nâachĂšte plus dâhuile.
To express an opposition, the partitive article is maintained in the negative.
Examples
Ce nâest pas du sucre mais du sel. Je ne mange pas des galettes mais des crĂȘpes.


The partitive is not used after âsansâ (without).
Example
Je mange de la salade avec des tomates mais sans huile.
EXPRESSIONS OF QUANTITY
âą A determined quantity can be expressed in various ways depending on whether it refers to an overall quantity, a specific quantity, a quantity-form or part of a whole. In these expressions of quantity, âdeâ replaces âduâ, âde laâ or âdesâ.
Overall quantity
un peu de sel â beaucoup de miel assez de beurre (as much as needed; enough) trop de lait (more than needed; too much)
Example
Et pour finir cette tarte au citron, ajoutez délicatement un peu de meringue.
âą Adverbs of overall quantity can be combined.
Examples
Jâai achetĂ© un peu trop de pain. Jâai mangĂ© beaucoup trop de frites.
Specific quantity

âą A quantity we can measure, weigh or count. un litre de lait cent grammes de farine un kilo de sucre une douzaine dâĆufs un mĂštre de tissu
Examples
Dans cette recette, il y a seulement trois cents grammes de chocolat.
Il faudrait que tu achÚtes au supermarché un litre de lait et un kilo de sucre.

ADULTS - TEENAGER
grammaire ma
âą A complete reference guide to French grammar:
âą The basic elements of language (nouns, verbs, tenses and so on), the sentence and logical relationships
âą A colourfully illustrated presentation with diagrams and annotated examples for better understanding and memorisation.
âą Graduated organisation in 44 chapters progressing from the simplest to the most complex grammatical points, from level A1 to B2
âą To be used individually or in the classroom