SPIS TREŚCI
Streszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Abstract . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Spis tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Spis wykresów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Spis rysunków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
1. WPROWADZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
2. JĘZYK PRAWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
2.1. Język prawny, język prawniczy, języki okołoprawne, legal language . . . . . 2.1.1. Zalety i wady tradycyjnego podziału na język prawny i język prawniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.2. „Język prawa” jako odpowiednik terminu legal language . . . . . . . . . .
34
2.2. Juryslingwistyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.1. Rys historyczny badań nad językiem prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.2. Kontrowersje wokół nazewnictwa i uzasadnienie wyboru terminu „juryslingwistyka” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 40
2.3. Istota języka prawa – prawo jako zjawisko językowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.1. Język prawa jako substrat prawa i składnik kultury . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.2. Pytanie o istnienie prawa bez języka i poza językiem . . . . . . . . . . . . . 2.3.3. Wielowymiarowość związku prawa i języka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 43 44 46
2.4. Język prawa a języki specjalistyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.1. Pojęcie „język specjalistyczny” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.2. Język prawa a języki specjalistyczne w literaturze . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.3. Język prawa jako specyficzny język specjalistyczny . . . . . . . . . . . . . . . .
47 47 49 50
2.5. Funkcje języka prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.1. Funkcja performatywna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.2. Funkcja przekazywania komunikatów prawnych . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.3. Funkcja umacniania autorytetu prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.4. Funkcja wzmacniania poczucia wspólnoty zawodowej . . . . . . . . . . . . 2.5.5. Funkcja polityki językowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.6. Funkcja kulturowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53 53 54 55 56 56 57
2.6. Cechy charakterystyczne języka prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6.1. Preskryptywność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6.2. Ścisły związek z kulturą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58 58 59
pwn_sa_zastosowanie_metod_001_496_C.indd 5
34 38
40
04.03.2025 17:57:39