Skip to main content

101273934

Page 1

SPIS TREŚCI

Streszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

Abstract . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Spis tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

Spis wykresów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

Spis rysunków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

1. WPROWADZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

2. JĘZYK PRAWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34

2.1. Język prawny, język prawniczy, języki okołoprawne, legal language . . . . . 2.1.1. Zalety i wady tradycyjnego podziału na język prawny i język prawniczy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1.2. „Język prawa” jako odpowiednik terminu legal language . . . . . . . . . .

34

2.2. Juryslingwistyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.1. Rys historyczny badań nad językiem prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.2. Kontrowersje wokół nazewnictwa i uzasadnienie wyboru terminu „juryslingwistyka” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40 40

2.3. Istota języka prawa – prawo jako zjawisko językowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.1. Język prawa jako substrat prawa i składnik kultury . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.2. Pytanie o istnienie prawa bez języka i poza językiem . . . . . . . . . . . . . 2.3.3. Wielowymiarowość związku prawa i języka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43 43 44 46

2.4. Język prawa a języki specjalistyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.1. Pojęcie „język specjalistyczny” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.2. Język prawa a języki specjalistyczne w literaturze . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.3. Język prawa jako specyficzny język specjalistyczny . . . . . . . . . . . . . . . .

47 47 49 50

2.5. Funkcje języka prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.1. Funkcja performatywna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.2. Funkcja przekazywania komunikatów prawnych . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.3. Funkcja umacniania autorytetu prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.4. Funkcja wzmacniania poczucia wspólnoty zawodowej . . . . . . . . . . . . 2.5.5. Funkcja polityki językowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5.6. Funkcja kulturowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

53 53 54 55 56 56 57

2.6. Cechy charakterystyczne języka prawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6.1. Preskryptywność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6.2. Ścisły związek z kulturą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

58 58 59

pwn_sa_zastosowanie_metod_001_496_C.indd 5

34 38

40

04.03.2025 17:57:39


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook