Spis treści
Wstęp do wydania drugiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1. Właściwości polskiego dyskursu prawnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2. Właściwości anglojęzycznego dyskursu prawnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3. Przekład umów cywilnoprawnych i handlowych w obrocie gospodarczym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 4. Przekład dokumentów z zakresu prawa spółek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 5. Przekład aktów normatywnych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 6. Przekład aktów prawnych Unii Europejskiej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 7. Przekład sądowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Podsumowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Polecane podręczniki z zakresu „legal English” oraz przekładu prawnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Przekłady prawa polskiego i zbiory prawniczych tekstów paralelnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Indeks rzeczowy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
V