emphis registra reducción significativa del crimen con apoyo federal y estrategias locales, pero muchos advierten que no es realista hablar de una ciudad libre de delincuencia a corto plazo, como lo indicó el presidente Trump en si visita a la ciudad. Pg.2
¿MEMPHIS MÁS SEGURA?
DATOS MUESTRAN AVANCES, PERO NO UNA CIUDAD LIBRE DE CRIMEN
En los últimos meses, el debate sobre la seguridad en Memphis ha cobrado fuerza, especialmente tras la reciente visita del presidente Donald Trump, quien aseguró que en “dos o tres meses” la ciudad podría ser prácticamente libre de crimen. Sin embargo, los datos oficiales, los análisis de expertos y la percepción ciudadana muestran un panorama más complejo, donde sí hay avances, pero también
matices importantes.
Desde finales de 2025, Memphis ha registrado una disminución significativa en varios indicadores delictivos. Según datos del Departamento de Policía y el gobierno municipal, el crimen general ha bajado alrededor de un 41% en comparación con 2023, mientras que los delitos violentos han disminuido un 30% y los homicidios cerca de un 47%. Estas cifras han sido respaldadas por el alcalde de la ciudad, quien ha destacado que la reducción se ha reflejado en todos los códigos postales.
Parte de esta tendencia coincide con la
implementación del programa federal conocido como Memphis Safe Task Force, impulsado por la administración de Trump. Desde su creación en septiembre de 2025, el operativo ha resultado en más de 6,500 arrestos y la incautación de más de mil armas ilegales. Además, reportes federales aseguran que delitos como el robo, el asalto y el robo de vehículos han disminuido de forma considerable, en algunos casos por encima del 50%.
No obstante, el descenso del crimen no es un fenómeno exclusivo de la intervención federal. Diversos análisis señalan que la tendencia a la baja ya había comenzado antes de la llegada del operativo. De hecho, durante 2025 la ciudad alcanzó uno de los niveles más bajos de criminalidad en décadas, con reducciones notables en homicidios, asaltos y robos.
En este contexto, las declaraciones de Trump han generado escepticismo. Aunque el mandatario afirmó que Memphis está “casi arreglada” y que pronto será una ciudad “casi libre de crimen”, criminólogos advierten que este tipo de afirmaciones no son realistas. La criminalidad, explican, es un fenómeno estructural que no desaparece en cuestión de meses, sino que responde a factores sociales, económicos y comunitarios más profundos.
Además, algunos datos recientes muestran señales mixtas. Investigaciones periodísticas han encontrado que ciertos delitos, particularmente en el área del downtown, han mostrado ligeros aumentos mes a mes en lo que va de 2026, lo que sugiere que la tendencia no es uniforme en toda la ciudad. (según Fox13 Memphis).
Esto refuerza la idea de que, aunque el panorama general ha mejorado, no todas las zonas experimentan la misma sensación de seguridad.
La percepción ciudadana también refleja esa dualidad. Mientras algunos residentes reconocen mejoras y hablan de una ciudad “mucho mejor” que años anteriores, otros consideran que los cambios aún no se sienten plenamente en su día a día. Este contraste entre estadísticas y experiencia cotidiana es clave para entender el debate actual.
A esto se suman críticas sobre el enfoque del operativo federal. Informes han señalado preocupaciones sobre el impacto desproporcionado en comunidades minoritarias y el aumento de detenciones por infracciones menores o warrants previos, lo que ha generado cuestionamientos sobre si la estrategia ataca las causas reales del crimen. Asimismo, el incremento en arrestos ha puesto presión sobre el sistema judicial y las cárceles locales, generando nuevos desafíos institucionales.
Se puede decir que Memphis sí ha experimentado una reducción importante en los niveles de criminalidad en los últimos meses, respaldada por cifras oficiales y esfuerzos tanto locales como federales. Sin embargo, la idea de que la ciudad esté cerca de ser “libre de crimen” no se sostiene con la evidencia disponible. Los datos muestran avances reales, pero también inconsistencias, desafíos estructurales y una percepción pública dividida.
Más que una transformación inmediata,
Photos: MPD, AP
Miguel Cardozo La Prensa Latina
Marketing Innovation Agency
La Prensa Latina / Bilingual Media Group
Miguel A. Cardozo
Editor Rafael Figueroa
Editor Asociado / Associate Editor
Dawn Ellis
Administración |Administration Jose Cantillano
Director Creativo |Creative Director Elizabeth Arguijo
Owner Representative | Representante del propietario Jairo Arguijo
CEO
Published by: Marketing Innovation Agency Bartlett, TN (901) 441-6216
lo que se observa en Memphis es un proceso en evolución: una ciudad que ha mejorado en indicadores clave, pero que aún enfrenta el reto de traducir esas cifras en una sensación sostenida y generalizada de seguridad para todos sus residentes.
ENGLISH:
In recent months, the debate over public safety in Memphis has intensified, especially following the recent visit by President Donald Trump, who claimed that within “two or three months” the city could be virtually crime-free. However, official data, expert analysis, and community perception present a more complex picture—one that shows real progress, but also important nuances.
Since late 2025, Memphis has recorded a significant decrease in several crime indicators. According to data from the Memphis Police Department and city officials, overall crime has dropped by around 41% compared to 2023, while violent crime has decreased by 30% and homicides by nearly 47%. These figures have been echoed by the city’s mayor, who emphasized that reductions have been seen across all ZIP codes.
Part of this trend coincides with the implementation of the federal initiative known as the Memphis Safe Task Force, launched in September 2025. Since then, the operation has led to more than 6,500 arrests and the seizure of over a thousand illegal firearms. Federal reports also indicate that crimes such as robbery, assault, and motor vehicle theft have declined significantly, in some cases by more than 50%.
However, the drop in crime is not solely attributed to federal intervention. Several analyses suggest that the downward trend had already begun before the task force was introduced. In fact, during 2025, Memphis reached some of its lowest crime levels in decades, with notable declines in homicides, assaults, and thefts.
In this context, Trump’s statements have drawn skepticism. Although he asserted that Memphis is “almost fixed” and will soon be “nearly crime-free,” criminologists warn that such claims are unrealistic. Crime, they explain, is a structural issue that cannot be eliminated in a matter of months, as it is influenced by deeper social, economic, and community factors.
Additionally, some recent data shows mixed signals. Investigative reports have found that certain crimes—particularly in the downtown area—have slightly increased month by month so far in 2026, suggesting that the trend is not uniform across the city. This reinforces the idea that while the overall picture has improved, not all areas are experiencing the same level of safety.
Public perception also reflects this dual reality. While some residents acknowledge improvements and describe
the city as “much better” than in previous years, others say the changes are not yet fully in their daily lives. This gap between statistics and lived experience is key to understanding the current debate.
There are also criticisms regarding the federal approach. Reports have raised concerns about a disproportionate impact on minority communities and an increase in arrests for minor infractions or outstanding warrants, leading to questions about whether the strategy addresses the root causes of crime. At the same time, the surge in arrests has placed additional pressure on the local court and jail systems, creating new institutional challenges.
In conclusion, Memphis has indeed experienced a meaningful reduction in crime in recent months, supported by official figures and efforts at both the local and federal levels. However, the notion that the city is close to becoming “crime-free” is not supported by the available evidence. The data shows real progress, but also inconsistencies, structural challenges, and a divided public perception.
Rather than an immediate transformation, what is unfolding in Memphis is an evolving process: a city that has improved in key indicators, yet still faces the challenge of translating those numbers into a consistent and widespread sense of safety for all its residents.
AVISO LEGAL A LOS LICITADORES
Se recibirán ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, cuando se indiquen como RFP) en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento (City Hall), 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para el suministro a la Ciudad de Memphis de lo siguiente:
SOLICITUD DE PROPUESTAS
FECHA LÍMITE: 15 DE ABRIL DE 2026
(1) RFP n.º 350776 MITIGACIÓN DE VEGETACIÓN Y MANTENIMIENTO DE TERRENOS
La RFP mencionada anteriormente puede descargarse del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov, en la sección "RFPs & RFQs".
Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.
Paul A. Young Alcalde
Chequita Crim, Agente de Abastecimiento y Compras de la Ciudad de Memphis
TIROTEO EN FRAYSER DEJA UN HOMBRE MUERTO; HAY UN DETENIDO
Frayser Shooting Leaves
One
WREG
Caption: Las autoridades informaron que hay un detenido por el lamentable suceso
Man Dead; One Person Detained
(LPL) - Un hombre murió la tarde del pasado martes tras un tiroteo ocurrido en un complejo de apartamentos en la zona de Frayser, informaron autoridades. De acuerdo con el Memphis Police Department, los oficiales respondieron al incidente alrededor de las 11:59 a.m. en el área de Corning Village Apartments, ubicada cerca de Steele Street, así como en el bloque 1400 de Briercrest Lane. Al llegar, los agentes encontraron a un hombre con heridas de gravedad, por lo que fue trasladado de urgencia a un hospital local. Sin embargo, posteriormente se confirmó su fallecimiento. Hasta el momento, la víctima no ha sido identificada. La policía indicó que una persona fue detenida en relación con el tiroteo, mientras la investigación continúa para esclarecer las circunstancias del hecho.
ENGLISH:
(LPL) – A man died last Tuesday afternoon following a shooting at an apartment complex in the Frayser area, authorities reported.
According to the Memphis Police Department, officers responded to the incident around 11:59 a.m. in the area of Corning Village Apartments, located near Steele Street, as well as in the 1400 block of Briercrest Lane. Upon arrival, officers found a man with critical injuries, and he was rushed to a local hospital. However, his death was subsequently confirmed. As of now, the victim has not been identified. Police indicated that one person has been detained in connection with the shooting, while the investigation continues to clarify the circumstances of the incident.
AVISO PARA LICITADORES
El Gobierno del Condado de Shelby, a través de su Departamento de Vivienda, recibirá ofertas selladas por vía electrónica hasta las 9:30 a. m. del martes 7 de abril de 2026, tal como se indica a continuación:
ESTE AVISO DE LICITACIÓN CONTIENE MÚLTIPLES Y TOTALMENTE DIFERENTES TRABAJOS DE REHABILITACIÓN Y REDUCCIÓN DE RIESGOS RELACIONADOS CON EL PLOMO. LOS LICITADORES PUEDEN OPTAR POR PRESENTAR OFERTAS PARA CUALQUIERA O LA TOTALIDAD DE LOS TRABAJOS INCLUIDOS EN ESTE AVISO.
OFERTA SELLADA N.º 202621: FECHA LÍMITE DE PRESENTACIÓN EN LÍNEA: 9:30 a. m. del martes 7 de abril de 2026.
1.Trabajos de reducción de riesgos relacionados con la pintura a base de plomo.
Las especificaciones detalladas de los elementos mencionados anteriormente podrán obtenerse a través del Portal Neighborly a partir del viernes 20 de marzo de 2026. Todas las ofertas serán abiertas y leídas públicamente por el Gobierno del Condado de Shelby en la hora mencionada anteriormente, en el Departamento de Vivienda, ubicado en 6465 Mullins Station Road, Memphis, TN 38134; teléfono: (901) 222-7600; número TTY: (901) 222-2301; o, para obtener información en español, llame al 901-222-7601. Las recomendaciones de adjudicación se publicarán en el siguiente sitio web: https://www.develop901.com/housing, una vez revisados los resultados de la apertura de las ofertas.
Como condición previa para licitar, cada licitador debe solicitar y obtener un Número de Proveedor y un Número de Registro Comercial (BRN, por sus siglas en inglés) antes de enviar su respuesta.
Hemos realizado la transición para llevar a cabo las licitaciones en línea a través de Neighborly. Si aún no se ha registrado, puede hacerlo en https://portal.neighborlysoftware.com/SHELBYCOUNTYTN/contractor. Todos los documentos presentados deben estar vigentes y haber sido cargados en su cuenta de Neighborly. Las ofertas que se presenten sin toda la documentación requerida serán consideradas inaceptables. Paisley Pogue (Paisley.Pogue@shelbycountytn.gov o 901-222-7611) estará disponible para asistirle con cualquier pregunta que pueda tener con respecto a la carga de los documentos. Todos los nuevos contratistas deberán registrarse en el portal de Neighborly para que sus ofertas sean aceptadas en los proyectos. Aquellos contratistas interesados que no figuren actualmente en la lista de contratistas deben comunicarse con el Departamento de Vivienda para programar una reunión con el Inspector de Obras de Vivienda.
Ya no se encuentran disponibles copias impresas de las ofertas. El Departamento de Vivienda fomenta la participación de contratistas clasificados como WBE, MBE, LOSB y de la Sección 3 en el marco de estos programas de rehabilitación.
El Gobierno del Condado de Shelby se reserva el derecho de rechazar cualquiera o la totalidad de las ofertas, así como de subsanar cualquier informalidad que estas presenten.
Por orden de LEE HARRIS, ALCALDE GOBIERNO DEL CONDADO DE SHELBY
Scott Walkup, administrador
Photo:
COLLIERVILLE REGISTRA LA MENOR CRIMINALIDAD EN MÁS DE 20 AÑOS
Collierville Sees Lowest Crime Levels in Over 20 Years
(LPL) - En Collierville, los niveles de delitos clasificados como Parte A han descendido de manera sostenida en los últimos años, marcando una reducción de aproximadamente un 22 % desde 2018, según reporta el Departamento de Policía local. Esta caída coloca a 2025
como el año con el nivel más bajo de criminalidad de este tipo en más de dos décadas, alcanzando cifras no vistas desde 2004.
Los delitos Parte A, que comprenden las principales categorías de crímenes violentos y contra la propiedad que sigue
el FBI en su sistema de reporte nacional, incluyen infracciones como homicidios, agresiones, robos y hurtos, y son clave para medir las tendencias de seguridad en comunidades a lo largo del país.
Las autoridades de Collierville atribuyen esta mejora a un enfoque de vigilancia proactiva y estrategias basadas en datos, que permiten identificar patrones delictivos y asignar recursos donde más se necesitan. Cada semana, la policía realiza revisiones detalladas de los informes para ajustar sus esfuerzos de manera eficaz.
Además, en 2025 el departamento alcanzó un número récord de arrestos en toda su historia, un logro que, según las autoridades, ha contribuido directamente a reducir la cantidad de víctimas de delitos y mantener la tendencia a la baja.
ENGLISH:
(LPL) – In Collierville, levels of crimes classified as Part A offenses have seen a sustained decline in recent years, marking a reduction of approximately 22% since 2018, according to reports from the local Police Department. This
drop positions 2025 as the year with the lowest level of this type of criminal activity in over two decades, reaching figures not seen since 2004.
Part A offenses—which encompass the major categories of violent and property crimes tracked by the FBI in its national reporting system—include infractions such as homicides, assaults, robberies, and thefts; they are key indicators for measuring security trends in communities across the country.
Collierville authorities attribute this improvement to a proactive policing approach and data-driven strategies, which enable them to identify criminal patterns and allocate resources where they are needed most. Each week, the police conduct detailed reviews of incident reports to effectively fine-tune their efforts.
Furthermore, in 2025, the department achieved a record-high number of arrests in its history—an accomplishment that, according to authorities, has contributed directly to reducing the number of crime victims and sustaining the downward trend.
Photo: Collierville Police Department
Departamento
Policía
atribuye
AVISO DE AUDIENCIA PÚBLICA Y PERÍODO DE COMENTARIOS PARA EL PLAN DE ACCIÓN ANUAL 2026-27
PARA
PROGRAMAS DE VIVIENDA Y DESARROLLO COMUNITARIO
23 de marzo – 23 de abril de 2026
En nombre del Estado de Tennessee, la Agencia de Desarrollo de Vivienda de Tennessee (THDA, por sus siglas en inglés) ha completado un borrador del Plan de Acción Anual (PAA) 2026-27 para la vivienda y el desarrollo comunitario en Tennessee. Este borrador consiste en una solicitud de fondos y la articulación de objetivos para cinco programas del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD, por sus siglas en inglés):
• Subvención en Bloque para el Desarrollo Comunitario (CDBG, administrada por el Departamento de Desarrollo Económico y Comunitario de Tennessee)
• Programa de Asociaciones de Inversión HOME (HOME, administrado por la THDA)
• Fondo Fiduciario para la Vivienda (HTF, administrado por la THDA)
• Subvención para Soluciones de Emergencia (ESG, administrada por la THDA)
• Oportunidades de Vivienda para Personas con SIDA (HOPWA, administrado por el Departamento de Salud de Tennessee)
Estos programas apoyan diversas iniciativas de vivienda y desarrollo comunitario en todo Tennessee para el beneficio de hogares de ingresos bajos y moderados. El Plan de Acción Anual (PAA) detalla cómo los programas del Estado distribuirán aproximadamente entre $50 y $60 millones en fondos federales anuales para alcanzar objetivos específicos.
Se anima a los ciudadanos a revisar y enviar comentarios sobre el PAA a partir del lunes 23 de marzo de 2026. También estará disponible un borrador del resumen en inglés y español. Los ciudadanos pueden encontrar los enlaces para revisar el PAA, los resúmenes y enviar comentarios en https://thda.org/about-thda/public-notice-and-comment/ del 23 de marzo al 23 de abril de 2026. Los ciudadanos también encontrarán los detalles para una audiencia pública presencial y virtual sobre el PAA.
Para preguntas y solicitudes de ajustes (p. ej., solicitudes de asistencia por discapacidad o dominio limitado del inglés), envíen un correo electrónico a research@thda.org
ARRESTAN A HOMBRE EN COVINGTON TRAS HALLAZGO DE VIDEO DE ABUSO SEXUAL A NIÑO DE 3 AÑOS
Man Arrested in Covington Following Discovery of Video Depicting Sexual Abuse of 3-Year-Old Child
un menor, y las autoridades anticipan que podrían presentarse más acusaciones
(LPL) - Un hombre de 22 años fue arrestado en Covington luego de que investigadores encontraran en su teléfono celular un video en el que presuntamente abusa sexualmente de un niño de apenas 3 años, informaron autoridades.
De acuerdo con el Departamento de Policía de Covington, el hallazgo ocurrió durante una investigación iniciada por un caso separado. Tras ser detenido y llevado a la División de Investigaciones Criminales, el sospechoso, identificado como Deondre Dyson, permitió a los agentes revisar su dispositivo móvil. Fue entonces cuando los detectives localizaron el material que dio un
giro crítico al caso.
Las autoridades indicaron que el video habría sido grabado en una vivienda del Lauderdale County. Tras confirmar la naturaleza del contenido, la policía notificó de inmediato a la Oficina del Sheriff de ese condado, que abrió una investigación por abuso sexual infantil.
ENGLISH:
(LPL) – A 22-year-old man was arrested in Covington after investigators discovered a video on his cell phone in which he allegedly sexually abuses a child just 3 years old, authorities reported.
According to the Covington Police Department, the discovery occurred during an investigation initiated regarding a separate case. After being detained and taken to the Criminal Investigations Division, the suspect—identified as Deondre Dyson—allowed officers to examine his mobile device. It was then that detectives located the material that took a critical turn in the case.
Authorities indicated that the video was allegedly recorded at a residence in Lauderdale County.
A LITTLE
You have the power to help sick children stay near the care they need with the family they love.
Ronald McDonald House Charities® children with pediatric cancer and other catastrophic illnesses and their families a nurturing, family-centered residential community.
Your donation contributes to delicious meals and the comforts families need in our home away from home. Memphis
Learn how to support families at rmhc-memphis.org
Photo: FOX13
Hasta el momento Dyson, enfrenta cargos por explotación sexual de
• Visas de Matrimonio
• Visas de Prometido(a)
• Visas para Trabajadores
• Certificados de Trabajo
• Ciudadanía y Naturalización
• Residencia Permanente
• Visa de Inversionistas
• Visa de Estudiante F-1
• Visas U
• Representaciones en Corte o en el Consulado
• Abuso y Violencia Doméstica
• Visas Religiosas y R-1
• Deportaciones
• TPS
• Visas de Esposo(a) e Hijos
• Trabajadores Profesionales o Temporales
• Detenciones
• Fianzas ...y mucho más m
EE UU ACELERARÁ LA PRODUCCIÓN DE MISILES DE PRECISIÓN PARA ADAPTARSE A TIEMPOS DE GUERRA
US to Accelerate Production of Precision Missiles to Adapt to Wartime Conditions
(LPL/EN) – El Departamento de Guerra de Estados Unidos (DoW) anunció un acuerdo con la empresa Lockheed Martin para acelerar la producción del misil de ataque de precisión (PrSM), y así adaptar los ritmos industriales a tiempos de guerra para que los combatientes estadounidenses “superen a cualquier adversario potencial”.
El acuerdo responde al mandato del secretario de Guerra, Pete Hegseth, según in-
formó el DoW, de reforzar la base industrial de defensa y avanzar en la construcción del denominado “Arsenal de la Libertad”, una iniciativa orientada a aumentar la capacidad de respuesta militar del país.
“Mediante este acuerdo, estamos construyendo activamente el Arsenal de la Libertad con rapidez y urgencia”, declaró Michael Duffey, el Subsecretario de Guerra para Adquisiciones y Sostenimiento.
Duffey agregó que “al empoderar a la
industria para que invierta en la producción”, están creando “una ventaja decisiva y duradera” para que los combatientes estadounidenses “superen a cualquier adversario potencial”.
Para ello, Lookheed Martin invertirá en herramientas avanzadas, en la modernización de instalaciones y en equipos de prueba necesarios para reducir los plazos de producción, con lo que el Departamento garantiza que estos misiles puedan entregarse a las fuerzas armadas “con mayor rapidez y eficiencia que nunca”.
ENGLISH:
(LPL/EN) – The United States Department of War (DoW) announced an agreement with Lockheed Martin to accelerate the production of the Precision Strike Missile (PrSM), thereby adapting industrial production rates to wartime conditions to ensure that American combatants can “outpace any potential adversary.”
According to the DoW, this frame-
work agreement responds to a mandate from Secretary of War Pete Hegseth to strengthen the defense industrial base and advance the construction of the so-called “Arsenal of Freedom”—an initiative aimed at enhancing the country’s military response capabilities.
“Through this agreement, we are actively building the Arsenal of Freedom with speed and urgency,” stated Michael Duffey, the Under Secretary of War for Acquisition and Sustainment.
Duffey added that by “empowering industry to invest in production,” they are creating “a decisive and enduring advantage” that will enable American combatants to “outpace any potential adversary.”
To this end, Lockheed Martin will invest in advanced tooling, facility modernization, and the testing equipment necessary to reduce production timelines; in doing so, the Department ensures that these missiles can be delivered to the armed forces “more rapidly and efficiently than ever before.”
Photo: EN Pete Hegseth, secretario de Guerra, hizo el anuncio
RECUPERAN LA CAJA NEGRA DEL AVIÓN QUE COLISIONÓ EN NUEVA YORK CON UN CAMIÓN DE BOMBEROS
Black Box Recovered from Plane That Collided with Fire Truck in New York
Todavía se están investigando las posibles causas del mortal accidente
(LPL/EN) Las autoridades de Estados Unidos recuperaron la caja negra del avión que colisionó el pasado con un camión de bomberos en el aeropuerto de LaGuardia, en el distrito neoyorquino de Queens, donde murieron el piloto y el copiloto.
La presidenta de la Junta Nacional de Seguridad en el Transporte (NTSB, en inglés), Jennifer Homendy, indicó en
una rueda de prensa que para acceder la grabadora de voz de la cabina y al registrador de datos del vuelo se tuvo que hacer un agujero en el techo del avión. Homendy indicó que uno de los investigadores de la NTSB llevó los materiales a los laboratorios de la agencia en Washington D.C., donde se ha podido verificar que la caja negra no sufrió daños en el accidente.
“Espero que podamos compartir información al respecto”, señaló Homendy, que destacó que la NTSB prevé enviar a 25 especialistas al lugar de los hechos.
Las autoridades examinarán los componentes del avión, como sus sistemas hidráulicos o sus neumáticos, así como el control del tráfico aéreo y las operaciones de rescate, entre otros factores.
La colisión entre los dos vehículos tuvo lugar alrededor de las 23:37 hora local. En el avión, de la compañía Air Canada, viajaban 72 pasajeros y cuatro miembros de la tripulación, mientras que en el camión se desplazaban dos bomberos.
ENGLISH:
(LPL/EN) – U.S. authorities recovered the “black box” from the aircraft that collided with a fire truck last Sunday night at LaGuardia Airport in the New York borough of Queens—an incident in which both the pilot and the
co-pilot lost their lives.
Jennifer Homendy, Chair of the National Transportation Safety Board (NTSB), stated during a press conference that accessing the cockpit voice recorder and the flight data recorder required cutting an opening into the aircraft’s roof.
Homendy noted that an NTSB investigator transported the devices to the agency’s laboratories in Washington, D.C., where it was confirmed that the black box had not sustained any damage during the accident.
“I hope that we will be able to share information regarding this,” said Homendy, who highlighted that the NTSB plans to dispatch a team of 25 specialists to the crash site.
Authorities will examine the aircraft’s components—such as its hydraulic systems and tires—as well as air traffic control procedures and rescue operations, among other factors.
AVISO LEGAL
Solicitud de Declaración de Cualificaciones
Número de Proyecto MSCAA 25-1487-00
Servicios de Administración e Inspección de Construcción Aeroportuaria
La Memphis-Shelby County Airport Authority (la "Autoridad"), a través de su Departamento de Adquisiciones, ubicado en 4150 Louis Carruthers Road, Memphis, TN 38118, recibirá las Declaraciones de Cualificaciones para los Servicios de Administración e Inspección de Construcción Aeroportuaria hasta las 2:00 p. m. (hora local) del 14 de abril de 2026. El Paquete de Información —que incluye una descripción del alcance de los servicios, los criterios de selección, el formato de respuesta requerido e instrucciones adicionales— podrá obtenerse en el sitio web de la Autoridad, www.flymemphis.com, a partir del 17 de marzo de 2026
Todos los Respondentes son responsables de consultar el sitio web de la Autoridad, hasta la fecha límite de presentación, para verificar si existen actualizaciones, adendas o información adicional. El Respondente seleccionado deberá cumplir con la meta del Programa de Participación de Pequeñas Empresas (SBPP, por sus siglas en inglés) establecida para este proyecto, la cual es del 18%, y suscribir un contrato con la Autoridad que incluya las disposiciones de la Administración Federal de Aviación (FAA) —si corresponde— relativas a la Preferencia de Compra de Productos Estadounidenses ("Buy American"), Restricciones al Comercio Exterior, la Ley Davis-Bacon, Acción Afirmativa, Inhabilitación y Suspensión, y Lugares de Trabajo Libres de Drogas; todas las cuales quedan incorporadas al presente documento por referencia.
La Autoridad se reserva el derecho de rechazar cualquiera o la totalidad de las respuestas a esta solicitud, ya sea total o parcialmente; de eximir cualquier informalidad, tecnicismo u omisión relacionada con la presente solicitud; y de rechazar respuestas sobre cualquier otra base autorizada por las políticas de adquisiciones de la Autoridad.
La Autoridad es un empleador que ofrece igualdad de oportunidades y prohíbe la discriminación por motivos de edad, raza, sexo, color, origen nacional, discapacidad, estado civil, servicio militar u orientación sexual en sus prácticas de contratación y empleo, así como en la admisión, el acceso o el funcionamiento de sus programas, servicios y actividades.
Por orden de:
Terry Blue, A.A.E.
Presidente y Director Ejecutivo
Memphis-Shelby County Airport Authority
Autoridad Aeroportuaria del Condado de Memphis-Shelby
Photo: EN
AGENTES DE ICE HAN SIDO DESPLEGADOS EN LOS AEROPUERTOS DE EE.UU. ¿SERÁN LAS ELECCIONES LAS SIGUIENTES?
ICE Agents Deployed to U.S. Airports: Will the Elections Be Next?
la izquierda ante la posibilidad de que la agecia federal sea enviada a las urnas en noviembre.
como arma política, intimidando a los votantes y posiblemente reduciendo la participación electoral en noviembre.
hearsal for the 2026 midterm elections.
(LPL/EN) - El despliegue de alto perfil de agentes del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) en los aeropuertos ha renovado el apoyo de la derecha y el temor de
Steve Bannon insta al presidente Donald Trump —quien sorprendió a funcionarios de su propia administración el pasado fin de semana al ordenar el despliegue de agentes de ICE en los aeropuertos para ayudar a aliviar las largas filas— a considerar esa medida como un ensayo general para las elecciones de mitad de período de 2026.
Bannon argumenta que, en última instancia, los mismos agentes armados deberían estar desplegados alrededor de los centros de votación.
“Podemos usar esto como una prueba piloto, un caso de estudio, para perfeccionar la participación de ICE en las elecciones de mitad de mandato de 2026”, declaró Bannon, un antiguo aliado de Trump, en su podcast “War Room”, donde reiteró sus anteriores llamamientos a favor de la presencia policial en los centros de votación.
Aunque Bannon no ocupa ningún cargo oficial en la administración, sus declaraciones reavivaron la preocupación entre algunos funcionarios electorales y legisladores demócratas, quienes temen que la administración Trump intente utilizar ICE
La Comisión de Envejecimiento del Medio Sur (Aging Commission of the Mid-South/ACMS, por sus siglas en inglés) ofrece servicios del Programa Estatal de Seguro de Salud (SHIP) a personas mayores de 65 años y adultos con discapacidades físicas que tienen Medicare o que vuelven a presentar una solicitud para el Período de Inscripción Anual (AEP); para asistencia con TN SHIP, llame al 877-801-0444. Todos los residentes de los condados de Fayette, Lauderdale, Shelby y Tipton pueden llamar al 901-222-4111 o al 901-222-4105.
Argumentan que esa presencia en los centros de votación podría contravenir la ley federal.
El gobernador de Maryland, Wes Moore, demócrata, declaró a Dana Bash de CNN que el despliegue en el aeropuerto encaja con lo que él considera una estrategia más amplia: utilizar a las fuerzas armadas y a las del orden federales para ayudar a Trump a mantenerse en el poder, incluso, potencialmente, durante las elecciones de mitad de mandato.
ENGLISH:
(LPL/EN) – The high-profile deployment of Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents at airports has renewed support on the right—and sparked fear on the left—regarding the possibility that the federal agency could be sent to the polls this November.
Steve Bannon is urging President Donald Trump—who surprised officials within his own administration last weekend by ordering the deployment of ICE agents to airports to help alleviate long lines—to view this move as a dress re-
Bannon argues that, ultimately, those same armed agents should be deployed around polling stations.
“We can use this as a pilot test, a case study, to perfect ICE’s involvement in the 2026 midterms,” declared Bannon, a longtime Trump ally, on his podcast *War Room*, where he reiterated his previous calls for a law enforcement presence at polling sites.
Although Bannon holds no official position within the administration, his remarks have reignited concerns among some election officials and Democratic lawmakers, who fear that the Trump administration may attempt to weaponize ICE politically—intimidating voters and potentially suppressing voter turnout this November.
They argue that such a presence at polling stations could run afoul of federal law.
Maryland Governor Wes Moore, a Democrat, told CNN’s Dana Bash that the airport deployment fits into what he views as a broader strategy: utilizing federal law enforcement and military forces to help Trump remain in power—potentially even during the midterm elections.
Photo: EN
El alcalde de Nueva York, Zohran Mamdani (d), habla junto a la comisionada del Departamento de Policía de (NYPD), Jessica S. Tischwith
GOBIERNO DE TRUMP DESMANTELA PROGRAMA DE AYUDA A INMIGRANTES DE BAJOS RECURSOS
Trump Administration Dismantles Aid Program for Low-Income Immigrants
El presidente extinguió esrte programa que tenía más de 60 años funcionando
(LPL/EN) - El gobierno del presidente Donald Trump ha desmantelado un antiguo programa del Departamento de Justicia que ayudaba a inmigrantes de bajos ingresos a tener representación legal asequible, según CBS News.
El Programa de Reconocimiento y Acreditación (R&A), con más de 60 años, permitía acreditar a trabajadores no abogados para asistir a inmigrantes en trámites migratorios.
Su objetivo era garantizar representa-
ción legal competente para personas de bajos ingresos e indigentes, favoreciendo una justicia eficaz.
Sin embargo, los abogados del programa fueron transferidos a tribunales de Inmigración, dejando solo a dos personas sin autoridad para otorgar acreditaciones.
Este programa, parte de la Oficina Ejecutiva de Revisión de Inmigración (EOIR), había acreditado a unos 2.600 defensores de organizaciones como Catholic Charities y Jewish Family Services para ayudar a extranjeros con pocos recursos.
Un funcionario negó que el programa haya sido eliminado, aunque en la práctica ha quedado sin capacidad operativa.
Esta medida se suma a otras del gobierno de Trump que dificultan el acceso de los inmigrantes al sistema legal de inmigración.
(R&A) Program—which has been in existence for over 60 years—allowed non-attorney workers to be accredited to assist immigrants with immigration proceedings.
Its objective was to ensure competent legal representation for low-income and indigent individuals, thereby fostering effective justice.
However, the program’s attorneys were transferred to immigration courts, leaving behind only two staff members who lack the authority to grant accreditations.
This program—part of the Executive Office for Immigration Review (EOIR)— had accredited approximately 2,600 advocates from organizations such as Catholic Charities and Jewish Family Services to assist foreign nationals with limited financial means.
FREE CHICKEN! OBTÉN
GRATIS
(LPL/EN) – President Donald Trump’s administration has dismantled a long-standing Department of Justice program that helped low-income immigrants secure affordable legal representation, according to CBS News. The Recognition and Accreditation
An official denied that the program had been eliminated, although, in practice, it has been rendered operationally defunct.
This measure joins a series of other actions taken by the Trump administration that hinder immigrants’ access to the legal immigration system.
ENGLISH:
Photo: EN
INMIGRACIÓN/IMMIGRATION
Barry Frager
The Frager Law Firm, P.C.
LosTerry Smart
The
Frager Law Firm, P.C.
aeropuertos de todo el país, incluido el Aeropuerto Internacional de Memphis, se enfrentan actualmente a importantes interrupciones, ya que los agentes de la Administración de Seguridad del Transporte (TSA) continúan trabajando sin remuneración durante el actual cierre parcial del gobierno. Esta situación ha ejercido una presión considerable sobre el personal de la TSA; muchos de sus miembros se han reportado enfermos o han hecho uso de sus días de vacaciones acumulados. En respuesta, el Presidente de los Estados Unidos ha ordenado a los agentes del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) que presten asistencia en los aeropuertos. Esta decisión tiene como objetivo aliviar la presión sobre los agentes de la TSA y mejorar el flujo de pasajeros a través de los puntos de control de seguridad. Sin embargo, a los agentes del ICE no se les está asignando la tarea de realizar las funciones principales de inspección de la TSA. No han recibido capacitación para operar las máquinas de rayos X ni para llevar a cabo inspecciones de seguridad exhaustivas.
A pesar de estas limitaciones, la presencia de agentes del ICE en los aeropuertos ha generado inquietud, particularmente entre los ciudadanos no estadounidenses. Muchas personas ya se sienten inquietas debido a lo que perciben como un aumento en las actividades de control de la inmigración. Para nuestros clientes, esto plantea una pregunta importante: ¿conlleva ahora un riesgo adicional viajar dentro del país? Nuestra firma ha adoptado un enfoque cauteloso al asesorar a los clientes sobre sus viajes durante la actual administración. El aumento de los viajes puede incrementar la probabilidad de interactuar con las autoridades gubernamentales, y dicha exposición podría conllevar riesgos dependiendo del historial migratorio de cada individuo. Hemos observado casos en los que residentes permanentes legales y otras personas con estatus migratorio válido han enfrentado desafíos inesperados al reingre-
ICE ACUDE A LOS AEROPUERTOS PARA HACER FRENTE A LA
ESCASEZ
DE
PERSONAL DE LA TSA
ICE GOING TO AIRPORTS TO ADDRESS TSA SHORTAGE
sar a los Estados Unidos tras realizar viajes internacionales. Si bien estos casos no son generalizados, resultan lo suficientemente significativos como para merecer una cuidadosa consideración.
Para los no ciudadanos, el nivel de riesgo depende en gran medida de sus circunstancias individuales. Aquellos que poseen un estatus migratorio válido —tales como los titulares de la tarjeta de residencia permanente (green card), los titulares de visas o las personas sin antecedentes de infracciones— suelen enfrentar un riesgo menor al realizar viajes dentro del país. No obstante, las personas con casos pendientes, órdenes de expulsión previas o problemas legales sin resolver deben actuar con cautela y buscar asesoramiento legal antes de planificar sus viajes. Incluso las decisiones de viaje rutinarias deben tomarse con plena conciencia de las posibles consecuencias.
En última instancia, las actuales perturbaciones en los aeropuertos tienen su origen en la escasez de personal, más que en un cambio formal en la política de aplicación de las leyes de inmigración. El despliegue de agentes del ICE parece ser una solución temporal a un problema logístico, aunque sigue siendo una medida controvertida y, comprensiblemente, motivo de inquietud para muchas personas. Se trata de una situación en constante evolución; por ello, continuaremos monitoreando de cerca las novedades y ofreciendo orientación adicional a medida que se disponga de más información.
ENGLISH:
Airports across the country, including Memphis International Airport, are currently facing significant disruptions as Transportation Security Administration (TSA) agents continue working without pay during the ongoing government shutdown. This situation has placed considerable strain on TSA personnel, many of whom have called in sick or used accrued leave.
In response, the President of the United States has directed Immigration and Customs Enforcement (ICE) officers to assist at airports. This decision is intended to alleviate pressure on TSA agents and improve the flow of passengers through security checkpoints. However, ICE officers are not being assigned to perform core TSA screening functions. They are not trained to operate X-ray machines or conduct full security screenings.
Despite these limitations, the presence of ICE officers in airports has generated
concern, particularly among non-U.S. citizens. Many individuals are already uneasy due to what they perceive as an increase in immigration enforcement activity. For our clients, this raises an important question: does domestic travel now carry additional risk?
Our office has taken a cautious approach when advising clients about travel during this administration. Increased travel can increase the likelihood of interaction with government authorities, and that exposure may carry risks depending on an individual’s immigration history. We have observed instances in which lawful permanent residents and other individuals with valid status have encountered unexpected challenges when reentering the United States after international travel. While these cases are not universal, they are significant enough to warrant careful consideration.
For non-citizens, the level of risk depends largely on individual circumstanc-
es. Those with valid immigration status, such as green card holders, visa holders, or individuals with no history of violations, generally face lower risk when traveling domestically. However, individuals with pending cases, prior removal orders, or unresolved legal issues should proceed with caution and seek legal guidance before making travel plans. Even routine travel decisions should be made with a full understanding of potential consequences.
Ultimately, the current disruptions at airports are rooted in staffing shortages rather than a formal shift in immigration enforcement policy. The use of ICE officers appears to be a temporary solution to a logistical problem, though it remains controversial and understandably concerning for many. This is a developing situation, and we will continue to monitor updates closely and provide additional guidance as more information becomes available.
• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.
• Casos de asilo, DACA y TPS.
Bufete de Abogados Frager (Frager
AUMENTA A 66 EL NÚMERO
(LPL/EN) – El accidente de un avión militar el pasado lunes en el suroeste de Colombia dejó 66 muertos y decenas de heridos, lo que lo convierte en uno de los peores ocurridos en este país, dijo a la AFP una fuente de las Fuerzas
Militares.
La aeronave Hércules, de fabricación estadounidense, se precipitó a tierra con 125 ocupantes a las 10H00 horas locales (15H00 GMT), poco después de despegar en Puerto Leguízamo, cerca
de la frontera con Perú y Ecuador, por causas que aún se desconocen.
Entre los muertos hay 58 soldados, 6 miembros de la fuerza aérea y 2 policías, según la fuente militar, que no especificó la cifra de heridos.
El presidente Gustavo Petro afirmó que fue un “accidente horroroso” y se refirió a la necesidad de modernizar la flota militar, en un mensaje en X en el cual publicó imágenes que muestran cómo la aeronave intenta tomar altura antes de desplomarse.
Los ejércitos de Colombia y Ecuador combaten a los poderosos carteles de la droga que operan en la zona fronteriza, donde se han registrado fuerte actividad militar y bombardeos en las últimas semanas.
ENGLISH:
(LPL/EN) – The crash of a military aircraft last Monday in southwestern Colombia left 66 dead and dozens injured, making it one of the worst accidents to occur in the country, a
source within the Military Forces told AFP.
The U.S.-made Hercules aircraft plummeted to the ground with 125 occupants on board at 10:00 a.m. local time (15:00 GMT), shortly after taking off from Puerto Leguízamo— near the borders with Peru and Ecuador—for reasons that remain unknown.
Among the dead are 58 soldiers, 6 Air Force personnel, and 2 police officers, according to the military source, who did not specify the number of injured.
President Gustavo Petro described the incident as a “horrific accident” and highlighted the need to modernize the military fleet in a post on X, in which he shared footage showing the aircraft attempting to gain altitude just before crashing.
The armies of Colombia and Ecuador are battling powerful drug cartels operating in the border region, an area that has seen intense military activity and airstrikes in recent weeks.
Photo: AFP
Los cuerpos de seguridad indicaron que, aunque todavía investigan la causa del accidente, no había indicio de ataque
SEIS ESTRENOS MARCAN LA NUEVA TEMPORADA DE BROADWAY DEL ORPHEUM
Six Premieres Mark the Orpheum’s New Broadway Season
El Orpheum Theatre anunció oficialmente su temporada de Broadway 2026-2027, una propuesta que incluirá siete producciones, seis de ellas estrenos en Memphis, consolidando una de las carteleras más ambiciosas de los últimos años en la ciudad.
La temporada cerrará con Operation Mincemeat: A New Musical, una comedia basada en hechos reales sobre una misión secreta durante la Segunda Guerra Mundial, reconocida como una de las producciones más exitosas del teatro reciente.
present The Great Gatsby, a Tony Award-winning musical based on the novel by F. Scott Fitzgerald, bringing the Roaring Twenties to life through a story of love, wealth, and tragedy.
La nueva temporada, que se extenderá por siete semanas, arrancará en septiembre con CLUE, una comedia de misterio basada en la popular película de 1985 y el clásico juego de mesa. Posteriormente, en octubre, llegará Monty Python’s SPAMALOT, el exitoso musical inspirado en la icónica cinta Monty Python and the Holy Grail.
El presidente y director ejecutivo del Orpheum, Brett Batterson, destacó que esta temporada es “única” tanto por la cantidad de estrenos como por la inclusión de dos obras teatrales, algo que no ocurría en más de 30 años.
En diciembre, el teatro presentará The Great Gatsby, una producción ganadora del premio Tony que lleva a escena la famosa novela de F. Scott Fitzgerald, transportando al público a la era del jazz con una historia de amor, riqueza y tragedia. El inicio de 2027 traerá BOOP! The Musical, una colorida adaptación del personaje animado Betty Boop, seguida en marzo por Hell’s Kitchen, el musical creado e inspirado por la artista Alicia Keys, que combina sus grandes éxitos con una historia sobre identidad y crecimiento personal.
Los actuales abonados ya pueden renovar sus paquetes, mientras que nuevos interesados podrán acceder a preventas especiales antes de la venta general. La programación completa y detalles adicionales están disponibles en el sitio oficial del teatro.
ENGLISH:
The Orpheum Theatre has officially announced its 2026–2027 Broadway season, featuring a lineup of seven productions, six of them Memphis premieres, marking one of the most ambitious schedules in recent years for the city.
The new year will begin with BOOP! The Musical, a vibrant adaptation of the beloved animated character Betty Boop. It will be followed in March by Hell’s Kitchen, a Broadway musical created and inspired by Alicia Keys, blending her greatest hits with a coming-of-age story.
One of the most anticipated productions arrives in summer 2027 with Harry Potter and the Cursed Child, the award-winning play that expands the wizarding world with groundbreaking stage magic and storytelling.
The season will close with Operation Mincemeat: A New Musical, a fast-paced comedy based on a real World War II mission, widely praised as one of the most acclaimed recent productions.
Uno de los momentos más esperados llegará en el verano con Harry Potter and the Cursed Child, la aclamada obra ganadora de múltiples premios Tony que expande el universo del famoso mago y promete una experiencia teatral cargada de efectos visuales y magia en escena.
The new season, spanning seven weeks, will kick off in September with CLUE, a comedic whodunit based on the popular 1985 film and classic board game. In October, audiences will see the return of Monty Python’s SPAMALOT, the hit musical inspired by the iconic film Monty Python and the Holy Grail.
In December, the theater will
Orpheum President and CEO Brett Batterson described the season as “unique,” highlighting both the number of premieres and the inclusion of two plays—something the theater has not presented in over 30 years.
Current season ticket holders can already renew, while new subscribers will have access to presale opportunities ahead of the general public. Full details are available on the theater’s official website.
Por/by Miguel A. Cardozo, LPL
FLAMENCO VIVO
CARLOTA SANTANA
27 MARZO
ST. MARY’S EPISCOPAL SCHOOL
ENTRADA: $40
CMEMPHIS REDBIRDS FAN FEST
28 MARZO
AUTOZONE PARK
ENTRADA: GRATIS
Aon música en vivo vibrante, dúos apasionados y conjuntos festivos, resulta fácil comprender por qué Flamenco Vivo Carlota Santana ha sido la compañía de danza española más destacada del país, realizando giras desde hace más de 35 años. Sus actuaciones, cargadas de emoción, sumergen al público en este cautivador arte español, impregnado de romance, tradición y narrativa.
SHRINE CIRCUS
27-29 MARZO
AGRICENTER INTERNATIONAL
ENTRADA: A PARTIR DE $9.99
compáñenos el sábado 28 de marzo, de 12:00 p. m. a 4:00 p. m., para disfrutar de una tarde GRATUITA en AutoZone Park, ¡repleta de diversión para todas las edades! Recorridos por la casa club, la oportunidad de correr las bases, juegos inflables, juegos al aire libre, pintura facial y mucho más; además, disfrute del partido de los Cardinals en la pantalla gigante y pruebe las nuevas opciones gastronómicas de las concesiones.
EQué pasa, Memphis
Eventos, conciertos, teatro y festivales
l Shrine Circus regresará a Memphis del 27 al 29 de marzo con varias funciones familiares en el Agricenter ShowPlace Arena, en Cordova. El espectáculo promete acrobacias aéreas, actos de animales y entretenimiento para todas las edades, en un evento tradicional que busca ofrecer diversión y recuerdos inolvidables para toda la familia.
¿SABÍAN QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?
¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?
BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA
Asesoramiento financiero
Recompensas por compras
Acceso a una red de 85,000 cajeros
5,000 sucursales a su disposición
Préstamos
Hipotecas
Tarjeta de crédito Visa
• Jubilados
• Su cónyuge
• Hijos
• Padres
• Hermanos
• Abuelos
• Nietos
• Miembros del hogar
Cuentas de cheques y ahorros
24/7 acceso movil y en linea
Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo
Cuenta individual de jubilación (IRA)
Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas
CA7RIEL Y PACO AMOROSO COMENZARÁN SU GIRA MUNDIAL EN MAYO
Ca7riel and Paco Amoroso to Kick Off World Tour in May
Photo: EN
El pasado viernes se editó su nuevo álbum, Free Spirits, excusa para esta nueva gira
(LPL/EFE) – El dúo formado por Ca7riel y Paco Amoroso comenzará en mayo su Spirits World Tour, la extensa gira mundial que llevará a los dos artistas argentinos a multitud de ciudades de América y Europa hasta noviembre, con Buenos Aires como cita inaugural.
Spirits World Tour arrancará y terminará en América Latina (el 14 de mayo en la capital argentina y el 27 de noviembre en Lima).
Recorrerá luego, Puerto Rico, Brasil y Chile.
Darán después el salto a Europa, con recitales en el Reino Unido, Bélgica, Italia, Portugal, Francia, Alemania, Austria, Suecia o España, donde estarán el 10 de septiembre en Barcelona y el día 17 en Madrid.
ENGLISH:
(LPL/EFE) – The duo formed by Ca7riel and Paco Amoroso will kick off their *Spirits World Tour* in May—an extensive global trek that will take the two Argentine artists to a multitude of cities across the Americas and Europe through November, with Buenos Aires serving as the inaugural stop.
The *Spirits World Tour* will both begin and end in Latin America (on May 14 in the Argentine capital and on November 27 in Lima).
It will then make its way through Puerto Rico, Brazil, and Chile.
Afterward, they will make the leap to Europe, performing in the United Kingdom, Belgium, Italy, Portugal, France, Germany, Austria, Sweden, and Spain— where they are scheduled to appear on September 10 in Barcelona and on the 17th in Madrid.
APRENDER A VIVIR ENTRE BATALLAS SIN PERDER EL ALMA
POR ISMAEL CALA
@CALA
Hay momentos en los que entendemos que la vida no se organiza en grandes victorias, sino en pequeñas resistencias sostenidas. No es una línea recta ni un camino despejado, es más bien una secuencia de desafíos que aparecen justo cuando creemos haber terminado el anterior, vivir —en muchos casos— es aprender a levantarnos sin haber terminado de descansar
Recientemente, en la más importante gala del cine, la película “Una batalla tras otra” se convirtió en la más premiada de la noche y mientras el mundo aplaudía su narrativa, algo más profundo me quedaba resonando en silencio: ese título no describe solo una historia en pantalla, describe la experiencia de millones de personas que, lejos de los reflectores, estamos sosteniendo nuestros propios procesos
Porque hay batallas que no anunciamos, no tienen público, reconocimiento o aplausos, son internas, a veces invisibles incluso para quienes están cerca, porque son esas decisiones que cuestan, comienzos que asustan y, aun así, son las que
verdaderamente nos transforman
Con el tiempo vamos descubriendo que se trata de entender qué está pidiendo la vida de nosotros y que hay luchas que llegan para quebrarnos, sí, pero también para mostrarnos aquello que no queríamos ver o habíamos postergado, y, en ese proceso, algo dentro empieza a ordenarse
Vivimos en una cultura que premia el resultado, pero pocas veces se detiene a honrar el recorrido. Celebramos el logro visible, pero no siempre comprendemos la profundidad del camino que lo hizo posible, tal vez por eso muchas veces sentimos que vamos tarde, porque estamos midiendo la vida con métricas que no alcanzan a contener su complejidad
Hay días en los que avanzar significa simplemente no rendirnos, y eso —aunque parezca poco— es profundamente significativo, porque sostenernos cuando el cansancio pesa y esa también es una forma de crecimiento
Hemos aprendido que las batallas más importantes no son contra el mundo, sino dentro de nosotros mismos; son esas conversaciones internas donde se define si seguimos repitiendo patrones o si elegimos algo distinto, son esos momentos en los que nadie ve, pero todo se decide
Y es ahí donde aparece una dimensión maravillosa: nuestra espiritualidad como una experiencia viva de conexión, porque cuando todo parece incierto, hay algo que nos invita a seguir, incluso sin entender completamente el porqué
La vida no se resuelve en un solo acto, se construye en cada intento que decidimos no abandonar, y aunque no todas las batallas se ganan como esperamos, todas dejan algo que —si sabemos mirar— nos transforma. Quizás la verdadera pregunta no es cuántas batallas hemos enfrentado, sino en quién nos estamos convirtiendo a través de ellas
Ser parte de este camino implica dejar de huir de la dificultad y empezar a escucharla, entender que cada etapa, incluso la más desafiante, tiene un sentido que se revela con el tiempo, y confiar en que —aun en medio de la incertidumbre— hay un orden más grande sosteniendo el proceso
Dios es amor, hágase el milagro.
Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.
ACERCA DE ISMAEL CALA
Te invito a contactarnos a través de nuestras redes: www.IsmaelCala.com Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala
ENRIQUE IGLESIAS MOSTRÓ POR PRIMERA VEZ A SU CUARTO HIJO CON ANNA KOURNIKOVA
Enrique Iglesias Shares First Glimpse of His Fourth Child with Anna Kournikova
(LPL/GDA) – Enrique Iglesias celebró el Día del Padre -fecha que en España es el 19 de marzo- con una fotografía de sus hijos con Anna Kournikova. Y aunque anteriormente el cantante español había publicado imágenes de sus hijos en su cuenta en Instagram, esta es inédita porque por primera vez se ve al menor de ellos, quien nació en diciembre pasado.
En el retrato aparece parte del rostro y la mano derecha de Kournikova, quien sostie-
ne su teléfono celular mientras fotografía a los cuatro niños que posan en el interior de un yate privado aparentemente en altamar. Junto a la imagen Iglesias escribió “Familia”, acompañado de cinco corazones rojos. Hasta el momento no se conoce el nombre del nuevo integrante de la familia Iglesias Kournikova, así como tampoco su género.
ENGLISH:
(LPL/GDA) – Enrique Iglesias celebrated Father’s Day—which falls on March 19th in Spain—with a photograph of his children with Anna Kournikova. And although the Spanish singer had previously posted images of his children on his Instagram account, this particular photo is a first, as it marks the first time his youngest child— born last December—has been seen.
The portrait features a glimpse of Kournikova’s face and her right hand as she holds her cell phone, snapping a picture of the four children posing inside a private yacht, apparently out at sea.
Alongside the image, Iglesias wrote
AutoLoans
“Family,” accompanied by five red hearts.
Photo: Instagram
El nuevo bebé de Iglesias y Kournikova nació el pasado 17 de diciembre
LA MLS SIGUE ATRAYENDO ESTRELLAS: GRIEZMANN SE SUMA A LA LISTA
The MLS continues to attract stars: Griezmann joins the list
La reciente llegada del delantero francés Antoine Griezmann al Orlando City SC vuelve a poner en el centro de atención a la Major League Soccer (MLS) como destino de grandes figuras que brillaron en Europa y decidieron continuar sus carreras en Estados Unidos.
Griezmann aterriza en la liga con un palmarés destacado que respalda su jerarquía internacional. Fue campeón del mundo con Francia en 2018, donde tuvo un papel determinante durante el torneo. Además, conquistó la UEFA Europa League y la Supercopa de Europa con el Atlético de Madrid, así como una Copa del Rey con el FC Barcelona. A nivel de selecciones, también levantó la UEFA Nations League y fue máximo goleador de la Eurocopa 2016, consolidándose como uno de los delanteros más completos de su generación.
Desde hace más de una década, la liga estadounidense ha apostado por atraer talento de primer nivel, combinando experiencia internacional con el crecimiento del fútbol en la región. Uno de los casos más emblemáticos fue el de
David Beckham, quien revolucionó la MLS con su llegada al LA Galaxy en 2007, abriendo la puerta a una nueva era de fichajes mediáticos.
Años más tarde, figuras como Thierry Henry con el New York Red Bulls y Zlatan Ibrahimović nuevamente con el Galaxy, confirmaron que la liga podía atraer a jugadores aún competitivos y con impacto inmediato dentro y fuera del campo.
En tiempos más recientes, la MLS dio un salto significativo con la llegada de Lionel Messi al Inter Miami CF, considerado uno de los mejores futbolistas de la historia. Su fichaje no solo elevó el nivel deportivo, sino también la visibilidad global de la liga.
Otros nombres como Wayne Rooney, Kaká y Andrea Pirlo también dejaron huella, aportando calidad, liderazgo y experiencia a sus respectivos clubes. Ahora, con la incorporación de Griezmann, la MLS continúa consolidándose como una liga atractiva para estrellas internacionales, combinando espectáculo, crecimiento comercial y una base de aficionados cada vez más sólida en Estados Unidos.
ENGLISH:
The recent arrival of French forward Antoine Griezmann to Orlando City SC once again puts the spotlight on Major League Soccer (MLS) as a destination for top players who made their mark in Europe before continuing their careers in the United States.
Griezmann joins the league with an impressive résumé that underscores his international pedigree. He was a key figure in France’s 2018 FIFA World Cup triumph, playing a decisive role throughout the tournament. At the club level, he won the UEFA Europa League and UEFA Super Cup with Atlético de Madrid, as well as a Copa del Rey with FC Barcelona. Internationally, he also lifted the UEFA Nations League and finished as the top scorer of Euro 2016, cementing his status as one of the most complete forwards of his generation.
For more than a decade, MLS has focused on attracting elite talent, blending international experience with the growth of the sport in the region. One of the most iconic examples was David Beckham, who transformed the league with his
move to LA Galaxy in 2007, opening the door to a new era of high-profile signings.
In the years that followed, players like Thierry Henry with New York Red Bulls and Zlatan Ibrahimović with the Galaxy proved that MLS could attract players who were still competitive and capable of making an immediate impact on and off the field.
More recently, the league reached another level with the arrival of Lionel Messi to Inter Miami CF, widely regarded as one of the greatest players in history. His signing boosted not only the quality of play but also the league’s global visibility.
Other stars such as Wayne Rooney, Kaká, and Andrea Pirlo also left their mark, bringing skill, leadership, and experience to their respective clubs.
With Griezmann’s addition, MLS continues to establish itself as an attractive destination for international stars, combining entertainment, commercial growth, and an increasingly strong fan base across the United States.
Photo: X/@OrlandoCitySC
BEAS & ATL AS
Presentado por J
urnee Mykala (conocida también como Jurnee Lane) es una gimnasta estadounidense de nivel 10 originaria de Nashville, Tennessee, formada en Let It Shine Gymnastics. Destaca por su potencia en suelo y su consistencia en all-around, logrando importantes resultados a nivel estatal, regional y nacional, incluyendo participación en los Junior Olympic Nationals y el equipo nacional de nivel 10. Además de su carrera deportiva, es estudiante destacada y aspira a competir en la NCAA. A través de sus redes sociales, comparte entrenamientos y su evolución, consolidándose como una promesa del gimnasio competitivo en Estados
SPORTS Pasión
LOS GRIZZLIES FIRMAN A TYLER BURTON Y DEJON JARREAU CON SEGUNDOS CONTRATOS DE 10 DÍAS
The Grizzlies sign Tyler Burton and DeJon Jarreau to second 10-day contracts
sociales, Unidos. the ning progress,
ENGLISH:
Jurnee Mykala (also known as Jurnee Lane) is a Level 10 American gymnast from Nashville, Tennessee, trained at Let It Shine Gymnastics. She stands out for her power on floor and her consistency in the all-around, achieving strong results at the state, regional, and national levels, including participation in the Junior Olympic Nationals and representing a Level 10 national team. In addition to her athletic career, she is a strong student and aspires to compete in the NCAA. Through her social media, she shares training and progress, establishing herself as a promising figure in competitive gymnastics in the United States.
(LPL) – Los Memphis Grizzlies anunciaron que el equipo firmó al alero Tyler Burton y al escolta DeJon Jarreau para un segundo contrato de 10 días. De acuerdo con la política del equipo, los términos de los acuerdos no fueron revelados.
Burton (6-7, 215) ha participado en seis partidos como suplente y ha promediado 8.8 puntos y 4.3 rebotes en 25.4 minutos con los Grizzlies. El jugador de 26 años fue titular en 29 partidos de la temporada regular con el equipo afiliado de los Grizzlies en la NBA G League, los Memphis Hustle, durante esta campaña; en ellos promedió 20.6 puntos, 5.3 rebotes, 2.6 asistencias y 1.3 robos en 34.1 minutos.
Jarreau (6-5, 185) ha jugado cinco partidos saliendo desde el banquillo y ha promediado 6.4 puntos, 5.0 rebotes y 3.8 asistencias en 21.3 minutos con los Grizzlies. El jugador de 28 años —quien se encuentra actualmente en su tercera temporada en la NBA tras no ser seleccionado en el Draft de 2021 al salir de la Universidad de Houston— también disputó 19 partidos de la temporada regular (siete como titular) con los Hustle esta campaña, promediando 15.2 puntos, 5.1 rebotes y 5.1 asistencias en 22.7 minutos.
ENGLISH:
(LPL) – The Memphis Grizzlies announced that the team has signed forward Tyler Burton and guard DeJon Jarreau to a second 10-day contract. In accordance with team policy, the terms of the agreements were not disclosed.
Burton (6-7, 215) has appeared in six games as a reserve, averaging 8.8 points and 4.3 rebounds in 25.4 minutes with the Grizzlies. The 26-yearold started 29 regular-season games for the Grizzlies’ NBA G League affiliate, the Memphis Hustle, this season; in those contests, he averaged 20.6 points, 5.3 rebounds, 2.6 assists, and 1.3 steals in 34.1 minutes.
Jarreau (6-5, 185) has played five games coming off the bench, averaging 6.4 points, 5.0 rebounds, and 3.8 assists in 21.3 minutes with the Grizzlies. The 28-year-old—who is currently in his third NBA season after going undrafted in 2021 out of the University of Houston—also appeared in 19 regular-season games (seven starts) with the Hustle this season, averaging 15.2 points, 5.1 rebounds, and 5.1 assists in 22.7 minutes.
Jurnee
Photo: G League
Burton tiene 8.8 puntos por partido como suplente esta temporada con los Grizzlies
SERGIO PÉREZ Y CADILLAC SE ENFRENTAN A UNA PRUEBA CLAVE EN EL GRAN PREMIO DE JAPÓN
Sergio Pérez and Cadillac Face Key Test at Japanese Grand Prix
(LPL/ESPN) – El mexicano Sergio Pérez y la escudería Cadillac Formula 1 Team afrontan este fin de semana un nuevo reto en el Gran Premio de Japón, en medio de un inicio de temporada marcado por la adaptación en la Formula 1.
El circuito de Suzuka representa una prueba exigente tanto para pilotos como para equipos, especialmente para una escudería debutante como Cadillac, que disputa su primera temporada en la máxima categoría como el undécimo equipo de la parrilla. Para Pérez, la carrera será una oportunidad de seguir desarrollando el monoplaza y recortar distancias frente a estructuras más consolidadas.
El piloto tapatío regresó a la Fórmula 1 este año tras su salida de Red Bull, asumiendo un rol clave como líder dentro del proyecto estadounidense. Su experiencia resulta fundamental en
un equipo que busca crecer en un campeonato altamente competitivo.
En las primeras carreras, Cadillac ha mostrado señales positivas dentro de sus limitaciones. Pérez logró completar una de las primeras pruebas del equipo, destacando la importancia de sumar kilómetros y recopilar datos en esta fase inicial.
De cara a Japón, el objetivo será claro: continuar con el desarrollo, mejorar el rendimiento en pista y dar otro paso en la evolución del equipo.
ENGLISH:
(LPL/ESPN) – Mexican driver Sergio Pérez and Cadillac Formula 1 Team head into this weekend facing a new challenge at the Japanese Grand Prix, amid a season start defined by adaptation in Formula 1.
The Suzuka circuit represents a
demanding test for both drivers and teams, especially for a debuting outfit like Cadillac, which is competing in its first season as the eleventh team on the grid. For Pérez, the race will be another opportunity to continue developing the car and close the gap to more established teams.
The Guadalajara-born driver returned to Formula 1 this year after his departure from Red Bull, taking on a key leadership role within the American project. His experience is proving essential for a team aiming to grow in a highly competitive championship. In the opening races, Cadillac has shown positive signs within its limitations. Pérez managed to complete one of the team’s early outings, emphasizing the importance of logging mileage and gathering data during this initial phase.
Somosunconcesionariolíderenlazona,comprometidoconofreceruna experienciaautomotrizexcepcionalatodosnuestrosclientes,incluyendo a lavibrantecomunidadhispana.
El evento marcará el regreso del máximo duelo del fútbol español a este escenario tras tres temporadas de remodelaciones y traslados.
El partido adquirió una relevancia máxima para la resolución del torneo. Tras la finalización de la jornada 29, el Barcelona conservó el liderato de la tabla con una diferencia de cuatro puntos sobre el Real Madrid.
Una victoria del equipo catalán en su feudo podría sentenciar la competición, mientras que un triunfo visitante recortaría distancias a falta de solo tres jornadas para concluir el calendario oficial.
En el compromiso de ida celebrado en el Santiago Bernabéu, el Real Madrid derrotó al conjunto azulgrana con un marcador de 2-1.
Aquella victoria otorgó al club madrileño la ventaja en el diferencial de goles directo. Este criterio de desempate podría resultar decisivo si ambas plantillas igualan en puntaje al cierre de la temporada.
La cita de mayo someterá a prueba la resistencia del liderato culé frente al empuje de su principal perseguidor.
ENGLISH:
(LPL/EN) – FC Barcelona and Real Madrid will face off in the second *Clásico* of the LaLiga EA Sports season next Sunday, May 10, at 9:00 PM, according to re-
ports from the platform Movistar Plus.
The match, part of Matchday 35 of the national championship, will take place at the new Spotify Camp Nou.
The event will mark the return of Spanish football’s greatest rivalry to this venue following three seasons of renovations and temporary relocations.
The match has taken on immense significance regarding the outcome of the tournament. Following the conclusion of Matchday 29, Barcelona retained the top spot in the standings with a fourpoint lead over Real Madrid.
A victory for the Catalan side on home turf could effectively seal the title, while an away win would narrow the gap with just three matchdays remaining in the official calendar.
In the first meeting of the season, held at the Santiago Bernabéu, Real Madrid defeated the *Azulgrana* squad by a score of 2-1.
That victory gave the Madrid club the advantage in the headto-head goal difference tiebreaker. This tie-breaking criterion could prove decisive if both teams finish the season tied on points.
The May showdown will put the resilience of the *Culés’* lead to the test against the surging challenge of their main pursuer.
Photo: Europa Press
El duelo entre el Barcelona y el Madrid pudiera definir la Liga