Los agentes informaron que el 2 de marzo, alrededor de las 2:30 a. m., fueron llamados a una residencia por una disputa doméstica.
Al llegar, una denunciante les contó que ella y su novio, a quien identificó como Haley, tuvieron una discusión violenta.
ENGLISH:
(LPL/WREG) – A Collierville officer accused of physically assaulting his girlfriend in Fayette County, Tennessee, has resigned, the Collierville Police Department (CPD) confirmed.
(LPL/WREG) – Un oficial de Collierville acusado de agredir físicamente a su novia en el condado de Fayette, Tennessee, renunció, confirmó el Departamento de Policía de Collierville (CPD).
David L. Haley fue acusado de agresión doméstica.
El CPD declaró que Haley recibió una declaración de cargos el 4 de marzo y, durante ese tiempo, los oficiales informaron que decidió renunciar.
Los cargos penales contra Haley están pendientes en el condado de Fayette y el caso aún está bajo investigación, según in-
David L. Haley was charged with domestic assault.
CPD stated that Haley was presented with a statement of charges on March 4, and during that time, officers reported that he chose to resign.
Criminal charges for Haley are pending in Fayette County, and the case is still under investigation, the police department also mentioned.
Deputies say on March 2, around 2:30 a.m., they were called to a residence for a domestic dispute.
AVISO LEGAL PARA LOS LICITADORES
Las ofertas selladas (o Solicitudes de Propuestas, donde se indique RFP) se recibirán en la Oficina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 368, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas indicadas a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:
PRODUCTOS Y/O SERVICIOS
FECHA DE VENCIMIENTO: 25 DE MARZO DE 2026
(1) RFQ #336766-2 MOTORES DE ARRANQUE, ALTERNADORES Y EMBRAGUES RECONSTRUIDOS (RELICITACIÓN)
(2) RFQ #346776 SERVICIOS DE REMEDIACIÓN DE RIESGOS AMBIENTALES PARA PROPIEDADES RESIDENCIALES
PROYECTOS DE CONSTRUCCIÓN:
Todos los licitantes, si es necesario, deben ser contratistas con licencia, según lo exige el Título 62, Capítulo 6 del Código Anotado de Tennessee. El número de licencia del licitante, la fecha de vencimiento y la parte de la clasificación correspondiente a la oferta deben aparecer en el sobre que contiene la oferta; de lo contrario, no se abrirá la oferta, excepto si el monto de la oferta es inferior a $25,000.00.
FECHA DE VENCIMIENTO: 15 DE ABRIL DE 2026
(3) (3) RFQ #348777
CONSTRUCCIÓN DE: MEJORAS AL CENTRO DE CAPACITACIÓN CHESTER ANDERSON, AÑO FISCAL 26
PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN: Jeff Eakes de A2H, INC., ubicada en 65 Germantown Ct., Suite 300, Memphis, TN 38018. Comuníquese con Jeff Eakes por correo electrónico a jeffe@a2h.com o por teléfono al (901) 372-0404.
Nota(s) del Proyecto de Construcción: Se llevará a cabo una reunión obligatoria previa a la licitación el 26 de marzo de 2026 a las 10:00 a. m. en la sede de bomberos, ubicada en 2670 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Para obtener más información, comuníquese con Steven Chastain por correo electrónico a steven.chastain@memphistn.gov o por teléfono al (901) 489-7089.
ENTREGA ANTES DEL 1 DE ABRIL DE 2026
(4) Solicitud de presupuesto n.° 348778 Construcción de: Mejoras a los pabellones en los parques Alcy Warren, Gooch, Mitchell y Martin Luther King
Planos, especificaciones e información sobre el depósito disponibles en: Mike Flowers, ubicado en 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Para contactar con Mike Flowers, envíe un correo electrónico a mike.flowers@memphistn.gov o llame al (901) 275-4969.
Nota(s) del Proyecto de Construcción: Se llevará a cabo una reunión obligatoria previa a la licitación el 19 de marzo de 2026 a las 10:00 a. m. en la Administración de Parques, 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Para obtener más información, comuníquese con Mike Flowers por correo electrónico a mike.flowers@memphistn.gov o por teléfono al (901) 275-4969.
ENTREGA ANTES DEL 8 DE ABRIL DE 2026
(5) RFQ #348779
CONSTRUCCIÓN DE: AGUACATE Y MEJORAS AL ACCESO DEL PARQUE AUDUBON
PLANOS, ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN SOBRE EL DEPÓSITO DISPONIBLES EN: Ronald Hooks, Allworld Project Management, ubicado en 85 N. Danny Thomas Blvd., Suite 600, Memphis, TN 38103. Para contactar con Ronald Hooks, envíe un correo electrónico a ronald@allworldmail.com o llame al (901) 336-6859.
Nota(s) del Proyecto de Construcción: Se llevará a cabo una reunión obligatoria previa a la licitación el 17 de marzo de 2026 a las 10:00 a. m. en la Administración de Parques, 2599 Avery Ave., Memphis, TN 38112. Para obtener más información, comuníquese con Ronald Hooks por correo electrónico a ronald@allworldmail.com o por teléfono al (901) 336-6859.
Por orden del Alcalde de la Ciudad de Memphis, Tennessee.
Paul A. Young
Alcalde
Chequita Crim, Agente de Compras y Abastecimiento de la Ciudad de Memphis
Photo: WREG
El oficial renunció tras ser acusado de violencia doméstica
(LPL) – El proyecto de ley HB 793, que permitiría a los distritos escolares de Tennessee negar la inscripción a estudiantes que no puedan demostrar que se encuentran legalmente en Estados Unidos
o recopilar información sobre su estatus migratorio, continúa avanzando en la legislatura estatal. Esta semana la iniciativa fue aprobada en otro comité con una votación de 15 a 9, y se espera que la vota-
ción final se realice la próxima semana.
La propuesta, impulsada por legisladores republicanos, busca modificar la ley estatal para permitir que las escuelas públicas y charter verifiquen el estatus migratorio o de ciudadanía de los estudiantes. También contempla que los distritos escolares reporten esa información al estado para determinar cuántos estudiantes indocumentados están inscritos en el sistema educativo.
De aprobarse en la votación final, HB 793 podría convertirse en una de las leyes estatales más restrictivas del país en materia de educación y estatus migratorio, y probablemente enfrentaría desafíos legales en los tribunales. Mientras tanto, organizaciones comunitarias en Memphis y en otras ciudades de Tennessee continúan movilizándose antes de la decisión final de los legisladores.
ENGLISH:
(LPL) – House Bill 793, which would allow school districts in Tennessee to
deny enrollment to students who cannot prove they are legally in the United States or to collect information about their immigration status, continues to advance in the state legislature. This week the proposal passed another committee with a 15–9 vote, and a final vote is expected next week.
The measure, introduced by Republican lawmakers, seeks to change state law to allow public and charter schools to verify the immigration or citizenship status of students. It would also require school districts to report that information to the state in order to determine how many undocumented students are enrolled in the public education system. If approved in the final vote, HB 793 could become one of the strictest state laws in the country regarding education and immigration status, and it would likely face legal challenges in the courts. Meanwhile, community organizations in Memphis and across Tennessee continue mobilizing ahead of the legislature’s final decision.
Photo: Tennessee Lookout La votación se llevó a cabo en medio de protestas
MÁS DE 800 INMIGRANTES HAN SIDO REMOVIDOS POR ICE EN MEMPHIS, SEGÚN LA CASA BLANCA
(LPL) – La Casa Blanca informó que al menos 806 inmigrantes indocumentados han sido removidos de Memphis como parte del operativo federal de seguridad desplegado en la ciudad desde finales de 2025.
La cifra fue publicada reciente-
mente en una “story” en la cuenta oficial de Instagram de la Casa Blanca, donde el gobierno federal destacó varios resultados del operativo bajo el mensaje “Make Memphis Safe Again”. Según esos datos, la operación también ha resultado en 6,801 arrestos, la incautación de
1,109 armas de fuego, la detención de 703 presuntos miembros de pandillas y la recuperación de 148 menores reportados como desaparecidos.
El número de inmigrantes removidos se enmarca dentro de un amplio despliegue federal ordenado por el presidente Donald Trump en septiembre de 2025 para combatir la criminalidad en Memphis.
ENGLISH:
(LPL) – The White House reported that at least 806 undocumented immigrants have been removed from Memphis as part of the federal security operation deployed in the city since late 2015.
The figure was recently published in a story on the official White House Instagram account, where the federal government highlighted several results of the operation under the message “Make Memphis Safe Again.” According to these figures, the operation has also resulted in 6,801 arrests, the seizure of 1,109 firearms, the detention of 703 suspected gang members, and the recovery of 148 children reported missing.
The number of immigrants removed is part of a broad federal deployment ordered by President Donald Trump in September 2025 to combat crime in Memphis.
Photo: Tennessee Lookout
• Visas de Matrimonio
• Visas de Prometido(a)
• Visas para Trabajadores
• Certificados de Trabajo
• Ciudadanía y Naturalización
• Residencia Permanente
• Visa de Inversionistas
• Visa de Estudiante F-1
• Visas U
• Representaciones en Corte o en el Consulado
• Abuso y Violencia Doméstica
• Visas Religiosas y R-1
• Deportaciones
• TPS
• Visas de Esposo(a) e Hijos
• Trabajadores Profesionales o Temporales
• Detenciones
• Fianzas ...y mucho más m
GOBIERNO EVALÚA NUEVAS MEDIDAS ANTE ALZA DEL PRECIO
DE LA GASOLINA POR CRISIS EN EL ESTRECHO DE ORMUZ
Government Considers New Measures to Address Rising Gas Prices Due to Crisis in the Strait of Hormuz
(LPL/EN) – El presidente Donald Trump está evaluando “opciones adicionales” para contener los precios de la gasolina, que se han visto afectados por los bloqueos derivados de la guerra de Irán en el estrecho de Ormuz, una vía por la que circula aproximadamente una quinta parte del petróleo mundial.
“El presidente y su equipo de ener-
gía están observando de cerca los mercados, hablando con líderes de la industria, y el Ejército estadounidense está analizando opciones adicionales siguiendo la directiva del presidente de mantener abierto el estrecho de Ormuz”, declaró la portavoz de la Casa Blanca, Karoline Leavitt, en una rueda de prensa.
Leavitt evitó dar detalles sobre esas
opciones pero subrayó que “el presidente no teme en utilizarlas”.
El precio medio de la gasolina sin plomo en Estados Unidos alcanzó el pasado martes unos 3,54 dólares por galón (3,85 litros), el nivel más alto desde mediados de 2024.
Los precios han subido 21 % en apenas un mes, según la Asociación Americana del Automóvil (AAA).
Los ataques a petroleros y cargueros que circulaban por Ormuz, que han dejado ya siete marineros muertos, según cifras de la Organización Marítima Internacional (OMI), más las amenazas persistentes de la Guardia Revolucionaria iraní de continuar con ellos, tienen el estrecho prácticamente cerrado al tráfico.
ENGLISH:
(LPL/EN) – President Donald Trump is evaluating “additional options” to contain gasoline prices, which have been affected by the
blockades stemming from the IranIraq War in the Strait of Hormuz, a waterway through which approximately one-fifth of the world’s oil passes.
“The president and his energy team are closely monitoring the markets, speaking with industry leaders, and the U.S. military is looking at additional options following the president’s directive to keep the Strait of Hormuz open,” White House Press Secretary Karoline Leavitt stated at a press briefing.
Leavitt declined to provide details about these options but emphasized that “the president is not afraid to use them.”
The average price of unleaded gasoline in the United States reached $3.54 per gallon (3.85 liters) last Tuesday, the highest level since mid2014.
Prices have risen 21% in just one month, according to the American Automobile Association (AAA).
Photo: Shutterstock
Los precios de la gasolina se dispararon debido al conflicto bélico
NOMINADO POR TRUMP PARA SUSTITUIR A KRISTI NOEM CONDICIONA LA NORMALIZACIÓN DE LAS RELACIONES CON VENEZUELA
Trump’s nominee to replace Kristi Noem sets conditions for normalizing relations with Venezuela
(LPL/EN)
– El senador republicano por Oklahoma, Markwayne Mullin, nominado por el presidente Donald Trump para dirigir el Departamento de Seguridad Nacional (DHS), envió un mensaje claro sobre el futuro de las relaciones entre Estados Unidos y Venezuela: la normalización diplomática solo será posible mediante el restablecimiento de instituciones democráticas y la celebración de elecciones
libres.
En declaraciones exclusivas al periodista Jorge Agobian, Mullin subrayó que el objetivo de la administración entrante es facilitar que Venezuela recupere la prosperidad que tuvo en el pasado.
“Sé que estamos trabajando arduamente para asegurarnos de normalizar las relaciones con Venezuela, pero también queremos garantizar que tengan
elecciones libres y que vuelvan a convertirse en una democracia. En el pasado fueron una gran nación cuando eran una democracia. Eran muy prósperos, y el pueblo venezolano tenía un futuro brillante. Queremos ayudar a que ese futuro brillante regrese”, afirmó. Mullin, quien sustituirá a Kristi Noem tras su salida prevista para el 31 de marzo, es un aliado incondicional del movimiento MAGA. Su llegada al DHS es estratégica, porque esta agencia es el brazo ejecutor de la política migratoria y de seguridad interna.
ENGLISH:
(LPL/EN) – Oklahoma Republican Senator Markwayne Mullin, nominated by President Donald Trump to head the Department of Homeland Security (DHS), sent a clear message about the future of relations between the United States and Venezuela: diplomatic normalization will only be possible
through the restoration of democratic institutions and the holding of free elections.
In an exclusive interview with journalist Jorge Agobian, Mullin emphasized that the incoming administration’s goal is to help Venezuela regain the prosperity it once enjoyed.
“I know we are working hard to ensure we normalize relations with Venezuela, but we also want to guarantee that they have free elections and that they become a democracy again. In the past, they were a great nation when they were a democracy. They were very prosperous, and the Venezuelan people had a bright future. We want to help bring that bright future back,” he stated. Mullin, who will replace Kristi Noem after her scheduled departure on March 31, is a staunch ally of the MAGA movement. His appointment to DHS is strategic, because this agency is the implementing arm of immigration and homeland security policy.
Photo: EN Mullin es un aliado incondicional del movimiento MAGA
ACUSAN DE TERRORISMO A DOS HOMBRES POR INTENTO DE ATENTADO CONTRA ALCALDE ZOHRAN MAMDANI
Two Men Charged with Terrorism in Attempted Attack on Mayor Zohran Mamdani
sulmana el pasado sábado.
Según la querella criminal presentada ante un tribunal federal, los sospechosos viajaron desde Pensilvania y afirmaron tras su arresto que actuaron en nombre del grupo terrorista Estado Islámico (EI).
Balat declaró que querían realizar un atentado mayor que el de la maratón de Boston de 2013, que dejó tres muertos y al menos 264 heridos.
Tras su arresto, Kayumi fue grabado gritando el nombre del Estado Islámico, mientras que Balat escribió una nota jurando “lealtad al Estado Islámico”, según el documento legal.
charged with several federal terrorism offenses after attempting to detonate improvised explosive devices outside the official residence of New York City Mayor Zohran Mamdani during an anti-Muslim protest last Saturday.
According to the criminal complaint filed in federal court, the suspects traveled from Pennsylvania and claimed after their arrest that they acted on behalf of the terrorist group Islamic State (ISIS).
(LPL/EN) – Dos jóvenes, Emir Balat e Ibrahim Kayumi, han sido acusados de varios cargos federales de terrorismo tras intentar detonar artefactos explosivos improvisados frente a la residencia oficial del alcalde de Nueva York, Zohran Mamdani, durante una protesta antimu-
Los análisis preliminares de los artefactos hallaron peróxido de acetona (TATP), un explosivo altamente volátil conocido como “la madre de Satán”, utilizado con frecuencia en atentados terroristas internacionales.
ENGLISH:
(LPL/EN) – Two young men, Emir Balat and Ibrahim Kayumi, have been
¿Tiene 18 años o es mayor de edad y está discapacitado?
¿Tiene 60 años o más?
¿Es usted un cuidador de una persona mayor de edad o de una persona que está discapacitada?
Si respondió afirmativamente a cualquiera de estas preguntas, por favor llame a la Comisión de Envejecimiento del Medio Sur al 901-222-4111 para hablar sobre cómo podríamos ayudarle.
Balat stated that they wanted to carry out an attack larger than the 2013 Boston Marathon bombing, which left three dead and at least 264 injured.
After his arrest, Kayumi was recorded shouting the name of the Islamic State, while Balat wrote a note swearing “allegiance to the Islamic State,” according to the legal document.
Preliminary analysis of the devices found acetone peroxide (TATP), a highly volatile explosive known as “the mother of Satan,” frequently used in international terrorist attacks.
¡No se aceptan fotocopias de este cupón!
Photo: EN
El alcalde de Nueva York, Zohran Mamdani (d), habla junto a la comisionada del Departamento de Policía de (NYPD), Jessica S. Tischwith
SEGÚN UNA ENCUESTA DE LA NBC, LA MAYORÍA DE VOTANTES DESAPRUEBA LA GESTIÓN DE TRUMP
According to an NBC poll, a majority of voters disapprove of Trump’s performance
(LPL/EN) – La mayoría los votantes registrados en Estados Unidos (54%) desaprueba la gestión del presidente Donald Trump, mientras que 44% la aprueba, en medio de críticas a su manejo de la economía, la migración y la reciente escalada militar con Irán.
El sondeo, realizado por NBC News entre el 27 de febrero y el 3 de marzo a 1.000 votantes registrados, muestra un panorama complicado para el mandatario en los primeros meses del año, marcado por las elecciones legislativas de mitad de mandato.
La cadena de noticias indicó que el estudio tiene un margen de error de ±3,1 puntos porcentuales.
De acuerdo con los resultados, una mayoría de 56% considera que Trump impulsa cambios equivocados o no está generando cambios significativos, mientras que 41% cree que va en la dirección correcta.
Aunque 53% aprueba la gestión de Trump en seguridad fronteriza, 54% desaprueba su manejo de la migración. El rechazo se produce en medio de críticas a las políticas de deportación masiva y a incidentes ocurridos en enero en Minnesota, donde agentes mataron a dos ciudadanos estadounidenses.
Además, más de la mitad de los votantes tiene una opinión negativa del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE), mientras que 38%
mantiene una valoración positiva de la agencia.
ENGLISH:
(LPL/EN) – A majority of registered voters in the United States (54%) disapprove of President Donald Trump’s performance, while 44% approve, amid criticism of his handling of the economy, immigration, and the recent military escalation with Iran.
The poll, conducted by NBC News between February 27 and March 3 among 1,000 registered voters, paints a challenging picture for the president in the first months of the year, marked by the midterm elections.
The news network indicated that the study has a margin of error of ±3.1 percentage points.
According to the results, a majority of 56% believe that Trump is pushing for the wrong changes or is not making significant changes, while 41% believe he is heading in the right direction.
Although 53% approve of Trump’s handling of border security, 54% disapprove of his handling of immigration. The rejection comes amid criticism of mass deportation policies and incidents in Minnesota in January, where agents killed two U.S. citizens.
Photo: Shutterstock
Según la encuesta, la segunda gestión del presidente Trump no va por buen camino
INMIGRACIÓN/IMMIGRATION
Barry Frager
The Frager Law Firm, P.C.
ParaSmart
The Frager Law Firm, P.C.
muchas familias, obtener un estatus migratorio legal a través del matrimonio es un paso crucial hacia la estabilidad y la seguridad en Estados Unidos. Si bien casarse con un ciudadano estadounidense o un residente permanente legal puede brindar una vía para obtener la residencia permanente, el proceso no es nada sencillo. Especialmente en climas políticos difíciles, incluyendo las mayores prioridades de cumplimiento de la ley durante la Administración Trump, los beneficios migratorios basados en el matrimonio requieren una preparación cuidadosa y una planificación estratégica.
Nuestra oficina representa regularmente a personas casadas con ciudadanos estadounidenses y residentes permanentes legales. Comprender las diferencias en la elegibilidad y el procedimiento es fundamental para evitar demoras o denegaciones costosas. Uno de los factores más importantes para determinar el proceso migratorio es cómo la persona ingresó a Estados Unidos.
Las personas que ingresaron al país legalmente con una visa válida y fueron inspeccionadas por un oficial de inmigración a menudo son elegibles para solicitar un ajuste de estatus desde Estados Unidos, siempre que cumplan con otros requisitos. El ajuste de estatus permite a los solicitantes permanecer en el país mientras se procesa su solicitud de residencia permanente. Sin embargo, hemos visto a algunas personas ser detenidas durante el proceso porque se quedaron más tiempo del permitido por su visa.
Por el contrario, las personas que ingresaron a Estados Unidos sin inspección (comúnmente conocidas como “EWI”) generalmente no son elegibles para ajustar su estatus dentro del país, incluso si están casadas con un ciudadano estadounidense. Otra distinción clave es si el cónyuge patrocinador es ciudadano estadounidense o residente permanente legal (titular de la tarjeta verde). Los cónyuges de ciudadanos estadounidenses se consideran “familiares inmediatos” según la ley de inmigración.
ENTENDIENDO EL PROCESO PARA OBTENER EL ESTATUS MIGRATORIO LEGAL A TRAVÉS DEL MATRIMONIO
Esta categoría no está sujeta a límites anuales de visas, lo que significa que el número de visa está disponible inmediatamente una vez aprobada la petición. Como resultado, los solicitantes elegibles a menudo pueden presentar la petición de inmigrante y la solicitud de ajuste de estatus simultáneamente. Los cónyuges de residentes permanentes legales entran en la categoría de preferencia familiar, sujeta a cuotas anuales de visas. Esto significa que los solicitantes pueden enfrentar períodos de espera antes de que se les otorgue un número de visa. El plazo puede variar según la circulación del boletín de visas y el país de origen. Durante este período de espera, es fundamental mantener el estatus legal siempre que sea posible. Las personas con antecedentes penales, órdenes de deportación previas, hallazgos de fraude o períodos previos de presencia ilegal enfrentan una complejidad adicional. Ciertos delitos pueden hacer que una persona sea inadmisible y requerir una exención.
Obtener un estatus legal a través del matrimonio es posible para muchas personas, pero no es automático. Comprender las diferencias en el historial de entrada, el estado civil, la duración del matrimonio y los antecedentes migratorios o penales es esencial para construir un caso sólido. Consultar con un abogado de inmigración con experiencia antes de tomar medidas es fundamental.
ENGLISH:
For many families, obtaining lawful immigration status through marriage is a life-changing step toward stability and security in the United States. While marriage to a U.S. citizen or lawful permanent resident can provide a pathway to permanent residence, the process is far from simple.
Our office regularly represents individuals married to both U.S. citizens and lawful permanent residents. Understanding the distinctions in eligibility and procedure is critical to avoiding costly delays or denials. One of the most important factors in determining the immigration process is how the individual entered the United States.
Individuals who entered the country lawfully with a valid visa and were inspected by an immigration officer are often eligible to apply for adjustment of status from within the United States, provided they meet other requirements. Adjustment of status allows applicants to remain in the country while their green card application is pro-
cessed. However, we have seen some individuals be detained during the process because they overstay their visa.
In contrast, individuals who entered the United States without inspection (commonly referred to as “EWI”) generally are not eligible to adjust status within the country, even if they are married to a U.S. citizen.
Another key distinction is whether the sponsoring spouse is a U.S. citizen or a lawful permanent resident (green card holder). Spouses of U.S. citizens are considered “immediate relatives” under immigration law. This category is not subject to annual visa limits, meaning a visa number is immediately available once the petition is approved. As a result, eligible applicants can often file the immigrant petition and application for adjustment of status concurrently.
Spouses of lawful permanent residents fall into a family preference category, which is subject to annual visa
quotas. This means applicants may face waiting periods before a visa number becomes available. The timeline can vary depending on visa bulletin movement and country of origin. During this waiting period, maintaining lawful status is critical whenever possible.
Individuals with criminal records, prior removal orders, fraud findings, or previous periods of unlawful presence face additional complexity. Certain offenses may render a person inadmissible and require a waiver.
Obtaining lawful status through marriage is possible for many individuals, but it is not automatic. Understanding the differences in entry history, spousal status, length of marriage, and prior immigration or criminal issues is essential to building a strong case. Consulting with an experienced immigration attorney before taking action is critical.
basados en la familia ante USCIS.
• Casos de asilo, DACA y TPS.
Terry
LA CAMPAÑA ISRAELÍ HA MATADO A 10 NIÑOS AL DÍA EN LÍBANO, DICE LA ONU
The Israeli campaign has killed 10 children a day in Lebanon, says the UN
(LPL/CNN) – La creciente ofensiva de Israel en Líbano ha matado hasta ahora a más de 10 niños cada día, según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), mientras defensores de derechos humanos trazan paralelismos con la brutal campaña en Gaza. Al menos 83 niños han muerto desde
que Israel lanzó ataques contra Líbano después de que el grupo extremista Hezbollah, respaldado por Irán, disparara proyectiles contra Israel tras los bombardeos de Estados Unidos e Israel contra Irán, informó UNICEF el lunes. En total, 570 personas han muerto desde el 2 de marzo, dijo este martes la Uni-
dad de Gestión del Riesgo de Desastres del país.
Israel emitió llamados de evacuación para amplias zonas de la población en Líbano, incluidas todas las comunidades al sur del río Litani. Esas órdenes han desplazado a 760.000 personas, añadió la Unidad de Gestión del Riesgo de Desastres, lo que representa cerca del 13 % de los 5,9 millones de habitantes del país. Las personas mayores y las mujeres embarazadas pueden tener más dificultades para realizar largos y agotadores trayectos hacia refugios improvisados —muchos de los cuales carecen de privacidad— lo que aumenta el riesgo de violencia de género para mujeres y niñas, señalan grupos de ayuda.
ENGLISH:
(LPL/CNN) – Israel’s escalating offensive in Lebanon has killed more than 10 children every day so far, according to the United Nations Children’s Fund (UNICEF), as human
rights advocates draw parallels with the brutal campaign in Gaza.
At least 83 children have been killed since Israel launched attacks on Lebanon after the Iranian-backed extremist group Hezbollah fired rockets at Israel following US-Israeli airstrikes against Iran, UNICEF reported on Monday. A total of 570 people have died since March 2, the country’s Disaster Risk Management Unit said on Tuesday.
Israel issued evacuation orders for large areas of the population in Lebanon, including all communities south of the Litani River. These orders have displaced 760,000 people, the Disaster Risk Management Unit added, representing about 13% of the country’s 5.9 million inhabitants. Older people and pregnant women may find it more difficult to make the long and arduous journeys to makeshift shelters—many of which lack privacy—increasing the risk of gender-based violence for women and girls, aid groups say.
Photo: Shutterstock
La guerra está cobrando la vida de niños inocentes
MEMPHIS SE PREPARA PARA CELEBRAR EL DÍA DE SAN PATRICIO CON DESFILES Y FESTIVIDADES EN TODA LA CIUDAD
Memphis prepares to celebrate St. Patrick’s Day with parades and citywide festivities
La ciudad de Memphis se prepara para vestirse de verde y celebrar el Día de St. Patrick con una serie de eventos que incluyen desfiles, música en vivo, fiestas y actividades comunitarias que atraen cada año a miles de personas al centro de la ciudad.
Uno de los eventos principales será el 53º desfile anual Silky Sullivan’s St. Patrick’s Parade, que se realizará el sábado 14 de marzo a las 2:00 de la tarde en la famosa Beale Street.
El desfile contará con bandas de música, bailarines, carrozas, grupos comunitarios y artistas que recorrerán una de las calles más icónicas de Memphis en una celebración llena de color y espíritu irlandés. El evento es gratuito y está abierto al público.
El desfile se ha convertido en una de las tradiciones más importantes de la ciudad durante esta festividad, reuniendo a residentes y visitantes que llegan vestidos de verde para disfrutar de la música, la cultura y el ambiente festivo que caracteriza al Día de San Patricio.
Además del desfile en Beale Street, la ciudad contará con múltiples actividades durante todo el fin de semana. Entre ellas destaca el Memphis St. Patrick’s Day Weekend Bar Crawl, que comenzará el mismo sábado 14 de marzo y permitirá a los asistentes recorrer varios bares del centro de la ciudad con bebidas especiales y promociones temáticas de la festividad. Otros establecimientos y cervecerías locales también organizarán celebraciones especiales con música en vivo, comida y cerveza verde. Lugares como Slider Inn, Flying Saucer, Grind City Brewing y Ghost River Brewing tendrán fiestas durante todo el día, muchas de ellas abiertas al público y con actividades para diferentes edades.
El Día de San Patricio tiene su origen en Irlanda y conmemora a San Patricio, el santo patrón del país, quien según la tradición llevó el cristianismo a la isla durante el siglo V. Con el paso del tiempo, la festividad se transformó en una celebración global de la cultura irlandesa, marcada por desfiles, música, comida tradicional y el uso del color verde y el símbolo del trébol.
En Memphis, la celebración tiene una larga historia. Incluso la banda de Christian Brothers High School, considerada la banda escolar más antigua de Estados Unidos, participó en el desfile del Día de San Patricio desde 1873, lo que demuestra la profunda tradición que esta festividad tiene en la ciudad.
Con desfiles, fiestas y actividades culturales, Memphis se prepara una vez más para celebrar el espíritu irlandés y reunir a la comunidad en uno de los festejos más animados del año.
ENGLISH:
The city of Memphis is getting ready to turn green as it celebrates St. Patrick’s Day with a variety of events that include parades, live music, parties, and community activities that attract thousands of people to the city each year.
ral other activities will take place across the city throughout the weekend. Among them is the Memphis St. Patrick’s Day Weekend Bar Crawl, which will begin that same Saturday and allow participants to visit several downtown bars offering themed drink specials and holiday promotions.
Local bars and breweries will also host special celebrations with live music, food, and festive drinks. Popular spots such as Slider Inn, Flying Saucer, Grind City Brewing, and Ghost River Brewing are expected to hold day-long celebrations, many of them open to the public and featuring activities for different age groups.
The festivities will continue on March 17 with the Lucas St. Patrick’s Day Parade in the Cooper-Young neighborhood. Organized by the Memphis Irish Society, it is considered the only parade in the city that takes place on the actual date of St. Patrick’s Day.
St. Patrick’s Day originated in Ireland and commemorates St. Patrick, the country’s patron saint, who according to tradition brought Christianity to the island during the fifth century. Over time, the holiday evolved into a global celebration of Irish culture marked by parades, music, traditional food, and the widespread use of the color green and the shamrock symbol.
La celebración continuará el 17 de marzo con el Lucas St. Patrick’s Day Parade en el vecindario Cooper-Young, organizado por la Memphis Irish Society, considerado el único desfile que se realiza exactamente en la fecha oficial de la festividad.
One of the main events will be the 53rd annual Silky Sullivan’s St. Patrick’s Parade, scheduled for Saturday, March 14 at 2:00 p.m. on the iconic Beale Street. The parade will feature marching bands, dancers, floats, community groups, and performers making their way through one of Memphis’ most famous streets in a celebration filled with color and Irish spirit. The event is free and open to the public.
Over the years, the parade has become one of the city’s most important traditions during this holiday, bringing together residents and visitors who arrive dressed in green to enjoy the music, culture, and festive atmosphere that defines St. Patrick’s Day.
In addition to the Beale Street parade, seve-
In Memphis, the celebration also carries historical significance. The Christian Brothers High School Band, recognized as the oldest high school band in the United States, has participated in St. Patrick’s Day parades since 1873, reflecting the deep roots of the tradition in the city.
With parades, music, and community events, Memphis is once again preparing to celebrate Irish heritage and bring people together for one of the liveliest festivities of the year.
Por/by Miguel A. Cardozo, LPL
FREE FAMILY DAY
14 MARZO
STAX MUSEUM
ENTRADA: GRATIS
ASHRINE CIRCUS
27-27 MARZO
AGRICENTER INTERNATIONAL
ENTRADA: A PARTIR DE $9.99
compáñenos a disfrutar de una tarde llena de diversión en el Museo Stax de Música Soul Americana el sábado 14 de marzo, ¡con entrada gratuita de 13:00 a 16:00! El Día Familiar Gratuito de este mes incluye una programación especial para celebrar el Mes de la Historia de la Mujer y ofrece opciones para todas las edades. Disfrute de música en vivo en el Estudio A con la talentosa Keia Johnson, además de food trucks, manualidades, juegos y otras actividades interesantes durante toda la tarde.
LATIN SOUL CARNIVAL LIVE SAMBA MEMPHIS
14 MARZO
THE ARTIST TABLE ENTRADA:
l Shrine Circus regresará a Memphis del 27 al 29 de marzo con varias funciones familiares en el Agricenter ShowPlace Arena, en Cordova. El espectáculo promete acrobacias aéreas, actos de animales y entretenimiento para todas las edades, en un evento tradicional que busca ofrecer diversión y recuerdos inolvidables para toda la familia.
LQué pasa, Memphis
Eventos, conciertos, teatro y festivales
atin Soul Carnaval es una vibrante noche de fiesta brasileña en The Artist Table en South Main, con un completo buffet brasileño y dos horas de samba en vivo con la banda de 7 integrantes Samba Memphis.Los invitados disfrutarán de un vibrante ambiente carnavalero, baile en la terraza, sabores brasileños intensos y caipiriñas artesanales en el bar. Las familias son bienvenidas y se recomienda vestir ropa de Carnaval.
* Todas las fotos son cortesía de cada uno de los lugares mencionados aquí.
EMPLEADOS DE FEDEX:
¿SABÍAN QUE HAY UNA INSTITUCIÓN UNICAMENTE PARA USTEDES?
¿Quién puede unirse? ¿Quién puede unirse?
BENEFICIOS DE LA MEMBRESÍA
Asesoramiento financiero
Recompensas por compras
Acceso a una red de 85,000 cajeros
5,000 sucursales a su disposición
Préstamos
Hipotecas
Tarjeta de crédito Visa
• Jubilados
• Su cónyuge
• Hijos
• Padres
• Hermanos
• Abuelos
• Nietos
• Miembros del hogar
Cuentas de cheques y ahorros
24/7 acceso movil y en linea
Tarjetas de débito, cajero automático y de regalo
Cuenta individual de jubilación (IRA)
Cuentas de club vacacionales y cuentas festivas
GRUPO FRONTERA LLEVARÁ SU GIRA 2026 A DISTINTAS CIUDADES DE ESTADOS UNIDOS
Grupo Frontera to Bring Their 2026 Tour to Various Cities in the United States
Photo: CNN
Caption: La serie de conciertos acompaña el lanzamiento de su más reciente álbum, “Lo que me falta por llorar”
(LPL/CNN) – Grupo Frontera anunció 27 presentaciones en Estados Unidos en distintas ciudades de varios estados. La banda de regional mexicano extendió el tour “Triste pero bien cab**n” que ya tenía consideradas presentaciones en distintas partes de Latinoamérica y Europa.
La etapa comenzará el 16 de julio en Edinburg, Texas, y también contempla presentaciones en estados como California, Arizona, Illinois y Florida, además de una fecha en Puerto Rico. Según un comunicado de la agrupación, se trata de
uno de los “movimientos más ambiciosos” del grupo en el mercado estadounidense.
La serie de conciertos acompaña el lanzamiento de su más reciente álbum, “Lo que me falta por llorar”, un proyecto que reafirma la identidad del grupo dentro del regional mexicano, con una mezcla de sonidos que incluye influencias de norteño y cumbia.
ENGLISH:
(LPL/CNN) – Grupo Frontera announced 27 shows across the United States in various cities in several states. The regional Mexican band extended their “Triste pero bien cab**n” tour, which already included performances in various parts of Latin America and Europe.
The tour kicks off on July 16 in Edinburg, Texas, and also includes shows in states such as California, Arizona, Illinois, and Florida, as well as a date in Puerto Rico. According to a statement from the group, this is one of their “most ambitious moves” in the U.S. market.
LOS OSCAR 2026 SE PREPARAN PARA UNA REÑIDA COMPETENCIA CON
“SINNERS” Y “ONE BATTLE AFTER ANOTHER” COMO FAVORITOS
The 2026 Oscars are gearing up for a tight race with “Sinners” and “One Battle After Another” as frontrunners
(LPL/EN) – La temporada de premios de Hollywood llega a su punto culminante con la celebración de la 98ª edición de los Premios Oscar, que se realizará el próximo 15 de marzo en el Dolby Theatre de Los Ángeles y será transmitida por ABC y Hulu, con el comediante Conan O’Brien como anfitrión.
Este año la carrera por el premio a Mejor Película parece concentrarse en dos grandes contendientes: “Sinners”, dirigida por Ryan Coogler, y “One Battle After Another”, de Paul Thomas Anderson. La primera llega como la producción más nominada de la ceremonia con 16 candidaturas, mientras que la segunda suma 13 y también se perfila como una fuerte aspirante al máximo galardón de la noche.
En las categorías de actuación también hay nombres destacados. Michael B. Jordan compite por Mejor
Actor gracias a su papel en “Sinners”, mientras que Leonardo DiCaprio está nominado por “One Battle After Another”. En la categoría de Mejor Actriz, Jessie Buckley figura entre las favoritas por su actuación en “Hamnet”.
Entre las producciones que han generado mayor atención internacional se encuentra la película brasileña “The Secret Agent”, dirigida por Kleber Mendonça Filho. El filme no solo compite en la categoría de Mejor Película Internacional, sino también en Mejor Película y Mejor Actor para Wagner Moura, quien se convirtió en el primer actor brasileño nominado en esa categoría.
ENGLISH:
(LPL/EN) – Hollywood’s awards season reaches its climax with the 98th Academy Awards ceremony, which will take place on March 15
at the Dolby Theatre in Los Angeles and will be broadcast on ABC and Hulu, with comedian Conan O’Brien hosting.
This year, the race for Best Picture seems to be focused on two major contenders: “Sinners,” directed by Ryan Coogler, and “One Battle After Another,” by Paul Thomas Anderson. “Sinners” leads the nominations with 16, while “One Battle After Another” has 13 and is also a strong contender for the night’s top prize.
There are also prominent names in the acting categories. Michael B. Jordan is nominated for Best Actor for his role in “Sinners,” while Leonardo DiCaprio is nominated for “One Battle After Another.” In the Best Actress category, Jessie Buckley is among the favorites for her performance in “Hamnet.”
Photo: EN
Timothée Chalamet es uno de los nominados a mejor actor principal
LAS VERDADERAS VICTIMAS
POR ISMAEL CALA
@CALA
Las guerras siempre se cuentan en cifras: territorios, misiles, alianzas, estrategias. Pero la verdad es que la guerra se siente en otra dimensión. Se siente en las familias que no vuelven a ser las mismas, en los hogares que se quedan en silencio, en los niños que dejan de ser niños demasiado pronto.
Los recientes acontecimientos en la escalada entre Irán e Israel han vuelto a colocar al mundo frente a una realidad que nunca deberíamos normalizar. Entre los episodios más dolorosos está el bombardeo de una escuela primaria de niñas en la ciudad iraní de Minab, ocurrido durante la primera jornada de ataques en esta nueva fase del conflicto. El edificio fue alcanzado en horario escolar y dejó más de un centenar de víctimas, en su mayoría estudiantes, muchas de ellas niñas de entre siete
y doce años. Cuando un conflicto armado llega a las aulas, algo esencial de nuestra humanidad se rompe. Las escuelas representan el futuro, la posibilidad de aprender, de crecer, de imaginar un mundo mejor. Cuando ese espacio se convierte en escenario de destrucción, la guerra deja de ser un asunto estratégico y se revela en su forma más cruda: la incapacidad de los adultos para proteger lo más sagrado.
En momentos como este es fácil caer en la lógica de los bandos. Cada lado presenta su narrativa, sus argumentos, sus justificaciones. Pero más allá de cualquier posición política o geopolítica, hay una verdad que debería unirnos: ningún niño debería morir en una guerra que no eligió. La paz no es ingenuidad. Es valentía. Requiere la capacidad de detener la espiral de odio, de reconocer la dignidad del otro incluso cuando pensamos diferente, incluso cuando la historia ha acumulado heridas profundas.
Las sociedades que han sufrido
Reciba hasta de ayuda para el pago inicial. 15,000
El Sueño Americano es posible con un préstamo de Great Choice Home Loan. Pregunte al prestamista si califica o visite GreatChoiceTN.com para más detalles.
conflictos prolongados saben que la violencia rara vez resuelve lo que promete. A lo sumo cambia el rostro del dolor. Por eso, en medio de este momento tan complejo, el llamado más urgente no es a la victoria de uno u otro, sino al entendimiento. Cada niño que pierde la vida en una guerra nos recuerda que la humanidad aún tiene una tarea pendiente: aprender a resolver sus diferencias sin destruir su propio futuro.
Ojalá algún día miremos atrás y comprendamos que la paz no era una utopía, sino una decisión colectiva que tardamos demasiado en tomar.
Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala. Te invito a
UNA MUJER FUE DETENIDA POR DISPARAR A LA CASA DE RIHANNA
Woman Arrested for Shooting at Rihanna’s Home
(LPL/EN) – Una mujer está detenida por presuntamente haber disparado una decena de tiros con un rifle AR-15 a la casa de la cantante Rihanna en California, informó a los medios locales el Departamento de Policía de Los Ángeles (LAPD, en inglés), que no reportó heridos ni el móvil del ataque.
El tiroteo ocurrió cerca de las 1:21 pm hora local, cuando la sospechosa presuntamente se acercó a la propiedad de la artista y disparó unos 10 tiros, de los que cuatro alcan-
zaron la residencia y al menos uno penetró sus paredes, indicó una fuente policial a Los Angeles Times y a NBC.
La intérprete de “Umbrella” y “Diamonds in the sky” estaba en casa durante el ataque, pero no resultó herida ni se ha pronunciado sobre el incidente.
ENGLISH:
(LPL/EN) – A woman is in custody for
allegedly firing approximately ten shots with an AR-15 rifle at singer Rihanna’s home in California, the Los Angeles Police Department (LAPD) told local media. No injuries were reported, nor was a motive for the attack known.
The shooting occurred around 1:21 p.m. local time, when the suspect allegedly approached the artist’s property and fired about 10 shots, four of which hit the residence and at least one penetrated its walls, a police source told the Los Angeles Times and NBC.
The “Umbrella” and “Diamonds in the Sky” singer was home during the attack
but was not injured and has not commented on the incident.
AutoLoans
Photo: EN
La cantante se ensontraba en su residencia pero no resultó herida
George Russell ganó el GP de Australia mientras que ”Checo” Pérez llegó de 16
SPORTS
EL CAMINO AL TÍTULO SE INTENSIFICA EN EL CLÁSICO MUNDIAL DE BÉISBOL 2026
The road to the title intensifies in the 2026 World Baseball Classic
El Clásico Mundial de Béisbol 2026 entra en su etapa más emocionante con el inicio de los cuartos de final, donde las ocho mejores selecciones del torneo buscarán avanzar a las semifinales en duelos de eliminación directa. Tras una intensa fase de grupos disputada en ciudades como Tokio, San Juan, Houston y Miami, el torneo ahora se concentra en Estados Unidos, donde se definirá al nuevo campeón del béisbol internacional.
La primera ronda dejó varias sorpresas y actuaciones destacadas. Italia fue uno de los equipos revelación al terminar invicto su grupo con marca de 4-0, incluyendo una contundente victoria 9-1 sobre México que también permitió a Estados Unidos asegurar su clasificación. Canadá también sorprendió al quedarse con el primer lugar de su grupo tras vencer a Cuba, mientras que Japón, actual campeón del torneo, dominó su sector y avanzó nuevamente como uno de los equipos más sólidos.
Además de esas selecciones, potencias tradicionales como República Dominicana, Venezuela, Puerto Rico y Corea del Sur lograron avanzar a la siguiente ronda, consolidando un cuadro de cuartos de final lleno de talento y estrellas de Grandes Ligas.
Los cruces de cuartos de final quedaron definidos de la siguiente manera: Corea del Sur enfrentará a República Dominicana, Estados Unidos se medirá ante Canadá, Puerto Rico jugará contra Italia y Venezuela protagonizará uno de los duelos más esperados al enfrentarse a Japón. Estos partidos se disputarán entre el 13 y el 14 de marzo en los estadios de Miami y Houston. En cuanto a los favoritos para conquistar el torneo, varios analistas colocan a Estados Unidos, Japón y República Dominicana entre los principales candidatos
al título. El equipo estadounidense cuenta con una plantilla llena de estrellas de las Grandes Ligas, mientras que Japón busca defender el campeonato obtenido en la edición anterior. Por su parte, República Dominicana llega con una poderosa alineación ofensiva liderada por figuras como Fernando Tatis Jr. y Manny Machado.
Sin embargo, selecciones como Venezuela y Puerto Rico también han mostrado un alto nivel y podrían dar la sorpresa en la recta final del torneo.
Con partidos de eliminación directa y varias de las mejores selecciones del mundo aún en competencia, los cuartos de final del Clásico Mundial prometen emociones intensas y podrían marcar el inicio de una de las etapas más memorables en la historia reciente del béisbol internacional.
ENGLISH:
The 2026 World Baseball Classic is entering one of its most exciting phases as the tournament moves into the quarterfinal round, where the eight remaining teams will compete in win-or-go-home matchups for a spot in the semifinals. After an intense group stage played in cities such as Tokyo, San Juan, Houston and Miami, the competition now shifts fully to the United States, where the road to the championship will be decided.
The opening round delivered several surprises and standout performances. Italy emerged as one of the biggest revelations of the tournament, finishing its group undefeated with a 4-0 record, including a dominant 9-1 victory over Mexico that also helped secure the United States’ advancement. Canada also surprised many by finishing first in its group after defeating
Cuba, while Japan — the defending champion — once again showed its strength by controlling its group and advancing as one of the tournament’s most complete teams.
Along with those teams, traditional baseball powerhouses such as the Dominican Republic, Venezuela, Puerto Rico and South Korea also secured spots in the quarterfinals, creating a bracket filled with talent and Major League Baseball stars. The quarterfinal matchups are set as follows: South Korea will face the Dominican Republic, the United States will take on Canada, Puerto Rico will meet Italy, and Venezuela will play Japan in one of the most anticipated games of the round. These games are scheduled to take place on March 13 and 14 at stadiums in Miami and Houston.
As for the favorites to win the tournament, analysts widely consider the United States, Japan and the Dominican Republic among the top contenders for the title. Team USA features a roster loaded with Major League stars, while Japan is aiming to defend the championship it won in the previous edition. Meanwhile, the Dominican Republic enters the knockout stage with a powerful lineup led by players such as Fernando Tatis Jr. and Manny Machado. However, teams like Venezuela and Puerto Rico have also shown a high level of play and could emerge as serious threats as the tournament approaches its final rounds.
With single-elimination games ahead and several of the world’s top teams still competing, the World Baseball Classic quarterfinals promise intense action and could mark the beginning of one of the most memorable stretches in the tournament’s recent history.
BEAS & ATL AS
Presentado por O
Combinación perfecta
livia Obando es una jugadora universitaria de waterpolo que compite con el equipo femenino de la University of California San Diego (UC San Diego). Originaria de Santa Barbara, California, Obando se destacó en Santa Barbara High School antes de continuar su carrera deportiva a nivel universitario. Mide aproximadamente 5 pies 8 pulgadas y se desempeña como jugadora utility, una posición que le permite participar tanto en ataque como en defensa. Desde su debut con los Tritons en 2024 ha contribuido con goles, asistencias y robos de balón, además de recibir reconocimientos académicos de la conferencia Big West y de la Association of Collegiate Water Polo Coaches.
Olivia Obando is a collegiate water polo player who competes for the University of California San Diego (UC San Diego) women’s team. A native of Santa Barbara, California, Obando excelled at Santa Barbara High School before continuing her athletic career at the collegiate level. She stands approximately 5 feet 8 inches tall and plays as a utility player, a position that allows her to participate on both offense and defense. Since debuting with the Tritons in 2024, she has contributed goals, assists, and steals, in addition to receiving academic recognition from the Big West Conference and the Association of Collegiate Water Olivia Obando
EL EQUIPO DE BALONCESTO FEMENINO DE LA UOFM ANUNCIA LA BÚSQUEDA DE UN NUEVO ENTRENADOR
UofM women’s basketball announces search for new coach
(LPL/WMC) – La Universidad de Memphis anunció que la entrenadora principal del equipo de baloncesto femenino, Alex Simmons, no regresará la próxima temporada para dirigir el programa.
Simmons finalizó su mandato en la UofM con un récord general de 30-61 y 18-36 en tres temporadas jugando para la selección estadounidense.
“Tras una evaluación exhaustiva de nuestro programa de baloncesto femenino, creemos que es el momento adecuado para un cambio de liderazgo”, declaró Ed Scott. Mantenemos nuestro compromiso de construir un programa que compita al más alto nivel de nuestra conferencia y refleje el orgullo y la pasión de la comunidad de la Universidad de Memphis. Hemos realizado inversiones significativas en el baloncesto femenino y agradecemos el firme apoyo de nuestros aficionados y donantes. Quiero agradecer a la entrenadora Simmons su dedicación a nuestras estudiantes-atletas y su servicio a la Universidad de Memphis, y le deseamos a ella y a su familia lo mejor en el futuro.
Shalon Pillow dirigirá el programa de baloncesto femenino de forma interina. Actualmente, se está llevando a cabo una búsqueda nacional para encontrar un nuevo entrenador jefe de baloncesto femenino.
ENGLISH:
(LPL/WMC) – The University of Memphis announced that the head women’s basketball coach, Alex Simmons will not return next season to lead the program.
Simmons ended her tenure at the UofM with a 30-61 overall record and 18-36 in three seasons of American play.
“Following a comprehensive evaluation of our women’s basketball program, we believe this is the right time for a leadership change,” Ed Scott said. “We remain committed to building a program that competes at the highest level of our conference and reflects the pride and passion of the University of Memphis community. We have made meaningful investments in women’s basketball and are grateful for the strong support from our fans and donors. I want to thank Coach Simmons for her dedication to our student-athletes and for her service to the University of Memphis, and we wish her and her family the very best in the future.”
Shalon Pillow will lead the women’s basketball program in the interim. Now, a national search is underway for a new women’s head basketball coach.
Photo: WMC
La coach dejó marca negative de 30-61 con el equipo de Memphis
que con Santa Polo Coaches.
LAPORTA DICE QUE NUNCA NEGÓ EL REGRESO DE MESSI
Laporta says he never denied Messi’s return
(LPL/EN) – El expresidente del FC Barcelona y candidato a la reelección Joan Laporta negó que vetara el regreso de Leo Messi al club en 2023. Aseguró que fue el propio entorno del futbolista quien descartó finalmente la operación. Mientras, el también candidato Víctor Font defendió la versión del exentrenador Xavi Hernández y sostuvo que el argentino no volvió porque el mandatario azulgrana “no quiso”.
Así se pronunciaron ambos candidatos durante el debate electoral del FC Barcelona organizado por el Grupo Godó. Uno de los principales focos fue el intento frustrado de regreso del delantero argentino al club azulgrana en 2023, cuando optó por ir al Inter de Miami al salir del PSG. que vetara el regreso de Leo Messi al club en 2023. Aseguró que fue el propio entorno del futbolista
Somosunconcesionariolíderenlazona,comprometidoconofreceruna experienciaautomotrizexcepcionalatodosnuestrosclientes,incluyendo a lavibrantecomunidadhispana.
quien descartó finalmente la operación. Mientras, el también candidato Víctor Font defendió la versión del exentrenador Xavi Hernández y sostuvo que el argentino no volvió porque el mandatario azulgrana “no quiso”.
Laporta aseguró que el club llegó a preparar un contrato para el regreso del futbolista, pero afirmó que finalmente fue Jorge Messi, padre y representante del jugador, quien comunicó que la operación no se llevaría a cabo. “El tema de Messi fue así. En 2023 me vino Xavi, que había hablado con Messi y que quería volver. Preparamos contrato, lo enviamos a Jorge Messi, estuvo correctísimo, era mediados de marzo”, aportó.
ENGLISH:
(LPL/EN) – Former FC Barcelo-
na president and re-election candidate Joan Laporta denied that he had vetoed Leo Messi’s return to the club in 2023. This was the position taken by both candidates during the FC Barcelona election debate organized by the Godó Group.
One of the main topics of discussion was the Argentine striker’s failed attempt to return to the club in 2023, when he opted to join Inter Miami after leaving PSG. Laporta asserted that it was the player’s own entourage who ultimately ruled out the move. Meanwhile, fellow candidate Víctor Font defended former coach Xavi Hernández’s version of events, maintaining that the Argentine didn’t return because the Barcelona president “didn’t want him to.”
Photo: EN
Laporta aseguró que fue el entorno del futbolista quien negó su regreso
GEORGE RUSSELL GANÓ EL GP DE AUSTRALIA
MIENTRAS
QUE”CHECO” PÉREZ LLEGÓ DE 16
George Russell won the Australian Grand Prix while Sergio “Checo” Pérez finished 16th
Photo: EN
Caption: Russell se quedó con la primera carrera de la temporada
(LPL/EN) – El británico George Russell ganó el Gran Premio de Australia, la carrera inaugural de la temporada de Fórmula 1, en un doblete del equipo Mercedes, que colocó en segundo lugar al italiano Kimi
que lideró la prueba en varios sectores, formó el podio en Melbourne, donde se puso por primera vez a prueba las revolucionarias nuevas reglas para los autos.
En las gradas, las decenas de miles de aficionados australianos sufrieron una enorme decepción antes siquiera de comenzar la prueba, cuando el ídolo local Oscar Piastri se accidentó en la vuelta de formación y quedó fuera de la competencia por los graves daños de su McLaren.
Por su parte, el mexicano Sergio Pérez, de vuelta a la competición, fue decimosexto en la carrera de debut de la escudería estadounidense Cadillac.
La Fórmula 1 se traslada a China este fin de semana antes de moverse a Japón. Las rondas cuatro y cinco están programadas para Baréin y Arabia Saudita.
ENGLISH:
(LPL/EN) – British driver George Russell won the Australian Grand Prix, the opening race of the Formula 1 season, in a Mercedes one-two finish, with Italian Kimi Antonelli taking second
Monegasque driver Charles Leclerc (Ferrari), who led the race in several sectors, completed the podium in Melbourne, where the revolutionary new regulations for the cars were tested for the first time.
In the stands, tens of thousands of Australian fans suffered a huge disappointment even before the race began,
LAMAR
when local hero Oscar Piastri crashed on the formation lap and was forced to retire due to the extensive damage to his McLaren.
Meanwhile, Mexican driver Sergio Pérez, returning to competition, finished sixteenth in the debut race for the American Cadillac team.
• Hacemos afinaciones de fallas mecánicas y eléctricas
• Servicio completo de frenos • Aire acondicionado