Museums tip

![]()

Unsere Kooperationspartner
Our cooperation partners
Berlinische Galerie
Berlin TXL
Brücke-Museum
Deutsche Kinemathek
Deutsches Technikmuseum
Dokumentationszentrum
NS-Zwangsarbeit
Flughafen Tempelhof
Futurium
Gropius Bau
Hamburger Bahnhof —
KW Institute for Contemporary Art
Zitadelle
Der Museumsdienst Berlin ist Kooperationspartner von 13 Museen, Gedenkstätten und Ausstellungshäusern in Berlin. Wir sind seit mehr als 30 Jahren im Feld der außerschulischen Bildungsarbeit, Vermittlung und Outreach aktiv. Bei uns können Sie sich über verschiedene Bildungsund Vermittlungsangebote informieren und diese buchen. Wir beraten Sie darüber hinaus gerne, um für Sie das passende Angebot zu finden.
The Museumsdienst Berlin is a partner of 13 museums, memorials and exhibition halls in Berlin. We have been active in the field of extracurricular education, mediation and outreach for more than 30 years. You can inform yourself about and book various educational and mediation programmes. We are also pleased to assist you in finding the right programme for you.
Museum für Moderne Kunst
Alte Jakobstraße 124-128 10969 Berlin www.berlinischegalerie.de
Öffnungszeiten: Di geschlossen
Mi–Mo 10:00–18:00
Opening hours: Tue closed
Wed–Mon 10am–6pm

Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 60 €
Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 50 €
Guided Tour
60 min in English
For adults: up to 25 pers. 60 €
For educational groups: up to 30 pers. 50 €
Führung | Guided Tour 17.04. — 14.09.2026
DE Der Berliner Multimediakünstler Marc Brandenburg ist seit den 1980er Jahren ein elementarer Teil der Kreativszene Berlins und zählt international zu den wichtigsten Zeichner*innen der Gegenwart. Sein Werk bewegt sich zwischen Zeichnung, Collage, Installation, Video und Performance. Im Zentrum stehen detailreiche Bleistiftzeichnungen, die nach fotografischen Vorlagen entstehen. Brandenburg fängt sie auf Streifzügen durch die Welt ein oder sampelt sie aus Magazinen, Filmen und Büchern. Durch die freie Übertragung der invertierten und verzerrten Bildvorlagen entsteht ein abstrahiertes Bild der Wirklichkeit.
EN The Berlinbased multimedia artist Marc Brandenburg (*1965) has been a regular fixture on the creative scene in Berlin since the 1980s while ranking internationally among the leading graphic artists of our day. His work is a mix of drawing, collage, installation, video and performance. Detailed pencil drawings based on photographs constitute the core. Brandenburg takes these pictures on his forays around the world or else samples them from magazines, films and books. By freely transposing the inverted and distorted images, he creates an abstract view of reality.
Flughafen Tegel 1
13405 Berlin www.berlintxl.de
Öffnungszeiten:
Gelände- und Fotoführungen können täglich stattfinden
Site and photo tours can take place daily

Führung
120 Min auf Deutsch
Für Erwachsene:
bis zu 15 Pers. 250 € bis zu 25 Pers. 300 €
Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 130 €
Guided Tour
120 min in English
For adults: up to 15 pers. 250 € up to 25 pers. 300 €
For educational groups: up to 30 pers. 130 €
DE
Die Führung auf dem ehemaligen Flughafen lädt alle Interessierten dazu ein, den Ort aus neuer Perspektive zu erleben und Unbekanntes zu entdecken. Der Spaziergang führt an der ikonischen Architektur des von Meinhard von Gerkan, Volkwin Marg und Klaus Nickels (gmp) entworfenen und von 1969 bis 1975 errichteten Gebäudeensembles entlang und öffnet ein faszinierendes Panorama auf das Flugfeld. Dabei wird die historische und baukulturelle Bedeutung des Denkmals im Dialog mit der geplanten Nachnutzung als Innovationsstandort vorgestellt.
EN
All visitors are invited to experience this place from new perspectives and to discover yet unknown insights. The walking tour guides you past the iconic architectural ensemble, built between 1969 and 1975 and originally designed by Meinhard von Gerkan, Volkwin Marg and Klaus Nickels (gmp), and opens up a fascinating panoramic view across the airfield. This provides a unique overview of the historical and architectural significance of the monument, in close combination with its planned subsequent use as a site for urban innovation dedicated to the future.
Bussardsteig 9
14195 Berlin
www.bruecke-museum.de
Öffnungszeiten:
Di geschlosssen
Mi–Mo 11:00–17:00
Opening hours: Tue closed Wed–Mon 11am–5pm



Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene: bis zu 28 Pers. 90 €
Für Schulklassen: bis zu 28 Pers. 55 €
Guided Tour
60 min in English
For adults: up to 28 pers. 90 €
For school groups: up to 28 pers. 55 €
Führung | Guided Tour bis | until 22.06.26
DE
Von dem Bett, das Ernst Ludwig Kirchner aufwendig schnitzte, über ein Kissen, das Karl SchmidtRottluff mit abstrakten Formen nähte, bis zu einem aus Silberblech gehauenen Pfau auf einer Brosche Erich Heckels – der Gestaltungswillen der BrückeKünstler kannte keine Grenzen. Neben Malerei, Zeichnung und Druckgrafik, schufen sie zeitlebens auch Gegenstände des täglichen Gebrauchs. Das BrückeMuseum widmet diesem nahezu unbekannten Bereich des künstlerischen Schaffens der Künstler der Brücke nun erstmals eine umfassende Ausstellung.
EN From the bed that Ernst Ludwig Kirchner skillfully carved, to a cushion that Karl SchmidtRottluff sewed with abstract shapes, to a peacock embossed into silver sheet metal on a brooch by Erich Heckel – the creative drive of the Brücke artists knew no bounds. In addition to painting, drawing and printmaking, they also created everyday objects throughout their lives. The BrückeMuseum is now dedicating a comprehensive exhibition to this virtually unknown area of the artistic work of the Brücke artists for the first time.
Deutsche Kinemathek
Mauerstraße 79 10117 Berlin
www.deutsche-kinemathek.de
Öffnungszeiten:
Mo–Mi geschlossen
Do–So 10:00–18:00
Opening hours: Mon–Wed closed Thu–Sun 10am–6pm

Stadtspaziergang
180 Min auf Deutsch
Für Erwachsene:
bis zu 20 Pers. 180 €
Für Bildungsgruppen: bis zu 20 Pers. 80 €
City Walk
180 min in English
For adults: up to 20 pers. 180 €
For educational groups: up to 20 pers. 80 €
Stadtspaziergang | City Walk
DE
Der Stadtspaziergang im Berliner Stadtteil Kreuzberg führt durch den alten Postbezirk SO 36 und erkundet filmische Schauplätze zwischen Schlesischem und Kottbusser Tor. Als Bühne gesellschaftlicher Brüche und kreativer Aufbrüche dient Kreuzberg dem Kino immer wieder: ›Irgendwo in Berlin‹ (D 1946) zeigt Leben in den Trümmerlandschaften der Nachkriegszeit. ›Zwei unter Millionen‹ (BRD 1961) thematisiert Grenzerfahrungen im Schatten der Mauer. ›Nur eine Frau‹ (D 2019) erzählt von migrantischer Selbstermächtigung. Und schließlich das Kottbusser Tor: ein architektonisches Labyrinth, das in Serien wie ›4 Blocks‹ (D 2016–19) Kulisse für Intrigen und Verbrechen ist.
EN
The Berlin Kreuzberg city walk leads through the former postcode area of Kreuzberg ’36 and explores film locations from Schlesisches to Kottbusser Tor. Time and again, Kreuzberg sets the stage for social unrest and new creative movements, as in ‘Irgendwo in Berlin’ (Somewhere in Berlin, GER 1946). This film depicts life among postwar ruins. ‘Zwei unter Millionen’ (Two in a Million, FRG 1961) takes up the theme of living in the shadow of the Wall. ‘Nur eine Frau’ (Just a Woman, GER 2019) tells the story of selfempowerment through the eyes of a migrant woman. And lastly, Kottbusser Tor itself stars as an architectural labyrinth in the series ‘4 Blocks’ (4 Blocks, GER, 2016-19) where schemes and crime are rife.
Trebbiner Straße 9 10963 Berlin www.technikmuseum.berlin
Öffnungszeiten:
Mo geschlossen
Di–Fr 9:00–17:30
Sa+So 10:00–18:00
Opening hours:
Mon closed
Tue–Fri 9am–5:30pm
Sat+Sun 10am–6pm

Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 120 €
Für Schulgruppen: Klasse 5-13
bis zu 30 Pers. 50 €
Guided Tour
60 min in English
For adults: up to 25 pers. 120 €
For school groups: grade 5-13 up to 30 pers. 50 €
Führung | Guided Tour bis | until 27.09.2026
DE
In dieser Führung entdecken Gruppen, wie Technik seit der Industrialisierung mit fossilen Rohstoffen verbunden ist. An ausgewählten Objekten der Dauerausstellung werden die Verwendung von Kohle, Erdöl und Erdgas besprochen und die daraus entstehenden Umweltfolgen aufgezeigt. Vom Einstieg in das fossile Zeitalter durch die Dampfmaschine bis hin zum Alltag des Musikkonsums zwischen Vinyl und Streaming werden verschiedene Aspekte unserer Abhängigkeit von fossilen Rohstoffen beleuchtet.
EN
In this tour, groups discover how technology has been linked to fossil fuels since industrialisation. Selected objects from the permanent exhibition are used to discuss the use of coal, oil and natural gas and highlight the resulting environmental consequences. From the dawn of the fossil fuel era with the steam engine to everyday music consumption between vinyl and streaming, various aspects of our dependence on fossil fuels are examined.
Britzer Straße 5 12439 Berlin www.ns-zwangsarbeit.de
Öffnungszeiten: Mo geschlossen
Di–So 10:00–18:00
Opening hours: Mon closed Tue–Sun 10am–6pm

Führung
120 Min auf Deutsch
Für Erwachsene und Bildungsgruppen: kostenfrei
Guided Tour
120 min in English
For adults and educational groups: free of charge
DE In Schöneweide steht das letzte in Berlin noch weitgehend erhaltene NS-Zwangsarbeiterlager. Gebaut für über 2000 Menschen, waren hier während des Zweiten Weltkrieges zivile Zwangsarbeiter und Zwangsarbeiterinnen verschiedener Nationalitäten, italienische Militärinternierte bzw. italienische Zivilarbeiter und weibliche KZ-Häftlinge untergebracht. Mit der “Baracke 13” ist eine erhaltene Unterkunftsbaracke im Rahmen der Führungen zugänglich.
EN
The last wellpreserved former Nazi forced labor camp is located in Schöneweide. In the Second World War it served as one of the more than 2000 collective accommodations dispersed throughout the city for forced labourers. The Nazi Forced Labor Documentation Centre opened in the summer of 2006 on a part of historical grounds that once belonged to the camp and which are today protected as a monument. Since August 2010 the well preserved “Barrack 13” is open to the public during guided tours.
Platz der Luftbrücke 5, C2 (links neben dem Haupteingang)
12101 Berlin
www.thf-berlin.de Öffnungszeiten:
Der Besuch ist ausschließlich im Rahmen einer Führung möglich.
Di geschlossen
Mi-Mo 10:00–17:00
Opening hours: Visits are only possible as part of a tour.
Tue closed
Wed-Mon 10am–5pm
Führung
120 Min auf Deutsch
Für Erwachsene:
bis zu 10 Pers. 280 € bis zu 20 Pers. 330 € bis zu 25 Pers. 430 €
Für Schulklassen: bis zu 30 Pers. 180 €
Guided Tour
120 min in English
For adults: up to 10 pers. 280 € up to 20 pers. 330 € up to 25 pers. 430 €
For school groups: up to 30 pers. 180 €

DE
Die Geschichte der Luftfahrt und des Flughafens Tempelhof ist untrennbar miteinander verbunden. Die Wurzeln reichen zurück bis zu frühen, innovativen Flugversuchen auf dem heutigen Tempelhofer Feld. Diese einzigartige Zeitreise nimmt eine vergangene Epoche voller Innovation, Abenteuerlust und Pioniergeist, aber auch ihre Schattenseiten in den Blick. Drei sorgfältig restaurierte Flugzeuge des Technikmuseums im Flughafen Tempelhof werden innerhalb der Führung besichtigt: die Iljuschin Il14, den Berliner Liebling Douglas C54 "Skymaster" und das einzige noch existierende Exemplar des deutschen Rekordflugzeuges Focke Wulf 200 "Condor".
The history of aviation and Tempelhof are inextricably linked, all the way back to early, innovative flight experiments on what is now Tempelhof Field. This unique journey through time takes a look at an era full of innovation, bravery and pioneering spirit, but also at its darker sides. Three carefully restored aircrafts from the Museum of Technology will be part of the tour: the Iljuschin Il14, the Douglas C54 "Skymaster", and the only example of the German recordbreaking airplane still in existence, Focke Wulf 200 "Condor".

Alexanderufer 2
10117 Berlin
www.futurium.de
Öffnungszeiten:
Di geschlossen
Mi-Mo 10:00–18:00
Do 10:00–20:00
Opening hours: Tue closed
Wed–Mon 10am–6pm Thu 10am–8pm

Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene:
bis zu 10 Pers. 50 € bis zu 25 Pers. 90 € Für Schulklassen, Kinder & Jugendliche: bis zu 15 Pers. 30 € bis zu 30 Pers. 55 €
Guided Tour
60 min in English
For adults: up to 10 pers. 50 € up to 25 pers. 90 € For school groups, children & young adults: up to 15 pers. 30 € up to 30 pers. 55 €
Zukunft entdecken und gestalten!
DE
Die Ausstellung des Futuriums stellt unterschiedliche Zukünfte vor. In den Denkräumen Mensch, Natur und Technik lassen sich spannende Zukunftsoptionen entdecken und eigene Haltungen zu umstrittenen Themen entwickeln. Die 60 minütige „Tour der Zukünfte“ gibt einen Überblick über die verschiedenen Themen und führt zu den Highlights der Ausstellung.
EN
Futurium’s exhibition presents different possible futures. In the thinking spaces Human, Nature and Technology, visitors can discover exciting options for the future and develop their own standpoints on controversial topics. The 60 minute “Tour of Futures” provides an overview of the various themes and includes the highlights of the exhibition.
Niederkirchnerstraße 7
10963 Berlin
www.gropiusbau.de
Öffnungszeiten:
Mo 12:00–19:00
Di geschlossen
Mi–Fr 12:00–19:00
Sa+So 10:00–19:00
Opening hours:
Mon 12pm–7pm
Tue closed
Wed–Fri 12pm–7pm
Sat+Sun 10am–7pm
Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene:
bis zu 25 Pers. 90 €
Für Schulklassen: bis zu 30 Pers. 75 €
Guided Tour
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene:
bis zu 25 Pers. 90 €
Für Schulklassen: bis zu 30 Pers. 75 €

Führung | Guided Tour bis | until 28.06.26
DE
Die Ausstellung vereint die Arbeiten von Peter Hujar und Liz Deschenes und bringt diese in einen generationsübergreifenden Dialog über Fotografie. Hujar, der in der Zeit zwischen den StonewallProtesten von 1969 und dem Ausbruch der AIDS-Krise in den 1980er Jahren in New York City arbeitete, hielt eine entscheidende kulturelle Phase in eindringlichen SchwarzWeißFotografien fest. In der Ausstellung werden Hujars Fotografien mit zeitgenössischen Werken der in New York City lebenden Künstlerin Deschenes verwoben. Diese Konstellationen laden dazu ein, innezuhalten, den eigenen Blick zu schärfen und neue Perspektiven auf Hujars Werk zu entdecken.
EN
Bringing together the works of Peter Hujar and Liz Deschenes, “Persistence of Vision” opens an intergenerational dialogue on photography. Working in New York City between the Stonewall uprising of 1969 and the onset of the AIDS crisis in the 1980s, Peter Hujar captured a pivotal cultural moment in piercing blackandwhite photographs. In the exhibition, Hujar’s photographs are interspersed with contemporary works by New York Citybased artist Liz Deschenes. These interludes invite viewers to pause, slow down and consider Hujar’s work in a new light.
Nationalgalerie der Gegenwart
Invalidenstraße 50 10557 Berlin
www.smb.museum/ museen-einrichtungen/ hamburger-bahnhof Öffnungszeiten:
Mo geschlossen
Di–Fr 10:00–18:00
Do 10:00–20:00
Sa+So 11:00–18:00
Opening hours: Mon closed
Tue–Fri 10am–6pm Thu 10am–8pm Sat+Sun 11pm–6pm

Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 100 €
Für Schulklassen: bis zu 30 Pers. 30 €
Guided Tour
60 min in English
For adults: up to 25 pers. 100 €
For school groups: up to 30 pers. 30 €
Führung | Guided Tour bis | until 03.01.27
DE Ausgangspunkt von Shilpa Guptas Einzelausstellung im Hamburger Bahnhof ist das monumentale Werk TRUTH an der Schnittstelle von Sprache, Macht und Kontrolle. Während sich die Besucher*innen durch die Buchstaben im Ausstellungsraum bewegen, hinterfragt das Kunstwerk Mechanismen, die Wahrheit bewahren oder verschleiern. Die skulpturale Installation zeigt auf, wie gemeinschaftlicher Fortschritt davon abhängt, Wahrheit zu beschützen und zu hinterfragen. Ergänzt um weitere Werke der Künstlerin wird die Ausstellung im Dialog mit der Sammlungspräsentation Joseph Beuys gezeigt. Die parallele Betrachtung verweist auf Ähnlichkeiten im Umgang mit Sprache, Partizipation und soziale Reflexion.
EN
Starting point of Shilpa Gupta’s solo exhibition at Hamburger Bahnhof is the monumental work TRUTH, situated at the intersection of language, power, and control. As visitors move through the letters within the exhibition space, the artwork questions the mechanisms that preserve or obscure truth. The sculptural installation reveals how collective progress depends on protecting and interrogating truth. Complemented by additional works by the artist, the exhibition is presented in dialogue with works by Joseph Beuys. This parallel presentation highlights similarities in their approaches to language, participation, and social reflection.
Institute for Contemporary Art
Auguststraße 69 10117 Berlin
www.kw-berlin.de
Öffnungszeiten:
Di geschlossen
Mi–Mo 11:00–19:00
Opening hours:
Tue closed
Wed–Mon 11am–7pm

Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 70 €
Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 55 €
Guided Tour
60 min in English
For adults: up to 25 pers. 70 €
For educational groups: up to 30 pers. 55 €
Führung | Guided Tour bis | until 10.05.26
DE
Seit den 2000erJahren lebt die Künstlerin Klara Lidén in Berlin und hat sich als prägende Stimme etabliert, die Machtverhältnisse, das Zusammenspiel von Innen und Außenräumen sowie Formen zivilen Ungehorsams untersucht. Die künstlerische Praxis steht in engem Bezug zur Architektur und Infrastruktur der Städte, in denen Lidén gelebt hat – Berlin, New York und Stockholm – und greift auf Materialien aus dem urbanen Raum zurück. Die Überblicksführungen durch die KW ermöglichen einen tieferen Einblick in das Werk der Künstlerin und einen Besuch der Ausstellungen „Jean Katambayi Mukendi. RATIO“ und „Else Marie Pade. Partitur“.
EN
Having lived in the city since the 2000s, artist Klara Lidén has become a distinctive voice attentive to power relations, the dynamic between interior and exterior space, and forms of civil disobedience. The artist’s practice draws from the architecture and infrastructure of the cities in which Lidén has resided—Berlin, New York, and Stockholm—using materials from these urban environments. Overview tours of KW provide deeper insight into the exhibition and the artist's work and include a visit to the exhibitions “Jean Katambayi Mukendi. RATIO” and “Else Marie Pade. Partitur“.
Topographie des Terrors
Niederkirchnerstraße 8 10963 Berlin www.topographie.de
Öffnungszeiten:
Mo-So 10:00–20:00
Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene: bis zu 17 Pers. 80 €
Für Bildungsgruppen: kostenfrei
Guided Tour
60 min in English and more For adults: up to 17 pers. 80 €
For educational groups: free of charge
Opening hours: Mon-Sun 10am–8pm Mehr More

The Holocaust — What Did the Germans Know?
Führung | Guided Tour bis | until 31.01.27
DE Noch lange nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs behaupteten viele Deutsche, nichts von den Massenmorden während der NS-Zeit gewusst zu haben. So wollten sie sich dem Vorwurf entziehen, für die Verbrechen mitverantwortlich zu sein. Welche Informationen über den Holocaust waren im Deutschen Reich zugänglich? Was nahmen die Deutschen wahr, die nicht direkt an den Taten beteiligt waren und nicht selbst verfolgt wurden? Wie verbreiteten sich damals entsprechende Informationen und Gerüchte? Und was machten einzelne Menschen mit ihrem Wissen? Diesen Fragen geht die Ausstellung nach.
For a long time after the end of the Second World War, many Germans claimed that they had known nothing about the mass murder committed under National Socialism. They thereby sought to avoid accusations that they had been jointly responsible for the crimes. What information about the Holocaust was accessible in the German Reich? What did Germans notice if they were not directly involved in the crimes and not targeted by persecution? How did relevant facts and rumours spread at the time? What did individuals do with their knowledge? These questions are at the heart of the exhibition.
Am Juliusturm 64 13599 Berlin www.zitadelle-berlin.de Öffnungszeiten
Fr-Mi 10:00–17:00 Do 13:00–20:00
Opening hours: Fri-Wed 10am–5pm Thu 1pm–8pm

Führung
60 Min auf Deutsch
Für Erwachsene: bis zu 25 Pers. 90 € Für Bildungsgruppen: bis zu 30 Pers. 75 €
Guided Tour
60 min in English
For adults: up to 25 pers. 90 €
For educational groups: up to 30 pers. 75 €
Das Festungsgefängnis Spandau
The Spandau Fortress Prison
Führung | Guided Tour bis | until 17.05.26
DE
Die Führung durch die Ausstellung „Spandau Prison. 1877-1987“ beleuchtet die gesamte Geschichte des ehemaligen Kriegsverbrechergefängnisses in der Spandauer Wilhelmstadt. 1877 begannen dort die Arbeiten für ein neues „CentralFestungsgefängniß“, in dem ab 1881 straffällig gewordene Soldaten und Kriegsgefangene einsaßen. Nach der Novemberrevolution 1918 diente das für 300 Gefangene ausgelegte Gebäude bis 1933 für Zivilisten. Die nationalsozialistische Regierung nutzte es bis 1945 als weiteren Ort der „präventiven Schutzhaft“.
EN
The guided tour of the exhibition ‘Spandau Prison. 1877-1987’ sheds light on the entire history of the former war crimes prison in Spandau’s Wilhelmstadt district. In 1877, work began on a new ‘central fortress prison’, which from 1881 onwards held soldiers who had committed crimes and prisoners of war. After the November Revolution of 1918, the building, which was designed to hold 300 prisoners, was used for civilians until 1933. Until 1945, the Nazi government used it as an additional prison location. Numerous political prisoners were held here, most of whom were sentenced to death.
Museumsdienst Berlin
Kulturprojekte Berlin GmbH Klosterstr. 68, 10179 Berlin museumsdienst@ kulturprojekte.berlin
Redaktion | Editor
Paolo Stolpmann
Lektorat | Proofreading
Steffen Eigl
Grafik | Design
Nicola Schwandner
Druck | Print Gallery Print, Berlin
Auflage | Print run 15.000
Programmstand |
Valid as of 10.03.2026
Gedruckt auf 100% recycling und FSC®zertifiziertem Papier. Ausgezeichnet mit dem Blauen Engel. Änderungen vorbehalten. Alle Daten sind nach bester Kenntnis zusammengestellt und ohne Gewähr.
Printed on 100% recycled and FSC®certified paper. Awarded the Blue Angel. Subject to change without notice.
All data is compiled to the best of our knowledge and without liability.
Cover: Berlinische Galerie: Marc Brandenburg, Ohne Titel, 2024, © Marc Brandenburg, Courtesy Galerie Thaddaeus Ropac, Foto: CHROMA, André Carvalho (Detail) | Berlinische Galerie: Marc Brandenburg, Ohne Titel, 1998 © Marc Brandenburg, Foto: Marc Brandenburg (Detail) | Berlin TXL: Flugfeld des ehemaligen Flughafens Tegel © Tegel Projekt GmbH (Detail) | BrückeMuseum: Ernst Ludwig Kirchner, Stuhl II, 1920, Arvenholz mit Ochsenblut gefärbt © BrückeMuseum (Detail) | Deutsche Kinemathek: ›Bildnis einer Trinkerin. Aller jamais retour‹, BRD 1979, Regie: Ulrike Ottinger Quelle: Deutsche Kinemathek (Detail) | Deutsches Technikmuseum: SDTB/ Foto: Ériver Hijano (Detail) | Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit: Flur in Baracke 13, DZ NS-Zwangsarbeit Berlin, Britzer Straße. Foto: DZ NS-Zwangsarbeit, Hoffmann (Detail) | Flughafen Tempelhof: Der silberne Flugzeugnachbau der "FockeWulf Fw 200" Quelle: Tempelhof Projekt GmbH, Fotograf: © Matthias Winkler (Detail) | Futurium: Futurium Rohstoffe Foto: © David von Becker (Detail) | Gropius Bau: Liz Deschenes, Warp / Weft #1 & #2 (Diptych), Warp / Weft #3 & Untitled (Gorilla Glass 100), 2024-2025 © Courtesy of Liz Deschenes and Emanuela Campoli, Paris / Milan, Photo: Andrea Rossetti © Courtesy of Liz Deschenes and Emanuela Campoli, Paris / Milan, Foto: Andrea Rossetti (Detail) | Hamburger Bahnhof: Shilpa Gupta, Untitled, 2017–2018, Polymerharz, Holz, 134,5 × 84 × 92 cm © Courtesy Shilpa Gupta, Foto: Pat Verbruggen (Detail) | KW Institute for Contemporary Art: Klara Lidén, Self Portrait with Keys to the City, 2005. Courtesy der Künstlerin (Detail) | Topographie des Terrors: Bürger bei einer Versteigerung jüdischen Eigentums in der Gegend von Hanau, 1942 (Fotoausschnitt) © Medienzentrum Hanau Bildarchiv / Foto: Franz Weber (Detail) | Zitadelle: © Archiv des Stadtgeschichtlichen Museums Spandau, Kulturamt Spandau (Detail)