křivé obvinění V minulém Slovníku jsem vám uváděl některá česká slova, ke kterým se v Lanžhotě přidávají předpony. Například střešně nebo oškvarky. Ale lanžhotština zná i opačný postup, kdy se z původního českého slova předpona odebere a výraz tak potom dostane poněkud jiný smysl než v češtině. Nejlépe bude demonstrovat to na příkladu. Jedna známá z Lanžhota se odjela léčit do lázní. A když prozradím, že do těch Františkových, asi bude všem jasné, s jakým problémem. Po čase se na kolonádě potkala náhodně s jiným Lanžhočanem, sousedem z ulice, který tam ale byl pochopitelně z úplně jiného důvodu. Myslím tím zdravotního. Shodou okolností bydlel ve stejném lázeňském domě. Slovo dalo slovo, a tak se občas sešli v lázních na kafíčko a oplatek, následovaly společné procházky po okolí nebo večerní návštěva taneční vinárny. Aby podpořila úspěšnost léčby, začala dotyčná s ženatým sousedem nepokrytě flirtovat. Vše vyvrcholilo po jednom zvláště vydařeném večírku její jednoznačnou nabídkou společně strávené noci u ní na pokoji. Sousedovi to nebylo zase až tak proti mysli, ale přece jen projevil jistou obavu: „Víš, Mařo, radši ne. Ty jsi v Lanžhotě známá, že jak s někým něco máš, tak to hned vyžvaníš. Někde něco kecneš a já budu mít potom doma problémy.“ „To není žádná pravda,“ bránila se známá, „já že pokaždé všechno vyžvaním? A co třeba Kůrečku, teho sem zradzila?“
97