Meliá Doha: Grandeur and elegance in the vibrant Qatari capital
AUTOS
Cars
BENTLEY
ASTON MARTIN
LAMBORGHINI
ESTILO E OUSADIA ESTILO E OUSADIA
MARININHA CASTRO PRADO À FRENTE DOS NEGÓCIOS
DAFAMÍLIA E ANTENADA COM O LUXO
MARININHA CASTRO PRADO À FRENTE DOS NEGÓCIOS DA FAMÍLIA E ANTENADA COM O LUXO
STYLE AND DARING STYLE AND DARING
Marininha Castro Prado ahead of the business of the family and aware with luxury
Marininha Castro Prado ahead of the business of the family and aware with luxury
Órgão Oficial da Câmara Internacional do Mercado de Luxo
Caro leitor,
Caro leitor,
Chegou mais uma edição da nossa revista! E com ela, todo o glamour e beleza que a Luxus Magazine traz para deliciar nossos estimados leitores. Nesta edição, 15 mil exemplares auditados trarão o que há de melhor em veículos de luxo, sejam automóveis, aviões ou lanchas. Temos, ainda, as matérias super atualizadas em moda, arquitetura, hotelaria, perfumes e relógios.
Nosso novo portal está mais elegante, dinâmico e com uma novidade: a Luxus TV que, em breve, apresentará uma programação diferenciada e muito interessante, voltada a esse mercado que se expande e se consolida a cada dia.
Agora, o Grupo Luxus conta com uma equipe especializada na produção
Agora, o Grupo Luxus conta com uma equipe especializada na produção de vídeos; um trabalho primoroso que vocês poderão apreciar nas matérias da Mercedes Benz, Meliá Paulista e Reinaldo Kherlakian, este último, um ícone do luxo, nos contando da sua história e do seu estilo de vida em uma entrevista exclusiva. Vale a pena assistir!
Convidamos nossos leitores a virem conosco nesta edição, apreciando cada Editorial que lhes foi elaborado com todo carinho e qualidade.
Entrem e sintam-se em casa...
Boa leitura...
Fernando Jardim Publisher
Dear Reader,
Another edition of our magazine has arrived! And with it, all the glamour and beauty that Luxus Magazine brings to please our dear readers
This edition, 15 thousand audited copies will bring the best in luxurious vehicles, it can be cars, planes or motorboats. We also have, still, the super up to date fashion articles, architecture, hotel business, perfumes and watches
Our new web portal is more elegant, dynamic and with a new feature: Luxus TV which, soon, will broadcast different and very interesting programs, directed to this market that grows and consolidates everyday more.
Now, the Luxus Group counts on a team of experts in video production; a prime work you will be able to appreciate on the Mercedes Benz, Meliá Paulista and Reinaldo Kherlakian articles, this last one, a luxury icon, telling us his story and his lifestyle in an exclusive interview. It worth watching it!
We invite our readers to come with us in this edition, enjoying every Editorial that was created very careful and a lot of quality
Miguel Hemzo Moujan Vadhat Ney Ayres Ovadia Saadia
Rodrigo Cintra Wanderley Nunes
15.000 exemplares auditados:
facebook.com/luxusmagazine
Câmara Internacional Mercado de Luxo
Estilo e Ousadia CAPA
Marininha Castro Prado à frente dos negócios da família e antenada com o luxo
Marininha Castro Prado ahead of the business of the family and aware with luxury
SEMIJOIAS
Ika Coelho
RELÓGIOS
Jaquet Droz 8 Flower
40 14 10 18 16 36 30 52 22 46 32 54 26 48 34
Richard Mille RM 19-02 Tourbillion Fleur
PERFUMES
Signorina Eleganza Eau de Parfum
Boss Ma Vie Pour Femme
Reveal Calvin Klein
Tommy Brights
Tommy Girl Brights
MODA
Flávio Machado
Andrea Loch e Vânia Luz
FABRIZIO ALLUR
Alfaiataria
DREAMS CUSTOM
Customização
ESTILO
Lilian Riskalla
MAISON CARON
Alfaiataria
STUDIO W
Rodrigo Cintra
COSMOPOLITAN
Cozete Gomes
ESPAÇO BY MOMA
Mônica Machado
ESTÉTICA D’ELLAS BOUTIQUE
Drª. Elódia Ávila
MEDICINA
Dr. Ary Elwing
Cláudio Diniz
Drª Carla Góes inaugura nova clínica
Dr. Maurício Hirata
Saúde, Bem Estar e Qualidade de Vida
Lamborghini Aventador Lp 750-4 Sv
Vulcan Aston Martin de 800hp
Bentley Exp 10 Speed 6 Concept
Mercedes-Benz Top Night 2015
LIMOUSINES SPA SOROCABA ACONTECEU ENTREVISTA
Paris Vegas
Ônibus Balada
Intermarine
Sea Doo e Yamaha
Marcello Garcia
Camasa ENTREVISTA
Reinaldo Kherlakian
ARTISTA
Suzy Fukushima Ney Ayres
Miguel Hemzo
Meliá Paulista Business & Convention
Meliá Doha
Luiz Picazio
LUXO E SOFISTICAÇÃO
NO INTERIOR DE SÃO PAULO
HÁ 26 ANOS NO MERCADO, IKA COELHO É UMA
MARCA CONSOLIDADA NA ÁREA DE SEMIJOIAS
Por Alessandra Iara da Cunha
IIka foi uma das primeiras pro ssionais a atuar neste ramo e traz consigo, além de um nome forte e respeitado, a experiência de quem entende de beleza e so sticação
Atuante no comércio, foi no trabalho com as semi joias que esta empresária se realizou pro ssionalmente, alcançando o reconhecimento e o sucesso de sua marca. É por esta razão que foi convidada inúmeras vezes para expor suas peças nos Estados Unidos da América.
Seus acessórios são desenvolvidos para realçar a beleza e a elegância de cada mulher
Sua marca tem como slogan: "Ika Coelho, semijoias de verdade." Isso porque as suas peças são de altíssima qualidade, além do trabalho com zircônias austríacas em sua cor natural (sem tingimento), o que faz especial a durabilidade e a beleza de cada acessório
IILUXURY AND SOPHISTICATION IN SÃO PAULO'S COUNTRYSIDE
On the market for 26 years old, Ika Coelho is a consolidated brand in the semi-precious jewelry area.
ka was one of the first professionals to act in thatarea and brings with her, besides a strong andrespectedname, the experience of whom understands beauty and sophistication.
Her accessories are developed to enhance
that area and brings with her, besides a strong and respected name, the experience of whom
Active on market, it was working with semiprecious jewelry that this businesswoman became successful professionally, achieving the recognition and the success of her brand. That's the reason she has been invited countless times to exhibit her pieces in the United States of America.
the beauty and elegance of each woman.
Her brand has as a slogan the following: "Ika Coelho, real semi-precious jewelry". It is because her pieces are really high quality, beside the work with Austrian zirconnias in their natural color (no dyeing), that makes her durability special and the beauty of each accessory
Ika Coelho, semijoias de verdade.
Fotos: Duda Morais
>> As semijoias são peças altamente valorizadas e que permitem uma maior diversi cação no design, mostrando-se criativas e re nadas.
Na escolha de cada peça, Ika inspira-se no per l de suas clientes, algo que requer muita exclusividade e observação Muitas peças são inspiradas em designers de outros países, trazendo inovação, modernidade e requinte.
The semi-precious jewelry are highly valued pieces and that allows a bigger diversification in the design, being creative and refined.
In the choice of each piece, Ika inspires herself on her clients profiles, something that requires a lot of exclusivity and observation. Many pieces are inspired by designers from other countries, bringing innovation, modernity and refinement.
"IKA COELHO, REAL SEMI-PRECIOUS JEWELRY
Há quatro anos buscamos atender a cada cliente de uma forma única e especial. Atendemos Eventos e Comemorações. Faça uma escolha e transforme essas datas em momentos inesquecíveis.
JAQUET DROZ 8 FLOWER
Por Carlos Rosa É EXPRESSÃO DA FEMINILIDADE EXTREMA E REFINADA
Jaquet Droz 8 Flower é um relógio com alma de jóia, que combina um estilo re nado com uma decoração generosa. Conhecido por sua silhueta ondulante, tornou-se uma referência de feminilidade, elegância e requinte.
É apresentado em duas versões:
Na aura inferior, uma borboleta delicada aparece com asas abertas. As asas são esculpidas e pintadas à mão com esmalte translúcido vermelho sobre um fundo guilhoché.
Na aura superior, uma borboleta com sa ras azuis é representada em um fundo de bisel e diamante. No centro há uma or de lótus coberta com uma cúpula de cristal de sa ra. Esta or é símbolo de serenidade e poesia, sendo considerada sagrada em muitas culturas asiáticas. Cada pétala é cuidadosamente elaborada, lapidada para que a parte de trás que com uma aparência perfeitamente brilhante. Com um toque no botão, a or de lótus se abre, revelando o seu coração de diamante.
JAQUET DROZ 8 FLOWER
Is the expression of extreme and refined femininity
JJaquet Droz 8 Flower is a watch with a jewelry soul, which matches a refined style with a generous decoration. Known for its wavy silhouette, it has become a reference of femininity, elegance and refinement. It is presented in two versions:
In the bottom aura, a delicate butterfly with open wings the wings are sculpted and painted by hand with red transparent polish over a guilhoche background.
In the top aura, a butterfly with blue sapphire is presented in a bezel and diamond background. In the center there is a lotus flower covered with a sapphire crystal dome This flower is the symbol of serenity and poetry, being considered sacred in many Asian cultures Every petal is carefully created, polished in order to the make the back part looks perfectly shiny With one touch in the button, the flower opens, revealing its diamond heart.
RICHARD MILLE RM 19-02
TOURBILLON FLEUR
IMITA A NATUREZA DA FORMA MAIS REQUINTADA
Não há limites para criação, é por isso que Richard Mille é único e exclusivo Se você é um colecionador de relógios, com certeza desejará ter um Richard Mille em sua coleção
Em 2015 surgiram três novos relógios excepcionais. Um deles é o novo Richard Mille RM 1902 Tourbillion Fleur que simboliza as tradições da arte da relojoaria em uma expressão vibrante. Para a criação deste relógio requintado, a inspiração se deu com uma or especial, a magnólia. Aaparência delicada da magnólia está em nítido contraste com sua forte estrutura orgânica e resistência em ambientes difíceis.
A Flor que está no relógio, reproduz o mesmo movimento natural da or verdadeira.
A aparência delicada da
Richard Mille RM 19-02 Tourbillion Fleur é uma edição limitada com apenas 30 peças, em todo o mundo.
RICHARD MILLE RM 19-02
TOURBILLON FLEUR
Imitates the nature in the most refined way
There are no limits for creation, and that is why Richard Mille is unique and exclusive. If you are a watch collector, you will surely wish to have a Richard Mille in your collection.
In 2015, three new exceptional watches have arisen. One of them is the new Richard Mille RM 19-02 Tourbillion Fleur that symbolizes the watchmaking art traditions in a vibrating expression. In order to create this refined watch, the inspiration
came from a special flower, magnolia. The magnolia's delicate appearance is in a visible contrast with its strong organic structure and resistance to tough environments.
The Flower that is in the watch, reproduces the same natural movement of the real flower
Richard Mille RM 19-02 Tourbillion Fleur is a limited edition with only 30 pieces all around the world.
SIGNORINA ELEGANZA
EAU DE PARFUM
SALVATORE FERRAGAMO
OOperfume feminino Signorina Eleganza, Eau de Parfum da marca Salvatore Ferragamo, é um verdadeiro símbolo de elegância. Uma fragrância oral Oriental Chiprado marcante para a mulher moderna e sedutora.
As notas olfativas desta re nada e graciosa fragrância iniciam-se com suculentos e atrevidos toques ácidos provenientes da Uva e da Pera, passando por outros toques delicados e viciantes ao coração, originários do Osmanthus e da Amêndoa, e nalizam-se com o agradável Patchouli ou Oriza e Couro
SIGNORINA ELEGANZA EAU DE PARFUM
Salvatore Ferragamo
BOSS MA VIE POUR FEMME
UMA NOVA DIMENSÃO PARA A MULHER BOSS
Boss Ma Vie Pour Femme é a nova fragrância para as mulheres da Boss Parfums. Seguindo o sucesso do lançamento de Boss Nuit Pour Femme e Boss Jour Pour Femme, Boss Ma Vie Pour Femme completa o trio e revela uma nova dimensão à mulher BOSS.
TThe female fragrance Signorina Eleganza, Eau de Parfum Salvatore Ferragamo, is a true symbol of elegance A floral fragrance "Oriental Chiprado" remarkable for modern and seductive woman.
The olfactory notes of this refined and graceful fragrance begin with juicy and racy acid touches from the grape and pear, through other delicate and addictive touches the heart, originating in Osmanthus and Almond, and finalize with the nice Patchouli or Oriza and Leather
BOSS MA VIE POUR FEMME
A new dimension for woman boss
Boss Ma Vie Pour Femme is a new fragrance for women of Boss Parfums. Following the successful launch of Boss Nuit Pour Femme and Pour Femme Boss Jour, Boss Ma Vie Pour Femme complete the trio and reveals a new dimension to BOSS woman.
REVEAL CALVIN KLEIN
SENSUAL – INESPERADO – VICIANTE
Reveal Calvin Klein re ete o artesanato de alto nível e as texturas luxuosas que de nem a marca, combinando simplicidade essencial com uma atenção aos detalhes exigentes entre a so sticação masculina e as macias curvas femininas.
A fórmula qualitativa de ne uma nova categoria olfativa, o Oriental Solar , caracterizada pela dualidade intrigante, frescor inesperado e calor envolvente.
TOMMY
HILFIGER APRESENTA
TOMMY BRIGHTS
O perfume Tommy fez um grande sucesso na década de 1990 e agora retorna nomeado por Tommy Brights. É um perfume amadeirado aromático Masculino, com fragrância cheia de dinamismo, energia e espírito de juventude. Ideal para o dia a dia.
TOMMY HILFIGER PRESENTS TOMMY BRIGHTS
The perfume Tommy did a great success in the 1990s and now returns appointed by Tommy Brights. It is a woody aromatic fragrance Male, with fragrance full of dynamism, energy and youthful spirit. Ideal for day to day
TOMMY GIRL BRIGHTS
Sensual - Unexpected - Addictive
Reveal Calvin Klein reflects the high level of craftsmanship and luxurious textures that define the brand, combining essential simplicity with an attention to exacting details between male sophistication and soft feminine curves.
Qualitative formula defines a new category olfactory the "Oriental Solar", characterized by intriguing duality, unexpected freshness and surrounding heat.
TOMMY GIRL BRIGHTS
Tommy Girl Brights é um perfume Floral Feminino Encanta como a Bergamota que ilumina as notas iniciais de Limão, Lavanda, Gerânio e Amora Preta, para criar uma tarte com um sabor frutado e um toque contemporâneo No coracão das notas encontra-se um bouquet de Jasmins Frescos, Mimosa, Rosa Opulenta de Mai e Íris cremoso e, ao fundo, Açafrão, Bálsamo de Abeto, Musgo de Carvalho, Chá, Mel e o Musk Branco O aroma irradia a beleza clássica, cosmopolita, com um toque de vanguarda.
Tommy Girl Brights is a perfume Floral Female. Enchants as Bergamot that illuminates the opening notes of Lemon, Lavender, Geranium and Blackberry, to create a tart with a fruity flavor and a contemporary touch. At heart of the notes is a bouquet of Jasmine Fresh, Mimosa, Rose Opulent May and creamy iris and in the background, Saffron, Fir Balsam, oak moss, Tea, Honey and White Musk. The aroma radiates classic, cosmopolitan beauty with a touch of avant-garde.
REVEAL CALVIN KLEIN
PARIS & LONDRES FASHION WEEK
M O D A
Por Flávio Machado
MIU MIU
PARIS, INVERNO 2015
CCom o melhor do styling da temporada; a Miu Miu, irmã mais nova da Prada, abusou do mix de onça colorida, croco, pied de coq e tweed. A coleção mais divertida dos últimos tempos!
PARIS & LONDON FASHION WEEK
Miu Miu - Paris, Winter 2015
WWith the best of the styling of the season; Miu Miu, younger sister of Prada, abused of the colored leopard, croco, pied de coq and tweed mix. The funniest collection of all times!
SAINT LAURENT
PARIS, INVERNO 2016
Para quebrar toda a nostalgia romântica dos anos 1970 que invadiu o Verão 2015! , a Saint Laurent abusou do Rock Power e Disco/Punk dos anos 1980. Tem como resistir a esse Glam-Feitio?
SAINT LAURENT
Paris, Winter 2016
To break all the romantic nostalgia of the 1970 “That has invaded the 2015 summer”, Saint Laurent has abused of the Rock Power and Disco/Punk from the 1980 Is it possible to resist to this Glam-Feitio?
BARBARA CASASOLA LONDRES, INVERNO
2016
A gaúcha radicada em Londres, Barbara Casasola, exibe com orgulho sua
London, Winter 2016
girl London, Barbara Casasola, exhibits “proudly” her essence; highlights for the garments inspired on the Senhor do Bonfim ribbons. They may be used loosen or tied. Versatile, happy, Brazilian and, at the same time, global.
LABEL BALMAIN
PARIS, INVERNO 2016
A Label Balmain injetou cargas de atitudes em silhuetas elegantes. A explosão de ricas cores uem com conexão vinda direta dos anos 1980 É irresistível não repetir tais combinações.
LABEL BALMAIN
Label Balmain injected loads of attitudes in elegant silhouettes The explosion of rich colors flow with the connection right from the 1980. It is irresistible not to repeat such combinations. Paris, Winter 2016
Trabalha com produção e comunicação de moda com reconhecimento no mercado de luxo internacional. Blogueiro de conteúdo masculino do portal MTV - www. aviomach.com
FLÁVIO MACHADO
O CHARME ESTÁ NO PARAÍSO
OS MODELOS SE DESTACAM PELA QUALIDADE DOS TECIDOS MAIS NOBRES
AAndrea Loch e Vânia Luz rmaram uma parceria de sucesso e administram com muita propriedade a Della's Boutique, localizada no bairro do Paraíso, um dos bairros mais charmosos de São Paulo
A loja oferece tudo o que há de mais elegante e so sticado em moda feminina, incluindo peças casual day e moda festa.
A Della's Boutique nasceu do desejo da alma feminina destas empresárias, buscando a so sticação em suas peças e o bom atendimento como diferenciais.
receber o público mais exigente. Atendem também com hora marcada e em horários exíveis para melhor comodidade. Neste ano, as sócias pretendem ampliar as parcerias, possibilitando oferecer mais produtos e serviços diferenciados para garantir a total satisfação dos seus clientes.
boutique
Os modelos se destacam pela qualidade dos tecidos mais nobres como organza, seda, tafetá e renda, que estão sempre em alta e não saem de moda.
A boutique possui peças nacionais e importadas de alto padrão, em todos os tamanhos. São atemporais, clássicas, chiques, fashion. Há modelos sóbrios e tambémmodernos,paratodos os gostos.
Os modelos se destacam pela qualidade dos tecidos bém modernos, para todos os gostos. O maior objetivo das sócias das peças com as quais se apresenta.
é que a cliente realize seu sonho de ser a pessoa que mais brilha em um ambiente, pelo charme e bom gosto daspeçascom as quais se apresenta. O prazer em agradar fez da Della's Boutique uma referência em bem atender, tornando-se uma loja especialmente preparada para
Rua Abílio Soares, 796 . Paraíso . São Paulo +55 11 3884 2777 . 9 9895 0202 facebook.com/O cialDellasBoutique
CHARM IS ON PARADISE
The models are highlighted by the noblest fabric's quality
AAndrea Loch and Vânia Luz firmed a successful partnership and manage very well Della's Boutique, located on Paraíso neighborhood, one of the most charming neighborhoods in São Paulo
The store offers all the most elegant andsophisticatedinwomen'sclothing, including casual day garment and party fashion.
Della's Boutique was born from the female soul desire from these entrepreneurs, aiming at sophistication in their garments and the good service as differentials .
The models are highlighted by the noblest fabric's quality as organza, plain and lace, which are always in the trends and are never old-fashioned.
The boutique has high standard national and international garments, in all sizes They are timeless, classic, chic, fashion. There are sober and also modern garments, for all tastes.
the person who mostly glows in a place, for the charm and good taste of the garments of which is presented.
The joy for pleasing makes Della's Boutique a reference in good service, becoming a store specially prepared to receive the most demanding audience They also serve by appointment and in flexible hours for better comfort.
The biggest objective of the partners isthattheircustomer fulfill their dreams of being
This year, the partners intend to broaden the partnerships, allowing to offer more different products and services in order guarantee their customers full satisfaction. and sophisticated in women's clothing, including is that their customer fulfill their dreams of being
GLAMOUR E ALTA COSTURA EM MACEIÓ
O ESTILISTA DAS ESTRELAS CONQUISTA ANÔNIMAS E CELEBRIDADES
EEspecializado em moda festa e moda noiva de alto luxo, o atelier do renomado estilista Paulo Lemer é frequentado por celebridades como Cristiana Oliveira, Solange Couto, Helen Ganzarolli, Nicole Bahls e Gabriela Marinho, dentre outras, que buscam uma peça com sua assinatura e elevado padrão de qualidade.
O estilista iniciou sua carreira aos 13 anos de idade sensibilidade, que aliadas, fazem verdadeiras obras-primas
O estilista iniciou sua carreira aos 13 anos de idade e sempre esteve envolvido com a moda feminina. Foi o primeiro estilista, em Maceió, a atender em domicílio, o que aprimorou sua experiência e seus conhecimentos em alta costura.
Para compor seus modelos, inspira-se no corpo da própria cliente, enfatizando sua beleza em harmonia com o trabalho proposto Paulo Lemer tem a técnica e a sensibilidade,quealiadas, fazem verdadeiras obras-primas na arte do bem vestir
Paulo se diverte em cada criação O próprio estilista é quem faz o esboço e o protótipo da peça, além de cortar os tecidos e acompanhar todo o processo de produção até a aplicação dos detalhes.
Ter uma peça com a assinatura de Paulo Lemer é ter a certeza de que seu corpo será valorizado dentro do conceito de luxo e bom senso; é saber que será a mais bela da festa! E o estilista possui total consciência dessa grande responsabilidade, assumindo o compromisso com sua marca.
A grife está lançando o primeiro vestido de noiva com bolso, em Maceió, trazendo inovação e praticidade ao modelo
A cliente poderá guardar nos bolsos o celular, o batom ou o terço, evitando a necessidade de solicitação constante da assessoria.
Outro importante diferencial no trabalho realizado por Paulo Lemer: no caso dos vestidos de noiva, o estilista atende em qualquer parte do Brasil e poderá deslocar-se para vestir e acompanhar a cliente durante todo o evento, garantindo a segurança e o conforto da noiva em seu grande dia!
EEGLAMOUR AND COUTURE IN MACEIÓ
The stars stylist conquer Anonymous and Celebrities
xpert in party fashion and high luxury bride's fashion, the studio of the renowned stylist
Paulo Lemer is attended by celebrities like Cristiana Oliveira, Solange Couto, Helen Ganzarolli, Nicole Bahls and Gabriela Marinho, among others, who are looking for a garment with his signature and high quality standard
The stylist has started his career when he was 13 years old and has always been involved with female fashion. He was the first stylist, in Maceió, to serve at home, which improved his experience and knowledge in couture.
The brand is releasing the first bride's dress with pockets, in Maceió, bringing innovation and convenience for the model. The customer will be able to keep in the pockets a cell phone, a lipstick or a rosary, avoiding the a need for constant help.
Another important difference in the work performed by Paulo Lemer: in case of a bride's dress, the stylist attends in the whole country and he can move to dress and follow the costumer during all the event, assuring the safety and comfort of the bride in her biggest day!
In order to compose his models, he is inspired
In order to compose his models, he is inspired by the body of his customers itself, emphasizing its beauty in harmony with the proposed work. Paulo Lemer has technique and sensitivity that, together, can produce real masterpiece in the art of dressing well.
Paulo has fun in each creation. He makes the draft and the prototype of the garment himself, besides cutting the fabric and follow all the production process until the details application.
Having a garment with Paulo Lemer signature
means to be sure your body will be valued in luxury and common sense concept; it means to know you will be the most beautiful woman of the party And the stylist is fully aware of this great responsibility, assuming the commitment with his brand.
FFabrizio Allur é provavelmente o mais jovem alfaiate paulistano a se lançar em marca própria. Aos 27 anos, em 2010, lançou o cialmente sua etiqueta.
Possui larga experiência na tesoura masculina em São Paulo. Começou a trabalhar aos 15 anos no ateliê de Ricardo Almeida, onde aprendeu as manobras da alfaiataria. Mais tarde, che ou a equipe de João Camargo, de onde saiu para fundar seu próprio negócio
Seus olhos brilham ao folhear cartelas de amostras de tecidos é o foco de sua alfaiataria.
Autodenomina-se muito ousado , já que sempre quis fazer algo diferente . De fato, faz ternos diferentes. Seus paletós, blazers e coletes possuem forros coloridos, à escolha do cliente. As calças são mais leves, feitas em alfaiataria, mas com molde de jeans. A camisaria é sua vedete, pois tem costura que marca a silhueta. É um arraso!
Adora vestir noivos, pois ama saber que po-
de fazer parte de um momento tão especial. Felipe Goulart e Milena Ferrari que o digam, pois amaram ser preparados por ele!
Já virou tradição seus des les na Casa Cor de São Paulo Na última edição de 2014, no Jockey Club paulistano, inovou com um des le patriótico, todo inspirado no verde, amarelo e branco Foi uma verdadeira exaltação à bandeira nacional.
Des laram suas criações, além de conhecidos modelos, a designer de interiores, Joia Bérgamo, os arquitetos Léo Shehtman e Camila Klein, e sua grande fã e cliente, a médica Cibele Hasmann, que alega usar seus terninhos para trabalhar e passear
Durante os anos de 2013 e 2014 teve seus des les patrocinados pela marca italiana Valentino e Alumo Camisaria Suiça. Em 2015, permanece com a Alumo e inicia uma parceria com a marca Cerruti que, atualmente, entrou no mercado brasileiro
Participou recentemente do que há de mais novo em termos de evento em alfaiataria, o Wedding Experience Montanha, feito para quem está planejando casamentos. Lá, os noivos têm a real sensação, de como será de fato o casamento
En m, todos os seus des les são frequentados e promovidos por celebridades, que costumam elogiá-lo bastante, como o zeram Emerson Fitipaldi e Oscar Schimidt, no World Trade Center de São Paulo, recentemente.
De fato, Fabrizio Allur é um sucesso!
FABRIZIO ALLUR
Experience
FFabrizio Allur is probably the youngest São Paulo tailor to launch his own brand. In his 27 years old, in 2010, he officially launched his brand. He has large experience in male outfits in São Paulo. He started working when he was 15 years old in Ricardo Almeida's atelier, where he has learned the tailoring maneuvers Later, he headed the João Camargo staff, from where he left to open his own business
His eyes shine as he flicks through the tissue sample palette - it is the focus of his tailoring.
He calls himself "very daring", as he "has
always wanted to do something different." Actually, he does different suits. His suits, Blazers and vests have colored liners, for the costumer's choice The pants are lighter, made in tailoring, but with a jeans shape The shirting is his specialty, because he has a sewing that highlights the silhouette It is a hit!
He loves to dress grooms and brides, because
He loves to dress grooms and brides, because he loves to be part of such a special moment. Felipe Goulart and Milena Ferrari can say so, because they loved being prepared by him!
It is a tradition already his fashion show in
Casa Cor in São Paulo In the last edition in 2014, at Jockey Club, he has innovated with a patriotic fashionshow,allinspired in green, yellow and white It was a real glorification to the National Flag
Walked in the runway with his creation, not only famous models but also a interior designer, Joia Bérgamo, the architects Léo Shehtman and doctor Cibele Hasmann, that claims to wear his suits to work and go out.
Camila Klein, and his great fan and client, the doctor
During the years of 2013 and 2014 he has his fashion show sponsored by the Italian brand Valentino and Alumo Camisaria Suíça. In 2015, he remains with Alumo and starts a partnership with the Cerruti brand that, currently, entered in the Brazilian market.
tailoring event, the Wedding Experience Montanha,
He has recently participated in top notch in tailoring event, the Wedding Experience Montanha, made for those who are planning weddings There, the groom and bride have the real sensation, as will the wedding really be
All in all, all his fashions shows are populated
All in all, all his fashions shows are populated and promoted by celebrities, who use to compliment him a lot, as Emerson Fitipaldi and Oscar Schimidt have done, in the São Paulo World Trade Center, recently
Actually, Fabrizio Allur is a success!
DE SONHADORES PARA SONHADORES
PELES EXÓTICAS CONFEREM
EXCLUSIVIDADE AO PRODUTO
AADreams Custom é uma empresa certi cada para personalizar produtos com peles exóticas e couros nobres, desde sua produção até a embalagem nal. Sua missão é transformar produtos comuns em produtos exclusivos, para clientes que desejam ter algo único e especial.
Surgiu em 2012, de um projeto discutido com ami-
gos de longa data, que resolveram seguir a tendência americana nesse tipo de customização. As peles exóticas são regulamentadas pelo IBAMA e a empresa possui inscrição no órgão scalizador e a devida certi cação
Para o início de suas atividades foi elaborado um plano de negócios, que exigiu o estudo do público alvo, do tipo de serviço e das marcas de luxo A ideia principal era trazer algo inédito para satisfazer um público contemporâneo e exigente.
A empresa buscou no mercado várias opções de materiais para customização, envolvendo peles de píton, jacaré, avestruz, arraia, lizard, couros nobres, couros de grãos e lambskin (cordeiro), por possuírem maior durabilidade. Utilizando-se desses materiais, desenvolveu um tra-
balho artesanal, oferecendo também a personalização com monogramas e mistura de cores com tintas especiais. Dessa maneira, a Dreams Custom tornou-se inédita em seu ramo, já que é a primeira e única organização na América Latina a oferecer esse tipo de serviço.
Para o cliente, a marca Dreams Custom representa um sonho, já que lhe possibilita a emoção de adquirir um produto único e exclusivo que só ele pode ter É algo de sonhador para sonhador, uma cumplicidade total entre a empresa, o cliente e o produto
Para este ano de 2015, está programado o lançamento de uma linha própria da marca Dreams Custom, envolvendo: bolsas de viagem, carteiras, cintos, bonés e pulseiras de relógios, em couros exóticos. A empresa pretende, também, estabelecer parcerias internacionais e exposição de seus produtos em galerias de Nova York e nos points da Europa.
O acabamento minucioso, a atenção especí ca no trabalho com o produto, a inovação contemporânea e a liberdade de expressão é que fazem o diferencial dessa empresa dos sonhos!
O acabamento minucioso, a atenção espe-
FROM DREAMERS TO DREAMERS
Exotic fur grants exclusivity to the product
AADreams Custom is a certified company to customize products with exotic fur and noble leathers, since its production until the final package its mission is to transform ordinary products in exclusive products, for clients who wish having something unique and special.
Arose in 2012, from a project discussed with long-time friends, who decided to follow the American trends in this kind of customization. The exotic fur are regulated by IBAMA and the company has an identification number in the regulation department and the proper certification.
In order to start their activities a business plan has been created, which demanded the target audience, kind of service and luxury brands study the main idea was to bring something new to fulfill a demanding and contemporary audience's needs.
The company searched on the market many customization material options, including python, alligators, ostrich, stingray, lizards skins, noble leathers, grain and lambskin leathers, because of its
durability. Using these materials, an handmade work has been done, offering also customization with monograms and mix of colors from special ink. Thus, the Dreams Custom has become unique in its field, as it is the pioneer and single company in Latin America offering this kind of service
For the customer, the Dreams Custom brand represents a dream, as it allows the emotion of acquiring a unique and exclusive product only they can possess. it is something from dreamer to dreamer, a total complicity among the company, the customer and the product.
For 2015, the launching of the own collection from the Dreams Custom brand is scheduled: travel bags, wallets, belts, caps and watchbands, in exotic leather The company has also the intention of establishing international partnerships and exposing its products in New York galleries and at Europe spots.
The careful trim, the specific attention as working with the product, the contemporary innovation and the freedom of expression are what makes a difference in this company of dreams!
The company searched on the market many The careful trim, the specific attention as working
FAÇA AS PAZES COM SEU CORPO!
Por Lilian Riskalla
QQuase toda mulher que conheço, seja cheinha ou não, sempre acha que precisa perder peso, fazer dieta, exercícios. Algumas recorrem às cirurgias plásticas para alcançar a silhueta desejada e mesmo quando o resultado é fantástico continuam insatisfeitas.
Concordo que uma alimentação balanceada e exercícios devam fazer parte da nossa rotina, tudo em nome da saúde e bem estar; mas a busca frenética, muitas vezes sem m, pelo corpo dito ideal, a ditadura da magreza , deve ser evitada. Mes mo porque, metas impossíveis de serem alcançadas, dietas rigorosíssimas que não passam de modismos e até restringem importantes alimentos, só nos fazem assaltar a geladeira , após alguns dias de tentativa.
É enorme o número de mulheres que perdem programas para não sairem da dieta, passam horas na academia, se sentem desconfortáveis e inseguras por não terem uma silhueta longilínea ou "sarada", ou qualquer outro modelo imposto como ideal pela mídia.
Looks monocromáticos, ou seja, vistam-se da cabeça aos pés com uma única cor, pois têm efeito de alongar a silhueta.
Cor, em acessórios como bolsas, sapatos, esmaltes, echarpes, colares, mas evitem peças grandes demais.
Acrescentar cor perto do rosto tira o foco da parte mais cheinha.
A beleza não é feita apenas de traPara essas mulheres, eu diria: Vocês já pensaram que podem ser felizes com
Para essas mulheres, eu diria: Vocêsjá pensaram que podem ser felizes com seus corpos e aceitar o que Deus lhes deu? Isso não é incrível, vocês podem!
A beleza não é feita apenas de traços e corpos perfeitos, mas, da personalidade, do encanto, do estilo, do mistério, do charme, das conquistas de cada uma de nós. O importante é nos sentirmos bem e seguras com nossos corpos, com nossos pesos, isto sim vai fazer a diferença.
Para ajudá-las, listei algumas dicas para a nar a silhueta e fazê-las sentirem-se bem.
Cintos, para evidenciar a cintura.
Saltos altos, além de a nar a silhueta, são elegantes e sensuais.
Roupas em estilos joviais e antenadas com a moda. É comum associarmos idade com gordura.
Roupas muito justas, que franzem e sobem quando vocês se movem, ou largas demais, pois irão deixá-las quadradas e sem formas.
Tecidos com stretch, com exceção nas roupas intimas, body e meia calça.
Babados, franjas, franzidos e a ns. Quanto mais cheio de detalhes mais CHEIO será o seu look.
FEEL HAPPY WITH YOUR BODYWITH
AAalways think to need to lose weight, make dieting, exercises. Some turn to plastic surgery to achieve the desired silhouette and even when the result is fantastic,
lmost every woman I know, is chubby or not, alwaysthinktoneedtoloseweight, make dieting, exercises.Someturntoplasticsurgery to achieve thedesiredsilhouette and even when the result is fantastic, still unsatisfied.
For these women, I would say: Did you ever think that they can be happy with their bodies and accept what God has given them? Well, that's not amazing, you can!
part of our routine, all in the name of health and wellness;
I agree, a balanced diet and exercise should be partof our routine, all in the name of health and wellness; but the frantic search, often without end, for the ideal body, the "dictatorship of thinness", should be avoided. Even because, goals impossible to reach, diets that do not pass the strictest of fads and even restrict important foods, only make us "raid the fridge", after a few days of trying
It's huge the number of women who lose programs to not leave the diet, spend hours in the gym, feel uncomfortable and unsafe for not one longilineal silhouette or "healed", or any other tax model as "ideal" by the media.
Beauty is not just made up of lines and perfect bodies, but, personality, charm, style, mystery, charm, the achievements of each of us The important thing is to feel good and safe with our bodies, with our weight, but this will make a difference.
To help them, I've listed some tips to refine the silhouette and make them feel good.
USE
Looks monochrome, to dress yourself from head to toe with a single color, as they have the effect of lengthening the silhouette
Color, accessories such as handbags, shoes, nail polish, scarves, necklaces, but avoid too large pieces. Add color near the face takes the focus of most of chubby.
Belts, to highlight the waist.
High heels, and refine the silhouette, are elegant and sexy
Clothes in youthful and tuned styles with fashion. It is common to associate age with fat.
AVOID
Too tight clothes, purse and that rise when you move, or too wide, it will leave them square and shapeless.
Fabrics with stretch, except in underwear, body and pantyhose
Ruffles, fringes, ruffles and the like The more full of more FULL details will be your look.
AAs estrelas de Hollywood capricharam nos penteados para o red carpet do Oscar 2015, a maior premiação do cinema mundial. Isso inspira as tendências e o desejo das mulheres em copiarem determinados looks para o dia a dia ou festas.
Para Rodrigo Cintra, hairstylist do programa Esquadrão da Moda no SBT e do Studio W Iguatemi, três celebridades se destacaram:
Emma Stone, indicada na categoria Atriz Coadjuvante, por sua atuação em Birdman. O cabelo com risca lateral tem uma ondulação mais aberta, tendência forte neste inverno, acompanhado de um coque baixo, direcionado para a lateral , explica o especialista. Para copiar o look, faça babyliss mais aberto, penteie o cabelo para o lado e embaixo, na parte da nuca, prenda com elástico Assim ele vai cair de um lado só.
Já a atriz Margot Robbie, apostou no long bob com a frente mais alongada. Corte que pode ser usado no dia a dia. Tendo esse corte é só secar, modelar os os com as pontas para dentro, direcionando com o secador para os lados. Se quiser um efeito mais irregular, amasse levemente as pontas com pomada , ensina Rodrigo Cintra.
A bela Naomi Watts surgiu com um bob wave com ondulação nas pontas. Para copiar esse cabelo, seque os os tirando a umidade, faça um coque, prenda e deixe o cabelo esfriar Quando soltar, ele estará com o efeito mais onduladinho Com o cabo de um pente no, faça uma risca na lateral, direcionando a franja para o lado , orienta o cabeleireiro Esse tipo de cabelo é recomendado para quem quer um pouco mais de volume. O fato de ele terminar na altura dos ombros dá uma sustentação maior para os cabelos .
EMMA STONE,
MARGOT ROBBIE E NAOMI WATTS ESTÃO ENTRE AS CELEBRIDADES QUE ARRASARAM NO RED CARPET
PENTEADOS GLAMOUROSOS E INSPIRADORES DO OSCAR
Formado pela Academia Vidal Sasson (USA) e na rede Cebados (Espanha), Rodrigo Cintra é um dos brasileiros mais respeitados na área da beleza. Atualmente, trabalha como hairstylist no Studio W Iguatemi. É o cabeleireiro exclusivo do reality show Esquadrão da Moda e tem um quadro no programa Eliana, todos no SBT São mais de 10 anos trabalhando em televisão, tendo iniciado na TV Bandeirantes, com o quadro Transformação . Grava semanalmente e é um dos cabeleireiros mais vistos na TV brasileira. Tem mais de 21 anos de pro ssão, fez várias capas e editoriais em importantes revistas femininas. Publicou dois livros: Cortes de Cabelos com técnicas de modelagem e Como seu Cabelo pode Transformar o seu Visual . É contratado todo ano, por famosas empresas de cosméticos, ministrando cursos para mais de 15 mil cabeleireiros. Eleito um dos dois melhores cabeleireiros do país pela revista Cabelos & Cia e pelo portal UOL, tendo recebido por quatro vezes consecutivas o prêmio Tesoura de Ouro .
SOBRE RODRIGO CINTRA
COPY THE GLAMOROUS AND INSPIRING HAIRSTYLES FROM THE OSCAR
Emma Stone and Naomi Watts are among the celebrities who rocked on the red carpet
TThe Hollywood stars really outbid their hairstyles for the 2015 Oscar's red carpet, the biggest cinema award worldwide It inspires trends and the desire of women to copy certain looks for the daily routine or parties.
For the hairstylist Rodrigo Cintra, from the
For the hairstylist Rodrigo Cintra, from the TV Show “Esquadrão da Moda” on SBT and Studio W Iguatemi, three celebrities were on the spot:
Emma Stone, nominated in the Best Actress in the Supporting Role category, for the role in Birdman. “the hair with a side strip has a wider waviness, a Strong trend in this winter, followed by a low bun, lead to the side”, explains the expert. “In order to copy the look, you can do wider Babyliss, comb the hair to the side and underneath, on the neck, tie with a rubber. Thus, it will fall on one side only”
ABOUT RODRIGO CINTRA
Conversely, the actress Margot Robbie, bet on long bob with an extended front. A haircut that can be used every day “Having this haircut you only have to dry and model the hair shafts with the tips to the inside, leading with the hair drier to the sides. If you want a more irregular effect, gently knead the tips with ointment”, teaches Rodrigo Cintra.
The beautiful Naomi Watts appeared with a bob wave look with waviness on the tips “To copy this hairstyle, dry the hair shafts removing the humidity, make a bun, tie and let the hair cool down. As you loose it, it will be with a wavy effect. Using a thin-comb hand, make the side strip, leading the fringe to the side”, guides the hairdresser “This kind of hair is recommended for those who wants a little bit of volume. The fact that it finishes on the shoulder line provides better support for the hair”.
one of the most respected Brazilians
Graduated by Vidal Sasson Academy (USA) and on Cebados network (Spain), Rodrigo Cintra is oneofthe most respected Brazilians in the beauty field. Nowadays, he works as hairstylist on Studio W Iguatemi. He is the exclusive hairdresser of the reality show “Esquadrão da Moda” and has a part on the TV Show “Eliana”, both in SBT It has been more than 10 years working in television, starting on TV Bandeirantes, with the “Transformation” part He records weekly and it is one of the most viewed hairdressers on the Brazilian TV. He has more than 21 years of work, has made many covers and editorials in important
female magazines. He has published
published two books: “Haircuts” with modeling techniques and
“How Your Hair Can Transform Your Look”. He is hired, every year, by famous cosmetic companies, teaching more than 15 thousand hairdressers. He has been chosen one of the two best hairdressers of the country by the Cabelos & Ciamagazineand by UOL website, having received for times in a row the “Golden Scissors” award.
Cia magazine and by UOL website, having received for times
Serviço/Service: Studio W Iguatemi São Paulo
Avenida Brigadeiro Faria Lima 2232, 9º andar
Telefone: + 55 11 3094 2640 www.studiow.com.br
· Auditoria das Demonstrações Contábeis, DueDiligence e Auditoria Interna
· Auditoria das Demonstrações Contábeis, DueDiligence e Auditoria Interna
· Auditoria de Tiragem, Circulação e Eventos
· Auditoria de Tiragem, Circulação e Eventos
· Consultoria em Normas Internacionais de Contabilidade – IFRS
· Consultoria em Normas Internacionais de Contabilidade – IFRS
· Empresas regulamentadas pela ANS
· Empresas regulamentadas pela ANS
· Consultoria em Tributos Diretos e Indiretos
· Consultoria em Tributos Diretos e Indiretos
· Planejamento Tributário, Societário e Sucessório
· Planejamento Tributário, Societário e Sucessório
· Fórum Empresarial: Boletins, Palestras, Seminários e Cursos In Company
· Fórum Empresarial: Boletins, Palestras, Seminários e Cursos In Company
· Avaliação de ativos e negócios;
· Avaliação de ativos e negócios;
· Gestão Contábil
· Gestão Contábil
MARININHA CASTRO PRADO
LUXO E ATITUDE
MMPor Jeff Benicio
arininha Castro Prado é uma jovem de atitude.
À frente dos negócios da família, com apenas 27 anos de idade, mostra-se uma mulher decidida, de personalidade forte e também muito divertida.
Do lado paterno, nossa entrevistada possui ascendência espanhola. Seu avô, Bohor Gabriel Almosnino, chegou ao Brasil fugindo do horror da Segunda Guerra mundial. Aqui, casou-se com uma gaúcha, Luíza, tendo como principal negócio da família, uma fábrica de doces em São Caetano do Sul, no ABC paulista.
Do lado materno, sua origem é portuguesa. O avô, Antonio de Castro Prado Neto, foi pioneiro no automobilismo brasileiro Ganhou vários campeonatos e disputou provas na Europa. Morreu em 1981, num acidente durante um treino no autódromo de Guaporé (RS), a uma prova de se tornar campeão da Fórmula 2 daquele ano Em Ribeirão Preto, interior paulista, há uma homenagem no cartódromo e no museu que trazem o nome do avô, de quem a socialite herdou a paixão por carros e velocidade.
Marininha nasceu na maternidade Pro Matre, em São Paulo. Com o falecimento dos pais, passou a viver com a avó Luíza. Residiu em vários bairros da capital: na Ala-
meda Tiête, nos Jardins, em um palacete na Granja Viana, na rua Horário Lafer, no Itaim Bibi. Aos 18 anos decidiu viver sozinha para ter mais liberdade e criar seus cães. Viveu em um loft no Panamby e hoje mora numa cobertura no mesmo bairro Um verdadeiro oásis dentro da cidade. Ao abrir as janelas, Marina está cercada por árvores e uma linda vegetação Um privilégio que compartilha com seus quatro cachorros, três gatos e alguns peixes.
Frequentou aulas de Direito na PUC-SP como aluna ouvinte, mas foi mesmo na prática cotidiana, administrando os negócios da família, que aprendeu muito nesta área. Sabe lidar facilmente com questões jurídicas, porém outros cursos possibilitam exercitar algumas de suas paixões, como Medicina Veterinária, por gostar muito de animais ou Oceanografia, por adorar o mar Também possui interesse em Relações Públicas, em razão de sua facilidade de comunicação com pessoas de diferentes culturas.
Em agradável encontro, a socialite revelou à Luxus Magazine, detalhes interessantes sobre sua visão de mundo e seu estilo de vida.
MARININHA CASTRO PRADO
Luxury and Attitude
MMarininha Castro Prado is a young woman with attitude Heading the family business, with only 27 years old, she is a woman of daring, with strong personality and very funny
27 years old, she is a woman of daring, with strong
From her father's, our interviewee has Spanish origins. Her grandfather, Bohor Gabriel Almosnino, has arrived in Brazil running away from the horror of the Second World War. Here, he got married with a girl from Rio Grande do Sul, Luiza, having as main family business a candy factory in São Caetano do Sul, in the ABC region of São Paulo
From her mother's, she has a Portuguese origin. The grandfather, Antonio de Castro Prado Neto, was a pioneer in the Brazilian racing. He has won many championship and has participated in races on Europe He died in 1981, in an accident during a practice session in Guaporé (RS) race track, one race away of becoming the champion of Formula 2 in that year. In Ribeirão Preto, countryside of São Paulo, there is an honor in the kart racing track and in the museum that carry her grandfather's name, from whom the socialite has inherited the passion for cars and speed.
Marininha was born in Pro Matre maternity, in São Paulo. As her parents passed away, she lived with her grandmother Luiza. She has lived in many neighborhoods in
the capital: on Alameda Tiête, in Jardins, in a small palace in Granja Viana, on Horário Lafer street, in Itaim Bibi. When she was 18 she decided to live alone to have more freedom and to raise her dogs She has lived in a loft on Panamby and today she lives in a penthouse in the same neighborhood. A real oasis inside the city. By opening the windows, Marina is surrounded by trees and a beautiful vegetation. A privilege that she shares with her four dogs, three cats and some fishes. She has attended to Law classes at PUC-SP as audit student, but it was in the daily practice, running the family business, she learned a lot in this area. Easily deals with legal issues, however other courses allow her to put into practice some of her passions, such as Veterinary Medicine, because she likes animal a lot or Oceanography, because she loves the sea. She is also interested in Public Relations, because of her easiness in communication with people from different cultures.
In a pleasant meeting, the socialite has revealed to Luxus Magazine, interesting details about her world view and her life style
Marininha, atualmente você possui um quadro no programa
Circuito Society. Qual o foco desse quadro e o que você traz para os telespectadores?
O programa é sobre o mercado de luxo, mas o meu quadro
O programa é sobre o mercado de luxo, mas o meu quadro vai muito além desse universo. Uso minha experiência pessoal para mostrar um estilo de vida interessante, com humor Não é apenas gastar dinheiro consumindo marcas badaladas. Eu mostro que o bom gosto e a diversão independem do poder econômico É possível ser chique e fazer da vida uma grande festa sem necessariamente gastar milhões.
O que é moda e o que é luxo para você?
Moda não é ser refém das tendências nem vítima dos modismos. Não é simplesmente copiar looks de blogs e revistas. Na minha opinião, moda é personalidade e atitude. Cada pessoa deve fazer a própria moda, de acordo com sua história, suas influências, seus gostos. O que você veste se torna a sua marca registrada. Luxo é viver experiências únicas, que vão deixar boas lembranças. Pode ser um jantar especial, uma temporada em um resort, uma viagem com amigos. É claro que fazer compras também é um luxo Eu adoro! >>
>>
Como você interage com a moda? Você segue tendências ou possui um estilo próprio?
Já comprei muito por impulso Cheguei a comprar a mesma calça em dez cores diferentes. Certa vez comprei um jeans e, quando cheguei em casa, vi que já tinha um igual no closet. Hoje eu só compro o que realmente vou usar Sou seletiva. Conheço bem a moda, já fiz curso de designer, cheguei a desenhar roupas e joias pra mim. Não abro mão de sórios são fundamentais, seja usando um vestido de gala ou simplesmente jeans e camiseta Hering. Não tenho um estilo definido. Depende do dia, da ocasião. O que não abro mão é de me vestir com personalidade, independentemente do que está na moda.
Quais são seus objetos do desejo?
Você gosta de viajar? Qual é o lugar de sua preferência, para o qual voltaria mais vezes?
Adoro viajar Conheço uns dez países. Os Alpes Suíços e a Polinésia Francesa estão entre os meus destinos preferidos. Tenho algumas viagens marcadas para este ano. Em abril vou para o Salão Internacional do Móvel de Milão Antes disso, farei gravações em “Punta del Este”. Recentemente estive num “resort” maravilhoso, o Kenoa, em Barra de São Miguel, Alagoas. Fiquei um mês, moraria naquele lugar! Adoro conhecer hotéis. Presto atenção na decoração, no atendimento da equipe, nas atrações de lazer Faço questão de me hospedar em suíte presidencial ou equivalente. É um luxo que vale cada centavo investido. Planejo investir em hotelaria.
Quais são seus hobbys?
Adoro andar de barco, dirigir carros potentes, reconsumir bolsas e sapatos de grifes conceituadas. Bons aces-
Adoro carros, tenho três. Minhas marcas preferidas são “Porsche e BMW”. Gosto também da imponência dos modelos “Bentley” e dos jipes “Hummer”. Para joias sou clássica: “Van Cleef & Arpels e Chopard”. Pérolas eu prefiro da Júlio Okubo
ceber amigos na minha casa, jantar fora. Prefiro programas intimistas. Já passou a época das baladas. Valorizo as coisas mais simples. Por exemplo: diverti-me muito quando fui a uma festa de aniversário na casa da minha emprepanhia de pessoas queridas.
gada, na comunidade de Paraisópolis. Adoro estar na com-
Marininha, you currently have a TV sketch on Circuito Society program. What is the focus of this sketch and what do you bring to the viewers?
The program is about the luxury market, but my sketch goes much further than this universe I use my personal experience to show an interesting life style, in a funny way. It is not only spending money consuming trendy brands. I show that good taste and fun are not related to economic power. It is possible to be chic and make life a great party with not necessarily spending millions
What is fashion and what is luxury for you?
Fashion is not to hold hostage of trends nor victim of fad. It is not simply copy looks from blogs and magazines. In my opinion, fashion is personality and attitude. Each person must make their own fashion, according to their history, influences and preferences. What you wear becomes your trademark. Luxury is living unique experiences, that will leave good memories It can be a special dinner, a season on a resort, a trip with friends Of course shopping is also luxury I love it!
How do you interact with fashion? Do you follow
How do you interact with fashion? Do you follow the trends or you have your own style?
I have already bought a lot by impulse I have already bought the same pair of pants in ten different colors. There was a time I bought a jeans and, when I got home, I noticed I had the same one on my closet. Today I only buy what I will really wear. I am selective I know fashion very well, I have studied design, I have drawn clothes and jewelry for myself I do not give up on
consuming purses and shoes from renowned brands Good accessories are essential, either wearing a party dress or simply wearing jeans and Hering T-shirt. I do not have a defined style. Depends on the day, the occasion. What I do not give up on is dressing up with personality, no matter what is on the trends
What are your objects of desire?
I love cars, I have three. My favorite brands are Porsche and BMW. I also like the impressiveness of the Bentley models and the Hummer jeep. For jewelry I am classic: Van Cleef & Arpels and Chopard. Pearls I prefer from Júlio Okubo
Como você cuida da saúde? Faz dieta, pratica exercícios ou algum esporte?
Nas fases mais ativas faço musculação, esteira e treino boxe. Sigo dieta sem glúten. Procuro me manter entre 48 e 50 kg. Só não resisto a um bom chocolate de marcas como “Godiva, Lindt e Chocolat du Jour”. Na cozinha gosto de preparar risotos e massas para os amigos. Faz sucesso uma receita de bacalhau que aprendi com minha avó.
Do you like traveling? What is your favorite place, which place you would go back more times?
I love traveling I know something around ten countries.TheSwissAlpsandtheFrenchPolynesiaare among >> Do you like traveling? What is your favorite countries. The Swiss Alps and the French Polynesia are among
Como você concilia os vários compromissos sociais com as atividades de empresária?
Meu dia a dia é cronometrado. Tenho um assessor, Matheus Calazans, que é meu braço direito Mas apesar de trabalhar bastante e viajar muito para cuidar dos negócios da família, sempre encontro tempo para jantar com amigos. Disso não abro mão
Você já realizou algum grande sonho?
Aos 15 anos surgiu o sonho de ter uma “PorscheCayenne”.Realizeiquandoestava com 21. Não foi nada planejado Saí de casa para ir ao salão de beleza e quando passei por uma concessionária, pedi ao motorista para entrar Voltei para casa com os cabelos arrumados e um carro maravilhoso!
>> my favorite destinations I have some trips scheduled for this year In April I will go to the Milan International Furniture Fair. Before that I will record in Punta del Este. Recently, I have been to a wonderful resort, Kenoa, in Barra de São Miguel, Alagoas. I have stayed a month, I would live there! I love meeting hotels I pay attention in the decoration, in the team service, in the leisure activities I insist on getting hosted on presidential suites or similar It is a luxury that worth every penny invested. I plan to invest in hotel business
What are your hobbies?
I love sailing, driving strong cars, receiving friends on my house, eating out. I prefer intimate activities my time on parties has passed. I value more simple things For instance: I had a lot of fun when I went to a birthday party on my maid's house, in Paraisópolis community I love to be around beloved people
How do you take care of your health? Do you go on diets,
practice exercises or sports?
In the most active phases i work out, run on the treadmill and train
boxing. I follow a gluten free diet. I try to keep my weight between 48 and 50 kg I just can't resist a good chocolate from brands like Godiva, Lindt and Chocolat du Jour In the kitchen I like to prepare risotto and pasta for my friends A codfish recipe I have learned with my grandmother is great sucess
“Porsche Cayenne”. Realizei quando estava com pelo público. Penso em fazer um curso em uma
É verdade que você pretende atuar como atriz em novelas?
How do you conciliate so many social appointments with your businesswoman activity?
How do you conciliate so many social appointments with
My daily routine is clocked. I have an advisor, Matheus Calazans,
My daily routine is clocked. I have an advisor, Matheus Calazans, who is my right arm. But in spite of working hard and traveling a lot to take care of the family business, I always find some time to have dinner with friends. I do not give up on that.
Is it true you intend to act as an actress in soap operas?
Quais são os seus projetos para 2015?
Trabalhar muito e produzir matérias fan-
Hoje estou focada na carreira de apresentadora. Mas poderia, sim, fazer uma novela. De preferência uma vilã que fosse odiada pelopúblico.Penso em fazer um curso em uma escola conceituada, como a do diretor Wolf Maya, da Rede Globo, para exercitar esse desejo de atuar. Não faria pela fama, e sim pelo prazer de contracenar com grandes atores. tásticas para o programa de TV Quero investir em conteúdo exclusivo para o “YouTube” e também pretendo ter um tigre, assim como o
empresário e cantor Reinaldo Kherlakian. Ado-
raria ver o animal circulando pela casa durante as minhas festas. Também estou enlouquecida para comprar uma casa em João Pessoa e pretendo investir em hotelaria no Nordeste. Quem sabe, fechamos o ano com todas essas realizações!
Today I am focused on my TV host career. But I could, yes, act in
Today I am focused on my TV host career. But I could, yes, act in a soap opera. Even better if I was the villain that the audience hate I think about taking a course in a renowned school, such as the one from the director Wolf Maya, from Globo, in order to exercise this desire of acting I would not do it for the fame, but for the pleasure of acting with great actors and actresses.
Have you fulfilled a big dream?
When I was 15 I had the dream of having a Porsche Cayenne. I have fulfilled it when I was 21. It was not planned. I left home to go to the hair saloon and when I passed in front of a dealership, I asked the driver to enter I came back home with a neat hair and a marvelous car!
What are your projects for 2015?
Work a lot and produce amazing stories for the TV show. I want to invest in exclusive content for YouTube and I also intend to have a tiger, just like the entrepreneur and singer Reinaldo Kherlakian. I would love to see the animal circulating through the house during my parties I am also crazy about buying a house in João Pessoa and I intend to invest in hotel business in Northeast region. Who knows, maybe we finish the year with all this achievements!
Por Cozete Gomes
NNesta edição trago dicas para quem gosta de visitar ou pensa em ter uma conexão com a cidade de Miami. Lugar que visito com frequência, pela praticidade de termos perto de casa um país que lembra o Brasil, pelo aconchegante clima quente e com toque latino, um verdadeiro conjunto de obras boas.
A Florida, nos Estados Unidos, vem despertando cada vez mais a atenção dos brasileiros. Eu viajo o mundo conhecendo países e lugares com diferentes culturas. Escolhi Miami como conexão internacional, termo que uso para de nir o costume de vivenciar com frequência o mesmo lugar, quase como se fosse descer para casa de praia ou ir para fazenda da família no interior no m de semana.
pontos que fazem toda a diferença, como a distância:
Para esta escolha, avaliei uma série de pontosquefazemtoda a diferença, como a distância: acho prático voar 7 horas e 37 minutos, e, em apenas uma noite de sono, chegar por lá. O sistema do país, a segurança e a infraestrutura nos proporciona uma ótima qualidade de vida, além de ser um paraíso de compras.
Cada visita é uma nova experiência. Mas foi em minhas férias, nesta cidade tão calorosa, em pleno "summertime", que pude experimentar os melhores prazeres da vida: gastronomia, compras, entretenimento e spas. O idioma não é di culdade: falar português passou a ser usual. Hoje a Flórida conta com milhares de habitantes brasileiros.
BRASIL MIAMI EM CONEXÃO
BRAZIL . MIAMI IN CONNECTION
IIn this edition I bring tips for those who like to visit or has the intention of having a connection with Miami city A place a often visit, for the convenience of having "near home" a country that is similar to Brazil, for the cozy warm weather and with a Latin touch, a real set of good artwork.
Florida, in the United States, has arising everyday more the attention of Brazilians. I travel the world meeting countries and places with different cultures I have chosen Miami as international connection, term used to define the habit of often living the same place, almost as if I was going to a beach house or going to the family farm in the countryside in the weekend.
For that choice, I have taken a number of points into account that make all the difference, as the distance: I find it practical to fly 7 hours and 37 minutes, and, in only one night sleep, get there. the country system, the security and infrastructure provide us with a great life quality, beside being the shopping paradise
Every visit is a new experience But it was on my vacation, in such warm city, in the middle of "summertime", that I could experience the best pleasures of life: gastronomy, shopping, entertainment and spas The language is not a problem: speaking Portuguese is now common Today, Florida has hundreds os Brazilian habitants.
COZETE GOMES
Empresária e produtora artística. Formada em Publicidade e Letras pela UNIBERO. Foi Modelo, Miss São Caetano e representou a mulher brasileira na Copa do Mundo na Itália e no Japão Em 2013 fez parte do reality show da Tv Bandeirantes - Mulheres Ricas 2ª Temporada. É CEO da YES CORPORATION
O QUE ENCANTA É SER DIFERENTE
SINTA-SE EM CASA...
Foi com este objetivo que Mônica Machado desenvolveu todo o projeto e cuidou pessoalmente de cada detalhe do Espaço By Moma, uma loja-conceito que reúne produtos e serviços diferenciados em um ambiente acolhedor A história teve início em uma papelaria boutique, no bairro do Campo Belo em São Paulo, que cou conhecida pelo serviço de embalagens de luxo
Mônica é empresária e empreendedora por natureza. Em suas viagens ao exterior frequenta diversas feiras internacionais, buscando novos rumos para seus negócios, além de "garimpar" produtos exclusivos.
Em uma de suas viagens, surgiu a ideia da loja-conceito Empenhou-se no projeto e desenvolveu um lindo e confortável espaço na Vila Nova >>
WHAT ENCHANTS IS TO BE DIFFERENT
Make yourself at home...
AAhas developed all the project and
iming at that Mônica Machado hasdevelopedallthe project and personally cared about every single detail of the Espaço by Moma, a concept store which gathers different productsandservicesinacozy environment. The history has begun in a stationary boutique, in Campo Belo neighborhood in São Paulo, that became popular by the luxury package service Mônica is a natural businesswoman and entrepreneur During her trips abroad she visits many international fairs, looking for new paths for her business, besides "digging" exclusive products.
In one of her trips, the concept store idea has arisen. She worked has on the project and developed a beautiful and comfortable space in Vila Nova Conceição, which started to ofer not only products, but also services, in a cozy environment, where every costumer feels comfortable and receives a customized service
The two-floor building gathers fine and
The two-floor building gathers fine and imported artifacts for decoration and gifts, besides service in the beauty field. Skin, nail and hair care are performed by highly trained and carefully selected in their expertise professionals, such as the Hair Stylist Nandho Brandão, very successful among celebrities.
>>
Fotos: Duda Morais
>> Conceição, que passou a oferecer não só produtos, mas também serviços, em um ambiente aconchegante, onde todo cliente sente-se à vontade e recebe um atendimento personalizado
te treinados e cuidadosamente selecionados em sua expertise, a exem-
Os produtos cam expostos e são organizados de forma harmô-
O prédio de dois andares reúne artigos nos e importados para decoração e presente, além de serviços na área da beleza. Cuidados com os cabelos, unhas e pele são realizados por pro ssionais altamenplo do Hair Stylist Nandho Brandão, sucesso entre as celebridades. Os produtos cam expostos e são organizados de forma harmônica, compondo a decoração do local. Isso possibilita que o cliente, entre um cuidado e outro com a beleza, possa interagir com os objetos que lhe despertam a atenção, pois há muito o que apreciar! Exatamente neste ponto, é possível sentir-se em casa, em um lugar muito agradável e familiar
A cada semana, a loja torna-se mais interessante. Os objetos vindos das mais diversas partes do mundo são trocados de lugar dentro do ambiente, transformando a decoração
A harmonia entre os produtos e os serviços oferecidos no Espaço By Moma foi tão bem desenvolvida, que Mônica Machado está prestes a inaugurar sua segunda unidade, no bairro do Campo Belo, onde todo o sucesso teve início e foi consolidada a tradição em sempre oferecer algo encantador
>> The products are displayed and organized in a harmonious way, composing the decoration of the place It allows the costumer, between one and another beauty care, to interact with the objects that call their attention, because there is a lot to see At this point exactly, it is possible to feel at home, in a very pleasant and homelike place.
Every week, the store gets more interesting.
Every week, the store gets more interesting. The objects from the most varied parts of the world change places in the environment, transforming the decoration.
The harmony between the products and services offered in Espaço by Moma was so well developed, that Mônica Machado is about to launch her second branch, in Campo Belo neighborhood, where all the success has begun and the tradition in offering something enchanting was consolidated.
+55 11 3045 3394
R. Diogo Jácome, 489
V. Nova Conceição . SP
+55 11 5041 7554
R. Princesa Isabel, 1128 Campo Belo . SP
www.espacobymoma.com.br
Por Elódia Ávila
AABRAÇOS LINDOS E FIRMES
região da face interna dos braços apresenta uma pele mais na em relação às regiões mais próximas são mais sujeitas à acidez, portanto
são necessários cuidados e tratamentos precoces para pro-
longarmos o viço e o tônus da pele dessa região
Esfoliações suaves e periódicas, além do uso de bons produtos cosmiátricos e nutracêuticos para rmeza, assim como nutrição e hidratação local, fazem parte dos primeiros cuidados. Porém, é bom procurar orientação médica antes.
Quando começamos a notar uma acidez leve, as opções podem variar desde massagens modeladoras, radiofrequência ou tratamento através de microinjeções no local, de substâncias especí cas que estimulam a produção de colágeno e elastina. Sem dúvida, melhorará o tônus da pele a chamada intradermoterapia.
Se a acidez for de grau moderado, pode-se optar também por procedimentos um pouco mais invasivos como os os de sustentação, que promovem uma melhora considerável da acidez. São in ltrados sob anestesia local, num procedimento sem cortes.
Se a acidez for de grau moderado, pode-se optar
Nos casos mais graves de acidez o tratamento de opção é a cirurgia de lifting de braços. Nesta cirurgia, todo o excesso de pele da região é ressecado e, dependendo da quantidade de retirada de pele, a cicatriz pode ser bem pequena, quase imperceptível. Mas, poderá também ser maior, chegando até a compreender toda a extensão do braço, em casos mais graves. A primeira preocupação do cirurgião é a de obter o melhor resultado estético com a menor cicatriz possível, mas há casos em que o excesso de pele é muito grande e o resultado estético nal é melhor, mesmo com a cicatriz.
Nos casos em que a acidez severa é associada ao excesso de gordura localizada, além da cirurgia de lifting ou rejuvenescimento, do mesmo modo que se faz com as coxas, recomenda-se uma lipoaspiração na região
En m, há diferentes recursos para os diversos acometimentos que costumam atingir a região dos braços. O importante, neste caso, é prevenir com cuidados mais precoces. A nal, todas as mulheres desejam dar um tchauzinho sem preocupações.
Se a acidez moderada se associar à gordura localizada, indica-se a lipoaspiração, pois além de retirar o excesso de gordura também estimula a retração da pele, mas se realizada com técnica adequada. O resultado de uma lipoaspiração nestes casos é superior ao do emagrecimento por dietas da região porque enquanto a lipoaspiração resulta em uma discreta retração da pele, no emagrecimento há uma tendência à piora da acidez.
FIRM AND BEAUTIFUL ARMS
tThe internal faces of the arms present a thinner skin in relation to the closer areas and more subjected to flaccidity, therefore early care and treatment are necessary for us to extend the vigor and tonus of the skin in this region.
Soft and periodical exfoliation, in addition to the use of good cosmiatric and nutracential products for tonus, such as local nutrition and hydration, are part of the first cares. However, it is good to look for prior medical guidance.
When we start to notice a slight flaccidity, the options may vary from modelling massages, radiofrequency or treatment through local microinjection of specific substances that stimulates the production of collagen and elastin. Undoubtedly, it will improve the skin tonus, the socalled intradermotherapy
If the flaccidity is in a moderate level, you can choose also for a little bit more invasive procedures such as sustaining wire, that promotes a considerable improvement on the flaccidity. Under local anesthesia in a procedure without cuts they are infiltrated.
If the moderate flaccidity is associated to local fat, it is indicated the liposuction, because it not only removes the excess of fat but also stimulates the skin retraction, if it is performed with the correct technique The result of a liposuction in this cases is better than those from weight loss diets from the region because while the liposuction results in a discreet retraction of the skin, the weight loss there is a tendency of worsening the flaccidity.
In the most severe flaccidity cases the optional treatment is the arms lifting surgery In this surgery all the skin excess of the region is dried and, depending of the quantity of skin removed, the scar can be very small, almost imperceptible But, it can also be bigger, even reaching the
whole extension of the arm, in more severe cases. the first worry of the surgeon is to obtain the best aesthetic result with the smallest scar possible, but in some cases that the skin excess is too big and the aesthetic outcome is better, even with the scar
In the cases that severe flaccidity is associated to the local fat excess, not only the lifting or rejuvenation surgery, similar to what is done with the thighs, but it is also recommended a liposuction in the region.
So, there are different resources for the different commitments that use to reach the arms region. The important in this case it is to prevent with earlier care. After all, all the women wish to wave good bye with no worries
É diretora da Clínica Elódia Ávila Graduada em Medicina pela USP
Ribeirão Preto, com pós-graduação FAPES - Medicina Bioquímica e Prática Ortomolecular É especialista em cirurgia plástica.
DRª ELÓDIA ÁVILA
Por Ary Elwing
CÂIMBRAS PODEM INDICAR INCIDÊNCIA DE PROBLEMAS CIRCULATÓRIOS
QQuem já foi acometido por uma câimbra sabe bem o quanto ela é dolorosa. Mas, você sabia que sentir esses incômodos com frequência não é normal e pode indicar doenças circulatórias como arteriosclerose, isquemia e insu ciência venosa?
PREVENÇÃO E TRATAMENTO
Segundo o angiologista Ary Elwing, especialista em cirurgia vascular periférica e tratamento a laser, as contrações da câimbra constante ocorrem devido à má irrigação sanguínea dos músculosporcausa de um estreitamento ou obstrução dos vasos que impede o sangue de levar oxigênio às células. Além disso, a falta de hidratação ou desequilíbrio mineral, principalmente de ciência de potássio, são outros fatores que colaboram para o surgimento de câimbras nas pernas.
músculos por causa de um estreitamento ou obstrução dos vasos
O tratamento da má circulação é realizado por meio de medicação e terapia. Entretanto, se o quadro for muito grave e gerar uma gangrena nas pontas dos dedos, Dr. Elwing recomenda a cirurgia como angioplastia, revascularização e aterectomia. Algumas atividades de sioterapia podem promover um alivio nos músculos e diminuir o inchaço e a dor, mas é importante consultar o médico antes de praticá-las.
PARA PREVENIR
Contudo, a má circulação sanguínea pode causar não apenas câimbras e varizes, mas ser responsável também pelo acometimento de infartos do miocárdio e acidentes vasculares cerebrais (AVC). E a obesidade é a maior responsável pela obstrução das artérias, porque as placas de gordura acabam cando acumuladas nas paredes, gerando endurecimento e enfraquecimento das artérias ou até o entupimento das veias.
Outros fatores responsáveis pelo aparecimento de problemas de má circulação, conforme o especialista Ary Elwing, são: tabagismo, colesterol alto, hipertensão, sedentarismo, diabetes e estresse. A baixa ingestão de água ou o uso frequente de bebidas alcoólicas também provocam o aparecimento das indesejáveis câimbras. Como a sudorese intensa causa desidratação e, consequentemente, traz uma perda de sais, em especial do sódio no sangue, um dos primeiros sintomas é o surgimento de câimbras. O angiologista descreveu quais são os sintomas que podem indicar má circulação de sangue:
Pés e mãos frias;
Dor, cansaço e inchaço nas pernas;
Pele seca e escamosa;
Sensação de formigamento;
Câimbras;
Varizes;
Tornozelos inchados.
O ideal é investir em um cardápio rico em frutas, verduras e legumes, pois são fontes de sais minerais e vitaminas. Recomenda ainda o especialista que é preciso evitar também o consumo de alimentos industrializados, pois eles prejudicam o funcionamento do organismo por causa das quantidades de corantes e conservantes. E após as atividades físicas, beber muita água e isotônicos para repor a perda de sódio e potássio, é aconselhável.
CRAMPS MAY INDICATE THE CIRCULATORY PROBLEMS INCIDENCE
WWho has suffered with a cramp knows very well how much it is painful. However, do you know that feeling these discomfort frequently is not normal and can indicate circulatory diseases as arteriosclerosis, ischemia and venous insufficiency
According to the angiologist Ary Elwing, expert in peripheral vascular surgery and laser treatment, the contractions from constant cramps happen because of a bad blood irrigation in the muscles caused by narrowing or obstruction of the veins which impedes the blood to bring oxygen to the cells Besides, the lack of hydration or mineral unbalance, mainly lack o potassium, are other factors that cooperate for the cramps to happen on the legs.
DR. ARY ELWING
Especialista em Angiologia e Cirurgia
Vascular no Hospital das ClínicasFMU/SP Vice-Presidente da Sociedade
Brasileira de Laser em Medicina e Cirurgia. Membro Titular da Sociedade
Brasileira de Flebologia e Linfologia. Responsável pelo Serviço Vascular do Centro de Laser do Hospital Alberto Einstein. Diretor na Clínica Dr Ary Elwing CRM 22.946
PREVENTION AND TREATMENT
Nevertheless, the bad blood circulation may
Nevertheless, the bad blood circulation may cause not only cramps and varicose veins, but also be responsible for heart attacks and cardiovascular accident (CVA). And obesity is the biggest responsible for the artery obstruction, because the fat plaque accumulates in the walls, creating stiffening and weakening artery of them or even blocking the veins
The treatment for bad blood circulation is performed by medication and therapy However, if the problem is too severe and it creates a gangrene on the tip of the toes, Dr. Elwing recommends the surgery such as angioplasty , revascularization and atherectomy. Some physiotherapy activities can promote relief on the muscles and reduce the swelling and the pain, but it is important to see a doctor before doing them.
TO PREVENT
circulation problems, according to the expert Ary Elwing, specially sodium in the blood, one of the first symptoms is the occurrence of cramps The angiologist has described
Other factors responsible for bad blood circulationproblems,accordingtotheexpert Ary Elwing, are: smoking, high cholesterol, hypertension, sedentary life, diabetes and stress. The low ingestion of water or the frequent intake of alcoholic beverages also cause the undesirable cramps As the intense sweating causes dehydration and, consequently, brings loss of salts, speciallysodium in the blood, one of the first symptoms istheoccurrenceofcramps.Theangiologist has described which symptoms may indicate bad blood circulation:
Cold feet and hands;
Leg pain and swelling;
Flaky and dry skin;
Tingling sensation;
Cramps;
Varicose;
Swollen ankles
vegetables, because they are sources of mineral salts and vitamins
The best practice is to invest in a menu rich in fruits and vegetables,becausetheyaresources of mineral salts and vitamins. It is still recommended by the expert to avoid the consumption of industrialized food, because they harm the body functions because of the quantity of coloring and preservatives And it is advisable, after the physical activities, to drink a lot of water and isotonic to refill the loss of sodium and potassium.
DRª CARLA GÓES RECEPCIONA
CONVIDADOS VIP'S EM SÃO PAULO
NNo dia 10 de março, a renomada dermatologista Dra. Carla Góes inaugurou sua nova clínica, no elegante bairro do Itaim Bibi. Um espaço moderno em um ambiente cuidadosamente preparado para receber pessoas especiais.
Na ocasião, convidados vips foram agraciados com uma sessão de laser Ellipse e passaram uma tarde muito agradável no mais novo local de cuidados com a beleza da capital paulista.
CARLA GÓES WELCOMES VIP GUESTS IN SÃO PAULO
OOn March 10, the renowned dermatologist Carla Góes opened its new clinic in the upscale neighborhood of Itaim Bibi. A modern space in a carefully prepared to receive special people environment. At the time, vip guests given a Ellipse Laser session passing a pleasant afternoon at the new place of care with the beauty of the state city São Paulo.
ana paula c. bezerra e drª carla
drª carla góes e a blogueira karina milanesi
drª carla e família
bernadete, drª carla, filha e a arquiteta cecília seabrar
jeferson veiga, zaine assaf, drª carla e vanessa veiga
helô betti, cláudia metne, rosana saad e adriana zselinsky haider
a apresentadora patrícia maldonado, drª carla e rosana saad
alberto gonzalez, a business personal zaine assaf e drª carla
SAÚDE SOB MEDIDA
ENDOCRINOLOGIA TRAZ
QUALIDADE DE VIDA
Por Alessandra Iara da Cunha
HHá 28 anos, Dr Maurício Hirata abraçou como verdadeiro sacerdócio a sua pro ssão É com muito conhecimento técnico e satisfação em melhorar a qualidade de vida dos seus pacientes, que o médico especializado na área de endocrinologia se dirige todos os dias ao consultório, certo de que está fazendo sua parte quando o assunto é utilizar a expertise para auxiliar o próximo