Skip to main content

BARCHE MARCH ISSUE 2026

Page 1


• Dufour 54

• Pirelli 47

• Epica 33

• Sasga Yachts 35 HT

Uomini

temerari Daring men

SONO GLI UOMINI DELLA FAMIGLIA ROSSI, PROPRIETARIA DELL’OMONIMO PORTO DI CATANIA, DISTRUTTO DALL’AZIONE VIOLENTISSIMA DEL CICLONE HARRY

THEY ARE THE MEN OF THE ROSSI FAMILY, OWNERS OF THE PORT OF THE SAME NAME IN CATANIA, WHICH WAS DESTROYED BY CYCLONE HARRY'S VIOLENT ACTION

Leggere il saggio scritto da Igor De Biasio, manager e attuale presidente di Terna, ha suscitato una ri essione su chi ci amministra ed è deputato a risolvere i piccoli e grandi problemi della nostra esistenza. Partendo dai temi chiave del libro La leadership della fidu ia idarsi di s de li altri e della ita, si evince che una buona leadership si costruisce su competenza, coerenza, trasparenza, responsabilit e rela ioni di fiducia con i cittadini. Purtroppo, la realtà che viviamo è spesso lontana da questi valori. È inevitabile tracciare un parallelo netto con molti aspetti della gestione pubblica in Italia. Penso agli amici di Porto Rossi, a Catania, che ha subito ingenti danni a causa di una violenta mareggiata legata al passaggio del ciclone Harry. La strada di collegamento non esiste più; ci sono circa 250 barche distrutte, affondate o accatastate sulla costa e gravi danni alle infrastrutture, che rendono lo scenario simile a quello post-tsunami. Il presidente dell’associazione di concessionari Arpad, Giovanni Grasso, ha dichiarato: ossi a e ano portato tutte le bar he in se a a on onde alte an he etri non nulla da fare e pensia o he un pontile per bar he osta ila euro pi I a ser ir solo per questo oltre e o ilione pi le spese di trasporto anodopera e etera Probabilmente i danni ammonteranno a molti milioni ervirebbero decisioni rapide e concrete, ma per avere fiducia non bastano le dichiara ioni fatte per dare conforto nelle prime ore dai disastri el saggio di e iasio l’autore sottolinea che la fiducia si con uista con a ioni ripetute, risultati misurabili e comunicazione onesta. In molti casi prevalgono

Igor De Biasio, manager e attuale presidente di Terna, è l’autore del libro intitolato a leadership della fiducia. Fidarsi di sé, degli altri e della vita. rifle i e ci spinge a ragionare su chi ci amministra, deputato a risolvere i piccoli e grandi problemi della nostra esistenza.

Igor De Biasio, manager and current president of Terna, is the author of the book entitled La leadership della ducia. Fidarsi di sé, degli altri e della vita (The Leadership of Trust: Trusting Yourself, Others and Life). His re ections encourage us to think about those who govern us and who are responsible for solving the small and large problems of our existence.

invece logiche di breve termine per scopi elettorali, clientelismo e comunicazione spettacolare e consegue una fiducia fragile ogni promessa non mantenuta erode ulteriormente la credibilit delle istitu ioni a leadership della fiducia richiede una pianifica ione a lungo termine e investimenti in preven ione n talia, spesso, la manuten ione delle infrastrutture, la pianifica ione del territorio e i piani di rischio sono sottodimensionati o rallentati da procedure burocratiche. Questo si traduce in maggiori danni uando si verificano eventi estremi il caso del orto Rossi di Catania può essere letto come esempio emblematico di ciò che accade quando prevenzione, manutenzione e responsabilità istituzionale latitano. Anche in questa circostanza abbiamo assistito alla moltitudine di politici in visita sul luogo del disastro, proclami e promesse immediate di soluzioni risolutive. Spesso, però, queste promesse non trovano applicazione concreta o restano ambigue nei tempi e nelle fonti di finan iamento uesto comportamento risponde alla necessit di visibilit e di consenso, pi che a un approccio orientato ai risultati produce uno spettacolo mediatico nel breve termine, ma peggiora la fiducia nel lungo periodo e promesse non vengono mantenute per la mancan a di risorse effettivamente stan iate piani sono vaghi sen a cronoprogramma e competen e tecniche sono insu cienti a frammenta ione delle competen e tra enti, l’assen a di controlli indipendenti, la scarsa partecipa ione della comunit locale sono tutti fattori che e iasio identificherebbe come rotture nella catena della fiducia tra leader e cittadini a leadership della fiducia non un ve o teorico, una guida pratica per evitare che eventi come il disastro di orto ossi diventino l’ennesima scena di passerelle e promesse non mantenute. Se i leader pubblici adottassero i principi di competenza, coeren a e responsabilit sostenuti da e iasio, le risposte ai disastri sarebbero pi e caci e la fiducia dei cittadini recupererebbe terreno a famiglia ossi, proprietaria dell omonimo porto turistico a atania, ha diffuso un messaggio pieno di orgoglio, tipico dei grandi lavoratori e degli uomini temerari “Scriviamo queste parole con le mani ancora sporche di fango, siamo abbattuti, però non siamo a terra e non lo saremo mai. Desideriamo rivolgerci ai cittadini e, in particolare, ai nostri clienti e armatori per condividere, con trasparenza e rispetto, quanto stiamo vivendo. Il porto turistico Rossi ha subito danni molto gravi. È un dolore profondo vedere colpito un luogo che per noi non è solo un’infrastruttura, ma una comunità e un luogo di tutti noi. Tuttavia, è importante dirlo con chiarezza: anche se fortemente danneggiato, il porto non è distrutto. Con determinazione e senso di responsabilità, faremo tutto ciò che è nelle nostre possibilità per ricostruire, ripristinare e far rinascere il Porto Turistico Rossi, con l’obiettivo di renderlo più bello di prima. Siamo vicini a tutti i cittadini che hanno subito danni alle loro attività e proprietà e, anche se poco, mandiamo da parte nostra un caloroso abbraccio e solidarietà”. Sarebbe doveroso per le istituzioni mettersi a studiare con rigore e urgenza possibili soluzioni. Ma non illudiamoci la maggior parte di chi ci governa impegnata in dibattiti surreali sull’ex generale Vannacci, che abbandona il partito di Matteo Salvini per mettersi in proprio, raro esempio di lealt e fiducia tipiche degli uomini dai grandi valori ideali er settimane i talk show televisivi si sono occupati di queste beghe di partito, e quando non hanno di meglio da raccontarci, alimentano le invidie, come nei confronti del giovane imprenditore eonardo aria el Vecchio, colpevole di avere un patrimonio personale di circa miliardi di euro, invece di ringra iarlo, perch rimasto in talia a fare impresa nche uesto modo, un po’ becero, di fare informa ione non aiuta a costruire una coscienza critica che orienti i cittadini verso scelte consapevoli. Siamo vittime di un bombardamento mediatico che ci stordisce telegiornali sono al servi io dei potenti e delle loro stucchevoli dichiarazioni quotidiane. A parte qualche rara e lodevole eccezione, sarebbe bello avere notizie e analisi sulle cose concrete, sulle politiche industriali, sullo stato della societ nel suo insieme, sul futuro che ci attende e su tutto ci che di buono c’ nel nostro paese er uesto il libro La leadership della fidu ia idarsi di s de li altri e della ita un vero strumento per orientarsi e fare le scelte migliori in questo mondo complesso.

Reading gor e lasio s boo , the manager and current president of erna, prompted re ection on those ho govern us and are responsible for addressing the small and large problems of our existence tarting from the e themes of the book, The Leadership of Trust. Trusting Yourself, Others and Life, it is clear that good leadership is built on competence, consistenc , transparenc , responsibilit , and relationships of trust ith citi ens nfortunatel , the realit e live in is often far removed from these values t is inevitable to dra a clear parallel ith man aspects

Tra il 20 e il 21 gennaio 2026, il Porto Rossi di Catania ha subito ingenti danni a causa di una violenta mareggiata legata al passaggio del ciclone Harry. La strada di collegamento è rimasta distrutta, con diverse barche d e e sulla costa e gravi danni alle infrastrutture, il che rende lo scenario simile a quello post-tsunami.

Between January 20 and 21, 2026, Porto Rossi in Catania experienced extensive damage caused by a violent storm surge associated with Cyclone Harry's passage. The connecting road was destroyed, multiple boats were sunk or stranded on the coast, and infrastructure su ered severe damage, creating a scene reminiscent of a post-tsunami disaster.

of public administration in Italy. I am thinking of our friends in Porto Rossi, Catania, ho suffered extensive damage from a violent storm surge lin ed to clone arr he connecting road no longer exists there are around boats destro ed, sun or piled up on the coast, and serious damage to infrastructure, making the scene resemble that of a post-tsunami disaster. he president of the rpad concessionaires association, iovanni rasso, said “The Rossis had brought all the boats ashore. But with waves as high as 20 metres, there is nothing to be done. If we consider that a pontoon for 10 boats costs €25,000 plus VAT, that alone will cost over half a million, plus transport, labour and other costs”. The damage is li el to amount to man millions uic and decisive decisions are necessar , but statements made to comfort in the earl hours of a disaster are insu cient to inspire confidence n his boo , e iasio emphasises that trust is built through repeated actions, measurable results, and honest communication o ever, in man cases, short-term thinking dominates due to electoral gains, clientelism, and sensationalist communication his results in fragile trust each bro en promise further diminishes the credibility of institutions. Leadership rooted in trust requires long-term planning and investment in prevention n tal , infrastructure maintenance, land-use planning, and risk strategies are often underfunded or hindered by bureaucratic procedures. his results in greater damage hen extreme events occur the case of orto ossi in atania exemplifies hat happens hen prevention, maintenance, and institutional responsibilit are absent nce again, e see numerous politicians visiting the disaster site, ma ing statements and immediate promises of decisive solutions

La maggior parte di chi ci governa è impegnata in dibattiti surreali sull’ex generale Vannacci che abbandona il partito di Matteo Salvini per mettersi in proprio. Sarebbe auspicabile una stampa più autorevole e coraggiosa, capace di controllare le azioni di chi ci governa. Most of those who govern us are involved in surreal debates about former general Vannacci leaving Matteo Salvini's party to go it alone. A more authoritative and courageous press would be desirable, capable of monitoring the actions of those who govern us.

o ever, these promises are often not fulfilled or remain vague about timing and funding sources his behaviour responds to the need for visibilit and consensus rather than a results-focused approach it creates a media spectacle in the short term but erodes trust in the long run romises are not ept due to a lac of effectivel allocated resources lans are vague and lac a timetable echnical s ills are insu cient he fragmentation of s ills among institutions, the absence of independent controls, and the lac of participation b the local communit are all factors that e iasio ould identif as brea s in the chain of trust bet een leaders and citi ens

rust-based leadership is not ust a theoretical idea it is a practical approach to preventing events li e the orto ossi disaster from becoming another spectacle of superficial promises and bro en commitments f public leaders embraced the principles of competence, consistenc , and responsibilit advocated b e iasio, responses to disasters ould be more e cient and public trust could be restored he ossi famil , o ners of the marina of the same name in atania, has issued a message full of pride, t pical of hard or ing and daring individuals “We write these words with our hands still dirty with mud. We are devastated, but we are not defeated and we never will be. We wish to address the public and, in particular, our customers and shipowners, to share, with transparen y and respe t what we are oin throu h he ossi arina has su ered very serious damage. It is deeply painful to see a place that is not only an infrastructure for us, but also a community and a place that belongs to all of us, being hit. However, it is important to state this clearly: even though it has been severely damaged, the marina is not destroyed. With determination and a sense of responsibility, we will do everything in our power to rebuild, restore, and revive the Rossi Marina, aiming to make it even more beautiful than before e stand with all iti ens who ha e su ered da a e to their businesses and property, and we send them our warmest regards and solidarity, however small”. t ould be incumbent upon institutions to rigorousl and urgentl stud possible solutions ut let us not delude ourselves most of those ho govern us are engaged in surreal debates about former eneral annacci, ho is leaving atteo alvini s part to go it alone, a rare example of the lo alt and trust t pical of men ith great idealistic values or ee s, television tal sho s have been focusing on these part s uabbles, and hen the have nothing better to tell us, the fuel env , as in the case of the oung entrepreneur eonardo aria el ecchio, guilt of having a personal fortune of around billion, instead of than ing him for sta ing in tal to do business his some hat vulgar a of reporting ne s does not help to develop a critical a areness that guides citi ens to ards informed decisions e are victims of a media overload that leaves us be ildered elevision ne s programmes serve the interests of the po erful and their repetitive dail statements side from a fe rare and commendable exceptions, it ould be beneficial to have ne s and anal sis on specific issues, on industrial policies, on the state of societ as a hole, on the future that a aits us, and on all that is good in our countr his is h the boo Leadership of Trust. Trusting Yourself, Others and Life is a valuable tool for finding our a and ma ing the best choices in this complex orld

COLUMNS

photo by Maurizio Paradisi

HARBOUR

94Calabria and Basilicata

TRAVEL

112 Oblu Select Sangeli

THE IDEA FACTORY

120Nerocardinale

COVER STORY

130CRN M/Y Amor à Vida

SUPERYACHT

152 Benetti Class 44 Juno’s 7

BOATS

168Azimut Fly 82

180Pershing GTX70

190Invictus ST550

200Dufour 54

210Pirelli 47

216 Epica 33

226Sasga Yachts 35 Hard Top

TRADE

241 Broker and Charter top selection

Benetti Class 44 Juno’s 7

BARCHE

DIRETTORE RESPONSABILE//Editor in chief Francesco Michienzi f.michienzi@barcheisp.it

DIRETTORE EDITORIALE //Editorial director Barbara Borgonovo b.borgonovo@barcheisp.it

ART DIRECTOR

Francesca Villirillo grafici@barcheisp.it

FOTOGRAFO//Photographer Andrea Muscatello redazione@barcheisp.it

HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO //Contributing editors/writers Mariateresa Campolongo, Alberto Mario Capelli, Olimpia De Casa, Emanuela Ferro, Sacha Giannini, Berardo Lanci, Massimo Longoni, Filippo Michienzi, Giuseppe Massimiliano Pennisi, Chiara Risolo, Paolo Viola, Niccolò Volpati

SEGRETERIA DI REDAZIONE //Editorial assistant redazione@barcheisp.it

EDITORE //Publisher

International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda, T. +39 0362 344140, F. +39 0362 73790 redazione@barcheisp.it

STAMPA //Printing Tipolitografia Pagani Passirano (BS)

ON LINE Barche www.barchemagazine.com

CONCESSIONARIA PUBBLICITÀ //Advertising International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda T. +39 0362 344140 b.borgonovo@barcheisp.it, info@barcheisp.it

Gian Marco Lari T. +39 0773 742260 M. +39 335 6268932 m.lari@barcheisp.it

Giovanni Berruti M. +39 337 254344 g.berruti@barcheisp.it

Concessionaria per il Principato di Monaco e la Costa Azzurra //Advertising for Principality of Monaco and Côte d’Azur INVESTOR MEDIA MONACO Sarl Andrea Dini a.dini@barcheisp.it

DISTRIBUZIONE //Distribution Press-di Distribuzione Stampa e Multimedia S.r.l.Via Cassanese 224, 20090 Segrate (MI)

DISTRIBUZIONE ESTERO//Sole Agent for Distribution Abroad JOHNSONS INTERNATIONAL NEWS ITALIA srl Via Valparaiso, 4 - 20144 MILANO

UFFICIO ABBONAMENTI

Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140 Abbonamento annuo € 75; abbonamento estero € 175 Europa; € 210 resto del mondo; un numero € 7,00; arretrati € 12. Pubblicazione mensile registrata al Tribunale di Milano in data 05/04/2004 al n. 233/2004. Tutti i diritti sono riservati. Vietata la riproduzione se non autorizzata per iscritto. Printed in Italy. Iscrizione ROC 34967 del 17/09/2020.

How to subscribe - Subscription: International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17 - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140. Subscription rates (one year): Italy € 75,00 - Europe € 175,00 - all over the world € 210,00. Published monthly. All rights reserved: reproduction in whole or in a part of any article without prior written permission from the publisher is strictly prohibited. Printed in Italy.

Questo numero è stato chiuso in Redazione il 6 febbraio 2026. This issue ended on 6th February 2026.

ROMA BY TURRI

South Perth Residence è una residenza di lusso in Australia. La camera Roma di Turri è stata selezionata come protagonista della zona notte. South Perth Residence è uno dei più recenti progetti residen iali firmati da iorgi Architects Builders, realizzato in collaborazione con Sovereign Interiors, che ha curato l’interior design.

ROMA BY TURRI

South Perth Residence is a luxury residence in Australia. Turri’s Roma bedroom has been selected as the centrepiece of the sleeping area. South Perth Residence is one of the latest residential pro ects b iorgi rchitects Builders, created in collaboration with Sovereign Interiors, which oversaw the interior design.

Tre edizioni limitate in acciaio, ciascuna realizzata in 301 esemplari, arricchiscono la collezione Revolve di Exaequo Melting Watch. Due versioni con trattamento IP oro, abbinate a quadranti blu e verde scuro, e una versione con cassa e etto IP argento, abbinata a un quadrante verde.

Three new limited editions in steel, each produced in 301 pieces, enrich the Revolve collection by Exaequo Melting Watch. Two versions feature IP gold treatment paired with blue and dark green dials, and one version has an silver-e ect case matched with a green dial.

A tre anni dall’ingresso di Equinoxe Yachts nel Gruppo Sanlorenzo, la Sanlorenzo Charter Fleet si a erma come la prima e pi ampia otta charter monobrand al mondo con oltre 60 yacht Sanlorenzo disponibili sul mercato internazionale.

Three years after Equinoxe Yachts joined the Sanlorenzo Group, the Sanlorenzo Charter Fleet has established itself as the world s rst and largest single-brand charter fleet, with over 60 anlorenzo yachts available on the international market.

L’Assemblea elettiva dello Yacht Club Porto Rotondo ha portato all’insediamento del nuovo Consiglio Direttivo e di Corrado Fara come Presidente, segnando l’avvio di una nuova fase per il Marina in Sardegna e nell’area mediterranea. Lo YCPR è un luogo dove la passione per il mare trova espressione attraverso regate, gare di pesca, escursioni e numerose attività sociali e culturali.

The elective assembly of the Porto Rotondo Yacht Club led to the appointment of a new Board of Directors and the election of Corrado Fara as President, marking the beginning of a new phase for the marina in Sardinia and the Mediterranean. The YCPR is a place where passion for the sea nds e pression through regattas, shing competitions, e cursions and numerous social and cultural activities.

GRAND BANKS 54

Grand Banks ha presentato il GB 54 European Edition al boot di Düsseldorf 2026. Sviluppato congiuntamente dal cantiere e dal GB EU Team, questo modello è progettato appositamente per le acque del Mediterraneo e del Nord

GRAND BANKS 54

Grand Banks unveiled the GB 54 European Edition at the boot 2026 in Düsseldorf. Developed jointly by the shipyard and the GB EU Team, this model is designed specificall for the aters of the Mediterranean and Northern Europe.

ADMIRAL NO RUSH BY GIORGIO ARMANI

ROYAL YACHT INTERNATIONAL HA VENDUTO NO RUSH, UN ADMIRAL DI 72 METRI, COSTRUITO NEL 2025 DA THE ITALIAN SEA GROUP E DISEGNATO DA GIORGIO ARMANI. IL VALORE STIMATO DAL CANTIERE È DI 155.000.000 DI EURO. ADMIRAL NO RUSH BY GIORGIO ARMANI

ROYAL YACHT INTERNATIONAL HAS SOLD NO RUSH, A 72-METRE ADMIRAL BUILT IN 2025 BY THE ITALIAN SEA GROUP AND DESIGNED BY GIORGIO ARMANI. THE SHIPYARD’S ESTIMATED VALUE IS €155,000,000.

CECCARELLI 40 METERS

Presentato il progetto del superyacht in alluminio di 40 metri di Tuxedo Yachting House, azienda fondata dalla famiglia Ceccarelli. Lo studio Names di Francesco Rogantin ha progettato l’architettura navale, Francesco Paszkowski Design gli esterni e gli interni.

The project for the 40-metre aluminium superyacht by Tuxedo Yachting House, a company founded by the Ceccarelli family, has been unveiled. Francesco Rogantin’s Names studio designed the naval architecture, while Francesco Paszkowski Design created the exterior and interior.

GRAN TURISMO 50 ALPINE

Gran Turismo 50 Alpine Limited Edition interpreta una visione condivisa tra Bénéteau e Alpine. Da un lato, 140 anni di esperienza nella costruzione nautica; dall’altro, decenni di cultura automobilistica. Il loro incontro non è simbolico, ma il risultato di una visione d’insieme, audace, fortemente orientata al design e rispettosa del proprio heritage.

GRAN TURISMO 50 ALPINE

The Gran Turismo 50 Alpine Limited Edition embodies a vision shared by Bénéteau and Alpine. On the one hand, 140 years of experience in boat building; on the other, decades of automotive culture. Their meeting is not symbolic but the result of a shared vision: bold, strongly design-oriented, and respectful of their heritage.

Dario Amati è il Ceo di hubZeta, una realtà sviluppata all’interno di Zuccon International Project, con l’obiettivo di ampliare l’orizzonte progettuale dello studio romano verso nuovi territori del design che gravitano attorno al mondo della nautica, senza limitarsi al prodotto barca in senso stretto.

Dario Amati is the CEO of hubZeta , a company developed within Zuccon International Project, aimed at broadening the Roman studio’s design horizons into new areas of design centred on the nautical world, without limiting itself to boats in the strict sense.

L’icona del calcio internazionale, Robert Lewandowski, è entrata u cialmente a far parte della famiglia di ambasciatori di Sunreef. Riconosciuto come uno dei pi grandi attaccanti di tutti i tempi, ha recentemente ordinato un catamarano Sunreef Power Next di 80 piedi, uno acht che incarna eleganza e innovazione.

AL DHAEN DB 380SC

Il DB 380SC è il modello di punta con consolle centrale di H Al Dhaen Boats, costruttore di imbarcazioni con sede nel Golfo con una tradizione che risale al 1989. Progettato in collaborazione con lo studio olandese di architettura navale Mulder Design, il DB 380SC è stato realizzato in vetroresina mediante tecnologia a infusione. Il prezzo base

AL DHAEN DB 380SC

The DB 380SC is the agship centreconsole model from H Al Dhaen Boats, a distinguished ulf-based boatbuilder with a heritage dating back to 1989. Designed in collaboration with the Dutch naval architecture firm ulder esign, the DB 380SC is made of fibreglass using infusion technology. It is priced from $280.000.

UTOPIA BY VENEZIANICO

International football icon Robert ewandowski has o cially oined the unreef family of ambassadors. idely recognised as one of the greatest strikers of all time, he recently placed an order for an 80 Sunreef Power Next catamaran, a yacht that embodies elegance and innovation.

Prosegue con costanza la crescita di Sea uip, la cui prima edizione prevista a Milano dal 4 al 6 marzo 2026. Gli espositori sono gi 140, i supporter 13 e la campagna per i visitatori, attiva da alcune settimane, ha superato le 1.500 registrazioni di professionisti ualificati. In via di definizione anche il numero di incontri, forum e convegni. ea uip continues to grow steadily, with its rst edition scheduled to take place in Milan from 4 to 6 March 2026. here are already 40 e hibitors and 3 supporters, and the visitor campaign, which has been running for several weeks, has received more than ,500 registrations from uali ed professionals. he number of meetings, forums and conferences is also being nalised.

L’ALTA OROLOGERIA MADE IN ITALY CON MOVIMENTO DI MANIFATTURA TORNA A PRENDERE FORMA CON REDENTORE UTOPIA II, CHE STUPISCE ATTRAVERSO UN RAFFINATO QUADRANTE REALIZZATO A MANO, CON IL MOTIVO MAREA, PROPOSTO IN DUE TONALITÀ. HIGH-END ITALIAN WATCHMAKING WITH MANUFACTURE MOVEMENTS TAKES SHAPE ONCE AGAIN WITH REDENTORE UTOPIA II, WHICH IMPRESSES WITH ITS REFINED HAND-CRAFTED DIAL FEATURING THE MAREA MOTIF, AVAILABLE I T O COLOURS.

In libreria per Mursia La Dama Bianca (pagg. 168, euro 16,00) l’appassionante biografia dei giornalisti Gabriele Moroni e Franca Porciani, che narra la vita di Giulia Occhini, la donna che cambi l’esistenza di Fausto Coppi, il Campionissimo del ciclismo, sfidando le convenzioni di un’Italia ancora prigioniera del moralismo e divenne un simbolo di libert .

Now available in bookshops from Mursia, La Dama Bianca (168 pages, €16.00) is the exciting biography by journalists Gabriele Moroni and Franca Porciani, which recounts the life of Giulia Occhini, the woman who changed the life of Fausto Coppi, the cycling champion, challenging the conventions of an Italy still trapped in moralism and becoming a symbol of freedom.

ELKA MODELLO 43130

Elka presenta il Modello 43130, un miscelatore che unisce la solidità della forma cilindrica alla ra nate a dei dettagli piatti. È l’elemento perfetto per creare un punto di interesse visivo in ambienti dominati dal legno e dalla pietra eali ato in ottone cromato, non teme né il tempo né l’usura.

ELKA MODEL 43130

Elka presents Model 43130, a mixer that combines the solidity of a cylindrical shape ith the refinement of at details It is the perfect element to create a visual focal point in environments dominated by wood and stone. Made of chromeplated brass, it is resistant to both time and wear.

FERRETTI YACHTS 720 FLYBRIDGE

FERRETTI YACHTS 720, DISEGNATO DA FILIPPO SALVETTI PER GLI ESTERNI E DA IDEAEITALIA PER GLI INTERNI, È IL PRIMO MODELLO DELLA GAMMA FLY COSTRUITO NEL CANTIERE DI RAVENNA. HA DUE MOTORI MAN V12 - 1400 MHP - CHE CONSENTONO UNA VELOCITÀ MASSIMA DI 32 NODI. FERRETTI YACHTS 720, DESIGNED BY FILIPPO SALVETTI FOR THE EXTERIORS AND BY IDEAEITALIA FOR THE INTERIORS, IS THE FIRST MODEL IN THE FLY RANGE BUILT AT THE RAVENNA SHIPYARD. IT HAS TWO MAN V12 ENGINES - 1400 MHP - WHICH ALLOW A MAXIMUM SPEED OF 32 KNOTS.

Maurizio Granai +39 335 6113832

gpymarine.it

Sarl GPY Monaco
Marina Cala dè Medici (LI)

La boiserie della cucina Beluga disegnata da Ferruccio Laviani per Rastelli, nella finitura Frassino Tobak, si presenta come un rivestimento continuo che accoglie vani di contenimento, mensole e accessori integrati. Mettendo in mostra oggetti e utensili, si ha tutto a portata di mano.

The Beluga kitchen panelling designed by Ferruccio Laviani for Rastelli, in a Tobak Ash nish, is a continuous covering that incorporates storage compartments, shelves and integrated accessories. By displaying objects and utensils, everything is within easy reach.

Il Premio Nonino aumenta la sua dimensione internazionale, diventando biennale, promuovendo dialoghi e eventi nelle più importanti istituzioni europee e del Mondo, nel nome di Benito Nonino (1933-2024) e della riconosciuta eccellenza che il marchio simboleggia da sempre.

The Nonino Prize is expanding its international reach by becoming a biennial event, promoting dialogue and initiatives at the most important institutions in Europe and around the world, in the name of Benito Nonino (1933-2024) and the brand’s recognised excellence.

FRAUSCHER X PORSCHE 790

Frauscher, al boot Düsseldorf, accompagnato dall’importatore italiano, Cantiere Nautico Feltrinelli, assieme alla casa automobilistica tedesca, ha presentato Frauscher x Porsche 790 Spectre, un nuovo modello derivato dal sistema di propulsione completamente elettrico della Macan.

FRAUSCHER X PORSCHE 790

At boot Düsseldorf, Frauscher, accompanied by Italian importer Cantiere Nautico Feltrinelli and German car manufacturer Porsche, presented the Frauscher x Porsche 790 Spectre, a new model derived from the Macan’s fully electric propulsion system.

TRULS SAGAFORM AND SCHOENHUBER

LA BORRACCIA TERMICA TRULS DI SAGAFORM, DISTRIBUITA DA SCHOENHUBER, È REALIZZATA IN ACCIAIO CON ISOLAMENTO SOTTOVUOTO A DOPPIA PARETE E UNO STRATO DI RAME CHE MANTIENE LE BEVANDE CALDE FINO A 10 ORE O FREDDE FINO A 20 ORE. THE TRULS THERMAL BOTTLE BY SAGAFORM, DISTRIBUTED BY SCHOE HUBER, IS MADE OF STEEL ITH DOUBLE- ALL VACUUM I SULATIO A D A COPPER LAYER THAT KEEPS DRI KS HOT FOR UP TO 10 HOURS OR COLD FOR UP TO 20 HOURS.

PROJECT EVITA BY HEESEN YACHTS

Lo scafo di ProjectEvita, costruito da Heesen Yachts, è stato unito alla sovrastruttura. Lungo 56,7 metri, ha una stazza internazionale di 780 Gross Tonnage. Grazie alla piattaforma Fast Displacement Hull Form, è in grado di navigare a 21,5 nodi.

ATLAS COLLECTION

Luce e design, eleganza e innovazione si fondono in un progetto che trasforma le pareti in superfici vive e preziose, dando vita a scenari sorprendenti. Con Atlas Collection, Wall/Pepper apre una nuova prospettiva nella decorazione d’interni, suggerendo un’esperienza in cui la luce diventa protagonista e la materia si fa emozione. Realizzata con cristalli Swarovski, Atlas Collection nasce dal desiderio di esplorare nuove dimensioni dell’abitare contemporaneo.

The hull of Project Evita, built by Heesen Yachts, has been joined to the superstructure. Measuring 56.7 metres in length, it has an international tonnage of 780 Gross Tonnage. Thanks to the Fast Displacement Hull Form platform, it can sail at 21.5 knots.

EVE Energy e Green Whale Technolog hanno firmato un accordo di partnership strategica per fornire soluzioni di accumulo di energia a batteria ad alte prestazioni e relativi servizi a clienti in tutto il mondo. Questa collaborazione unisce la tecnologia avanzata dei sistemi di batterie al litio per l’uso marino di EVE Energy e l’esperienza di GWT in ingegneria marina.

ATLAS COLLECTION

Light, design, elegance and innovation come together in a project that transforms walls into living, precious surfaces, creating surprising scenarios. Thanks to Atlas Collection, Wall/Pepper o ers a new perspective on interior decoration. Light becomes the protagonist, and matter becomes emotion. The Atlas Collection was born from the desire to explore new dimensions of contemporary living. It is made with Swarovski crystals.

EVE Energy and Green Whale Technology have signed a strategic partnership agreement. This means they will provide high-performance battery energy storage solutions and related services to customers worldwide. The collaboration combines EVE Energy’s advanced lithium battery technology for marine use with GWT’s expertise in marine engineering.

Manari Yachts presenta il suo primo modello di 52 piedi. Il nuovo marchio, con sede a Miami, è supportato da decenni di esperienza dei suoi fondatori nel settore nautico. Il primo Manari si caratterizza per stabilità, velocità e maneggevolezza di guida, attraendo sia i diportisti esperti sia coloro in cerca di nuove emozioni.

Manari Yachts has presented its rst 52-foot model. he new Miami-based brand is backed by its founders decades of e perience in the nautical sector. he rst Manari is characterised by stability, speed and manoeuvrability, appealing to both e perienced boaters and those seeking new thrills.

Doppia anteprima al boot Düsseldorf per Sa er Yachts che ha presentato l’ 28 eopard e annunciato l’ 38 Il nuovo modello della linea Luxury è stato progettato per gli armatori che apprezzano la pura esperienza di navigazione giornaliera per cui Sa er Yachts famosa, unita a interni ra nati.

a er achts presented a double preview at boot sseldorf, unveiling the SE 28 Leopard and announcing the SL 38 he new model in the u ury line has been designed for owners who appreciate the pure daily sailing e perience for which a er achts is famous, combined with re ned interiors.

BJÖRN SÄLJÖ CEO HUMPHREE

IL NUOVO CEO DI HUMPHREE HA MATURATO OLTRE 20 ANNI DI ESPERIENZA IN VOLVO PENTA. COME VICEPRESIDENTE, HA GUIDATO CON SUCCESSO LA CRESCITA AZIENDALE NEL SETTORE DEI SERVIZI INDUSTRIALI. HUMPHREE’S NEW CEO HAS OVER 20 YEARS OF EXPERIENCE AT VOLVO PENTA. AS VICE PRESIDENT, HE SUCCESSFULLY LED THE COMPANY’S GROWTH IN THE INDUSTRIAL SERVICES MARKET.

ARCADIA SHERPA 80

l antiere affacciato su apri inaugura il nuovo anno con l’annuncio della

ARCADIA SHERPA 80

he ship ard overloo ing apri ic s off the ne ear ith the announcement

U-Boat propone Chimera Damasco Bronze. La nuova edizione reinterpreta questo orologio in una veste di bronzo e acciaio, fedele all’anima più autentica del brand di Italo Fontana. L’edizione, limitata a 300 esemplari, conserva intatte la forza espressiva e la complessità costruttiva del modello celebrativo.

U-Boat presents Chimera Damasco Bronze. The new edition reinterprets this watch in bronze and steel, remaining faithful to the authentic spirit of Italo Fontana’s brand. Limited to 300 pieces, this edition preserves the commemorative model’s expressive power and construction complexity.

Le ra natezze della Maison Vilebrequin sono un invito a vivere le delizie della Costa Azzurra in un mix di gioia ed eleganza rilassata, dove lettini, cuscini, sedie, tavoli, stoviglie e menu costituiscono la cornice giocosa.

he re nements of Maison ilebre uin invite you to experience the delights of the French Riviera in a blend of joy and relaxed elegance, where sun loungers, cushions, chairs, tables, tableware and menus provide a playful backdrop.

Grande successo nel cuore di New York, all’Eden House of Art di Soho, per la mostra Accardi meets Dalì, una personale a cura di Nino Florenzano, che ha intrecciato le visioni di Dalì con le derive visionarie di Accardi. Un ponte immaginario che unisce le opere di Salvador Dalí a quelle di Accardi, che del pop surrealismo ha fatto la propria forma di libertà.

The exhibition Accardi meets Dalì, curated by Nino Florenzano, was a huge success in the heart of New York, at the Eden House of Art in Soho. It intertwined Dalì’s visions with Accardi’s visionary drifts. An imaginary bridge connecting the works of Salvador Dalí with those of Accardi, who has made pop surrealism his own form of freedom.

BAGLIETTO T52

Varata l’ottava unità della linea T52 di Baglietto disegnata da Francesco Paszkowski. Lo scafo è il secondo T52 dotato di un sistema di propulsione ibrida. In modalità elettrica l’imbarcazione può rimanere all’ancora fino a circa ore utili ando esclusivamente le batterie.

BAGLIETTO T52

The eighth vessel of Baglietto’s T52 series, designed by Francesco Paszkowski, has been launched. This hull is the second T52 model equipped with a hybrid propulsion system. When in electric mode, the boat can sta at anchor for up to hours on its batteries alone.

ETRO RESIDENCES PHUKET GARDENS OF EDEN

ETRO RESIDENCES PHUKET RACCONTA UNA NUOVA VISIONE DI BRANDED LIVING PLASMATA DALLA NATURA. È STATA SVILUPPATA DA AMAL DEVELOPMENT ALL’INTERNO DEL PROGETTO GARDENS OF EDEN FIRMATO DA THE ONE ATELIER. ETRO RESIDENCES PHUKET OFFERS A NEW PERSPECTIVE ON BRANDED LIVING INSPIRED BY NATURE. IT WAS DEVELOPED BY AMAL DEVELOPMENT AS PART OF THE GARDENS OF EDEN PROJECT, DESIGNED BY THE ONE ATELIER.

Il Viking & Valhalla VIP Boat Show, presso il Viking Yacht Service Center di Riviera Beach, in Florida, è giunto alla sua 30ª edizione. L’esclusivo evento ha presentato tutti i modelli Viking e Valhalla, dai 28 ai 90 piedi, in un unico luogo.

The Viking & Valhalla VIP Boat Show, held at the Viking Yacht Service Centre in Riviera Beach, Florida, marked its 30th anniversary. The exclusive event has displayed all Viking and Valhalla models, from 28 to 90 feet, in a single location.

BALTIC 111 RAVEN

Il 34 metri Baltic 111 Raven, timonato dallo skipper Damien Durchon, ha riscritto i limiti delle prestazioni dei monoscafi o shore, aggiudicandosi il Monohull Line Honours, vincendo l’IMA Transatlantic Troph e stabilendo un nuovo record di regata per monoscafi nella RORC Transatlantic Race del 2026 da Lanzarote ad Antigua.

BALTIC 111 RAVEN

The 34-metre long Baltic 111 Raven with Damien Durchon as skipper, has rewritten the limits of monohull o shore performance, taking Monohull Line Honours, winning the IMA Transatlantic Troph , and setting a new monohull race record in the 2026 RORC Transatlantic Race from Lanzarote to Antigua.

Con Lodge, Ethimo e Christophe Pillet danno vita a una linea di arredi lounge che ri ette il fascino autentico della natura incontaminata, un viaggio sensoriale in cui le sfumature calde della terra incontrano l’eleganza di un design ra nato e contemporaneo.

With Lodge, Ethimo, and Christophe Pillet have created a line of lounge furniture that reflects the authentic charm of unspoilt nature, o ering a sensory journey where the warm shades of the earth meet the elegance of re ned, contemporary design.

photo by ailing nergy.

Molteni&C, UniFor e Citterio hanno collaborato al progetto di arredo di Casa Italia di Londra, nuovo polo istituzionale del Ministero degli A ari Esteri e della Cooperazione Internazionale nel Regno Unito. Ospita l’Ambasciata d’Italia, l’Istituto Italiano di Cultura e l’Agenzia per il Commercio Estero. Il progetto di interior stato curato da Nick Vinson.

Molteni&C, UniFor and Citterio have collaborated on the interior design for Casa Italia in London, the new institutional hub of the Ministry of Foreign airs and nternational Cooperation in the UK. It houses the Italian Embassy, the Italian Cultural Institute, and the Italian Trade Agency. Nick Vinson curated the interior design project.

BSC 79 FISHING

Il BSC 79 Fishing, primo modello di una nuova linea tecnica denominata B-TEC, è un battello progettato per rispondere alle esigenze dei pescatori più esperti, pur mantenendo la versatilità necessaria al diporto tradizionale. Lungo 7,96 metri e largo 3,20, è stato progettato per chi cerca un mezzo completo e robusto.

BSC 79 FISHING

The BSC 79 Fishing, the first model in a new technical line called B-TEC, is a boat designed to meet the needs of the most experienced anglers, while maintaining the versatility required for traditional recreational boating. Measuring 7.96 metres in length and 3.20 metres in width, it is designed for those seeking a complete and sturdy vessel.

SIRENA YACHTS

118

IL SIRENA YACHTS 118 È NELLA FASE DI ALLESTIMENTO FINALE PER ESSERE PRONTO AL VARO NELLA PROSSIMA ESTATE. IL SUPERYACHT IN COMPOSITO DI 36 METRI È STATO DISEGNATO DA COR D. ROVER E DA GERMÁN FRERS. THE SIRE A YACHTS 118 IS I THE FI AL STAGES OF PREPARATIO A D ILL BE READY FOR LAU CH E T SUMMER. COR D. ROVER A D GERM FRERS DESIG ED THE 36-METRE COMPOSITE SUPERYACHT.

Tectrax, specializzata nella tecnologia anfibia elettrica, ha siglato una partnership con Vanclaes, che diventerà il produttore esclusivo europeo del Boat-Launcher b Tectrax. Questa collaborazione introduce una soluzione di varo 100% elettrica, senza bisogno di un veicolo trainante, specificamente progettata per il settore marittimo europeo.

Tectrax, a company specialising in electric amphibious technology, has signed a partnership agreement with Vanclaes, which will become the exclusive European manufacturer of the Boat-Launcher by Tectrax. This collaboration introduces a fully electric launching solution that requires no towing vehicle and is speci cally designed for the European maritime sector.

ph. Beppe Brancato.

Meraviglie di un mare ferito è il libro di Giuseppe Notarbartolo di Sciara pubblicato da Enrico Damiani Editore. Il libro narra un viaggio ideale in barca a vela, da Venezia alla Croazia, da Rodi ad Alessandria d’Egitto, da Lampedusa alla Spagna, che compone un mosaico di episodi realmente accaduti all’autore in mezzo secolo di navigazioni, scientifiche e militanti, per la ricerca e la conservazione

Wonders of a Wounded Sea’ is a book by Giuseppe Notarbartolo di Sciara, published by Enrico Damiani Editore. It describes an ideal sailing journey from Venice to Croatia, then from Rhodes to le andria, gypt, and nally from Lampedusa to Spain. The book weaves together a series of real-life episodes from the author s fty years of scienti c and activist sailing for research and conservation.

HIGHFIELD BOATS

Paul Blanc è stato nominato Ceo di ighfield oats, aprendo un nuovo capitolo per il produttore di gommoni con scafo in alluminio.

alla sua fonda ione nel , l’a ienda cresciuta da start-up a

HIGHFIELD BOATS

aul lanc has been appointed hief xecutive cer of ighfield oats, opening a ne chapter for the manufacturer of aluminium-hulled in atable boats ince its founding in , the compan has gro n from

ART OF LIVING X EKTAR AND ELIE SAAB

ELIE SAAB, AZIENDA DI LIFESTYLE DI LUSSO, E ART OF LIVING X EKTAR, MARCHIO DI ARENA GROUP, ANNUNCIANO IL LANCIO DI ELIE SAAB CASABLANCA - ART OF LIVING. QUESTO PROGETTO PORTA IN MAROCCO UNA NUOVA VISIONE DEL LUSSO E DELLO STILE DI VITA.

ELIE SAAB, THE LUXURY LIFESTYLE COMPANY, AND ART OF LIVING X EKTAR, THE ARENA GROUP BRAND, ANNOUNCE THE LAUNCH OF ELIE SAAB CASABLANCA - ART OF LIVING. THIS PROJECT BRINGS A NEW VISION OF LUXURY AND LIFESTYLE TO MOROCCO.

MOONLIGHT BY CONRAD SHIPYARD

Il cantiere nautico polacco ha consegnato il terzo esemplare di C144s, noto come Progetto Moonlight. Questo semi-custom ha un profilo esterno progettato da e mond angton Design e un’architettura navale di Diana Yacht Design. Nauta Design ha progettato gli interni e gli spazi esterni del ponte.

he olish ship ard has delivered the third C144s, known as Project Moonlight his semi-custom acht features an exterior profile designed b e mond angton esign and naval architecture b iana acht esign auta esign crafted the interiors and exterior dec areas

SUNREEF YACHTS

Nicolas Lapp, direttore tecnico e cofondatore di Sunreef Yachts, ha dichiarato: “Abbiamo condotto un’ampia attività di ricerca e sviluppo, testando otto diverse alternative al teak tradizionale. Alla ne, abbiamo selezionato una soluzione a base di legno e una sintetica. Uno dei legni termicamente modi cati che utilizziamo riduce l accumulo di calore super ciale del 6 per cento e o re un isolamento termico superiore al 25 per cento”.

SUNREEF YACHTS

Nicolas Lapp, the Technical Director and co-founder of Sunreef Yachts, explained: Following thorough research and development, we evaluated eight alternatives to traditional teak. n the end, we selected both a wood-based and a synthetic option. ne of the thermally modi ed woods we utilise reduces surface heat buildup by 6 per cent and o ers thermal insulation that improves by 25 per cent”.

CANTIERI DEL GOLFO

Riceviamo dalla Fratelli Aprea: “Nel corso del 2003, una delle nostre società, con sede legale a aeta, ha ac uisito la concessione del Cantiere del olfo, mantenendone la gestione no all anno 20 0, ceduta successivamente a un altra societ . Riteniamo che l eventuale e uivoco emerso possa derivare dalla presenza, nella medesima area, di un’ulteriore struttura cantieristica ubicata nelle immediate vicinanze”. Il marchio della società Cantieri Navali del Golfo è attualmente di proprietà della famiglia Caputi.

We have received the following statement from Fratelli Aprea: n 2003, one of our companies, with registered o ce in aeta, ac uired the concession for the antiere del olfo shipyard, continuing to manage it until 20 0, when it was sold to another company. e believe that any misunderstanding that may have arisen may be due to the presence, in the same area, of another shipbuilding facility located in the immediate vicinity”. The Caputi family currently owns the Cantieri Navali del Golfo brand.

photo by te en Mayer.

Il Grand Banks 62 è il frutto dell’instancabile impegno dell’azienda nel costruire una nuova era di motoryacht da crociera ad alte prestazioni. A seconda della motorizzazione scelta, il Grand Banks 62 può raggiungere una velocità massima di circa 30 nodi e una velocità di crociera di 28 nodi.

The Grand Banks 62 is the result of the company’s tireless commitment to building a new era of high-performance cruising motor yachts. Depending on the engine chosen, the Grand Banks 62 can reach a top speed of approximately 30 knots and a cruising speed of 28 knots.

GALEON YACHTS 560 FLY

Galeon Yachts ha presentato il 560

GALEON YACHTS 560 FLY

Galeon Yachts has unveiled the 560 Fly,

COLLECTION

NELLA COLLEZIONE KERAMIK UN MATERIALE INDUSTRIALE VIENE REINTERPRETATO DA CATTELAN ITALIA E TRASFORMATO IN UNA SUPERFICIE NOBILE CHE CONSENTE FORME SORPRENDENTI.

IN THE KERAMIK COLLECTION, AN INDUSTRIAL MATERIAL IS REINTERPRETED BY CATTELAN ITALIA AND TRANSFORMED INTO A NOBLE SURFACE THAT ENABLES SURPRISING SHAPES.

Varato uno yacht explorer di 50 metri progettato da Humphreys Yacht Design, responsabile sia dell’architettura navale sia dello stile esterno. Gli interni sono firmati da m2atelier. Lo scafo e la sovrastruttura inferiore sono realizzati in alluminio, mentre la sovrastruttura superiore è in composito per ridurre al minimo il peso e ottenere un baricentro più basso.

A 50-metre explorer yacht designed by Humphreys Yacht Design, responsible for both the naval architecture and exterior styling, has been launched. The interiors are by m2atelier. The hull and lower superstructure are made of aluminium, while the upper superstructure is made of composite to minimise weight and achieve a lower centre of gravity.

Revenue on board

New rulesNuove regole

LA LEGGE DI BILANCIO PER L’ANNO 2026 HA INTRODOTTO NUOVE REGOLE SULLE RITENUTE ALLA FONTE CHE INTERESSANO ANCHE IL SETTORE YACHTING

THE BUDGET LAW FOR THE YEAR 2026 INTRODUCED NEW RULES ON WITHHOLDING TAXES THAT ALSO AFFECT THE YACHTING SECTOR

photo by e rown.

REVENUE on BOARD

La Legge di Bilancio per l’anno 2026 contiene due disposizioni che introducono l’obbligo di effettua ione della ritenuta alla fonte in situazioni che interessano anche il settore dello yachting. Si tratta in particolare della previsione dell’obbligo di ritenuta nelle ipotesi di pagamento di provvigioni ai mediatori marittimi e di pagamento di corrispettivi derivanti da prestazioni di servi i e da cessione dei beni effettuate nell’esercizio di imprese. In relazione al primo caso, si evidenzia che la egge di ilancio, modificando l’art. 25-bis del DPR n. 600/1973, ha eliminato dai casi di esonero da ritenuta, tra l’altro, le provvigioni percepite dagli agenti, raccomandatari e mediatori marittimi e aerei, con il conseguente effetto che, all’atto del pagamento delle provvigioni medesime, obbligatorio effettuare la ritenuta alla fonte. L’obbligo si applica evidentemente nei casi in cui

Le imprese e gli operatori del mondo dello yachting devono valutare se i nuovi obblighi di e ettuazione della ritenuta alla fonte si applicano alle operazioni e ettuate o alle prestazioni dagli stessi ricevute e, eventualmente, adeguare i sistemi di fatturazione o le procedure interne di e ettuazione e di versamento delle ritenute alla fonte.

il committente sia un’impresa o un professionista, rimanendo escluse le ipotesi in cui il committente agisce al di fuori del regime di impresa, arte o professione. Peraltro, è bene sottolineare che la modifica normativa opera automaticamente anche nell’ipotesi in cui le parti coinvolte abbiano previsto contrattualmente l’importo puntuale da pagarsi senza tenere conto dell’obbligo di effettua ione della ritenuta

La misura della ritenuta, pari all’ali uota applicabile al primo scaglione di reddito (attualmente 23%), si applica sulla base imponibile pari rispettivamente al (i) 20% delle provvigioni, se il prestatore si avvale in via continuativa di dipendenti o comun ue di ter i uindi , , ovvero (ii) 50% delle provvigioni, se il prestatore non si avvale in via continuativa di dipendenti o terzi uindi , tal fine, il prestatore

ompanies and operators in the yachting industry must assess whether the new withholding ta obligations apply to transactions carried out or services received by them and, if necessary, adapt their invoicing systems or internal procedures for withholding and paying withholding ta .

deve fornire al committente una specifica dichiara ione dalla uale risulti che si sia avvalso di dipendenti o di terzi.

La nuova disposizione trova applicazione con riferimento alle provvigioni pagate a partire dal 1° marzo e, uindi facendo riferimento a principi espressi in precedenza dall’amministra ione finan iaria si pu ritenere che essa produca effetti anche con riferimento alle provvigioni maturate prima della data indicata e pagate successivamente.

Un ulteriore punto di interesse riguarda l’ipotesi in cui le provvigioni, per disposizioni normative o accordi contrattuali, siano trattenute sull’ammontare delle somme riscosse direttamente dal prestatore: in tal caso, il prestatore è tenuto a rimettere ai committenti l’importo corrispondente alla ritenuta, a nch procedano al relativo versamento e all’adempimento degli ulteriori obblighi fiscali connessi Di particolare interesse per il settore dello achting la ri essione secondo cui il committente, residente in Italia, paghi le provvigioni a un prestatore non residente. Al riguardo, il comma 8 del citato articolo 25-bis dispone che l’obbligo di effettua ione della ritenuta si applica anche alle provvigioni corrisposte a stabili organizzazioni nel territorio dello Stato da soggetti non residenti, rimanendo uindi escluse da tale adempimento uelle corrisposte ai soggetti non residenti che non operano mediante la stabile organizzazione in Italia.

In aggiunta agli obblighi di ritenuta fin ui esposti e relativi alle ipotesi di pagamento di provvigioni ad agenti, raccomandatari e mediatori marittimi e aerei, la Legge di Bilancio - modificando l’art del n prevede un’ulteriore ipotesi di applicazione della ritenuta che però non ha applicazione immediata, essendo prevista l’entrata in vigore del relativo obbligo a partire dal 2028 e, comun ue, dopo l’emana ione di uno specifico rovvedimento dell’ gen ia delle Entrate. Questo obbligo di ritenuta riguarda tutte le operazioni di cessione di beni e di prestazioni di servizi poste in essere fra imprese, in tipiche transazioni cosiddette B2B. L’ammontare della ritenuta è pari allo 0,5% del corrispettivo per i pagamenti effettuati nel , incrementata all’1% per i pagamenti effettuati a partire dal

TBerardo Lanci VAM Tax & Corporate Firm

Mobile: +39 347 3441141 T. + 377 643919404

E-mail: berardo.lanci@vam-lawtax.com

L’Avvocato Berardo Lanci è partner dello Studio VAM Tax&Corporate Firm, che aderisce al network internazionale VAM – Valuable Assets Management. L’Avvocato Berardo Lanci – che all’interno dello Studio ricopre anche il ruolo di responsabile del dipartimento Yachting & Aviation – vanta tra le proprie aree di specializzazione un’esperienza ventennale nell’ambito della tassazione della nautica da diporto, maturata sia prestando assistenza consulenziale sia rappresentando e difendendo i propri clienti davanti agli organi dell’amministrazione finanziaria e della giustizia tributaria.

Berardo Lanci is a partner of VAM Tax&Corporate Firm, which is a member of the international network VAM - Valuable Assets Management. Berardo Lanci - who is also the head of the Yachting & Aviation department within the rm - can boast 20 years of e perience in the eld of yachting taxation, which he gained both by providing consultancy assistance and by representing and defending his clients before the tax administration and tax courts.

he Budget Law for 2026 contains two provisions introducing the obligation to withhold tax at source in situations that also affect the achting sector pecificall , these provisions require withholding tax to be applied to pa ments of commissions to maritime bro ers and to fees derived from the provision of services and the sale of goods carried out in the course of commercial activities n relation to the first case, it should be noted that the udget a , b amending rticle -bis of residential ecree o , has eliminated from the cases of exemption from ithholding tax, among other things, commissions received b agents, bro ers and maritime and air bro ers, ith the conse uent effect that, upon pa ment of such commissions, it is mandator to ithhold tax at source he obligation obviousl applies in cases where the client is a business or a professional, excluding cases here the customer acts outside the scope of business, art or profession o ever, it should be noted that the regulator change also applies automaticall in cases here the parties have contractuall agreed on the exact amount to be paid, ithout regard to the obligation to withhold tax. he ithholding tax, e ual to the personal income tax rate applicable to the first income brac et currentl , is applied on the taxable base e ual to i of commissions, if the service provider continuousl engages emplo ees or third parties therefore or ii of commissions, if the service provider does not continuousl ma e use of emplo ees or third parties therefore o this end, the supplier must provide the customer ith a specific declaration stating that the have used emplo ees or third parties The new provision applies to commissions paid from arch on ards and, in line ith previousl expressed principles b the tax

Una valutazione specifica merita l’obbligo di e ettuare la ritenuta sui pagamenti e ettuati nei confronti di soggetti non residenti, sebbene, nelle ipotesi trattate in questo articolo, la ritenuta dovrebbe applicarsi solo nel caso di coinvolgimento della stabile organizzazione italiana, mancando – nei diversi casi – il collegamento con l’attrazione del reddito in Italia.

authorities, it can be assumed to also appl to commissions accrued before the date mentioned and paid subse uentl further point of interest concerns the case here commissions, due to regulator provisions or contractual agreements, are ithheld from the amounts collected directl b the supplier n this case, the supplier is re uired to remit the amount ithheld to the customers so the can ma e the relevant pa ment and fulfil an additional tax obligations.

f particular interest to the achting sector is the consideration that the customer, resident in tal , pa s commissions to a non-resident supplier n this regard, paragraph of the aforementioned rticlebis establishes that the obligation to withhold tax also applies to commissions paid b non-resident entities to permanent establishments in the territor of the talian tate, thus excluding from this obligation those paid b non-resident entities that do not operate through a permanent establishment in tal In addition to the withholding obligations set out above and relating to the pa ment of commissions to agents, commission agents and maritime and air bro ers, the udget a - b amending rticle of residential ecree o - provides for a further case of ithholding tax application, hich, ho ever, does not appl immediatel , as the relevant obligation is expected to come into force in and, in an case, after the issuance of a specific provision b the evenue genc his withholding obligation applies to all transactions involving the sale of goods and provision of services between companies, in t pical transactions he ithholding tax is of the consideration for pa ments made in , increasing to for pa ments made from on ards

The obligation to withhold tax on payments made to non-residents deserves speci c consideration, although in the cases discussed in this article, withholding tax should only apply in cases involving Italian permanent establishments, as there is no connection with income generated in taly.

CYBERSECURITY

AUTOMATIC NAVIGATION SYSTEMS

L’INDUSTRIA NAUTICA STA VIVENDO UNA TRASFORMAZIONE RADICALE: LA TRANSIZIONE DALLA NAVIGAZIONE ASSISTITA ALLA NAVIGAZIONE AUTOMATICA

THE NAUTICAL INDUSTRY IS UNDERGOING

A RADICAL TRANSFORMATION: THE TRANSITION FROM ASSISTED NAVIGATION TO AUTOMATIC NAVIGATION

La navigazione in mare è una scienza millenaria che ha saputo fondere l’osservazione naturale (Navigazione Stimata e Astronomica) con le odierne sofisticate tecnologie digitali metodi di navigazione tradizionali forniscono i fondamenti che ogni comandante deve conoscere e saper utilizzare per governare in sicurezza la nave, anche in caso di totale “blackout elettronico” Se in precedenza il pilota automatico era un semplice dispositivo capace di mantenere una rotta fissa, oggi i sistemi di navigazione automatica sono sistemi digitali elettronici che integrano sensoristica avanzata, connettività globale e, recentemente, anche l’ ntelligen a rtificiale n sistema di navigazione automatica è costituito dai seguenti componenti:

Sensori

- Global Navigation Satellite System (GNSS), che fornisce posizione, velocità e rotta;

- Radar, che individua ostacoli fisici e imbarcazioni; Automatic dentification stem (AIS), che trasmette i dati di moto e i dati delle navi vicine utili a garantire il rispetto delle norme anticollisione;

- Girobussola e solcometro, che forniscono i dati di prua e velocità;

- Ecoscandaglio, che fornisce la profondità del fondale marino;

- Anemometro, che misura l’intensità e la dire ione del vento

Apparati/Sistemi

- Electronic Chart Display and Information System (ECDIS) elabora i dati provenienti dai sensori e visualizza sul monitor la carta nautica della zona di mare attraversata, mostrando rotta, waypoint dello yacht e le navi rilevate dal radar noltre, dialoga con l’Automatic Radar Plotting Aid (ARPA) per determinare e visualizzare la rotta pi sicura da seguire

- Sistema di automazione/Autopilota dialoga con l’ attraverso le reti di bordo per impostare la rotta e la velocità al timone e sull’apparato di propulsione dello yacht

La Cyber-Security Marittima

L’eccessiva dipendenza dai sistemi di navigazione automatici pone nuovi rischi alla naviga ione sicura l disturbo dei segnali GPS (Jamming) o la loro alterazione o manipolazione poofing , e gli attacchi ai sistemi di controllo di bordo sono realt concrete

THE GLOBAL NAVIGATION SATELLITE SYSTEM (GNSS)

Siamo abituati a chiamarlo GPS, ma la realtà è molto più complessa e la precisione delle coordinate del punto in cui ci troviamo è il risultato della “fusione” dei dati forniti da diverse costellazioni di satelliti. Ora scopriamo insieme le di erenze tra i uattro sistemi di posizionamento satellitari.

1. GPS - USA

È operativo dagli Anni ’70 e gestito dal Dipartimento della Guerra degli USA. Utilizza circa 30 satelliti e, per scopi civili, o re una precisione di ualche metro.

2. Galileo - Unione Europea

È controllato da un’organizzazione civile

UE. Utilizza circa 30 satelliti e la sua precisione nelle applicazioni gratuite è inferiore a 1 metro.

3. GLONASS - Russia

Sviluppato dall’Unione Sovietica, impiega circa 24 satelliti. Ha un’ottima copertura delle regioni polari, ma non raggiunge la precisione del GPS americano.

4. BeiDou - Cina

Sviluppato nel 2020, impiega oltre 30 satelliti posizionati in orbite diverse, garantendo un’ottima copertura in Asia e nel Pacifico.

We are used to calling it GPS, but the reality is much more complex, and the accuracy of our location coordinates results from the ‘fusion’ of data from di erent satellite constellations. ow, let s discover the di erences between the four satellite positioning systems.

1. GPS - USA

It has been operational since the 1970s and is managed by the US Department of efence. t uses around 30 satellites and, for civilian purposes, o ers accuracy to within a few metres.

2. Galileo - European Union n civil organisation controls it. t uses around 30 satellites and achieves an accuracy of less than 1 metre in free applications.

3. GLONASS - Russia

Developed by the Soviet Union, it uses appro imately 24 satellites. t has excellent coverage of the polar regions, but does not achieve the accuracy of the merican .

4. BeiDou - China

Developed in 2020, it uses more than 30 satellites in di erent orbits, ensuring excellent coverage across Asia and the aci c.

Per questo motivo, l’architettura dei sistemi di navigazione sta evolvendo verso sistemi “ibridi” che integrano Sistemi Inerziali (INS) capaci di determinare gli elementi del moto dello yacht mediante giroscopi e accelerometri installati a bordo. nfine, l’ado ione di algoritmi basati sull’ ntelligen a rtificiale consentir di filtrare i dati di naviga ione e di scartare uelli corrotti o falsificati

Navigation at sea is an ancient science that has successfully combined natural observation (dead reckoning and celestial navigation) with today’s sophisticated digital technologies.

Traditional navigation methods provide the fundamentals every captain must know and use to safely steer a ship, even in the event of a total ‘electronic blackout’. Whereas autopilots used to be simple devices capable of maintaining a fixed course, toda ’s automatic navigation systems are digital electronic systems that integrate advanced sensors, global connectivity and, more recently, artificial intelligence

An automatic navigation system consists of the following components:

Sensors

- Global Navigation Satellite System (GNSS), which provides position, speed and course;

- Radar, which detects physical obstacles and boats;

Automatic dentification stem (AIS), which transmits motion data and data from nearby ships to ensure compliance with anti-collision regulations;

- Gyrocompass and speed log, which provide heading and speed data;

- Echo sounder, which provides the depth of the seabed;

- Anemometer, which provides wind speed and direction.

ellige r i i le l r e er r re e l e y e, i ge er le, le i d rie del e re i le

AI is also a tool that can support the space economy and, more generally, industries in the space sector.

Giuseppe Massimiliano Pennisi

Giuseppe Massimiliano Pennisi è un Capitano di Vascello (r), laureato in Scienze Marittime e Navali presso l’Università di Pisa e in Scienze Internazionali e Diplomatiche presso l’Università di Trieste. È specializzato in Telecomunicazioni, Radar e Guerra Elettronica. Nell’ultimo decennio si è occupato della formazione del personale della Difesa specialista in Telecomunicazioni, Informatica, Cybersecurity e Forense Digitale e ha attivato numerosi Master e corsi universitari nei settori citati in convenzione con primari atenei nazionali. Ha fatto parte del gruppo di lavoro per la realizzazione di un poligono virtuale cyber e di gruppi di lavoro nazionali e internazionali per la definizione di figure professionali nell’ambito della sicurezza informatica. Infine, dal 2024 fa parte dei Comitati di Indirizzo per corsi dell’area di sicurezza informatica di due atenei. Per richiedere una valutazione di sicurezza, scrivere a gm.pennisi@gmail.com.

Giuseppe Massimiliano Pennisi is a Captain (retired) with degrees in Maritime and Naval Sciences from the University of Pisa and in International and Diplomatic Sciences from the University of Trieste. He specialises in Telecommunications, Radar and Electronic Warfare. Over the last decade, he has been involved in training defence personnel specialising in telecommunications, IT, cybersecurity, and digital forensics. He has established numerous master’s degrees and university courses in these elds in collaboration with leading national universities. He was part of the working group to create a virtual cyber range and of national and international working groups to de ne professional roles in IT security. Since 2024, he has been a member of the Steering Committees for IT security courses at two universities. To request a security assessment, please write to gm.pennisi@gmail.com.

Equipment/Systems

- Electronic Chart Display and Information System (ECDIS) processes data from sensors. It displays the nautical chart of the sea area being traversed on the monitor, showing the yacht’s route, waypoints and ships detected by radar. It also “communicates” with the Automatic Radar Plotting Aid (ARPA) to determine and display the safest route to follow. - Automation system/Autopilot communicates with the ECDIS via the onboard networks to set the course and speed on the yacht’s helm and propulsion system.

Maritime Cyber Security

Excessive reliance on automatic navigation systems poses new risks to safe navigation. GPS signal jamming or spoofing, and attac s on on-board control systems are a reality. For this reason, the architecture of navigation systems is evolving towards ‘hybrid’ systems that integrate Inertial Navigation Systems (INS) capable of determining the yacht’s motion elements using gyroscopes and accelerometers installed on board inall , the adoption ofbased algorithms ill enable the filtering of navigation data and the discarding of corrupt or falsified data

JAMMING

Over-reliance on satellite positioning systems has created new vulnerabilities. Because their signal is relatively weak when it reaches Earth, it can be rendered unusable by employing the following techniques:

1. Jamming – obscuring the signal with electronic noise, which renders the GNSS receiver ‘blind’.

2. Spoofing - the attacker sends a suitably modi ed signal that fools the GNSS receiver into believing it is in a di erent location.

The use of such techniques can cause a ship to stray o course without the crew immediately noticing.

La grande occasione

The big chance La grande occasione

HARBOUR Calabria and Basilicata
Scilla.

TANTA COSTA, POCHI PORTI E POCHI POSTI BARCA. MA NON È MAI TROPPO TARDI PER RIMEDIARE SO MUCH COASTLINE, SO FEW PORTS AND SO FEW MOORINGS. BUT IT’S NEVER TOO LATE TO REMEDY THAT

Tropea.

o avevano già capito ai tempi delle colonie della Magna Grecia e anche

dirette in Terra Santa, facevano scalo

prima di proseguire verso la Palestina. Del resto, non c’era alcun blocco navale e non venivano prese d’assalto prima di raggiungere la meta. Valeva anche la rotta inversa. Chi salpava da oriente si fermava a Crotone o a Sibari prima di fare rotta verso la Sicilia. In fondo,

dirette a Malta, in Grecia o in Turchia, in particolare le navi da diporto, cioè

esistono. Probabilmente i politici e gli amministratori dell’antichità erano più

sul Tirreno sia sullo Ionio; per questo

Anche perché la costa della Basilicata

Molti yacht e superyacht transitano lungo le coste della Calabria e della Basilicata, facendo rotta verso Malta, la Grecia e la Turchia, ma non ci sono porti dove attraccare.

Many yachts and superyachts sail along the coasts of Calabria and Basilicata, heading for Malta, Greece and Turkey, but there are no ports where they can dock.

Agropoli.

Data room

marina

1 ogni 65 miglia

7 marinas

1 every 65 miles.

Tra Tirreno e Ionio, in Calabria, ci sono 4.860 posti barca distribuiti lungo 788 km di costa.

Between the Tyrrhenian and Ionian Seas, in Calabria, there are 4,860 berths distributed along 788 km of coastline.

Tropea ha una capienza di 600 posti barca. Tropea has a capacity of 600 berths.

Cetraro

Porto

In Basilicata ci sono 1.800 posti e la costa è di 70 km. In Basilicata, there are 1,800 berths, and the coastline is 70 km long.

Marina Laghi di Sibari

Il primato di capienza spetta a Marina Laghi di Sibari, con 1.800 posti, che però non devono superare i 18/20 metri di lunghezza.

Marina Laghi di Sibari has the largest capacity, with 1,800 berths, which, however, must not exceed 18/20 metres in length.

Calabria e Basilicata rappresentano il 10,7% della costa italiana e il numero di posti barca è pari al 3,9% del totale.

Calabria and Basilicata account for 10.7% of the Italian coastline, and the number of berths is equal to 3.9% of the total.

Gli unici due porti in grado di ospitare yacht di 50 metri di lunghezza

sono Tropea, sul Tirreno, e Porto delle Grazie, a Roccella, sullo Ionio. The only two ports capable of accommodating 50-metre-long yachts are Tropea, on the Tyrrhenian Sea, and Porto delle Grazie, in Roccella, on the Ionian Sea.

Tropea
Basilicata
Calabria
Porto delle Grazie

I marina potrebbero rire e er i i di manutenzione sfruttando l’indotto generato da un mega yacht.

Marinas could also o er maintenance services, capitalising on the revenue generated by mega yachts.

da nord sia con la ferrovia sia con l’autostrada, prima dell’attraversamento dello Stretto! - che dovrebbe attivare una portualità concorrente a quella di Milazzo, di Porto Rose e di Capo d’Orlando in Sicilia. Basterebbe, per esempio, attrezzare a dovere il porto di Vibo Marina, appena un po’ più a nord, scarsamente utilizzato per il tra co commerciale e fortemente penalizzato per il diporto, oppure

ampliare adeguatamente i marina di Palmi e di Scilla. Inoltre, c’è il caso dello Stretto. È uno dei luoghi mitici, nel vero senso della parola, del Mediterraneo, il più celebrato, desiderato da tutti i naviganti e i diportisti. Le acque sono cristalline e piene di vita e, insieme, ospitano antiche e colorite tradizioni di pesca di altura (il pesce spada!). Da una parte, le Eolie a poche miglia; dall’altra, Malta e le Pelagie, poco più distanti. Tutto fa pensare che le due rive dello Stretto dovrebbero essere la capitale del diportismo internazionale: grandi porti con grandi barche che vengono a svernarvi, gli equipaggi che usufruiscono della presenza urbana di Reggio e Messina, gli armatori che utilizzano gli aeroporti di Catania, Reggio e anche Lamezia, prossimi al mare sulle due sponde, e che godono di luoghi magnifici come aormina, l’Etna e l’Aspromonte. E invece niente di tutto ciò.

Sullo Ionio, un altro caso curioso è quello dei due marina denominati Laghi di Sibari e Marina di Policoro, o Marinagri, organizzati come Port Grimaud in Provenza, o, molto più semplicemente, come Punta Faro a Lignano Sabbiadoro, fra Venezia e Trieste. Questa tipologia di porto turistico, nata a Lignano Sabbiadoro nei primi Anni ’70 e allora denominata “Terra-mare”, consiste in una serie di canali navigabili scavati a ridosso della linea di costa, sui uali si affacciano le residenze che, come pertinenza, dispongono di un posto barca privato. Successivamente ne fu realizzato dapprima uno nella baia di New York e

Maratea.
Chianalea.

poi, in grande quantità, a Miami. I Laghi di Sibari nacquero a seguito di una bonifica reali ata a met degli nni

’ , a volont di alcuni imprenditori friulani ’intero complesso costituito da uattro penisole, ognuna delle uali comprende da a ville, e la darsena interna accessibile attraverso un canale l pescaggio nella darsena di due metri e me o e l’ampie a del canale di sei metri uindi, la taglia massima d’imbarca ione prevista non può superare i 18/20 metri di lunghe a ltre ai numerosi posti barca, il complesso prevede nego i, un albergo, un cantiere e alcune strutture sportive.

This had alread been understood at the time of the Magna Graecia colonies and also during the maritime republics in medieval times he rrhenian and onian coasts of alabria are e hubs hips, man of which came from France and were bound for the ol and, stopped at occelletta, in the ulf of uillace, before continuing to alestine fter all, there as no naval bloc ade, and the ere not attac ed before reaching

Marina Laghi di Sibari e Marina di Policoro sono strutture ibride, cioè ville sul mare con un posto barca di pertinenza. Più adatte al turismo stanziale che a quello in transito.

transit oliticians and administrators in ancient times ere probabl more for ard-thin ing than their modern counterparts alabria and asilicata border both the rrhenian ea and the onian ea, hich is h e have decided to treat them together nother reason is that the asilicata coastline measures a total of ilometres, hich, added to the ilometres of the alabrian coast, ma es a total of more than ilometres, over of the talian coastline here are ver fe marinas and, conse uentl , ver fe berths

Marina Laghi di Sibari and Marina di Policoro are hybrid structures, i.e., seaside villas with private moorings. They are more suited to permanent tourism than to tourists passing through.

ggi gli imprenditori friulani sono uasi del tutto spariti e da tempo si cerca un faticoso rilancio

’auspicio che, come ai tempi della agna recia, si comprenda uella che , ancora oggi, la natura della costa calabrese e lucana, ovvero uella di intercettare le navi in transito e fornire i servi i di cui ueste hanno bisogno n una parola reali are un porto, non un resort.

their destination. The reverse route as also valid hose ho set sail from the east stopped at Crotone or Sibari before heading for icil fter all, even toda , the routes have not changed much an achts are sailing in these aters bound for alta, reece or ur e , particularl pleasure boats, i e achts over metres in length et there are no ports, especiall for

There is no mooring for achts measuring over metres. Moreover, this si e is onl accepted in ropea or occella onica, here the maximum length is metres he rrhenian ea offers an extraordinar opportunit that seems to be overloo ed the presence of the eolian slands off the coast, stretching from ropea to cilla accessible from the north b both rail and motor a , before crossing the trait hich should activate a port competing

Policoro.

*Paolo Viola

Paolo Viola (Napoli, 1936) è ingegnere-urbanista, specializzato in progettazione portuale, responsabile dell’area “Marina & Waterfront” di WiP Architetti s.r.l., classificato fra i primi 100 studi di architettura e design d’Italia. Ha fondato il Master sulla iani cazione e progettazione sostenibile delle aree portuali dell’Università Federico II° di Napoli ed è autore del volume orti turistici, approccio multidisciplinare per una strategia progettuale integrata (Flaccovio, 2010).

aolo iola ( aples, 936) is an engineer and urban planner specialising in harbour design, head of the Marina aterfront area at WiP rchitetti s.r.l., ranked among the top 00 architecture and design rms in taly. e founded the Master s programme on “Sustainable planning and design of harbour areas at the Università Federico in aples and is the author of the book “Porti turistici, approccio multidisciplinare per una strategia

with those of Milazzo, Porto Rose and Capo d’Orlando in Sicily. It would be su cient, for example, to ade uatel e uip the port of ibo arina, ust a bit further north, which is underused for commercial tra c and severel penalised for recreational boating, or to su cientl expand the marinas of almi and Scilla.

Then there is the Strait. It is one of the most legendar places in the Mediterranean, in the true sense of the ord, the most celebrated, desired b all sailors and achtsmen he aters are crystal clear and teeming with life and, at the same time, home to ancient and colourful deep-sea fishing traditions s ordfish n one side, the Aeolian Islands are ust a fe miles a a on the other, Malta and the Pelagie Islands are a little further a a ver thing suggests that the two shores of the Strait should be the capital of international yachting: large ports with large boats that come to spend the inter there, cre s en o ing the urban presence of Reggio and Messina, shipowners using the airports of Catania, Reggio and even ame ia, close to the sea on both sides, and en o ing magnificent places such as aormina, ount tna

Cetraro, Tropea e Roccella sono dei marina ben attrezzati che, comunque, non riescono a soddisfare le tante richieste, soprattutto nel periodo estivo.

Cetraro, Tropea, and Roccella are well-equipped marinas that, however, cannot meet high demand, especially during the summer season.

arinagri , organised li e ort rimaud in rovence, or, much more simpl , li e unta aro in ignano abbiadoro, bet een enice and rieste his t pe of marina, hich originated in ignano abbiadoro in the early 1970s and was then called “Terramare land-sea , consists of a series of navigable canals dug near the coastline, overloo ing residences ith their o n private moorings ubse uentl , one as built in e or a and then, in large uantities, in iami he aghi di ibari ere created in the mid1970s through land reclamation by a group of entrepreneurs from riuli he entire complex consists of four peninsulas, each comprising to villas, and the internal doc is accessible via a canal he draught in the pier is two and a half metres, and the width of the canal is six metres therefore, the maximum si e of boats allo ed cannot exceed metres in length n addition to numerous berths, the complex includes shops, a hotel, a ship ard and several sports facilities oda , riulian entrepreneurs have almost holl disappeared, and a laborious relaunch has been underway for some time The hope is that, as in the days of Magna Graecia, people will understand what the Calabrian and

Tropea.

IL RISTORANTE HEY DI RAPALLO, CON LO CHEF STELLATO IVANO RICCHEBONO, PROPONE COLAZIONI À LA CARTE, PRANZI E CENE

GOURMET ISPIRATI ALLA TRADIZIONE LIGURE

THE HEY RESTAURANT IN RAPALLO, WITH MICHELIN-STARRED CHEF IVANO RICCHEBONO, OFFERS À LA CARTE

BREAKFASTS, LUNCHES AND GOURMET DINNERS INSPIRED BY LIGURIAN TRADITION

G Boat Gourmet Raffinati equilibri REFINED balances

photo by Paolo Piccio o

Erano gli anni d’oro che chiudevano la Belle Époque e Rapallo era la meta preferita di scrittori e intellettuali, che soggiornarono a lungo nella cittadina del Tigullio, celebre per il clima mite, il panorama struggente anche nei giorni di pioggia e gli “alberghetti” sul lungomare. Dopo un secolo di decadenza e il dopoguerra, tristemente segnato dalla cementifica ione del territorio (tanto che fu coniato il neologismo rapallizzazione), questi testimoni di un’età dorata, chiusi da anni, stanno tornando a un nuovo splendore. Nell’estate del 2025, l’Hotel Riviera Splendide ha riaperto dopo un accurato restauro, con il recupero di parte delle decora ioni originali dell’edificio el 1923, nelle sue stanze, alloggiò Ernest Hemingway, che vi ambientò il racconto “Cat in the Rain”. Con lui c’erano la moglie Hadley e il pittore Henry “Mike” Strater, sparring partner in duri incontri di boxe, che non si lasciò sfuggire l’occasione di e giare l’amico in due ritratti, poi riprodotti sulle copertine di alcune celebri opere del premio Nobel americano. E a Hemingway si ispira la poetica dell’artista cubano Diango Hernández, autore dell’opera “Il canto delle sirene” esposta all’ingresso. Con la riapertura è nato anche il ristorante Hey, che la famiglia Sangiovanni, imprenditori protagonisti dei più recenti progetti

di ristruttura ione in citt , ha a dato alla supervisione dello chef genovese Ivano Ricchebono, già premiato dalla stella Michelin al The Cook e ora impegnato nel capoluogo con il nuovo ISI Ristorante Ivano Ricchebono Chef. La cucina è guidata da Yari Sorgon, giovane chef veneziano da tempo al fianco di icchebono in numerosi progetti. E anche nell’ariosa veranda colonnata del ristorante, aperta sulla passeggiata, attraverso ampie vetrate, l’atmosfera retrò degli arredi si sposa perfettamente con l’arte contemporanea, grazie a un grande olio su tela dalle sfumature oniriche, opera del pittore ungherese Attila Szücs.

Il menu esalta con un ra nato e uilibrio i prodotti del territorio: il pescato naturalmente protagonista, ma non mancano proposte con carni dell’entroterra come la cabannina, razza bovina autoctona allevata nella vicina Val d’Aveto e un menu degustazione vegetariano profumato dalle erbe aromatiche immancabili nella cucina ligure di tradizione.

he menu showcases local produce with re ned balance: sh is naturally the star attraction, but there are also dishes featuring meat from inland areas (such as cabannina, a native breed of cattle reared in the nearby al d veto) and a vegetarian tasting menu perfumed with the aromatic herbs that are an essential part of traditional Ligurian cuisine.

T hose were the golden years that marked the end of the Belle Époque, and Rapallo was the favourite destination of writers and intellectuals, who stayed for long periods in the town of Tigullio, famous for its mild climate, its breathtaking views even on rainy days, and its small hotels along the seafront. After a century of decline and the post-war period, sadly marked by the overbuilding of the area (so much

e crema al pane al pacchero, vongole, fagiolini, salicornia e limone in salamoia. E ancora la ricciola, cream di spinaci, crema di patate, funghi e senape e lo sgombro laccato, gazpacho di anguria, mandorla e shiso. Si chiude con dessert che rispecchiano la stessa filosofia, come nella meringa, mele limonine, gel di mela caramellata e crema alla cannella, dove ritorna il sapore fresco e pungente dell’ormai rarissima mela limonina, ancora coltivata sul Monte di Portofino e un tempo tipica della zona costiera.

bread cream, or paccheri with clams, green beans, salicornia, and pickled lemon. hen there s yellowtail, spinach cream, potato cream, mushrooms and mustard, glazed mackerel, watermelon gazpacho, almonds and shiso. nd for dessert, you ve got meringue, limonina apples, caramelised apple gel and cinnamon cream, where the fresh and pungent flavour of the now rare limonina apple, still grown on the Monte di orto no and once typical of the coastal area, returns.

so that the neologism ‘rapallizzazione’ was coined), these witnesses to a golden age, closed for years, are returning to new splendour. In the summer of 2025, the Hotel Riviera Splendide reopened after careful restoration, with part of the building’s original decorations recovered. In 1923, Ernest Hemingway stayed in the rooms and set his short story “Cat in the Rain” there. He was accompanied by his wife, Hadley, and the painter Henry ‘Mike’ Strater, his sparring partner in tough boxing matches, who did not miss the opportunity to portray his friend in two portraits, later reproduced on the covers of some of the American Nobel Prize winners’ famous works. Hemingway also inspired the poetics of Cuban artist Diango Hernández, whose work “Il canto delle sirene” (The Song of the Sirens) is displayed at the entrance. The reopening also saw the launch restaurant, which the Sangiovanni family, entrepreneurs behind the most recent renovation projects in the city, entrusted to the supervision of Genoese chef Ivano Ricchebono, already awarded a Michelin star at The Cook and now busy in the capital with the new ISI Ristorante Ivano Ricchebono Chef.

The kitchen is led by Yari Sorgon, a young Venetian chef who has been working alongside Ricchebono on numerous projects for some time. Even in the restaurant’s airy, collonaded veranda, which opens onto the promenade through large windows, the retro atmosphere of the furnishings blends perfectly with contemporary art, thanks to a large oil on canvas with dreamlike shades, the work of Hungarian painter Attila Szücs.

SOGGIORNANDO AL OBLU SELECT

SOGGIORNANDO AL OBLU SELECT

SANGELI ALLE MALDIVE, TRA VILLE MODERNE, ESCURSIONI IN DHONI, SNORKELING NELLA

SANGELI ALLE MALDIVE, TRA VILLE MODERNE, ESCURSIONI IN DHONI, SNORKELING NELLA

BARRIERA CORALLINA E PRATICHE

BARRIERA CORALLINA E PRATICHE

ECO-FRIENDLY, IL LUSSO DIVENTA

ECO-FRIENDLY, IL LUSSO DIVENTA

RESPONSABILE E IMMERSIVO

STAYING AT THE OBLU SELECT SANGELI IN THE MALDIVES - AMONG MODERN VILLAS, DAYTRIPS ON BOARD DHONIS, SNORKELLING IN THE CORAL REEF, AND ECOFRIENDLY PRACTICES – MAKES LUXURY RESPONSIBLE AND IMMERSIVE

RESPONSABILE E IMMERSIVO STAYING AT THE OBLU SELECT SANGELI IN THE MALDIVES - AMONG MODERN VILLAS, DAYTRIPS ON BOARD DHONIS, SNORKELLING IN THE CORAL REEF, AND ECOFRIENDLY PRACTICES – MAKES LUXURY RESPONSIBLE AND IMMERSIVE

Lusso Sustainable Luxury

Abbiamo raggiunto l’isola di Sangeli con un breve trasferimento in speedboat dal Malé International Airport e, appena sbarcati, abbiamo capito che ci aspettava un’oasi di pace. Il resort Oblu Select Sangeli ci ha accolti con la sua luce tropicale, le palme che si muovono leggere al vento e una laguna di un turchese così intenso da sembrare irreale. Abbiamo soggiornato in una Beach Villa con piscina privata, un piccolo rifugio di m affacciato direttamente sulla spiaggia. La villa, ampia e luminosa, fonde elementi della tradizione maldiviana con arredi moderni e tessuti naturali, creando un equilibrio perfetto tra comfort e armonia con l’ambiente. Il bagno immerso nella natura, con doccia open-air e vasca, regalava momenti di puro benessere. Oblu Select Sangeli offre diverse tipologie di sistemazione: dalle Beach Villa classiche alle Water Villa sospese sulla laguna, alcune con piscina privata, fino alle suite Honeymoon e alle spaziose 2 Bedroom Beach Pool Suite, ideali per famiglie o gruppi di amici. Abbiamo

l re r re e erie

le r i er i i, r eli g, r i i

e gge i i r l d i, l r di i le b r

ldi i , er i ere il re i e le e re

direttamente nella laguna turchese, perfette per chi desidera un contatto più intimo con il mare. Questo è enfatizzato anche nelle suite Honeymoon, grazie al glass oor e alla possibilit di aprire il so tto per ammirare le stelle, proprio come a bordo di uno yacht di lusso. Ogni villa sembra pensata per regalare momenti di relax assoluto, senza rinunciare all’eleganza e alla privacy. Abbiamo scelto di iniziare le giornate con la colazione al Courtyard, il ristorante principale, dove la cura per le diverse esigenze alimentari è evidente: piatti senza glutine, opzioni vegetariane e proposte personalizzate rendono ogni pasto piacevole e senza preoccupazioni. a filosofia all-inclusive permette di vivere il soggiorno senza pensieri, tra sapori freschi e prepara ioni ra nate che valorizzano prodotti locali. Tra le esperienze che più ci hanno emozionato c’è stata la navigazione sul dhoni, la tradizionale barca maldiviana, scivolando lentamente sulle acque cristalline mentre il sole tingeva di oro e turchese la laguna. Si può fare snorkeling o partecipare a escursioni guidate, ammirando i coralli e una

The resort o ers a complete experience, including diving, snorkelling, water sports, and sightseeing tours on dhonis, the traditional Maldivian boats, to experience the sea in all its wonder.

miriade di pesci colorati che popolano la laguna restaurata grazie al programma di conservazione dei coralli del resort. Abbiamo persino partecipato a una lezione di sensibilizzazione condotta dalle biologhe Samantha e Giorgia, che ci hanno mostrato come le cornici metalliche dei nursery stiano ridando vita ai fondali danneggiati dal bleaching. È stato sorprendente osservare come, in pochi anni, i colori siano tornati vivi e gli abitanti del mare abbiano ripopolato la laguna.

a sabbia dell’isola, fine e candida, con sfumature leggermente rosate, ci ha con uistati fin dal primo passo un tappeto morbido che ri ette la luce del sole e rende ogni passeggiata sulla spiaggia un piccolo lusso sensoriale. La distribuzione del resort è un altro elemento che ci ha colpito positivamente: a differen a di altri pi dispersivi, le ville sono collegate in modo armonioso, con al centro le aree principali, dove sono collocati i ristoranti e si svolgono le attivit , rendendo tutto accessibile e funzionale senza mai perdere privacy o tran uillit

Non sono mancati i momenti culturali: abbiamo assistito a una serata di musica maldiviana dal vivo, un’esperienza autentica che ci ha permesso di immergerci nelle tradizioni locali.

La spa ELE|NA Ayur è stata un altro rifugio indimenticabile. Ogni trattamento, ispirato agli elementi naturali dell’isola, ci ha rigenerato completamente, tra massaggi, aromaterapia e percorsi di benessere

immersi nella vegetazione tropicale. La sensazione dominante a Sangeli è quella di leggere a e serenit gni giorno era possibile scegliere tra immersioni, snorkeling nella laguna, momenti di relax a bordo piscina o passeggiate sulla sabbia candida, sempre accompagnati da un personale discreto e attento. Oblu Select Sangeli, nell’atollo di orth al , un resort certificato Green Globe, con un approccio concreto alla sostenibilit ambientale e sociale. La gestione dell’acqua potabile avviene tramite desalinizzazione e il rifornimento è servito in bottiglie di vetro riutilizzabili; i prodotti per la puli ia sono biodegradabili e i rifiuti ridotti, selezionati e riciclati tramite un sistema “Reduce, Reuse, Recycle”. nche le ac ue re ue trattate vengono riutilizzate per irrigare giardini e aree verdi. La collaborazione con Swimsol ha permesso di adottare soluzioni energetiche rinnovabili, riducendo le emissioni di carbonio senza compromettere il comfort. Lasciando l’isola, portiamo con noi il ricordo di un luogo che unisce il lusso discreto, il contatto con la natura e la sostenibilit , dove il ritmo del mare detta le giornate e ogni dettaglio è pensato per il piacere di vivere il presente. Oblu Select Sangeli non è solo un resort: è un piccolo angolo di paradiso dove la bellezza naturale, il rispetto per l’ambiente e la cultura locale si incontrano, regalando un’esperienza autentica e indimenticabile.

TRAVELS Oblu Select Sangeli

We reached the island of Sangeli after a short speedboat transfer from Malé International Airport, and upon arrival, it was clear we had found a true haven of tranquillity. Oblu Select Sangeli resort welcomed us with its soft tropical light, palm trees swaying lazily in the breeze, and a lagoon of almost unreal turquoise hues. We stayed in a Beach Villa with a private pool, a secluded 103 m² refuge directly overlooking the beach. pacious and filled ith natural light, the villa combined elements of the Maldivian tradition with modern furniture and natural fabrics, striking a perfect balance between comfort and harmony with the surrounding landscape. The bathroom, surrounded by greenery and featuring an open-air shower and bathtub, became a private sanctuary for moments of pure relaxation. Oblu Select Sangeli offers a wide range of accommodation options: from classic Beach Villas to Water Villas suspended above the lagoon, some with private pools, up to Honeymoon suites and the spacious 2-Bedroom Beach Pool Suite, perfect for guests seeking a more intimate connection with the sea. That sense of closeness with the ocean is taken even further in the Honeymoon suites, hich feature glass oor panels and a retractable rooftop that allows guests to gaze at the stars, just like on board a luxury yacht. Each villa is thoughtfully designed to deliver moments of absolute relaxation, while preserving an atmosphere of elegance and privacy. We chose to start our mornings with breakfast at The Courtyard, the resort’s main restaurant, where attention to diverse dietary needs is immediately evident: gluten-free dishes, vegetarian options, and personalised selections make each meal easy and enjoyable. The all-inclusive philosophy allows guests to fully embrace the experience without a single concern, indulging in fresh avours and thoughtfull crafted dishes that highlight locally sourced ingredients. One of the most memorable moments of our stay was a cruise aboard a dhoni, the traditional Maldivian boat, gliding gently across crystal clear waters as the sun painted the lagoon in shimmering shades of gold and turquoise. Guests can snorkel independently or join guided excursions to explore the coral reefs and the vibrant schools of fish that fill the lagoon a marine ecosystem restored through the resort’s coral conservation programme. We also participated in an educational

session led by biologists Samantha and Giorgia, who showed us how the large metal frames used in coral nurseries help regenerate seabeds damaged by bleaching. It was astonishing to see how, in just a few years, colour has returned to the reefs and marine life has once again ourished throughout the lagoon he island’s sand - fine, hite, and subtl tinged with pink - captivated us from the ver first step a soft carpet re ecting the sunlight, it turns every stroll along the shore into a small sensory luxury. The resort’s layout was equally impressive: unlike other, more scattered designs, the villas are thoughtfully connected in a harmonious o , ith restaurants and activity areas gathered at the centre of the island. The result is a setting that feels intuitive and eas to navigate, offering both convenience and functionality, while preserving privacy and a deep sense of tranquillity.

There was no shortage of cultural experiences during our stay: we attended a typical evening of live Maldivian music, an authentic immersion in local traditions that deepened our connection to the island’s heritage.

The ELE|NA Ayur spa was another unforgettable sanctuary. Inspired by the island’s natural elements, every treatment left us fully regenerated, with massages, aromatherapy and wellness rituals set amid lush tropical vegetation. The prevailing sensation at Sangeli is lightness and serenity. Each day you can choose between diving, snorkelling in the lagoon, unwinding by the pool, or strolling along powder-white beaches, all accompanied by the discreet, attentive

Le ville combinano interni dalle sfumature tropicali e moderne con arredi vivaci e colorati.

The villas combine interiors with a tropical and modern style with bright and colourful furniture.

Oblu Select Sangeli i el r gr di er i e dei r lli, re d i i ell l g ri i le l re r re e lli e e r e i di r ll

Oblu Select Sangeli re r er i ree l be, r i re ll e ibili bie le e i le

In 2019, Oblu Select Sangeli launched a coral conservation programme, creating a coral nursery in the central lagoon with more than 150 metal structures holding 7,000 coral fragments.

Oblu Select Sangeli is a Green Globe-certified resort, with a tangible commitment to environmental and social sustainabilit .

care of the resort’s staff ocated in the North Malé Atoll, Oblu Select Sangeli is a reen lobe-certified resort ith a tangible commitment to environmental and social sustainability. Drinking water is produced on site through desalination and served in reusable glass bottles. Cleaning products are biodegradable, and waste is reduced to a minimum, carefully sorted, and recycled according to a strict “Reduce, Reuse, Recycle” philosophy. Even treated wastewater is repurposed to irrigate the resort’s gardens and green areas. Thanks to its partnership with Swimsol, the resort has also embraced renewable energy solutions, reducing carbon emissions without compromising guest comfort. As we leave the island, we carry with us the memory of a place where understated luxury, deep connection to nature, and a strong commitment to sustainability come together in perfect balance. Here, the rhythm of the sea shapes each day and every detail is designed for the pleasure of slowing down and enjoying the present. Oblu Select Sangeli is more than a resort: it is a small slice of paradise where natural beauty, respect for the environment, and local culture meet, providing an authentic and unforgettable

Harmony

balance and

SONO I PUNTI “CARDINALI” DI ARIANNA E SILVIA, CAPACI DI ORIENTARE GLI ARMATORI TRA FUNZIONALITÀ E BELLEZZA THESE ARE THE “CARDINAL” POINTS OF ARIANNA AND SILVIA, GUIDING SHIPOWNERS BETWEEN FUNCTIONALITY AND BEAUTY

photo by Giovanni Malgarini

listening grace,

Diciamolo: LDI, acronimo di Laboratorio delle Idee, non funzionava. Meglio Nerocardinale. È portatore sano di eleganza - non occorre ricordare che cosa pensasse Coco Chanel del nero - e alfiere di concrete a perta parentesi: quale attendibilità possono avere la mia destra o la mia sinistra di fronte a uno specchio o a un qualunque interlocutore? Nessuna. Se invece faccio appello ai punti cardinali, la mia posizione è universale e inequivocabile. Io sono e mi muovo su un piano di realtà. Mi oriento. Pertanto, rebranding fu. Nerocardinale è il nome dello studio di design al 61 di via Grumello a Bergamo, fondato nel 2011 da Silvia Capelli e rianna ianchi, con buona pace dei puri e duri del politicamente corretto, la mora e la bionda. Perché lo sono, è cronaca. Incontrandole insieme per la prima volta, è ciò che, banalmente, salta subito all’occhio. Si dirà che nella narra ione specificarlo non ha senso i dirà che si tratta di un becero stereotipo di genere. Invece no. È il primo dato oggettivo che identifica le due met di un intero. Un incastro perfetto. Un incastro che, diversamente da LDI, funziona benissimo. Senza dubbio, grazie a un’amicizia più che consolidata, che dura da oltre un trentennio, dai tempi del liceo artistico per la precisione, grazie a un certo pragmatismo, che nell’operosa bergamasca fisiologico, e a obiettivi professionali chiari e comuni. Entrambe laureate al Politecnico di Milano - Silvia è cintura nera di disegno industriale, rianna di architettura - passo dopo passo, senza ansie da prestazione e sgomitamenti, stanno conquistando sempre più autorevolezza nel mondo della nautica. Tutto, per la verità, inizia nel 2006, quando, seppur

non ancora socie in affari, si sono ritrovate a condividere un progetto: lo styling di un Pershing.

Un debutto “niente male” considerato il calibro del cantiere...

rianna Fu per merito di Alberto Cocchi, foto rafo professionista spe iali ato nella reali a ione di shootin a bordo di lussuosi yacht. Ci chiese se per caso fossimo interessate a provarci in altri ambiti, oltre al residen iale ia ente a etta o la sfida on parti olare entusias o Silvia: l risultato finale pia que olto e da allora fu un crescendo di richieste. Per esempio?

Silvia: Ci contattarono i vertici di Absolute a hts e ano biso no di dare nuo a ener ia a li interni della Navetta 73. n he in questo aso and bene en a falsa modestia, più che bene: il cantiere ha deciso di mantenere il nostro concept per l’intera a a rianna La commessa di Absolute per noi stata i portantissi a nodale la definirei sen a esita ioni il nostro ero battesi o del mare.

Di che anno stiamo parlando?

Silvia: ra il opodi h abbia o ini iato a la orare an he on i pri ati Beh, complimenti! Non è semplicissimo arrivare al cliente finale, soprattutto

se si tratta di un armatore, soggetto - lo dice la “scienza” - complesso ed esigente.

Silvia: Possiamo dire che si era creato un bel passaparola i sono state fi ure dirimenti nel nostro percorso, addetti ai lavori che ci hanno dimostrato stima e fidu ia he hanno o preso la nostra onestà intellettuale, la nostra caparbietà. Noi, in realtà, non ci siamo mai proposte per prime. Non per una qualche sindrome di inade uate a an he per h i ris ontri in merito ai nostri interventi sono sempre stati positivi. Arianna e io, più semplicemente, preferivamo mantenere un profilo basso ole a o ostruire la nostra i a ine passo dopo passo sen a bru iare le tappe.

rianna La credibilità si ottiene soltanto lavorando sodo, con una buona dose di u ilt unita ente a fer e a prepara ione e passione. Non è un caso che la scelta di cambiare il nome allo studio sia storia più recente. Con Nerocardinale, per come suona, per i he rappresenta abbia o al ato l’asticella. Connota perfettamente chi siamo e do e o lia o andare una di hiara ione di intenti basata su una onsape ole a he o i abbia o In tutti questi anni, nell’esercizio pervicace della costruzione di una vostra

Nei progetti di Nerocardinale, l’eleganza e l’identità permeano ogni forma e dettaglio. Texture tattili si alternano in ogni ambiente, testimonianza dell’equilibrio raggiungibile tra funzionalità e bellezza.

In Nerocardinale’s designs, elegance and identity permeate every shape and detail. Tactile textures alternate throughout every room, demonstrating the balance between functionality and beauty.

Sketch 50m.

precisa identità, vi siete ispirate a qualche mostro sacro dello yacht design?

rianna di ile identifi arne uno in particolare.

Proviamoci.

rianna auro i heli di ina taliana un i ante ernardo e artina u on lberto an ini hille al a ni

Silvia: Concordo.

Una cinquina stellare, non c’è che dire. Ma torniamo a voi. Quali sono le parole che meglio identificano il vostro stile?

Silvia: r onia ra ia equilibrio e apa it di as olto n pro etto de e ne essaria ente prendere forma insieme al cliente. Non c’è mai nulla di imposto.

rianna ... poi è ovvio, amiamo anche stupirlo on solu ioni inedite a ari inattese.

Un esempio concreto?

rianna: 560 Contessa, ri olu ionario sport y di di ui abbia o urato tutti li interni l antiere non si aspetta a che saremmo riuscite a ricavare su un i bar a ione di questa lun he a poco più di 17 metri, una suite di notevoli di ensioni ra ie a una ra ionali a ione de li spa i oserei dire ania ale

Silvia: na suite on enerosa abina ar adio dedi ata e a pio ba no a ista diviso non più dalla solita paratia che strin e li a bienti a da ra nate vetrate.

A proposito di FIM… la collaborazione con il cantiere è ormai avviata, corretto?

rianna in passato abbia o ridise nato an he li interni di 440 Regina e di 500 Regina.

Il lavoro di styling con cui, di fatto, vi siete approcciate allo yachting prosegue oppure oggi vi dedicate

«La commessa di Absolute per la Navetta 73, per noi, è stata importantissima, nodale: la definirei senza esitazioni il nostro vero battesimo del mare».

«The Absolute order for the Navetta 73 was signi cant and pivotal for us: I would describe it without hesitation as our true baptism of the sea». Arianna Bianchi

Absolute Navetta 73.

THE IDEA FACTORY

soltanto alla progettazione degli interni?

Silvia: rose ue prose ue erto a olont di in estire se pre pi te po ed ener ie nella reali a ione di interni inequi o abile a an he lo stylin d olte soddisfa ioni Che, in fondo, ha un fascino particolare per h l atto finale he pre ede la onse na della barca all’armatore. Chiude un cerchio. Una storia. Un cuscino messo in quel modo piuttosto che in un altro, un vaso, uno specchio, un colore, un tessuto, un’opera d’arte sono la cornice di un bellissimo quadro.

rianna Per i principali cantieri italiani i o upia o spe ifi a ente di questo e ne siamo onorate. Per noi è un attestato di fidu ia ettere per h ai Pacifico. Più che comprensibile. Detto

ciò, chi fa che cosa? Ricoprite ruoli differenti nello studio?

Silvia: ro ettia o entra be essuna prevarica sull’altra. Mettiamo sul tavolo tutte le idee e troviamo la quadra. La discussione sterile non è contemplata. Anche per h se qual osa non ira per il erso iusto basta uardarsi in fa ia oi hiaro o nuna di noi ha s ill proprie rianna per esempio, è imbattibile nella capacità di edere li spa i a priori di otti i arli hirur i a ente an ite po e poi su arta sfruttando al e lio o ni sin olo illi etro

E Silvia?

rianna Ha un mirabile senso estetico, ai banale ai s ontato sofisti ata la rappresenta ione plasti a del detta lio he fa la di eren a

Tra una decina d’anni dove vi immaginate?

Nel nostro nuovo studio, dove ci trasferiremo a bre e pro ettando interni per randi i bar a ioni ai etri in su forse un pe ato di hiararlo

Nemmeno per sogno, anzi. Ma sempre insieme?

Silvia: Sempre. rianna Sempre.

Let’s be honest: LDI, short for Laboratorio delle Idee (Ideas Laboratory), just didn’t cut it. It is a healthy bearer of elegance – no need to recall what Coco Chanel thought of black – and a standard-bearer of practicality. Open parenthesis: how reliable can my

Ogni progetto si conclude con un’accurata selezione di elementi decorativi, opere d’arte, tessili, oggetti in pelle e complementi scelti da un portfolio costruito nel tempo, attraverso collaborazioni esclusive e relazioni autentiche.

Each project concludes with a careful selection of decorative elements, works of art, textiles, leather goods, and accessories, chosen from a portfolio built over time through exclusive collaborations and authentic relationships.

right or left side be when facing a mirror or any interlocutor? Not at all.

So, Nerocardinale, the name says it all. It’s the design studio at 61 Via Grumello in Bergamo, started by Silvia Capelli and rianna ianchi bac in he ’re the brunettes, the ones who are both blondes. That’s just how they are. When you meet them, it’s as if you’re meeting them for the first time hat’s ho it is Some might say that’s a bit of a stretch. That’s a crude gender stereotype. But it’s not ust a ight of fanc t’s the first ob ective fact that identifies the t o halves of a hole perfect fit fit that, unlike LDI, works like a charm. nd that’s all than s to a ellestablished friendship that’s lasted for over thirty years, since their art school days. To a certain pragmatism that’s in their blood in the industrious Bergamo area nd to have clear and common professional goals.

Both graduates of the Politecnico di Milano, Silvia has a black belt in industrial design, and rianna has a black belt in architecture, they’re gaining more and more authority

«Per il 560 Contessa di Fim abbiamo curato tutti gli interni. Il cantiere non si aspettava che saremmo riuscite a ricavare su un’imbarcazione di questa lunghezza, poco più di 17 metri, una suite di notevoli dimensioni, grazie a una razionalizzazione degli spazi oserei dire maniacale».

«We designed all the interiors for Fim’s 560 Contessa. The shipyard did not expect us to be able to create such a large suite on a boat of this length, just over 17 metres, thanks to what I would dare to call obsessive rationalisation of the space».

FIM 560 Contessa.

NEROCARDINALE opera anche in ambito residenziale a 360 , o rendo soluzioni su misura sia in termini di interior design, sia di progettazione architettonica. L’approccio in entrambi i casi è lo stesso: “Partiamo sempre dalla lettura del contesto con cui dobbiamo confrontarci, unitamente all’ascolto dei desiderata del committente”, spiega Arianna Bianchi. “Ci ispiriamo ai lavori di arlo carpa, gura nodale di tutta l’architettura del XX secolo e, più in generale, allo stile Anni ’70 in cui il binomio forma e funzione era imprescindibile”, aggiunge Silvia Capelli. Altra cifra distintiva dello studio: la

NEROCARDINALE also works in the residential sector, o ering full, custom solutions for both interior and architectural design. The approach is the same in both cases: “We always start by assessing the context we are dealing with, while listening to the client’s wishes”, explains Arianna Bianchi. “We are inspired by the work of arlo carpa, a key gure in 20th-century architecture, and, more generally, by the style of the 1970s, in which the combination of form and function was essential”, adds Silvia Capelli. Another distinctive feature of the studio is its visceral passion for

in the nautical world. It all began in 2006, when, although they weren’t yet business partners, they found themselves working on a project together: the styling of a Pershing yacht.

A “not bad” debut considering the calibre of the shipyard...

rianna t was than s to lberto o hi a professional photo rapher who spe ialises in shootin on lu ury ya hts e as ed if we would be interested in tryin other areas besides residential photo raphy

f ourse we a epted the hallen e with reat enthusias .

Silvia: he final result was ery well received, and since then, there has been a steady increase in requests.

For example?

Silvia: We were contacted by the top ana e ent at bsolute a hts hey needed to breathe new life into the Navetta 73’s interiors ain it went well ithout false modesty, it went more than well: the shipyard de ided to eep our on ept for the entire ran e

rianna The Absolute contract was si nifi ant for us a turnin point would say without hesitation that it was our real baptism of the sea.

What year are we talking about?

Silvia: It was 2016. After that, we also started wor in with pri ate owners

Well, congratulations! It’s not easy to reach the end customer, especially if they are shipowners, who, according to ‘science’, are complex and demanding.

Silvia: We can say that the word had

«Mettiamo sul tavolo tutte le idee e troviamo la quadra. Ognuna di noi ha skill proprie. Arianna, per esempio, è imbattibile nella capacità di “vedere” gli spazi a priori, di ottimizzarli chirurgicamente anzitempo, e poi su carta, sfruttando al meglio ogni singolo millimetro».

e put all our ideas on the table and nd common ground. ach of us has our own skills. Arianna, for example, is unbeatable in her ability to ‘see’ spaces a priori, to optimise them surgically in advance, and then on paper, making the most of every single millimetre». Silvia Capelli

THE IDEA FACTORY

syndro e espe ially sin e the feedba on our wor had always been positi e rianna and preferred to eep a low profile e wanted to build our i a e step by step without rushin thin s

rianna Credibility can only be achieved throu h hard wor with a ood dose of humility, determination, preparation, and passion. It is no coincidence that the decision to han e the fir s na e is re ent history With Nerocardinale, for how it sounds and what it represents, we have raised the bar. It perfectly conveys who we are and where we want to o t is a state ent of intent based on the awareness we have today. Over the years, in your persistent pursuit of establishing your own distinct identity, have you been inspired by any of the giants of yacht design?

rianna t s hallen in to identify one in particular. Let’s try.

rianna auro i heli fro ina

taliana a iant ernardo and artina Zuccon, Alberto Mancini. And Achille al a ni

Silvia: a ree

A stellar five, no doubt about it. But let’s get back to you. What words best describe your style?

Silvia: ar ony ra e balan e and the ability to listen pro e t ust ne essarily ta e shape to ether with the lient othin is ever imposed.

rianna ... then, of course, we also love to surprise the with new perhaps une pe ted solutions.

A concrete example?

rianna The 560 Contessa, FIM’s re olutionary sport y for whi h we desi ned all the interiors he shipyard did not e pe t us to be able to reate a suite of onsiderable si e on a essel of this len th ust o er etres than s to what would dare to all obsessi e rationalisation of spa e Silvia: suite with a enerous wal in wardrobe and a lar e open plan bathroo

no lon er di ided by the usual bul head that onstri ts the spa e but by ele ant lass panels Speaking of FIM... the collaboration with the shipyard is now underway, correct?

rianna es in the past we also redesi ned the interiors of the 440 Regina and the 500 Regina.

Do you continue to work on styling, which was your initial approach to yachting, or do you now focus solely on interior design?

Silvia: It continues, it continues, of course.

The desire to invest more and more time and ener y in interior desi n is unequi o al but stylin is also ery rewardin hi h after all has a spe ial har be ause it is the final act before the boat is delivered to the owner. It closes a circle. A story. A cushion placed in one way rather than another, a vase, a irror a olour a fabri a wor of art are the frame of a beautiful picture.

rianna e spe ifi ally handle this for the most important Italian shipyards, and we are honoured to do so or us it is a si n of trust top hy on earth would we That’s perfectly understandable. That said, who does what? Do you have different roles in the studio?

Silvia: e both desi n either of us dominates the other. We put all our ideas on the table and find o on round ointless discussions are not an option. Also, because if so ethin isn t wor in we ust ha e to loo ea h other in the eye hen of ourse ea h of us has our own s ills rianna for e a ple is unbeatable in her ability to see spa es a priori to opti ise the sur i ally in ad an e and then on paper a in the ost of e ery sin le illi etre

And Silvia?

rianna She has an admirable sense of aesthetics, never banal, never predictable. She is sophisticated. She is the plastic representation of the detail that a es the di eren e

Where do you see yourselves in ten years?

In our new studio, where we will soon o in desi nin interiors for lar e boats ro etres upwards s it perhaps a sha e to say so Not at all, quite the contrary. But will you always be together?

Silvia: Always.

rianna Always.

In

to

Il team di Nerocardinale comprende, oltre a Silvia e Arianna, anche Federica e Nicolò.
addition
Silvia and Arianna, the Nerocardinale team also includes Federica and Nicolò.

Cover Story

POSSENTE MA SLANCIATO, L’ULTIMO SUPERYACHT DI CRN È ANCHE IL PRIMO A PROPULSIONE IBRIDA REALIZZATO DAL CANTIERE DI ANCONA. LA FIRMA DEL DESIGN ESTERNO E INTERNO È DELLO STUDIO NUVOLARI LENARD.

POWERFUL AND STREAMLINED, THE LATEST SUPERYACHT FROM CRN IS ALSO THE ANCONA-BASED FIRM’S FIRST USING HYBRID PROPULSION. NUVOLARI LENARD, A DESIGN COMPANY, HANDLED BOTH THE EXTERIOR AND THE INTERIORS.

photo by Maurizio Paradisi and Giorgio Baroni (interior and exterior)

Gioia

The joy of living

67.55m

Che CRN, brand del Gruppo Ferretti specializzato nella progettazione, ingegnerizzazione e costruzione di superyacht in acciaio e alluminio completamente custom, faccia le cose in grande è noto. Che riesca a superarsi, un po' meno. Con il 67 metri lo storico cantiere navale di Ancona ci è invece riuscito per più di una ragione. La prima, data per scontata la fisiologica evolu ione insita in ogni nuovo progetto, risiede nella perfezione raggiunta dalla personalizzazione dell’opera che, per quanto ben impressa nella cultura e nell’approccio di CRN, ha in questo caso assunto i contorni di una realizzazione non solo unica, ma pure fortemente identitaria, tanto che la costruzione numero 143, denominata in origine Project Maranello e certifica rimandi ine uivocabili al mondo dell’automobilismo di lusso, così come alla cifra di eccellenza, tecnologia e design di cui l’armatore è profondo estimatore. La seconda sta nell’impeccabile equilibrio di expertise

Il leitmotiv dello yacht è la socialità, evidente nella uidit tra gli spazi all’aperto e al chiuso e in alcune scelte mirate. È il caso della sala da pranzo interna, che guarda al ponte di poppa e non, come da tradizione della dining area, alla parete di fondo che anticipa la lobb centrale.

The yacht's leitmotif is sociability, evident in the fluidity between outdoor and indoor spaces and in certain speci c choices. his is the case with the indoor dining room, which looks towards the aft deck and not, as is traditional for dining areas, towards the back wall that leads to the central lobby.

ingegneristica e sensibilità creativa restituita dall’unità, che nasce e si sviluppa grazie a una visione organica di competenze tecniche, quelle di CRN e della Ferretti Group Superyacht Division, e di ricerca stilistica, quella notoriamente condotta dallo studio di yacht design Nuvolari Lenard, che svela un livello di approfondimento e sintesi mai così calibrati. Un risultato, questo, che riguarda ogni singolo aspetto della realizzazione: dalla costruzione al layout, dalle linee esterne alla valorizzazione degli spa i e dei ussi, dagli interiors studiati da Valentina Zannier agli arredi progettati ed eseguiti su misura, sino alle dotazioni di ultima generazione installate a bordo a ter a ragione, che si a anca per valore e interesse alle precedenti, è data dal cuore tecnologico della nave. Primo superyacht a propulsione ibrida di CRN, Amor à Vida si distingue infatti per l’e cien a dei consumi, sia dei motori principali sia dei generatori, offerta dalla motorizzazione, per il comfort e il silenzio in navigazione e, non ultimo, per il contenimento dei costi operativi offerto dall’adozione di un innovativo sistema di recupero del calore, che ottimizza la gestione dell’acqua calda per le piscine e per l’intero impianto idrico.

Molti mobili sono progettati su misura le forme arrotondate prevalgono e valorizzano il lavoro artigianale. A bordo troviamo molti pezzi d’arredo di design italiano di primo livello

Much of the furniture is customdesigned, with rounded shapes that predominate and highlight the craftsmanship. n board, we nd many pieces of top-level talian design furniture.

Autore del design esterno e interno, con il secondo elaborato insieme a Valentina Zannier, è lo studio Nuvolari Lenard che, alla sua sesta collaborazione con CRN, ribadisce che il progetto di uno yacht di tale valore debba sempre essere un “unicum”. “Per creare un bello stile esterno bisogna prima disegnare un layout che fun ioni sotto tutti li aspetti uidit dei percorsi, separazione tra ospiti ed equipaggio, soddisfazione delle richieste particolari dell’armatore, funzionalità e grandi spazi di stivaggio”, premette l’ingegner Carlo Nuvolari. “Quello di Amor à Vida esprime chiaramente il desiderio di trascorrere molto tempo all’aperto, in condizioni protette e con amici. Ecco spiegati gli ampi spazi conviviali dei pozzetti con tavoli, American bar e divani in cui intrattenersi al riparo dal sole, dal vento e da occhi indiscreti. Degni di nota sono poi due dettagli di forte presenza scenica: la splendida piscina di poppa con fondo in vetro che illumina il beach club sottostante e l’emozionante crow’s nest, un ponte d’osservazione nella parte più alta dello yacht, dove ci si può ritirare per godere in assoluta privacy del panorama e delle stelle”. Lo yacht, che misura 67,55 metri di lunghezza fuori tutto per 11,80 di larghezza, si sviluppa su sei ponti e può accogliere quattordici persone oltre alle diciassette di equipaggio. Le cabine ospiti comprendono l’appartamento con la suite armatoriale sull’upper deck, la cabina Vip (suddivisibile grazie a una parete mobile) che si sviluppa a tutto baglio nell’area prodiera del main deck e altre quattro Vip (“vestite”,

rispettivamente, di rosso, blu, arancione e giallo) sul lower deck.

Nonostante la mole (1,447 GT di stazza lorda), Amor à Vida sfodera linee sinuose e sportive grazie a un design esterno in grado di contenere la maestosità dei volumi interni, esaltando lo slancio del profilo “Le linee sono pulite, lunghe, mai interrotte, molto italiane e tipiche del design di Nuvolari Lenard”, fa notare l’ingegnere. Lo stile è quindi il risultato di una pulizia formale che mette al bando decorativismi inutili nel solco di un’operazione di sottrazione, e non di addizione, di elementi di design tanto cara allo studio veneziano. Amor à Vida, la cui ricchezza di contenuti meriterebbe un trattato, è innanzitutto una sintesi egregia del know-how, dell’abilità sartoriale e della qualità costruttiva di CRN che, con l’Engineering team del cantiere e della Divisione Superyacht del Gruppo erretti, ha definito l’architettura navale Fondamentale è stato anche il ruolo svolto dalla brokerage house Moran Yacht & Ship che, in qualità di rappresentante dell’armatore, ha sovrinteso alle attività di project management durante il processo di costruzione. La supervisione ha riguardato tutte le fasi verifiche e approvazioni tecniche, coordinamento diretto del progetto, ispezioni e supporto alla gestione delle ditte esterne.

“L’armatore ha una personalità forte e, lavorando con Valentina Zannier, all’epoca art director dell’Interior Design di Nuvolari

Gli interni esprimono una uieta tran uillit con l uso di colori molto chiari e lo sfruttamento dell abbondante luce naturale proveniente dalle ampie finestre. La ricchezza dell'insieme è tuttavia evidente nei materiali pregiati, nel design elaborato e nelle finiture eccellenti realizzate dal cantiere.

he interiors convey a sense of calm tran uillity, with very light colours and abundant natural light coming in through the large windows. owever, the richness of the whole is evident in the ne materials, elaborate design and e cellent nishes created by the shipyard.

l progetto stato implementato passo dopo passo attraverso incontri con l armatore lavorare con un cliente appassionato ed esperto di yacht la nostra situazione preferita: sa cosa chiedere e sa ascoltare. i lascia progettare e, soprattutto, si da di te e del tuo genuino desiderio di creare una bella cosa. l successo di un progetto risiede proprio nelle proporzioni generali. i sono certamente regole di architettura e design che vengono seguite per ottenere un risultato eccellente, ma in realt la di erenza tra il bello e il mediocre risiede proprio nella matita del designer .

he pro ect was implemented step by step through meetings with the owner working with a passionate and knowledgeable yacht owner is our favourite situation: he knows what to ask for and knows how to listen. e lets you design and, above all, trusts you and your genuine desire to create something beautiful. he success of a pro ect lies precisely in its overall proportions. here are certainly rules of architecture and design that are followed to achieve an e cellent result, but in reality, the di erence between the beautiful and the mediocre lies precisely in the designer s pencil .

uvolari and Dan Lenard

photo by iovanni Malgarini.

Il la out di mor ida esprime chiaramente il desiderio dell'armatore di trascorrere molto tempo all aperto in condizioni protette e con molti amici. Gli ampi spazi conviviali dei pozzetti sono arredati con tavoli, bar e divani, dove intrattenersi al riparo dal sole, dal vento e dagli sguardi indiscreti.

he layout of Amor à Vida clearly e presses the owner s desire to spend a lot of time outdoors in protected conditions and with many friends. he spacious, convivial cockpits are furnished with tables, bars, and sofas, where guests can rela , sheltered from the sun, wind, and prying eyes.

Lenard, ha dato un’impronta chiara anche agli interni, che non vogliono impressionare, a se pli e ente ri ettere il suo buon gusto, il suo amore per le cose belle e la ricerca di un vivere nel massimo comfort”, rileva Carlo Nuvolari. Sin dal nome, Amore per la vita, tradotto dal portoghese, lo yacht incarna infatti la filosofia di vita del proprietario, un inno alla convivialità e al vivere il mare e la sua magica atmosfera da una prospettiva incomparabile che invita a esplorare con gioia ogni angolo blu del globo. Leitmotiv della

realizzazione, contraddistinta su tutti i ponti da ampie vetrate full beam in un continuum visivo che segue l’elegante architettura esterna, è la socialità, che viene favorita da una manifesta uidit tra spa i esterni e interni, creati appositamente per accogliere amici e ospiti (l’unità è disponibile anche per l’attività di charter) in ambienti ariosi, fun ionali e ra nati segnati da una luminosit diffusa e da un’atmosfera di esclusivo benessere. Tutte le aree nobili, incluse uelle esterne, offrono un’avanzata automatizzazione grazie a sistemi di domotica ed entertainment facilmente gestibili tramite tablet e codici QR. Un’opportunità, questa, che denota l’importanza data alle soluzioni tecnologiche di ultima generazione per contribuire a rendere memorabile il tempo trascorso a bordo. La qualità dell’esperienza si apprezza muovendosi in spazi contraddistinti da un lusso discreto che ha il potere di avvolgere e coccolare infondendo un senso di quiete e profonda libertà. La pregevolezza dell’insieme è data dai materiali selezionati (essenze principalmente chiare quali Sycamore Frisè e teak, ottone, nabuk, marmi dall’aspetto molto naturale, travertino, onice e Taj Mahal, giusto per citarne alcuni), dai colori tenui con accenti strategici di blue peacoc , dalle finiture che, specie negli arredi dalle forme arrotondate progettati custom, valorizzano l’eccellenza delle lavorazioni di ebanisteria.

Il legno principale utilizzato a bordo il S camor Frisee, un legno chiaro che, grazie al particolare taglio, d un e etto tridimensionale che conferisce grande profondit .

A bordo presente anche il teak. Molti dettagli sono in ottone i so tti sono rivestiti in pelle scamosciata il senso generale di comfort accentuato dai pavimenti in legno dai toni caldi, con mo uette personalizzata nelle tonalit del mare, come molti altri tessuti a bordo. ei bagni stato utilizzato un marmo dall aspetto molto naturale, senza esagerazioni, posato secondo un disegno preciso.

he main wood used on board is ycamore Frisee, a light wood which, thanks to its particular cut, creates a threedimensional e ect that gives great depth. eak is also used on board. Many details are in brass the ceilings are covered in suede the overall sense of comfort is accentuated by warm-toned wooden floors, with customised carpeting in shades of the sea, like many other fabrics on board. n the bathrooms, a very natural-looking marble was used, laid without e aggeration according to a precise design.

La progettazione stilistica di mor ida opera del team di professionisti dello studio uvolari Lenard. ello sviluppo del design hanno svolto un ruolo chiave Giauro Sportato e Simone Feltrin per l’elaborazione dell’exterior, Valentina annier e Alessandra Cassol per la definizione dell’interior.

he stylistic design of Amor à Vida is the work of the uvolari enard team of professionals. iauro portato and imone Feltrin played a key role in developing the e terior design, while alentina annier and lessandra assol were responsible for de ning the interior.

Tra le diverse aree dedicate al relax e allo svago, quella del beach club svetta per le molteplici funzionalità e anime. Sin dalle prime fasi di progettazione è stata pensata come uno spazio di totale benessere con tre aree abbattibili a pelo d’acqua.

L’innovativo portellone di poppa, dotato di un meccanismo doppio che valorizza estetica e fruibilità, si ritrae completamente sotto la spiaggetta strutturale, scomparendo alla vista e riducendo l’impatto spaziale e visivo. Il beach club prevede una zona lounge con area fitness e spa- ellness,

attrezzata con due grandi murate abbattibili che favoriscono il contatto con il mare. Di rilievo è lo spazio dedicato alla palestra, frutto di uno studio dettagliato che ha consentito di realizzare una zona ribassata, per godere di una maggiore altezza da terra e rendere più sicuro l’utilizzo degli attre i, che sono sfruttabili anche a filo d’acqua grazie a un terrazzo apribile sul lato di dritta.

L’area wellness, impreziosita da una parete in marmo roccioso, è composta da sauna, bagno turco rivestito in travertino e day head con lavabo custom in cristallo blu a ro Completa il beach club una sala massaggi con murata abbattibile a picco sul mare. Il garage, a tutto baglio, è collocato nell’area a estrema prua del main deck. Oltre a una selezione di water toys per tutti i gusti, qui trovano ricovero due tender. Il primo è una realizzazione custom di IC Yachts che raggiunge 35 nodi e si contraddistingue per stilemi che richiamano le linee di Amor à Vida e interni ispirati alla Bugatti, altro “Amor” dell’armatore. Il secondo è un Ribeye tradizionale di 6,20 metri dotato di un palo da sci nautico a otta comprende anche una chase boat Mag Bay 43CC. Spinta da tre fuoribordo Mercury 600, l’imbarcazione è progettata per rispondere a una vasta gamma di utilizzi da parte degli ospiti, dalle esplorazioni alle attività più dinamiche, con giochi d’acqua trainabili.

l super acht di , certificato Tier III, accoglie in sala macchine due motori principali Mtu (12V4000 M63 1.500 kW@1800 giri/min) e due motori elettrici AC (corrente alternata) sincroni (tensione 400 V da 200 kW ciascuno) di Siemens Energy. Amor à Vida può così raggiungere una velocità massima di 16 nodi (15 in crociera), regalando un’esperienza di navigazione silenziosa e confortevole che, all’andatura economica di 12 nodi, arriva a coprire 5.200 miglia senza la necessità di scali tecnici.

“La collaborazione con CRN è stata intensa, a tratti animata, ma sempre costruttiva”, commenta Carlo Nuvolari, per poi concludere: “Ha rappresentato un dialogo tra professionisti motivati dall’obiettivo comune di dare forma a uno yacht che fosse davvero una sintesi di design, artigianalità e passione per il mare, quella che per noi di Nuvolari Lenard resta il vero, grande valore di ogni progetto”.

kg kw

DISLOCAMENTO DISPLACEMENT

CRN, FERRETTI GROUP BRAND

Via Enrico Mattei, 26 I-60125 Ancona T. +39 071 5011 111 www.crn-yacht.com

PROJECT

CRN Engineering naval architecture uvolari Lenard exterior design Giauro Sportato exterior art direction Simone Feltrin exterior pro ect management uvolari Lenard interior design Valentina annier interior art direction Alessandra Cassol interior pro ect management

SCAFO

Lunghezzaf.t. 67,55m Larghezzamax11,50m Immersione massima 3,25m Scafo e Sovrastruttura Acciaio/alluminio Dislocamento 1.196 t Stazza internazionale 1.447 GT Capacit casse combustibile 42.700 l Capacit cassa ac ua 36.000 l Produzione ac ua potabile 26.000 litri/ giorno 6 Cabine armatore e ospiti per 12 persone E uipaggio: 10 cabine per 17 persone

MOTORI PRINCIPALI

2x Mtu 12V4000 M63 1.500kW 1800 giri/min

2x motori elettrici AC corrente alternata sincroni tensione 400V da 200kW ciascuno di Siemens Energy

HULL

LOA 67.55m Maximum beam11.50m Maximum draft 3.25 m Hull and superstructure Steel/ aluminium Displacement 1,196 t Gross Tonnage 1,447 GT Fuel tanks volume 42,700 l ater tanks volume 36,000 l Drinking water production 26,000 litres/da 6 owner and guest cabins for 12 persons Crew: 10 cabins for 17 persons

MAIN PROPULSION

2x MTU 12V4000 M63 1,500kW 1800 rpm

2x s nchronous AC alternating current electric motors 400V voltage, 200kW each from Siemens Energy

CLASSIFICATION

Llo d s Register of Shipping LR 10-A1-SSCYACHT , MO O, G6, EILMC, UMS, H brid power REG Yacht Code, Part A

Località//Place Ancona Mare//Sea state Calmo//Calm Vento forza// ind speed 5 nodi//knots

lies in the perfection achieved by the customisation of the work that, even though it is fully assimilated in CRN’s culture and approach, has in this case ta en on the profile of a construction that is not just unique, but also something that is strongly linked to identity. Hull number 143, initially called Project Maranello, is an apparent reference to the world of luxury cars and a hint of excellence, technology, and design – all of which the owner greatly

appreciates. The second lies in a perfect combination of engineering expertise and creative air, something that is both born of and fed by an organic vision of the technical skills of CRN and the Ferretti Group Superyacht Division, and of the stylistic quest that the Nuvolari Lenard yacht design studio is known for. Both boast an unprecedented depth and successful combination. This success involves every aspect, from construction and layout to external lines

and maximising space and foot tra c, from interiors designed by Valentina Zannier to custom-designed furniture, without forgetting the latest-generation equipment installed on board. The third reason, hich rivals the first t o in value and interest, stems from the boat s technological heart he first super yacht made by CRN with hybrid propulsion, the Amor à Vida stands out because of the e cienc of its fuel consumption, both from the main

engines and generators, the comfort and silence when under way and, last but not least, because of the reduced operational costs delivered by the adoption of an innovative heat recovery mechanism that optimises the use of hot water for the swimming pools and the entire water system.

The Nuvolari Lenard studio is responsible for both the exteriors and interiors, the latter together with Valentina Zannier. It is the sixth time

Sede della strumentazione tecnica e dei radar, il crow’s nest un ulteriore spazio esterno a disposizione dell’armatore: attrezzato con un ampio prendisole con schienali mobili, pu trasformarsi in poco tempo in un cinema privato sotto le stelle.

ome to technical instruments and radars, the crow s nest is an additional outdoor space available to the owner: e uipped with a large sun deck with movable backrests, it can uickly be transformed into a private cinema under the stars.

La piscina di poppa, con fondo in vetro che illumina il beach club sottostante, è un dettaglio emozionante.

The aft pool, with a glass bottom that illuminates the beach club below, is an exciting detail.

they have worked with CRN, and they say that a yacht of this value should always be truly unique. “To create beautiful e ternal lines you first ha e to draw up a layout that works in all ways: uidity in the way people et around separation between guests and crew, eetin the buyer s spe ifi require ents functionality and large storage areas”, Carlo Nuvolari begins. “The layout of Amor à Vida clearly expresses a desire to spend a lot of time outdoors in protected conditions and with friends. That explains the large social areas in the cockpit, with tables, a bar, and sofas, where you can keep out of the wind, sun, and prying eyes. Also worth noting are two details with a si nifi ant isual i pa t the splendid glass-bottomed stern pool that lets light seep throu h to the bea h lub on the oor below and the thrilling crow's-nest observation deck, on the highest part of the boat, where you can hide away to enjoy the view and the stars in complete privacy”.

The yacht, which is 67.55 metres long overall by 11.80 metres wide, spans six decks and can accommodate fourteen people and seventeen crew. The guest rooms include an apartment with a master suite on the upper deck, a full-beam VIP stateroom forward on the main deck that can be divided by a mobile wall, and four further VIP cabins (in red, blue, orange, and yellow) on the lower deck. Despite her displacement (1,447 GT), the Amor à Vida has curvy, sporty lines, with an exterior design that serves as a receptacle for the majestic interiors and highlights its streamlined profile “The lines are clean, long, always uninterrupted: very Italian and typical of the Nuvolari Lenard design style”, says Carlo Nuvolari. The style is thus the result of a clean, formal approach that completely excludes pointless ornamentation; the Venetian studio favours removing rather than adding design elements.

Amor à Vida, about whose wealth of contents a treatise could be written, is above all an outstanding combination of the know-how, ability to customise and build quality of CRN, which, with the yard’s engineering team and the superyacht department at Ferretti Group, has drawn up the naval architecture. A vital role was also played by the brokerage house Moran Yacht & Ship, which, as the owner's representatives, managed the project throughout construction. They supervised all stages: checks and technical approvals, direct project

Engine room

Il sistema di propulsione ibrida messo a punto per l’ultimo sessantasette metri di CRN garantisce una navigazione uida e silenziosa, mentre l’innovativo sistema di recupero del calore riduce notevolmente il consumo energetico e i costi operativi, soprattutto in rada. Il super acht, certificato IMO Tier III, accoglie in sala macchine due motori principali Mtu (12V4000 M63 1.500kW@1800 giri/min) e due motori elettrici AC (corrente alternata) sincroni (tensione 400 V da 200 kW ciascuno) di Siemens Energ .

The hybrid propulsion system developed for CRN's latest 67-metre yacht ensures smooth and quiet navigation, while the innovative heat recovery system signi cantly reduces energy consumption and operating costs, especially when at anchor. The IMO ier -certi ed superyacht houses two MTU main engines (12V4000 M63 1,500kW@1800 rpm) and two synchronous AC (alternating current) electric motors (400 V voltage, 200 kW each) from Siemens Energy in its engine room.

coordination, inspections and support for managing external firms

“The buyer has a strong personality and, working with Valentina Zannier, who at the time was art director for Nuvolari Lenard’s interior design department, left a clear mark on the interiors too. These don’t see to i press but rather re e t ood taste and his love for beautiful things, as well as the quest to live in maximum comfort”, observes arlo uvolari tarting ith its name, hich means love for life in ortuguese, the acht re ects the o ner’s approach to living t is a paean to sociabilit and experiencing the sea and the onderful atmosphere it brings from an incomparable vie point that dra s ou into a o ful exploration of ever corner of the oceans ne of the leitmotifs of the boat, hich features full-beam indo s to generate a visual continuum that echoes the elegant exterior lines, is its sociable feel, hich is intensified b the apparent uidit bet een outside and inside hese have been deliberatel created to elcome friends and guests the ida is also available for charter in air , functional, and refined rooms ith notable, diffused light that create a sense of exclusive ell-being ll public areas, including outdoor spaces, are equipped ith advanced automation through a domotics and entertainment s stem that can be easil controlled via a tablet or code hat is a sign of the importance placed on the latest technological solutions to make time on board memorable here is a special, highualit feeling that comes from moving through spaces that exude discrete luxur , ith the po er to envelop, pamper, and imbue a sense of calm and freedom he excellence of the overall effect is helped b the materials chosen mainl lighter oods li e s camore fris and tea , copper, nab, ver naturalloo ing marble, travertine, on x and a ahal, to name a fe in fainter shades ith strategic blue peacoc accenting and finishes that, especiall in tailormade rounded furnishings, bring out the impeccable cabinetr mong the various areas for relaxation, the multifunctional beach club stands out for its versatilit rom the first stage of planning, it as conceived of as a space for comprehensive ell-being, ith three areas ith fold-out sides right next to the ater he innovative stern door, e uipped ith a dual mechanism that enhances both its appearance and

usability, can be fully retracted beneath the structural platform, disappearing from view and reducing its visual and spatial impact. The beach club has a lounge ith a fitness and spa ellness area, fitted ith t o large fold-out alls that enhance the sense of proximity to the water. The amount of space set aside for the g m is definitel orth noting, and it resulted from a detailed study that led to the creation of a lowered area to increase headroom and make the equipment safer. This can also be used at ater level than s to a fold-out terrace on the starboard side. The wellness area, embellished with a wall in rock marble, includes a sauna, a Turkish bath lined in

Amor à Vida o re volumi interni molto generosi, ma lo stile esterno riesce a contenerli e a rendere lo acht slanciato. Le linee sono pulite, lunghe e mai interrotte. on ci sono elementi inutili lo stile il risultato di una pulizia formale, di sottrazione e non di aggiunta di elementi di design.

travertine marble, and a day head with a custom-made basin in blue sapphire cr stal he finishing touch at the beach club is a massage room whose walls fold a a to reveal the sea he full-beam garage is located in the most forward section of the main deck. In addition to a selection of water toys to suit all tastes, it also houses t o tenders he first, hich can reach nots, is custommade by IC Yachts and has a distinctive look that recalls the Amor à Vida’s own lines, and interiors that are inspired by a ugatti - another of the o ner’s loves he second is a traditional -metre Ribeye with a waterski towing pole. he eet also includes a ag a

Amor Vida o ers very generous interior volumes, but the e terior styling manages to contain them and make the yacht look sleek. he lines are clean, long and uninterrupted. here are no unnecessary elements the style is the result of formal cleanliness, of subtraction rather than addition of design elements.

chase boat o ered b three ercur 600 outboards, it is designed for a wide range of guest uses, from exploring to more dynamic activities, such as pulling water toys. In the engine room, this Tier -certified super acht has t o main motors , producing , kW at rpm or ing together with two AC electric motors volts, each from iemens Energy. That means Amor à Vida has a top speed of sixteen nots fifteen hen cruising , giving a silent and comfortable experience when underway, which, at an econom speed of nots, means ou can do 5,200 nautical miles without the need for stops.

“The partnership with CRN has been intense, and at times very lively, but always constructive”, sa s arlo uvolari, who then concluded: “It was a dialogue between professionals who are motivated by the common cause of creating yacht that is truly a combination of design, craftsmanship and passion for the sea, which - for us at Nuvolari Lenard - is always the true value of every project”.

S Superyachts

Nuovi

paradigmi

New paradigms

BENETTI CLASS 44 JUNO’S 7, COSTRUITA IN VETRORESINA E DISEGNATA INTERAMENTE DA GIORGIO CASSETTA, HA AGGIORNATO LA PRECEDENTE SERIE DI SUCCESSO DIAMOND 44

BENETTI CLASS 44 JUNO’S 7, CONSTRUCTED IN FIBREGLASS AND COMPLETELY DESIGNED BY GIORGIO CASSETTA, HAS UPDATED THE PREVIOUS SUCCESSFUL DIAMOND 44 SERIES by

photo by Br d Media

Scafo, coperte e sovrastrutture sono in vetroresina; i ponti sono rivestiti in teak. È stato costruito secondo le norme RINA (Registro Italiano Navale), anche per il livello di insonorizzazione, secondo requisiti di idoneità l e e rigidi, i e i e r ie fl i, antivibranti e anime isolanti tra le compartimentazioni e le zone relax.

The hull, decks and superstructures are made of fibreglass the decks are covered in teak. It was built in accordance with RI A Italian aval Register standards, including soundproofing, in line with highl stringent suitabilit re uirements, with oating oors and bulkheads, anti-vibration devices and insulating cores between the compartments and relaxation areas.

44.06m

SUPERYACHTS

Benetti

Class 44 Juno’s 7 inediti paradigmi di bellezza e recupera anche le tradizioni dei vecchi piroscafi del marchio, dove le finiture, la prua a masconi scavati, la sovrapposizione graduale dei ponti, i rapporti tra baricentri e pesi e le connessioni diventano espressione e forma di riscatto, di pulizia, da esercizi di stile, da geometrismi già visti e dalla meccanicità degli spazi, della luce e dell’uso del colore. Non un vero e proprio salto di paradigma alla Thomas Kuhn, ma piuttosto un pa ifi o interludio tra iolente ri olu ioni e e hie tradi ioni

Le linee esterne, gli ambienti interni e il d or, ridisegnati interamente da Giorgio Maria Cassetta, hanno perfezionato, con piccole innovazioni e molta artigianalità, la linea delle sette unità prodotte per la serie precedente. In questo primo restyling, le potenze in composito bianco perdono peso e gravità, diventando ora diafane e

Gli ambienti interni sono informali e non eccessivamente artefatti o sofisticati, ideati per o rire il massimo relax e comfort. ueste atmosfere sono state raggiunte grazie a un uso sapiente di ampie superfici trasparenti, come gli specchi laterali sulle murate del salone principale, che ri ettono la luce e il mare, rendendo gli spazi ancor più luminosi.

The interiors are informal, not overly arti cial or sophisticated, and designed to o er maximum relaxation and comfort. hese atmospheres have been achieved through the skilful use of large transparent surfaces, such as the side mirrors on the walls of the main saloon, which reflect the light and the sea, making the spaces even brighter.

trasparenti, quasi prive della loro staticità di sostegno. A seguire, anche il capodibanda aggiorna la sua traiettoria, ora meno frantumata in pi parti, ma con un linearismo senza salti, vuoti ed effetti speciali otta o, spiaggetta e balconcini laterali di manovra sul ponte superiore mantengono la stessa configura ione d’uso, ma gli osteriggi delle quattro cabine ospiti e della crew nel lower deck si uniscono e perdono alcuni moduli quadrati, diventando due lunghi rettangoli per bordo. Il full beam della cabina armatoriale continua a caratteri are il profilo per oltre della prua con una fascia continua di vetro scuro a filo murata che si esaurisce sulla curvatura di giunzione con

l’upper deck, ma nasconde quell’esile e isolato puntello verticale bianco, che segnava l’inizio della partitura del tutto baglio, con un’operazione semplice ma e cace, slittando con una diagonale, parallela alla poten a trasparente di poppa, il telaio di partenza della finestratura di murata, risolvendo il tutto con un gesto semplice e non invasivo. Anche il colore a bordo diventa un potente mezzo espressivo, con una soluzione dicromica usata per rendere pi leggero, pi pesante, pi piccolo, pi vicino, pi lontano, pi freddo, pi caldo oppure semplicemente per nascondere o evidenziare la poppa. Il colore non mimetizza, ma accentua ciò che il progetto vuole far apparire: una

Il main deck ospita la cabina armatoriale, la zona cucina, i servizi e un grande salone che, anche lateralmente, o re una vista diretta sul mare. Tra i materiali degli interni c’è la resina spatolata, scelta per rivestire le superfici dei bagni in sostituzione del marmo, ed è utilizzata esclusivamente sul main deck per i lavabi del bagno armatoriale e del da head.

he main deck houses the master cabin, the galley area, the bathrooms, and a large lounge that also o ers a direct view of the sea to the side. patula- nished resin has been selected for use on the bathroom surfaces, replacing marble. This material is employed e clusively on the main deck for the washbasins in the owner's bathroom and dayhead.

I legni impiegati sono tutti certificati FSC. L’olmo antico, adoperato per i pavimenti interni di tutti i ponti, conserva i nodi naturali del legno e viene lavorato in elementi di diverse dimensioni, per sfruttare ogni parte dell’albero. Sulle pareti stato scelto il frassino rigato, selezionato con grande attenzione per ottenere il pattern ideale per uesto acht.

ll wood used is F certi ed. he anti ue elm applied for the interior flooring on all decks retains the wood s natural knots and is processed into elements of varying sizes to make use of every part of the tree. triped ash was chosen for the walls, carefully selected to achieve the ideal pattern for this yacht.

cavità poppiera, in certe ore del giorno un’ombra, in altre un pieno, da lontano un vuoto. Con una campitura nera o bronzata, diversa dal monocromatico scafo, segna le fasce marcapiano dei ponti e del transo come se fosse altro: non un continuum, ma un peso diverso, smorzato, quasi uno scasso nella stazza. on poche inten ionalit figurative, Juno’s 7 esplora, con un lavoro uasi pi concettuale che di stravolgimento, gli interni e gli esterni, trattandoli come luoghi esclusivi che invitano all’ascolto, alla vista, all’uso e, sen a definire regole universali per giudicarla, sono pronti per essere vissuti per ciò che hanno da offrire lusso, spa io, tecnologia e comfort.

Lungo 44 metri, con lo scafo prodotto a Fano, allestito a Viareggio in arsena Lucca e varato presso il cantiere Lusben poco distante, si sviluppa su quattro

ponti abitabili: il main deck, con suite armatoriale, cucina, servizi e salone; l’upper deck con pilotaggio, zona living rivolta verso poppa e una cabina Vip aggiuntiva come optional, il sun deck e il lower deck con quattro cabine ospiti e la cre area a ampie superfici trasparenti, specchi, resina spatolata era oll nel bagno armatoriale, legni d’olmo antichi ato e certificato orest te ardship ouncil , che mostra così professate doti sostenibili ma anche nodi, sfiammate e diverse misure come quelle belle di una “tolda di nave , frassino liscio o rigato nelle paratie, pelli testa di moro nelle cabine, moquette e cielini bianco ral che fanno da sfondo a inserti venati in marmo alleggerito su pavimenti ottanti anto materiale, tanto lavoro fatto d’intuizioni, di dialogo e di altissima artigianalità.

Benetti

Class 44 Juno’s 7 delivers untried paradigms of beauty and recovers the traditions of the old steamships made b the firm, here the finish, the indented loof sections of the bow, the gradual overlapping of the decks, the relationship between the centre of gravity and the connections become an expression and type of release, of cleaning, from the exercise of style, of geometrical shapes already seen and the mechanical nature of spaces, light and the use of colours. It isn’t quite a Thomas Kuhn-style paradigm shift, but rather a al interlude between iolent re olutions and old traditions

The exterior lines, the interiors –completely redesigned by Giorgio Maria Cassetta – have perfected the line of seven units produced for the previous series, with small innovations

«Non è solo attraverso un percorso lineare che si riesce a innovare e ottenere un risultato fuori dall’ordinario».

e can recognise that innovation and the achievement of e traordinary results can be realised not only through a linear path .

Il sun deck ha una superficie di oltre 102 metri uadrati, mentre il lower deck ospita le uattro cabine degli ospiti e la zona dedicata alla crew.

he sun deck has a surface area of over 02 s uare metres, while the lower deck houses the four guest cabins and the crew area.

Il beach club è disegnato l d e di e uno spazio indipendente e versatile dal forte impatto e gr , e re il garage è stato progettato lungo la murata di sinistra.

The beach club is set at water level and becomes an independent, versatile space with a strong visual impact, while the garage has been located along the left side of the hull.

and a lot of craftsmanship. In this first rest ling, the hite composite supports are lightened, becoming diaphanous and transparent, nearly removing their static support nature. And following this, even the gunwale has updated its trajectory, now a bit less broken into sections, with a linear nature, without jumps, gaps, or special effects he rubrail, s imming platform and side balconies for manoeuvring on the upper deck keep the same configuration, but the s lights of the four guest cabins and crew on the lower deck join up and lose some square

The full beam dimension of the master cabin continues to be a feature of the boat’s profile that goes on for over a third of the bow with a continual side of dark glass which ends up in the curve that joins with the upper deck, but hides the slender, isolated vertical white strut, that marked the beginning of the full beam section, ith a simple but effective operation, sliding with a diagonal, parallel to the transparent stern supports, the starting fabric of the windows on the side, resolving everything with a simple, non-invasive gesture. Even colour becomes a powerful expressive tool, with a dichromatic solution used to

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS 15.3

AUTONOMIA MN RANGE NM

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER

kg kw

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W 4.8

BENETTI, AZIMUT BENETTI BRAND

Via Michele Coppino, 104 I-55049 Viareggio

T. +39 0584 3821 www.benetti achts.it

PROGETTO

Pierluigi Ausonio architettura navale Cassetta Yacht Designers designer esterni e interni

SCAFO

Lunghezzaf.t. 44,06m Larghezzamax9,16m Immersione massima 2,31m Scafo e sovrastruttura GRP e fibre di carbonio Dislocamento a pieno carico 340 t Stazza internazionale 471 GT Capacit casse combustibile 60.000 l Capacit cassa ac ua 8.000 l Capacit cassa ac ue nere e grigie 6.800 l 6 cabine armatore e ospiti per 10 persone E uipaggio: 5 cabine per 9 persone Bow thruster CMC Marine BTM85 Stabilizzatori: CMC Marine SE120 Eliche: 1+1 Detra ibral 5 pale D 1400 mm inche M Electronic 5.5k Tender: illiams et tender 625

MOTORI PRINCIPALI

2x Man V12 –1.400 cv 1.029 k @ 2300 rpm

Generatore CAT C7.1 – 118 ek

PROJECT

Pierluigi Ausonio naval architecture Cassetta Yacht Designers exterior and interior design

HULL

LOA 44.06m Maximum beam9.16m Maximum draft 2.31m GRP and carbon fibre hull and superstructure Full load displacement 340 t Gross tonnage 471 GT Fuel tank volume 60,000 l ater tank volume 8,000 l Gre and waste water tanks volume 6,800 l 6 guests and owner cabin for 10 people Crew: 5 cabins for 9 people Bow thrusters CMC Marine BTM85 CMC Marine SE120 stabilisers 1+1 Detra ibral 5 blade propellers D 1400 mm inches M Electronic 5.5 k illiams et tender 625

MAIN PROPULSION

2x Man V12 –1,400 hp 1,029 k @ 2300 rpm Generators CAT C7.1 – 118 ek

CERTIFICATION RINA

Località//Place Viareggio

Mare//Sea state Calmo//Calm Vento forza//Wind speed 5 nodi//knots

VELOCITÀ IN NODI SPEED

L’upper deck, oltre alla postazione di pilotaggio e alla grande zona living interna che si prolunga all’esterno verso poppa, o re una cabina Vip come optional.

n addition to the pilot station and the large interior living area that e tends aft, the upper deck o ers an optional cabin.

make it feel lighter, heavier, smaller, closer, more distant, cooler, warmer or simply to hide or bring out the stern. The colour doesn’t blend in; rather, it accentuates what the design project wants to show: a stern recess, at times a shadow, and at others a place where nothing is missing but looks empty from a distance. With a blac or bron e ash, different from the monochromatic hull, it marks the string course between the decks and the transom, as if it were something else, not a continuum but a different eight, something that is mu ed,

«La nostra nuova ammiraglia in vetroresina è simbolo dell’eccellenza e della tradizione Benetti, che si coniugano con l’attento lavoro di Cassetta Yacht Designers, che ha saputo rinnovare le linee esterne e reinterpretare con grande maestria lo stile degli interni».

ur new breglass flagship is a symbol of Benetti's e cellence and tradition, combined with a modern interpretation, the result of the careful work of assetta acht esigners, who have skilfully revamped the e terior lines and reinterpreted the interior style with great mastery .

di una tolda di nave , frassino liscio o rigato nelle paratie, pelli “testa di moro nelle cabine, mo uettes e cielini bianco ral che fanno da sfondo ad inserti venati in marmo alleggerito su pavimenti ottanti anto materiale, tanto lavoro fatto d’intuizioni, di dialogo e di altissima artigianalità.

aniela etrozzi, ales irector at enetti.

nearly a subtraction from the overall bul ithout a lot of figurative intent, with an approach that is nearly more conceptual than of upheaval, the Juno’s 7 explores the interiors and exteriors while treating them as exclusive areas, which invite you to listen, to look, to use and, ithout defining universal rules to judge it, are ready to be experienced in terms of hat the have to offer luxury, room, technology and comfort. 44 metres long, with the hull made at Fano, set up at the arsena u a in Viareggio and launched at the Lusben yard nearby, the boat is spread across four usable oors the main dec , ith the master suite, kitchen, service area and salon; the upper deck with the helm station, living area looking aft and an extra VIP cabin as an optional, the sun deck and the lower deck with four guest rooms and the crew area. t has significant transparent surfaces, mirrors, era oll brushed resin in the master bathroom, aged elm wood that is -certified orest te ardship ouncil and thus sho s the claimed sustainable qualities, but also knots, streaked sections and various sizes such as the beautiful ones of the deck, the cabins, smooth ash or streaked on the walls, Moor’s head leather in the cabins, carpet and ceilings in pure white that are a background to veined inserts in marble, lightened on oating oors lot of material, a lot of or arising from intuition, dialogue and a high degree of craftsmanship

Engine room

In sala macchine ci sono due motori diesel Man V-12 1400 a 12 cilindri, da 1.400 cavalli ciascuno a 2300 giri/min, che consentono di raggiungere una velocit massima di 15 nodi e di navigare a 11 nodi senza la necessit di scali tecnici per 5.000 miglia, grazie alla capacit dei serbatoi di carburante di 60.000 litri e di uelli per d ac ua di circa 8.000 litri.

he engine room houses two M ( - 2 400) 2-cylinder diesel engines, each delivering ,400 horsepower at 2300 rpm, enabling a ma imum speed of 5 knots and a cruising speed of knots without the need for technical stops for 5,000 miles, thanks to the capacity of the fuel tanks of 60,000 litres and the water tanks of appro imately 8,000 litres.

Test

sea A terrace overlooking the

LA NUOVA AMMIRAGLIA DELLA GAMMA FLY NON SCONTENTA NESSUNO. TANTI SPAZI ALL’APERTO, INTERNI DA VILLA ELEGANTE

LA NUOVA AMMIRAGLIA DELLA GAMMA FLY NON SCONTENTA NESSUNO. TANTI SPAZI ALL’APERTO, INTERNI DA VILLA ELEGANTE

E UNA NAVIGAZIONE SEMPRE PIÙ SICURA ED EQUILIBRATA

E UNA NAVIGAZIONE SEMPRE PIÙ SICURA ED EQUILIBRATA

THE NEW FLAGSHIP OF THE FLY RANGE LEAVES

THE NEW FLAGSHIP OF THE FLY RANGE LEAVES

NO ONE DISAPPOINTED. PLENTY OF OUTDOOR SPACE, ELEGANT VILLA-STYLE INTERIORS AND INCREASINGLY SAFE AND BALANCED NAVIGATION by Niccolò Volpati

NO ONE DISAPPOINTED. PLENTY OF OUTDOOR SPACE, ELEGANT VILLA-STYLE INTERIORS AND INCREASINGLY SAFE AND BALANCED NAVIGATION by Niccolò Volpati

Dalla banchina salta subito all’occhio; è impossibile non notarla. La nuova ammiraglia della gamma Fly di Azimut dispone di una terrazza sul mare che sporge dal pozzetto ed è stata ottenuta con una soluzione semplice, ma al tempo stesso geniale. La parte esterna del portello del garage del tender è ricoperta di teak. In questo modo, durante le soste in rada, diventa un prolungamento del pozzetto verso il mare. E questo non è l’unico ambiente che dà questa sensazione. Tutta l’imbarcazione è fedele a uesta filosofia a si ritrova, infatti, sul dove il perimetro costituito dal parabrezza nella zona di prua e da una battagliola composta da vetrate. Niente ostacola la vista verso l’esterno. La si incontra sul ponte principale, nel salone, perché le vetrate sono molto grandi e quasi a tutta altezza. Insomma, sei a bordo, sei protetto, ma la vista sul mare è una costante in qualsiasi ambiente, esterno o interno che sia. Azimut Fly 82 indubbiamente un , ma uando si è a bordo si rischia di dimenticarsene perché sembra di essere su un open. Il concept e gli esterni sono stati curati da Alberto Mancini, mentre gli interni sono stati progettati da Fabio Fantolino. a ter a firma , come da tradi ione del cantiere, quella di Pierluigi Ausonio per la carena. È un gruppo di lavoro molto a atato, e cacemente coordinato dal cantiere. Non si ha la sensazione che qualcuno prevalga sull’altro, ma, al contrario, che tutto il progetto sia frutto di un rapporto equilibrato. Gli interni, per esempio, offrono una netta distin ione tra gli

spazi dedicati all’armatore e ai suoi ospiti e quelli di servizio. Le cabine per l’equipaggio si raggiungono dalla zona in cui si trovano la timoneria e la cucina. La cabina armatoriale è collocata a centro barca e sfrutta per intero il baglio e gli ospiti hanno a disposizione altri tre locali: due cabine matrimoniali e una doppia con letti singoli. Questa nuova ammiraglia della gamma l anche fedele alla filosofia che il cantiere persegue da tempo offrire una navigazione che contenga i consumi. Per farlo, Azimut ha scelto di estendere sempre di più l’impiego del carbonio, che permette di alleggerire i pesi e di avere in sala macchine tre motori con la trasmissione Ips. I propulsori sono i Volvo Penta D13 da 1.000 cavalli ciascuno. Garantiscono una spinta pi che su ciente, sen a per un consumo eccessivo di carburante. Alla massima velocità ho superato i 32 nodi e per planare ne sono serviti meno di uindici n crociera si pu navigare a circa 20 nodi con 300 litri/ora, il che significa consumare litri per miglio Un valore decisamente contenuto, trattandosi di un’imbarcazione di uasi metri di lunghe a fuori tutto, tre ponti e oltre 63 tonnellate di dislocamento. Al timone la sensazione è stata molto positiva. Azimut Fly 82 è facile da condurre, al punto da farci dimenticare facilmente le dimensioni effettive a barca agile e vira inclinandosi il giusto: né troppo né troppo poco. Inoltre, a dieci nodi si ha un consumo inferiore a sei litri per miglio. Si tratta di un’ottima andatura per i trasferimenti o le lunghe navigazioni.

Una villa sul mare è il desiderio di molti armatori e Fabio Fantolino sembra averli accontentati.

A villa overlooking the sea is the dream of many shipowners, and Fabio Fantolino seems to have made their dreams come true.

La capienza dei serbatoi del carburante di litri, il che significa avere un’autonomia sempre superiore a 300 miglia. A una velocità intorno ai dieci nodi, l’autonomia di Azimut Fly 82 arriva quasi a mille miglia. Oltre a tutto questo, il comfort e il relax sono assicurati dal sistema Watchit Eye, che, grazie all’intelligen a artificiale, aumenta la

From the ua , it immediatel catches the e e it is impossible not to notice it he ne agship of imut’s Fly range features a terrace overlooking the sea that protrudes from the cockpit, achieved ith a simple et ingenious solution. The outside of the tender garage door is covered in tea his a , when moored, it becomes an extension of the cockpit towards the sea.

nd this is not the onl area that gives this feeling. The whole boat is built around this idea ou’ll find it on the bridge, here there’s a indscreen at the front and a glass handrail. ou can see outside ithout an thing obstructing our vie It’s also on the main deck, in the saloon, because the windows are huge and almost go all the a from the oor to the ceiling asicall , ou’re on the boat, ou’re protected, but ou can al a s see the sea, hether ou’re outside or inside. The Azimut Fly 82 is undoubtedl a bridge acht, but hen ou are on board, ou might forget this because it feels li e ou are on an open acht lberto ancini designed the concept and exterior, while Fabio Fantolino designed the interiors he third signature is, as is traditional for the ship ard, that of Pierluigi Ausonio for the hull. It is a ver close- nit or ing group, effectivel coordinated b the ship ard There is no sense that one prevails over the other, but rather that the entire project is the result of a balanced relationship. he interiors, for example, offer a clear distinction between the spaces dedicated to the owner and his guests

due cabine matrimoniali e una doppia con letti singoli.

The full beam master cabin is amidships. Guests have two double cabins and one twin cabin available.

THE WATCHIT EYE SYSTEM

Azimut Yachts ci crede. L’82 Fly, così come il Seadeck 7, è tra le prime imbarcazioni che montano il nuovo sistema realizzato da Watchit. Di cosa si tratta? È un sistema anticollisione che si avvale del Gps, dell’AIS, di un piccolo radar dedicato e dell’intelligenza artificiale. La di erenza rispetto ad altri strumenti con il solo radar o l’AIS è che Watchit Eye è in grado di rilevare anche un kayak, un tender o un bagnante che si trovano in prossimità dell’imbarcazione, oltre a rocce o barche in transito. Insomma, Watchit Eye è in grado di vedere tutto ciò che galleggia e rischia di entrare in collisione con l’imbarcazione su cui è montato. È un sistema di allerta che convoglia tutte le informazioni a una centralina interfacciata con il plotter di bordo. È un vero e proprio ausilio per il comandante, nel senso che non impedisce autonomamente la collisione, ma fa scattare un allarme in modo che chi è al timone possa intervenire. Il software, infatti, esclude ciò che non rappresenta un vero pericolo e attiva l’allarme solo nel caso ci sia un rischio di collisione. In questo modo si evitano falsi avvertimenti che, soprattutto se ci si trova in un tratto di mare molto frequentato o in una rada a ollata, non si corre il rischio di un allarme che suona a ripetizione. Durante la prova in mare di Azimut 82 Fly ho avuto l’occasione di vederlo all’opera e di apprezzarne l’e cacia. Poco fuori dalla diga foranea di Cannes, per esempio, ho incontrato dei legni galleggianti che erano stati rilevati da Watchit Eye. Mi sono volutamente

zimut achts is a rm believer in the new system developed by Watchit, with the 82 Fly and Seadeck 7 being among the rst boats to be tted with the technology. The system, known as Watchit Eye, utilises GPS, , a dedicated radar, and arti cial intelligence to provide anti-collision functionality. A key distinction from other instruments that rely solely on radar or AIS is Watchit Eye’s capacity to detect kayaks, tenders or swimmers in the vicinity of the boat, as well as rocks or passing boats.

In short, Watchit Eye can see everything that floats and risks colliding with the vessel on which it is mounted. It is a warning system that sends all the information to a control unit interfaced with the on-board plotter. It is a real aid to the captain, as it does not automatically prevent collisions but instead activates an alarm so that the person at the helm can intervene. The software excludes anything that does not pose a real danger and only activates the alarm if there is a risk of collision. This prevents false alarms, which, especially in busy sea areas or crowded harbours, do not occur repeatedly. During the sea trial of the Azimut Fly 82, I had the opportunity to see it in action and to appreciate its e ectiveness. For e ample, ust outside the Cannes breakwater, I encountered some floating debris that Watchit Eye detected. I went over to them on purpose, then changed direction to avoid them. https://eye.watchit.ai

Gli spazi all’aperto non mancano grazie alla zona di prua del ponte principale, al che si prolunga fino a poppa e al pozzetto con terrazza vista mare.

There is no shortage of outdoor space thanks to the bow area of the main deck, the flybridge that extends to the stern and the cockpit with a terrace overlooking the sea.

The crew cabins are accessed from the area where the wheelhouse and galle are located he master cabin is situated amidships and takes full advantage of the beam, while guests have three other rooms at their disposal: two double cabins and one twin cabin. his ne agship of the l range also remains faithful to the philosoph the ship ard has pursued for some time offering navigation that minimises fuel consumption. To achieve this, Azimut has chosen to increasingl use carbon fibre, hich reduces eight and allo s for three engines with IPS transmission in the engine room.

The engines are Volvo Penta D13s, each ith , horsepo er he provide more than enough power without excessive fuel consumption. At maximum speed, I exceeded 32 knots, and it too less than fifteen to plane hen cruising, ou can sail at around 20 knots with 300 litres/hour, which means consuming litres per mile his is a ver lo figure, considering that the boat is almost metres long overall, has three decks and a displacement of over 63 tonnes.

MN RANGE NM

kg kw

LUNG./LARG. L/W

AZIMUT YACHTS

Via Martin Luther King, 9/11 I-10051 Avigliana (TO) T. +39 011 93161 www.azimutyachts.com

PROGETTO

Alberto Mancini (exterior design&concept), Fabio Fantolino (interior design), Pierluigi Ausonio Naval Architect & Azimut Yachts (hull design)

SCAFO

Lunghezza f.t. 24,79m • Larghezza massima 5,87m • Pescaggio 1,70m • Dislocamento a pieno carico 63.200 kg • Serbatoi carburante 5.700 l • Serbatoi acqua 1.100 l

MOTORE

3x Volvo Penta D13-Ips 1350 • Potenza 735 kW (1.000 cv) • 6 cilindri in linea • Cilindrata 12,8 l • Alesaggio per corsa 131mm x 158mm • Regime di rotazione 2400 giri/minuto • Peso a secco 2.458 kg

CERTIFICAZIONE CE CAT A

PREZZO

A partire da 4.500.000 € (IVA esclusa)

PROJECT

Alberto Mancini (exterior design&concept), Fabio Fantolino (interior design), Pierluigi Ausonio Naval Architect & Azimut Yachts (hull design)

HULL

LOA 24.79m • Maximum beam 5.87m • Draft 1.70m

• Full load displacement 63,200 kg • Fuel tank volume 5,700 l • Water tank volume 1,100 l

MAIN PROPULSION

3x Volvo Penta D13-IPS 1350 • Outlet mechanical power 735 kW (1,000 hp) • 6 cylinders in line • Swept volume 12.8 l • Bore&Stroke 131mm x 158mm

• Rotation speed 2400 rpm • Dry weight 2,458 kg

EC CERTIFICATION CAT A

PRICE

Starting from 4,500,000 € (Excl. VAT)

Da 0 a planata in 10 secondi

Gliding time of 10s from 0 to glide

Da 0 a velocità massima in 36 secondi

Gliding time of 36s for a speed change from 0 to 32.2 knots (maximum speed)

speed1/minspeedinknots(asvolumeflow)l/h(asvolumehanging)l/naminami(atthedashoad)d

Le linee della carena e le trasmissioni Ips garantiscono maneggevolezza e facilità di conduzione. In sala macchine c’è anche uno stabilizzatore giroscopico di Seakeeper.

The hull lines and IPS transmissions ensure manoeuvrability and ease of handling. There is also a Seakeeper gyroscopic stabilizer in the engine room.

t the helm, the feeling as ver Azimut Fly 82 is eas to handle, to the point that e easil forgot its actual size. The boat is agile and turns with just the right amount of lean: neither too much nor too little. Furthermore, at ten knots, fuel consumption is less than six litres per mile. This is an excellent speed for transfers or long cruises. he fuel tan s have a capacit of , litres, which means a range of over 300 miles. At a speed of around ten Azimut Fly 82 has a range of almost a thousand miles. In addition to all this, comfort and relaxation are guaranteed b the Watchit Eye s stem, hich uses artificial intelligence to increase safet at sea.

Engine room

YACHT SPORTIVO IN GRADO

DI SUPERARE I 35 NODI GRAZIE

A TRE MOTORI VOLVO PENTA

D13 DA 900 CAVALLI CIASCUNO

E A TRASMISSIONI IPS 1200

A SPORTS YACHT CAPABLE OF EXCEEDING 35 KNOTS THANKS TO THREE VOLVO PENTA D13 ENGINES, EACH WITH 900 HORSEPOWER, AND IPS 1200 TRANSMISSIONS

by Niccolò Volp i

Test

21.76m

TEST Pershing GTX70

IlPershing GTX70 da vivere sopra e sottocoperta. Il progetto si caratterizza per una sheer line continua, l’assenza di battagliola e un bordo libero piuttosto pronunciato che contribuisce a dare la sensazione di protezione quando ci si trova a bordo. Il layout della coperta si distingue da ciò a cui siamo abituati, in particolare nella zona di poppa. Alla piattaforma si affaccia infatti un prendisole praticamente allo stesso livello. A questo si aggiungono le fiancate abbattibili del pozzetto. In questo modo, tutta l’area di poppa appare come una grande beach area che si protrae sulla superficie del mare. Il divanetto del pozzetto circonda il tavolo che poggia su una gamba telescopica. Una volta abbassata, si crea il prendisole. L’hardtop, inoltre, a poppa ospita un tendalino con comando elettroidraulico che protegge la zona centrale del pozzetto dal sole. La zona di prua della coperta rappresenta un’ottimi a ione e cace degli spa i Sempre utilizzando il sistema della gamba telescopica, si può avere un’area living di prua con divanetto a U e tavolino oppure un prendisole molto esteso. A centro barca la dinette occupa per intero il baglio, così ci sono volumi più consistenti all’interno. Non ci sono passavanti, ma l’accesso a prua è garantito dal portellone laterale di dritta,

I volumi interni sono stati sfruttati al meglio per garantire il comfort a sei persone in crociera.

The interior space has been optimised to ensure comfort for six people on a cruise.

Tre cabine e tre bagni di ragguardevoli dimensioni. I volumi dell’area notte e della dinette sono adatti a lunghe permanenze a bordo.

Three cabins

and three

bathrooms

of

considerable size. The dimensions of the sleeping area and dinette are suitable for extended stays on board.

situato di fianco alla consolle di guida noltre, c’ il che, oltre a un tavolo da pranzo con ante a ribalta e gamba telescopica, prendisole e divanetto, ospita anche la postazione di guida esterna con tre seggiolini. La visibilità al timone da questa postazione è ottimale. Un hardtop rigido avrebbe certamente compromesso il design sportivo di GTX70, ma per ripararsi dal sole c’è comunque un tendalino che scompare nel perimetro del e protegge l’intera area a cucina in dinette affacciata sul pozzetto. La vetrata è ovviamente abbattibile, creando così uno spazio in continuità tra l’interno e l’esterno. Tutta l’area in dinette è vetrata per garantire una vista a 360° e ospita una zona pranzo, un divanetto lineare e, ovviamente, la plancia. Qui troviamo due display molto grandi e verticali che non soffrono mai la luce diretta del sole, nemmeno quando il sole è a picco. Le sedute per pilota e copilota sono avvolgenti e confortevoli, realizzate in collaborazione con Poltrona Frau. Il parabrezza non ha montanti al centro per non ostacolare la vista verso prua quando si naviga. In sala macchine ci sono tre Volvo Penta D13 da 900 cavalli

TEST

Pershing GTX70

ciascuno con il sistema Ips 1200. Niente eliche di superficie, a beneficio di una trasmissione più facile da utilizzare. Alla massima velocità abbiamo superato i 35 nodi e per planare ne sono bastati meno di diciannove. I consumi sono molto costanti: dal minimo di planata alla massima velocit , la differen a di soli 1,2 litri per miglio. Si passa, infatti, dai 13,5 litri per miglio che si consumano a 18,7 nodi, ai 14,7 litri per miglio necessari a navigare a 35,4 nodi. Il comfort e i volumi generosi non si trovano soltanto sul ponte principale e in coperta, ma anche nell’area notte. La cabina armatoriale è a centro scafo e sfrutta appieno il baglio dell’imbarcazione, che misura quasi cinque metri e mezzo.

Per isolare questa cabina dalla sala macchine è stata creata una sorta di zona cuscinetto composta dal bagno con box doccia separato e da una cabina armadio, entrambi a poppavia dell’armatoriale. Questa soluzione consente di evitare la presenza del letto dell’armatore a ridosso di propulsori e generatori e, infatti, anche in navigazione la rumorosità è accettabile. Il ponte inferiore ospita altre due cabine: la Vip a prua e una con due cuccette singole. Entrambi questi locali sono dotati di bagno privato. Quello della cabina ospiti svolge anche la funzione di day toilette, dato che si trova appena scesi i gradini della scaletta per accedere all’area notte.

L’allestimento è ovviamente all’insegna del comfort e le l i i , i e , r l fly In plancia, la rumorosità rimane sempre inferiore a 70 dB(A), e ll i el i

The layout is obviously designed with comfort in mind, and there is no shortage of solutions, whether in the cockpit, at the bow or on the bridge. On the bridge, noise levels remain below 70 dB(A) at all times, even at maximum speed.

ThePershing GTX70 is a yacht that is pleasant to live on both above and below deck. The design is characterised by a continuous sheer line, the absence of a handrail, and a rather pronounced freeboard, which contribute to the feeling of protection when on board. he dec la out differs from hat e are used to, particularly in the stern area. In fact, the platform overlooks a sun deck at nearly the same level. This is also the fold-down sides of the cockpit. This transforms the entire stern area into a large beach area overlooking the sea. The cockpit sofa surrounds the table, which rests on a telescopic leg. Once lowered, it creates a sunbathing area. The hardtop also houses an electrohydraulically controlled stern awning that protects the central cockpit area from the sun. The bow area of the deck represents an effective optimisation of space. Again using the telescopic leg system, you can have a bow living area ith a -shaped sofa and coffee table or a very large sunbathing area. Amidships,

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS

AUTONOMIA MN RANGE NM

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER

kg kw

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W

PERSHING

Via J.J Pershing, 1/3 I-61037 Mondolfo (PU) T. +39 0721 956211 www.pershing-yacht.com

PROJECT

Ferretti Engineering (hull) • Vallicelli Design (interiors and superstructure)

SCAFO

Lunghezza f.t. 21,76m • Lunghezza di costruzione 21,04m • Lunghezza al galleggiamento 18,70m • Larghezza massima 5,42m • Pescaggio 2,04m • Dislocamento a secco 45.000 kg • Dislocamento a pieno carico 52.000 kg • Capacità serbatoi carburante 4.200 l • Serbatoi acqua 1.000 l

MOTORI

3x Volvo Penta Ips 1200 D13-900 • Potenza 662 kW (900 cv) • 6 cilindri in linea • Cilindrata 12,78 l • Alesaggio per corsa 131mm x 158mm

• Rapporto di compressione 16,5:1 • Regime di rotazione 2300 giri/minuto • Peso a secco 1.560 kg

CERTIFICAZIONE CE CAT A

PREZZO

In Europa 4.180.000 € ex Iva ex Yard

HULL

LOA 21.76m • Length 21.04m • LWL 18.70m

• Maximum beam 5.42m • Draft 2.04m • Light mass displacement 45,000 kg • Full load displacement 52,000 kg • Fuel tanks volume 4,200 l • Water tank volume 1,000 l

MAIN PROPULSION

3x Volvo Penta IPS 1200 D13-900 • Outlet mechanical power 662 kW (900 hp) • 6 in-line cylinders • Swept volume 12.78 l • Bore&Stroke 131mm x 158mm • Compression ratio 16.5:1 • Maximal rotational speed 2300 rpm • Dry weight 1,560 kg

EC CERTIFICATION CAT A

PRICE

Starting price for Europe 4.180.000 € ex VAT ex Yard

Località//Place Venice Altezza onda//Wave height 40 cm Vento forza//Wind

VELOCITÀ IN NODI SPEED IN KNOTS

Da zero a planata in 14 secondi

Gliding time of 14s from 0 to glide

Da zero a velocità massima in 48 secondi

Gliding time of 48s for a speed change from 0 to 35.4 knots (maximum speed)

speed1/minspeedinknots(asvolumeflow)l/h(asvolumehanging)l/naminami(atthedashoad)d

Engine room

I cavalli sono 2.700, suddivisi in tre Volvo Penta D13 da 900 ciascuno. La potenza su ciente per superare i 35 nodi di velocità massima.

There are 2,700 horsepower, split among three Volvo Penta D13 engines, each rated at 900 horsepower. This is su cient power to e ceed a ma imum speed of 35 knots.

the dinette occupies the entire beam, thus providing more space inside. There are no side decks, but access to the bow is guaranteed by the starboard side door, located next to the steering console. In addition, there is the bridge, hich, in addition to a dining table with drop-leaf doors and telescopic legs, a sun deck and a small sofa, also houses the external helm station with three seats. Visibility at the helm from this position is excellent. A rigid hardtop would certainly have compromised the sporty design of the

GTX70. However, to provide shelter from the sun, there is still an awning that disappears into the perimeter of the bridge and protects the entire area The galley in the dinette overlooks the cockpit. The glass wall can obviously be lowered, creating a continuous space between the interior and exterior. The entire dinette area is glazed to ensure a 360° view and houses a dining area, a linear sofa and, of course, the bridge. ere, e find t o ver large vertical displa s that are never affected b direct sunlight, even at its peak. The seats for the driver and co-driver are comfortable and supportive, designed in collaboration with Poltrona Frau. The windscreen has no central pillars so as not to obstruct the view towards the bow when sailing. The engine room houses three Volvo D13 engines, each with 900 horsepower and equipped with the IPS 1200 system. There are no surface propellers, which makes transmission easier. At maximum speed, we exceeded 35 knots, and it took less than nineteen minutes to plane. Fuel consumption is remarkably consistent: from minimum planning speed to maximum speed, the difference is only 1.2 litres per mile. In fact, fuel consumption ranges from 13.5 litres per mile at 18.7 knots to 14.7 litres per mile at 35.4 knots. Comfort and generous volumes are found not only on the main and upper decks but also in the sleeping area. The master cabin is amidships and takes full advantage of the boat’s beam, hich measures almost five and a half metres. To isolate this cabin from the engine room, a buffer one has been created, consisting of a bathroom with a separate shower cubicle and a walk-in wardrobe, both located aft of the master cabin. This solution avoids placing the owner’s bed near the propellers and generators, and even when sailing, the noise level is acceptable. The lower deck houses two further cabins: the VIP cabin in the bow and one with two single berths. Both of these rooms have private bathrooms. The guest cabin bathroom also serves as a day toilet, as it is just a few steps down from the sleeping area.

La trasmissione Ips garantisce una buona maneggevolezza in manovra e in navigazione ed è sicuramente più semplice rispetto alle eliche di superficie.

The IPS transmission ensures good manoeuvrability and navigation and is undoubtedly simpler than surface propellers.

Test

Life

is better on a BOAT

L’INVICTUS ST550, LA NUOVA AMMIRAGLIA DEL CANTIERE CALABRESE ASCHENEZ, PORTA A BORDO INSOLITI E INTERESSANTI “BENEFICI”, NON SOLO QUELLI REALI DI COMFORT E PRESTAZIONI, MA ANCHE QUELLI IMMATERIALI DI LIBERTÀ E DI “FUGA” PER UN’ESPERIENZA DI GODIMENTO TOUT COURT IN MEZZO AL MARE THE INVICTUS ST550, THE NEW FLAGSHIP OF CALABRIA’S ASCHENEZ YARD, BRINGS SOME UNUSUAL PLUSES, AND NOT JUST THE REAL, PHYSICAL ONES OF COMFORT AND PERFORMANCE, BUT ALSO THE LESS TANGIBLE ONES OF FREEDOM AND THE FEELING OF BEING ABLE TO ESCAPE FOR STRAIGHTFORWARD, UNCOMPLICATED ENJOYMENT ON THE WATER

16.87m

L’Invictus ST550 incrementa il buon umore non solo nelle promesse su carta, ma mette in atto una serie di azioni e soluzioni di bordo che dilatano effettivamente la perce ione del tempo e dello spazio, immergendoti sempre più in una grande, comoda e sorprendente bolla galleggiante.

Se “…l’architettura ha il compito di rivelare un ‘varco’ nel possibile” (Vittorio Gregotti architetto), questa nuova ammiraglia della gamma “space” ST Invictus, disegnata da Christian Grande, trova in soli 17 metri di lunghezza fuori tutto, un ingresso più che credibile nel segmento del luxury day cruising mediterraneo, quello pensato per soddisfare tutte le diverse stagionalit geografiche, con una perfetta sintesi tra spazi chiusi e aperti. Il ST550 Invictus si costituisce come un insieme di “minimi” architettonici, irriducibili, non pi semplificabili, grandi appena qualche centimetro fino a pochi metri uadrati, con soluzioni ridotte al massimo della propria funzionalità, come la ghiotta inox del tappo imbarco nafta sopra il comodo capodibanda integrato a ombrinali di scarico per fuoriuscite accidentali o la perfetta funzionalità walktrough di coperta, dove le relazioni tra arredi, componenti e uomo si potenziano e ritrovano giuste distanze. A bordo, anche alcune semplici proporzioni si aggiornano ai dettami aurei e antropocentrici del Modulor lecorbusiano, emancipandosi verso

nuove euritmie, contaminazioni e adattamenti figurativi che alimentano quell’inedito terreno di ricerca, adatto all’attuale programma progettuale Invictus.

Si ritrovano a bordo alcune interessanti interpretazioni di prossemica ed ergonomia, dall’antropometria ai “percentili”, dove il tema dell’estensione dei movimenti e delle distanze di presa, dell’ospitalità, dello stare e delle soluzioni salvaspazio diventa pretesto per ritrovare tutti quei parallelismi e analogie con il mondo dell’architettura abitativa, strumento inevitabile per una rinnovata progettazione nautica. La prua semirovescia a forma di freccia a lata, tipo ave piercing , anche se privata di ualsiasi svasatura bo are , consente tuttavia di fendere a dovere il mare, di tagliare bene l’onda e, nel caso di entrarci, senza molte esitazioni. Privilegiando una navigazione d’attacco piuttosto che una di galleggiamento e di de essione sull’onda sopra geometrie con “portanze” idrodinamiche di stazza, si ispira agli open coupè weekender walkaround slanciati e anche un po’ aggressivi, con una “familiarità” tipologica tuttavia sempre sintonizzata al marketing, “adatta quasi a tutti” perché concentra soluzioni “salva look” ma con un linguaggio colto e traguardi che si perfezionano in uno spazio sempre più psichico piuttosto che sostanzialmente geometrico.

La sheer-line di capodibanda è leggermente degradante verso poppa fino alla porzione murata abbattibile, dove si conclude la sua traiettoria curvilinea, per aprirsi alla poppa e cadere sul trincarino di ponte, in una soluzione pulita e funzionale.

The sheer line of the toerail is slightly sloping towards the stern up to the foldable bulwark section, where its curved trajectory ends, opening up at the stern and falling onto the deck rail, in a clean and functional solution.

Gli interni sono ben studiati, con giuste alte e e finiture personali abili, firmate Atelier Invictus, con materiali, colori e accessori che rendono ogni imbarcazione un esemplare diverso dal precedente. Dalle impiallacciature chiare dei paglioli alle paratie Alpi tinte di scuro, dagli inserti in pelle sintetica, in Alcantara e in sottili tessuti tramati, fino ai la out interni con molte configura ioni

Durante la nostra prova in mare, a bordo siamo in 9 con poco più di 1.000 litri di carburante su 2.200 totali, con 65% di carico acqua su 600 litri e con 25 tonnellate di dislocamento comprensivi di 2 motori 950 Ips Volvo (725 cavalli) da 1.800 kg l’uno, 1 generatore Mase da 15 kW e 235 kg e uno stabilizzatore Gyro

Sottocoperta ci sono due cabine, master e Vip, ciascuna dotata di bagno privato, più un terzo bagno in un’area centrale, configurabile come cucina, crew cabin o dinette, per o rire maggiore scelta.

La cura artigianale dei dettagli, l’ottima gestione dello spazio a bordo e dei volumi interni misurano e pesano l’estetica del profilo, dove tutto diventa design in un compromesso di stile molto “cool” tra acciaio, mogano e teak.

Below deck, there are two cabins, a master and a VIP, each with a private bathroom, plus a third bathroom in a central area that can be con gured as a galley, crew cabin, or dinette to o er greater availability and choice. The meticulous attention to detail, the excellent management of space on board, the interior volumes, and the aesthetics of the pro le measure and weigh everything, where everything becomes design in a very “cool” style, a compromise between steel, mahogany and teak.

a 2000/2500 giri, con un consumo medio compreso tra 190 e 250 litri/ora. Per raggiungere la velocità minima di planata servono 8 secondi con correttori a zero, 12 nodi di Sog e circa 1500 giri/ minuto. A 9 nodi scivola già sull’acqua con appena 1000 giri motore, senza resistenza apparente; poi i consumi aumentano propor ionalmente fino a 2560 rpm, con 298 litri/ora, per una velocità massima di 33,5 nodi. Con un best range di circa 255 miglia a 25 nodi, consuma in totale 8 litri per miglio.

TheInvictus ST550 doesn’t just give a mood boost in terms of hat it promises on paper, but also deploys a series of measures on board that effectivel slo do n the perception of time and space, immersing you more and more in a large, comfortable and surprising oating bubble

If “… architecture plays the role of unveiling ‘an opening’ into what is possible” (the architect Vittorio Gregotti), then this ne agship of the nvictus space range, designed by Christian Grande, has found in just 17 metres length overall an entrance that is more than credible into Mediterranean luxury day cruising. It is a segment designed to meet the requirements of various seasons in different locations, offering a perfect blend of closed and open areas and technological development that aligns ith linguistic development

The Invictus ST550 represents a collection of architectural “minimums” hich can no longer be reduced or simplified, and range from ust a couple of centimetres up to a fe s uare metres, ith solutions decreased as much as possible to their function,

like the delicious stainless steel fuel cap above the comfortable gun ale integrated ith the scupper for accidental spillages. And then there is the perfectl executed al through dec , in hich the relationship bet een furniture, components, and people is strengthened and the proper distances are found. On board, even some simple proportions adjust to the golden, anthropocentric rules laid do n in e orbusier’s odulor, and hich free themselves to discover ne eur thmics, in uences and figurative adaptations that fuel that ne area of development, fitting the current nvictus design programme.

Some interesting interpretations of proxemics and ergonomics can also be found on board, including “percentiles”

L’opera viva è in laminato monolitico di vetroresina, con i primi 3 strati esterni impregnati di vinilestere. L’opera morta e la coperta sono invece in sandwich e l’anima in PET, con sovrastruttura e tuga in carbonio 100%. Tutti i serbatoi del carburante e delle acque di bordo sono strutturali e controstampati in vetroresina proprio per evitare possibili corrosioni o perdite/infiltrazioni, ma anche per contribuire all’irrigidimento strutturale. All’interno il calpestio è dotato di molte botole a pagliolo per ispezioni veloci di sentine, fasciame, prese a mare, pompe, trasduttori e batterie, segno distintivo di attenzione verso quegli armatori faidate che preferiscono avere sempre tutto sotto controllo. È una barca stilosa che mantiene sempre un’anima funzionale all’uso.

The hull is made of monolithic breglass laminate, with the rst three outer layers impregnated with vinyl ether. The superstructure and deck are sandwich construction with a PET core, with the topside and deckhouse made of 00 carbon bre. ll fuel and water tanks on board are structural and reinforced with breglass to prevent corrosion and leaks in ltrations, and to enhance structural rigidity. Inside, the deck is equipped with numerous access hatches for quick inspections of bilges, planking, sea cocks, pumps, transducers, and batteries –a distinctive sign of attention to DIY boat owners who prefer to have everything under control at all times. It is a stylish boat that always maintains a functional soul.

- here the issue of the extension of movement and social distances, of entertaining and existence, and spacesaving solutions, becomes a pretext to find once again all of those parallels and analogies ith the orld of domestic architecture, an unavoidable tool for modern yacht design.

he semi-inverted, ave-piercing bo is shaped li e a sharpened arro , but doesn’t have a bo are ut it does deal ith aves as it should, and hen it has to, it cuts through them ithout hesitation. So the focus is on attacking the sea rather than de ecting the aves, or h drod namic lift geometr t dra s inspiration from coup ee ender al arounds, hich are streamlined and also a bit aggressive, ith a t pological familiarit that is in tune ith a suitable for ever bod marketing approach because it concentrates on look-saving solutions,

La cura artigianale dei dettagli, l’ottima gestione dello spazio a bordo e dei volumi interni i r e e l e e i del r l , d e di e de ig i r e di stile molto “cool” tra acciaio, mogano e teak.

The meticulous attention to detail, the excellent management of space on board, the interior volumes, and the aesthetics of the profile measure and weigh ever thing, where ever thing becomes design in a ver cool st le, a compromise between steel, mahogan and teak.

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS

kg kw AUTONOMIA MN RANGE NM

LUNG./LARG. L/W

INVICTUS YACHTS

Via Donnici, 28

I-88021 Borgia (CZ) Tel. +39 0961020388 info invictus acht.com www.invictus acht.com

PROGETTO

Christian Grande

SCAFO

Lunghezza f.t.16,87m • Baglio massimo 5,04m • Dislocamento 25.000 kg • Capacità serbatoio carburante 2.200 l • Capacità serbatoio acqua 600 l

• Massima potenza installabile 950 cv • Persone trasportabili 14

MOTORE

2x 950 Ips Volvo Penta D11 • 4 tempi • 6 cilindri in linea • 725 cv (533 kW) • Cilindrata 10,84 l

• Alesaggio per corsa 123mm x 152mm • Coppia

16,5:1 • Coppia massima 2500 giri/min

• Peso a secco 1.800 kg

PREZZO

A partire da 1.945.000 € con 2x 950 Ips Volvo

PROJECT

Christian Grande

HULL

LOA 16.87m • Maximum beam 5.04m • Displacement 25,000 kg • Fuel tank volume 2,200 l • Water tank volume 600 l • Maximum rated power 950 hp

• Number of people on board 14

MAIN PROPULSION

2x 950 IPS Volvo Penta (725hp) Twin IPS 950 Volvo D11 4 stroke 6 c linders in line • 725 hp (533 kW C linder displacement 10.84 l

• Bore & stroke 123mm x 152mm • Torque range

16.5:1 • Max tor ue 2500 rpm Dr weight 1,800 kg

PRICE

Starting from 1,950,000 € powered with 2x 950 IPS Volvo

Località//Place Cannes Mare//Sea state Poco mosso//Slightl wav Vento forza//Wind speed 10/12 nodi//knots Direzione vento//Wind direction SSE Altezza onda//Wave height 0,5 m Persone a bordo//People on board 9

Combustible imbarcato 1.000 l Fuel volume on board

Plana in 8 secondi a 1500 giri/minuto

Gliding time 8s at 1500 rpm

Raggiunge la velocità massima di 33,5 nodi in 34 secondi

It reaches a maximum speed of 33.5 knots in 34s

hile still using a cultured language and goals that are perfected in a space that is more psychological than geometric in substance. The Atelier Invictus interiors have been carefull designed, ith the right heights, customisable finishes, and colours and accessories that make every boat unique. From the pale ooring veneer to the dar -coloured Alpi bulkheads, from the synthetic lcantara leather inserts and soft oven textiles to the interior la outs ith man configuration possibilities here ere nine of us on board during our sea test, ith ust over a thousand litres in the fuel tank out of a possible 2,200, 65% of a possible 600 litres of ater, and tonnes displacement including t o olvo hp units eighing , g each, one kW Mase generator of 235 kilos, and a Gyro Quick stabiliser of over 130 kilograms. he best cruising speed is bet een and nots at to rpm, ith average fuel consumption of 190 to 250 litres per hour. You need 8 seconds to glide ith the aps set to ero at nots and around 1500 rpm. At 9 knots, it is alread s idding across the ater at barel rpm, ithout an apparent resistance; fuel consumption then rises proportionately to 298 litres per hour at rpm, ith the top speed coming in at 33.5 knots. You can get about 255 nautical miles at 25 knots, using a total of 8 litres per mile.

Fast Very

CONFORTEVOLE LO È DI SICURO, VISTI GLI SPAZI IN COPERTA E I VOLUMI DEGLI INTERNI, MA LE LINEE D’ACQUA E IL PIANO VELICO GARANTISCONO ANCHE OTTIME PRESTAZIONI SOTTOVELA

IT’S DEFINITELY COMFORTABLE, GIVEN THE SPACE ON DECK AND THE VOLUMES BELOW, BUT THE WATERLINES AND THE SAIL PLAN ALSO ENSURE EXCELLENT PERFORMANCE UNDER SAIL

16.84m

photo by Jean-Marie Liot

Èveloce, ma non passa di moda in fretta. Dufour e Felci Yacht Design sono un binomio indissolubile: è così da quando Umberto Felci ha aperto il suo studio e ha iniziato a collaborare con il cantiere francese. Una collaborazione proseguita anche quando la proprietà del cantiere è passata di mano. Cambiano i proprietari, ma non i progettisti. Umberto Felci, la cosa è nota, è stato un regatante e un appassionato di barche da regata. Il suo studio le progetta da sempre, insieme a quelle di serie. Il Dufour 54, come tutti i modelli precedenti del cantiere disegnati da Felci, è indubbiamente una barca da crociera, ma le prestazioni sottovela sono comunque di tutto rispetto. Rappresenta, secondo me, al meglio il concetto moderno di crociera. Navigare in vacanza o in famiglia, infatti, non è più sinonimo di lente a e superfici in coperta sono ampie, così come i volumi sottocoperta, ma le linee d’acqua garantiscono velocità sottovela uesta la filosofia di elci e di Dufour. Nel golfo di Genova le condi ioni sono perfette l vento so a tra 17 e 19 nodi e le onde misurano due metri. Viene proprio voglia di fare una veleggiata. Sono condizioni che potrebbero mettere in crisi una barca da crociera, ma non è il caso di Dufour 54. Il timone è morbido, ma sempre reattivo, anche con il mare formato on soffre nemmeno l’onda di poppa. Sulla randa abbiamo preso una mano di terzaroli e il genoa è quello tradizionale, non l’autovirante on di cile mantenere la rotta e la sensazione al timone è quella di

50 gradi la barca parte. È subito reattiva, prende il suo passo e non sembra proprio volerlo abbandonare. Per farla correre su ciente mantenere l’angolo e lo si può fare anche con un certo margine. Sulla testa c’è un voluminoso hardtop. una scelta sempre pi diffusa, anche perché gli armatori vogliono evitare i raggi del sole a picco mentre si naviga a vela. In ogni caso, la visibilità non è particolarmente compromessa, anche perché ci sono ampie vetrate che consentono di controllare la regolazione delle vele. L’hard top rigido ha un vantaggio: può ospitare il trasto di randa sopra di sé. Il modello della prova aveva il pacchetto “Ocean” con due winch in più, per un totale di sei, tutti a portata di mano del timoniere e di chi è addetto alle manovre. Inoltre, il boma è maggiorato e c’ il genoa al posto del fiocco autovirante. Il quadrato del pozzetto è allestito con due panche a L e due tavoli separati con il camminamento al centro. Le gambe dei tavoli sono telescopiche e, grazie all’aggiunta di cuscini, le panche diventano due prendisole. In pratica, c’è tutta l’attrezzatura necessaria per navigare a vela, ma anche un’ampia zona relax. I passavanti laterali sono ampi, peccato per le sartie basse, molto diagonali, che rendono leggermente scomodo l’accesso verso prua quando ci si trova a centro barca. La coperta è ricca di obl e di finestrature e ho contati ben diciassette. E gli interni sono pertanto molto luminosi. La dinette è molto ampia ed è allestita con un tavolo da pranzo estensibile, circondato da un divanetto e da una seduta, in modo da ospitare molte persone. La cucina si trova

L’eleganza si percepisce dal design e da tanti dettagli. Ottimo l’equilibrio tra allestimenti e spazi a disposizione.

C’è tutto, ma non si ha mai la sensazione di saturazione degli spazi.

The elegance can be seen in the design and from a lot of details. The balance between the areas available is excellent. It’s got everything, but you never get the feeling of getting overburdened by the spaces.

a ridosso dell’armatoriale di prua ed è divisa in due: a dritta, lavabo e fuochi; a sinistra, stipetti e piano di lavoro. È uno spazio molto ben sfruttato dove non manca nulla. Ma la particolarità degli interni sta nella loro personalizzazione. l cantiere offre cos tante op ioni da sembrare quasi una barca custom. L’armatoriale a prua, ad esempio, è disponibile in tre versioni: “Master Cabin”, “Master Suite” e “Double Cabins”. La prima è la versione con la testata letto all’estrema prua e il bagno separato in due locali: uno per la sola doccia, molto ampia, e uno per wc e servizi. “Master Suite”, invece, prevede il bagno con box doccia separato in un unico locale all’estrema prua, la cuccetta collocata in diagonale per ottimizzare lo spazio e l’ultimo locale è adibito allo spa io vanit nfine, la versione ouble Cabins” è quella con la zona di prua occupata da due cabine e due bagni, cioè l’allestimento più adatto al charter o a un armatore che vuole il maggior numero di posti letto a bordo. A poppa ci sono altre due cabine matrimoniali con due bagni, ma anche in questa zona è possibile personalizzare. Uno dei due bagni, infatti, può essere adibito a locale per il carteggio e ha lo stesso volume del

Le alternanze dei materiali usati, la ricercatezza dei loro accostamenti e le scelte dei colori e delle finiture creano una qualità di grande livello.

bagno ed è quindi una zona carteggio raccolta, ma decisamente ampia. In conclusione, si può dire senza timore di smentita che Dufour 54 è una barca ideale per un armatore che ama la crociera comoda, ma non intende rinunciare alle prestazioni sottovela, e anche per il charter o, comunque, per un armatore che ha intenzione di andare in crociera con tanti ospiti.

It’s quick, but it isn’t a boat that is going to go out of fashion in a hurry. Dufour and Felci Yacht Design have formed an unbreakable bond, and it has been that way since Umberto Felci opened his studio and started working with the French yard. It is a partnership that continued even when Dufour changed hands – so the owners changed, but the designers didn’t. As is well known, Umberto Felci is a competitive sailor and a passionate racer. His studio has been designing racing yachts for a long time, as well as production-line boats. The Dufour 54, like all of the boats elci has done for the firm, is undoubtedly a cruiser, but it nevertheless comes with some quite respectable sailing performance, which means it represents the modern concept of this kind of

The succession of the materials used, the re nement of their combinations and the choices of colours and nishes create a high level quality.

boat, in m opinion o going off ith the family, or on a sailing holiday, is no longer synonymous with being slow. The deck area is considerable, but the waterlines ensure that it is fast under sail: that is the approach taken by Felci and Dufour. The conditions in the Gulf of Genoa were perfect, with the wind at between 17 and 19 knots and two-metre waves. It really made you want to go sailing, but some conditions could pose problems for a cruiser. That wasn’t the case with the Dufour 54 – it is soft at the helm, but always reacts well, even in rougher waters. And it isn’t bothered by taking the sea on the stern. We had one reef in the mainsail and a traditional genoa, rather than a self-tacking one. It asn’t di cult to hold course, and the feeling that you get at the helm is that everything is under control, even when sailing close hauled, and you get close to the ind t reacts uic l , and at fift degrees, the boat ta es off and gets on its way with no sign of wanting to stray from its course. To get it moving, you have to keep the angle, and you can even do that with a bit of margin. You have a substantial hardtop above you. That’s a design choice that is becoming increasingly common, not least because buyers want to keep out of the blazing sun while sailing. But it doesn’t really complicate the sightlines, and there are substantial windows that let you trim the sail nd ou can fit the mainsail traveller on top. The boat we tried had the Ocean package with two extra winches, for a

Tante opzioni per ottenere la barca che si desidera. Sia a prua, sia a poppa si possono scegliere numerose versioni per personalizzare gli interni. Many options to get the boat you want. Both at the bow and stern, you can choose from numerous versions to customise the interiors.

Sotto le sedute del timoniere si trovano grill e un lavabo che possono essere utilizzati comodamente dalla piattaforma di poppa. Le due ruote del timone sono morbide, ma anche reattive, perfino uando si a ronta un mare formato e un vento piuttosto teso.

total of six, with everything to hand for the helmsman and whoever is handling the sails. As well as a larger boom, there is a genoa rather than a self-tacking jib. he coc pit is fitted ith t o -shaped benches and two separate tables with a central walkway. The table legs are extendable, and the seats become sun pads with the addition of some cushions. So basically it has everything needed for sailing, as well as having a substantial relaxation area. The side decks are expansive, so it is a shame that the rigging is so low and diagonal, making it slightly uncomfortable to get forward from midships. The deck is covered with portholes and windows – I counted as many as seventeen of them. And that makes the interiors very light. The dinette is very substantial and set up with an extendable dining table surrounded by a sofa and a seat, so that it can accommodate a lot of people. The galley is next to the master cabin in the bows, and is split in two – to the right you have the sink and hob, while on the left there are cabinets and a work surface. It is an area that has been very well designed, with nothing left out. But the really special thing about the interiors is how they can be customised, and the ard offers so man options that it almost

Under the helmsman's seats are a grill and a sink, both conveniently accessible from the stern platform. The two rudder wheels are smooth but also responsive, even when facing rough seas and strong winds.

VELOCITÀ MAX DI BOLINA NODI HAULING MAX SPEED IN KNOTS

9.5

SUPERFICIE VELICA M2

SAILING SURFACE M2

144

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W

3.2

DISLOCAMENTO DISPLACEMENT

16

DUFOUR YACHTS

La Rochelle, Francia www.dufour-yachts.com

PROGETTO

Felci Yacht Design e Luca Ardizio (interni)

SCAFO

Lunghezza f.t. 16,84m • Lunghezza scafo 15,90m

• Lunghezza al galleggiamento (LWL) 14,85m

• Baglio massimo 5,25m • Dislocamento 16.000 kg

• Zavorra 4.900 kg • Pescaggio 2,40m • Serbatoio carburante 450 l • Serbatoio acqua 450 l

• Randa 77 m² • Genoa 67 m²

MOTORE

Yanmar 4JH110 • Potenza 80,9 kW (110 cv)

• 4 cilindri • Cilindrata 2,0 l • Alesaggio per corsa 84mm x 90mm • Regime di rotazione 3200 giri/min

• Peso a secco 229 kg

CERTIFICAZIONE CE CAT A

PREZZO

A partire da 455.000 € più Iva

PROJECT

Felci Yacht Design and Luca Ardizio (interiors)

HULL

LOA 16.84m • Length 15.90m • LWL 14.85m

• Maximum beam 5.25m • Displacement 16,000 kg

• Ballast 4,900 kg • Draft 2.40m • Fuel tank volume 450 l • Water tank volume 450 l • Main sail 77 m • Genoa 67 m2

MAIN PROPULSION

Yanmar 4JH110 • Outlet mechanical power 80,9 kW (110 hp) • 4 cylinders • Swept volume 2.0 l • Bore&Stroke 84mm x 90mm • Maximal rotational speed 3200 rpm • Dry weight 229 kg

EC CERTIFICATION CAT A

PRICE

Starting price 455,000 € Excl.VAT

CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST

Località//Place Genova

Vento forza Tra 17 e 19 nodi

Wind speed Between 17 and 19 knots

Altezza onda//Wave height 2 m

Persone a bordo//People on board 4

Carburante imbarcato 30 l

Fuel volume on board

Vento sostenuto e onda formata non sono un problema. Dufour 54 si timona facilmente anche in condizioni abbastanza impegnative. Il motore Yanmar da 110 cavalli consente di superare gli otto nodi di crociera a motore. L’ideale per lunghi trasferimenti, quando non c’è vento.

Prestazioni a vela//Under sail performance

Strong winds and rough seas are no problem. The Dufour 54 is easy to steer even in fairly challenging conditions. The 110-horsepower Yanmar engine allows you to exceed eight knots when cruising under power. Ideal for long journeys when there is no wind.

Andatura
Angolo Velocità Nodi Vento Reale Nodi

rd rigid re un indubbio vantaggio: protezione dal sole per l’intero quadrato del pozzetto, senza impedire la visuale di randa e genoa grazie alle ie e r re

The rigid hardtop o ers an undeniable advantage: sun protection for the entire cockpit area without obstructing the view of the mainsail and genoa, thanks to the large windows.

feels like an entirely custom-made boat. So the master room in the bow, for example, comes in three versions: Master Cabin, Master Suite and Double Cabins. The Master Cabin is the version with the bedhead right in the bow, and the bathroom is divided to give a separate, substantial shower cubicle and another for the wc and basin. The Master Suite set-up comes with a separate shower cubicle set in its own space far forward, the bed arranged diagonally to optimise the available space, and the remaining room as a vanit area nd finall , the Double Cabins option, as the name suggests, has two bedrooms and two bathrooms, making it the best choice for chartering or owners who want as many sleeping spaces as possible. Going aft, there are two other double rooms with their own bathroom, but there are customisation possibilities there too. One of the two bathrooms can be used as a map area, and since it occupies the same space as a bathroom, it's large and comfy. So you can safely say that the Dufour 54 is a perfect boat for a buyer who wants comfortable cruising, but still wants some performance under sail. At the same time, it is also an ideal charter for taking many guests on a cruise.

Test

T

enthusiasmPure

IL PIRELLI 47 DI SACS TECNORIB È STATO PROGETTATO PER ADATTARSI, ATTRAVERSO DIVERSE CONFIGURAZIONI, ALLE MUTEVOLI ESIGENZE FUNZIONALI DI BORDO

THE PIRELLI 47 BY SACS TECNORIB HAS BEEN DESIGNED TO ADAPT TO CHANGING FUNCTIONAL REQUIREMENTS ON BOARD THROUGH DIFFERENT CONFIGURATIONS by Sacha Giannini

14.75m

photo by Pi ro Bianchi

Il center cockpit prevede una versione Open con rd e e rire il pozzetto centrale a U e un wet bar, oppure una Closed che utilizza vetrate apribili per vivere lunghe navigazioni in un secondo ambiente protetto fuori dal galleggiamento.

The centre cockpit comes in an Open version with a hardtop extending to cover the central U-shaped cockpit and a wet bar, or a Closed version with opening windows for long, sheltered voyages in a second protected environment above the waterline.

L’estetica

del Pirelli 47 valorizza la forma e la funzione con trucchi salvaspa io, pe i versatili e essibili per un “rifugio multiuso” che va oltre la semplice utilit , ma abbraccia la uidit del vivere a bordo, gra ie a un layout dotato di spazi che si adattano alle diverse attività quotidiane. bbiamo provato uesto maxi rib sulle acque della Costa Azzurra. Avviati i 3 MercuryVerado V10da 425 cavalli l’uno, assaporiamo il suono regolare dei fuoribordo che spingono sen a vuoti, cavitazioni, schiumate e scie troppo vaporose, ma soprattutto permettono a chi è al timone o in pozzetto di dialogare con voce naturale anche a 40 nodi. urante il test abbiamo incontrato un mare leggermente disturbato con treni d’onda da tra co e un fetch in scaduta di una perturba ione precedente tutte le andature e con angoli di incidenza variabili, abbiamo affrontato le onde di oltre mezzo metro dalla prua al giardinetto in accelerazione e virata senza perdere mai velocità e andatura fino a oltre nodi un piacere timonare il Pirelli 47 perché asseconda e assorbe bene il mare, fulmineo nel prendere i giri, nell’uscire in planata, nonostante una ben pronunciata, e nel raggiungere la velocità massima anche partendo da fermi. Agile come un piccolo open, ma comodo e asciutto come un grande yacht d’altura, solca il mare deciso come su un binario a di carena ha un buon deadrise ,

La plancia non è solo comoda, ma anche bella da vedere, realizzata in modo impeccabile e protetta a dovere per assicurare il massimo comfort in navigazione, compresi tientibene e punti d’appoggio

The deck is not only comfortable but also attractive, impeccably crafted and properly protected to ensure maximum comfort while sailing, including handrails and support points.

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS

AUTONOMIA MN RANGE NM

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER

10.6 kg kw

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W

3.2

SACS TECNORIB S.P.A.

Via Don G. Locatelli, 51 I-20877 Roncello (MB) T. +39 039.6885489 www.sacstecnorib.com

PROGETTO

Sacs Tecnorib

• Mannerfelt Design Team (architettura navale)

SCAFO

Lunghezza f.t. 14,75m • Baglio massimo 4,58m • Pescaggio alla chiglia 0,9m • Diametro dei tubolari 0,35 - 0,67m • Dislocamento (con motori) 10 t • Persone trasportabili 18 (Posti letto 2)

• Capacità serbatoio carburante 1.300 l • Capacità serbatoio acqua 250 l • Capacità serbatoio acque nere 40 l

MOTORI

3x Verado Mercury 425 V10 • Massima potenza installabile 1.275 cv • Carena deep V hull con doppio redan • Deadrise 23°

CERTIFICAZIONE CE CAT B

PREZZO

972,000 € pi Iva, nella configurazione del test

PROJECT

Sacs Tecnorib

• Mannerfelt Design Team (naval architecture)

HULL

Loa 14.75m • Maximum beam 4.58m • Draft at keel 0.9m • Diameter of tubes 0.35 - 0.67m

• Displacement (with engines) 10 t • People on board 18 (Berth 2) • Fuel tank volume 1,300 l • Water tank volume 250 l • Black water tank volume 40 l

MAIN PROPULSION

3x Verado Mercury 425 V10 • Max power rated 1,275 hp • Deep V hull with double step • Deadrise 23°

EC CERTIFICATION CAT B

PRICE

972,000 € Excl. VAT as tested

CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST

Località//Place Cannes//Gulf of Cannes Mare//Sea state Mosso//Rough Vento forza//Wind speed 10 nodi//knots Direzione vento//Wind direction SSE

Altezza onda//Wave height 0,5 -1 m Persone a bordo//People on board 4

Combustibile imbarcato 420 l Fuel volume on board

Acqua imbarcata 125 l Water volume on board

Motore 2x Verado Mercury 425 V10 Main propulsion

VELOCITÀ IN NODI SPEED IN KNOTS

LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED)

5.8

pettinato da rails di portanza, ottimi alleati idrodinamici e “steppato” con una coppia di redan per raggiungere “portanze” da competizione, con CFD previsionali spinti anche fino a nodi dal annerfelt esign eam, celebre per le sue linee vincitrici nei più prestigiosi circuiti di motonautica. L’uso del trim non è necessario per uscire dall’acqua né per abbassare la prua in velocit perch ritorna da sola a guardare l’orizzonte e a seguire uelle pre iose regole di visibilit per evitare gli abbordi in mare Raggiungiamo velocemente 16, 32 e poi nodi, e arriviamo a sfiorare uasi i 54, una meraviglia. In virata, anche con angoli di sbandamento notevoli, le reazioni non sono mai nervose né improvvise e non si percepisce nessuno

scricchiolio, nessuna vibra ione o rumore che possa far dubitare della solidit della costru ione, che assorbe ogni sussulto e ogni impatto d’urto.

The aesthetics of the Pirelli 47 enhance form and function with space-saving tric s and versatile, exible pieces for a multi-purpose retreat that goes be ond simple utilit to embrace the uidit of life on board, than s to a la out ith adaptable spaces for different dail activities.

e tested this maxi rib on the aters of the French Riviera. Once the three 425 hp MercuryVerado V10 engines were started, we enjoyed the smooth sound of the outboards pushing ithout gaps, cavitation, foaming or excessive a e,

but above all, allo ing those at the helm or in the cockpit to converse in a natural voice even at 40 knots. During testing, we encountered slightl chopp seas ith tra c aves and a fetch in the wake of a previous disturbance t all speeds and ith varying angles of incidence, we tackled waves over half a metre high from the bo to the stern hile accelerating and turning, without ever losing speed, exceeding nots t is a pleasure to steer the Pirelli 47 because it responds ell to going ith the o espite its pronounced V shape, it is lightning-fast in acceleration and gliding, just as in achieving maximum speed even from a standing start. As agile as a small open boat, et as comfortable and dr as a large ocean-going yacht, it cuts through the sea with determination, as if on rails. The “V” of the hull has a good deadrise , combed b lift rails, hich are excellent h drod namic allies, and “stepped” with a pair of redans to achieve competition “lift”, with CFD forecasts pushed up to nots b the Mannerfelt Design Team, famous for its winning lines in the most prestigious motorboat circuits he use of trim is not necessar to exit the ater or to lo er the bo at speed because it returns on its own to face the horizon and follow those precious rules of visibilit to avoid collisions at sea. We quickly reach 16, 32 and then 47 knots, and almost touch 54, which is marvellous. When turning, even at considerable angles, the reactions are never nervous or sudden, and no crea ing, vibration or noise could cast doubt on the solidit of the construction, hich absorbs ever olt and impact

L’aft deck propone ben quattro opzioni, dal grande prendisole centrale all’open transom aperto al mare.
The aft deck o ers four options, from the large central sun deck to the open transom facing the sea.

Test

Epica

& pathos

IL PRIMO MODELLO DEL CANTIERE SUSCITA INTENSE EMOZIONI. PER L’ESTETICA, LA QUALITÀ DEI MATERIALI E DELLE FINITURE E LE DOTI DELLA CARENA THE FIRST MODEL FROM THE SHIPYARD EVOKES INTENSE EMOTIONS. FOR ITS AESTHETICS, THE QUALITY OF THE MATERIALS AND FINISHES, AND THE QUALITIES OF THE HULL

Matteo Jaehnert è stato svezzato con la vetroresina. Fin da bambino, probabilmente, ha visto più invasi e carene che bici e palloni. È una questione di famiglia. Una famiglia, quella di Nautica Modena sul Lago di Garda, che ha sempre venduto e rimessato barche. “Negli ultimi tempi, non sempre sono stato soddisfatto della qualità delle barche presenti sul mercato – racconta il cofondatore di Epica Yacht – e così, insieme a Giorgio Colombi e Alessandro Manenti, abbiamo deciso di metterci in gioco. Lo abbiamo deciso una sera, due anni fa”. Nasce così Epica 33. Una lunghezza fuori tutto di 10,90 metri con uno scafo di poco più corto. Anche il baglio non è esagerato: meno di tre metri. Una carena d’altri tempi, nel senso buono del termine, fatta per navigare. “Allora, come ti sembra?”, mi chiede Matteo Jaehnert dopo un po’ che ho il volante in mano. “Per vendere questa barca, basta che tu la faccia provare”, gli rispondo.

Il design è curato.

Dai divanetti alle sedute, ai prendisole, non manca niente per una giornata al mare.

The design is well thought out. From sofas to chairs to sun loungers, everything you need for a day at the beach is provided.

Ho avuto la fortuna di navigare su ottime carene e questa è una di quelle. La lunghezza al galleggiamento è simile a quella fuori tutto. La barca è sempre distesa, l’assetto è quello giusto, la V di prua fende alla perfezione le onde e, a poppa, la stabilità è notevole perché ho la sensazione che lo scafo sia sempre incollato alla superficie dell’ac ua, anche quando viro e controviro stretto a velocità sostenuta. La larghezza dello scafo è equilibrata: misura infatti poco meno di tre metri. Questa scelta incide anche sulla navigazione. Epica 33 è molto maneggevole, s’inclina e vira stretto. Se il baglio fosse stato maggiore, l’agilità sarebbe risultata penalizzata. È il rischio che si incontra quando c’è una ricerca ossessiva delle superfici a disposi ione, ma, per fortuna, non è questo il caso. La carena, del resto, è stata curata con attenzione ed Epica Yacht, oltre ad avere le idee chiare su ciò che voleva ottenere, si è avvalso della collaborazione dell’ingegnere Gatti, che ne ha ottimizzato le linee. Insomma, Epica 33 è un motoscafo davvero piacevole da timonare, anche perché la potenza dei motori è giusta. In sala macchine ci sono due Volvo Penta a benzina da 350 cavalli, con i piedi poppieri. Le opzioni sono molte, ma tutte Volvo. Si va da una coppia di cavalli fino alla massima rappresentata da due propulsori da 420 cavalli. Quella che ho avuto a disposizione è una sorta di via di mezzo, più che soddisfacente. Alla massima

velocità ho raggiunto i 43 nodi e per planare ne sono bastati 16,6. Con 700 cavalli in totale, il consumo è decisamente sostenibile. Si naviga a 30 nodi con circa 100 litri/ ora e, in un range compreso tra 19 e 35 nodi, servono tra 3 e 4 litri per miglio. La capienza standard del serbatoio è di 450 litri, che può essere aumentata, come nel caso del modello che ho testato, fino a 480 litri. L’autonomia a velocità di crociera, infatti, si aggira intorno a 150 miglia n dato pi che su ciente per una barca che è soprattutto una day boat. Anche la coperta mi sembra molto ben riuscita, sia per la qualità dei materiali, sia per le finiture “Facciamo tutto in casa – racconta Matteo Jaehnert – perfino bitte e bottazzo”. Se lo possono permettere, anche perché una delle attività dei tre soci fondatori di Epica Yacht è la gestione di un’azienda che fornisce acciai di coperta per i cantieri. E così hanno potuto realizzare facilmente prodotti appositamente per Epica 33. Il layout della coperta prevede la tuga priva di battagliola, per cui si può accedere solo a barca ferma. Il camminamento centrale da poppa a prua consente di muoversi a bordo sen a avvicinarsi alle fiancate alla piattaforma di poppa, che copre i piedi poppieri, si accede ai due prendisole singoli, con passavanti centrale che permette l’ingresso al pozzetto. Nel quadrato del pozzetto non mancano i posti a sedere: i due divanetti lineari

In navigazione è tutto molto facile e piacevole. La carena si comporta bene sull’acqua, l’assetto è sempre corretto e la barca è molto maneggevole.

Navigation is straightforward and enjoyable. The hull performs well on the water, the trim is always correct, and the boat is very manoeuvrable.

Gli allestimenti sono di ottima qualità e molto curati nell’installazione e nell’ergonomia.

The fittings are of excellent quality and very accurate in installation and ergonomics.

Matteo

Jaehnert grew up surrounded b fibreglass ince childhood, he has probably seen more hulls and keels than bicycles and footballs. It runs in the family. His family, Nautica Modena on Lake Garda, has always sold and stored boats. “In recent times, I haven’t always been satisfied with the quality of the boats on the market”, says the co-founder of Epica Yacht, “So, together with Giorgio Colombi and Alessandro Manenti, we decided to take a chance. We made the decision one evening two years ago”. This is how Epica 33 was born. An overall length of 10.90 metres with a slightly shorter hull. he beam is also not excessive, measuring less than three metres. The hull is from another era, in the best sense of the term, and is made for sailing.

“So, what do you think?” Matteo Jaehnert asks me after I’ve had the wheel in my hands for a while. “To sell this boat, all you have to do is let people try it out”, I reply. I have had the privilege of sailing on several high-quality hulls, and this one is undoubtedly one of the best. The waterline length is comparable to the overall length, ensuring a balanced design. The boat maintains a steady

position in the water, the trim is perfectly adjusted, the V-shaped bow cuts through the waves with ease, and the stern’s stability is noteworthy, as if the hull is firml a xed to the ater’s surface, even turning at high speeds. The width of the hull is balanced: it measures just under three metres. This choice also affects navigation he Epica 33 is very manoeuvrable, lists and turns sharply. If the beam had been greater, agility would have been compromised. This is the risk encountered when there is an obsessive search for available surface area, but fortunately, this is not the case. The hull has been carefully designed, and Epica Yacht, in addition to having clear ideas about what it wanted to achieve, collaborated with engineer Gatti, who optimised the lines. In short, the Epica 33 is a truly enjoyable motorboat to steer, partly because the engines deliver just the right amount of power. The engine room houses two 350 hp Volvo Penta petrol engines with stern drives. There are loads of options, but all Volvos. They range from a pair of 300-horsepower engines to a pair of 420-horsepower engines. The one I had was a sort of

La cabina interna ha buone volumetrie e tanta luce naturale. Manca un po’ di aerazione perché

The interior cabin has good dimensions and plenty of natural light. of ventilation as none of the portholes

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS

AUTONOMIA MN RANGE NM

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER 11 kg kw

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W

EPICA YACHT

Via Leonardo da Vinci, 20 I-24064 Grumello del Monte BG www.epicayacht.com

SCAFO

Lunghezza f.t. 10,90m

• Larghezza massima 2,95m

• Dislocamento 5.800 kg

• Serbatoio carburante 480 l

MOTORE

2x Volvo Penta V8-350 Potenza 261 kW 350 cv • 8 cilindri a V • Iniezione diretta benzina • Rapporto di compressione 11,00:1 • Cilindrata 5,3 l • Alesaggio per corsa 96mm x 92mm Regime di rotazione massimo 5800 giri/minuto • Peso a secco 450 kg

CERTIFICAZIONE CE CAT B

PREZZO

Prezzo base con 2 motori Volvo Penta V8 da 300 cv e trasmissione Dps con timoneria elettronica 289.000,00 € + Iva

• Barca come da prova con 2 motori Volvo Penta V8 da 350 cv e trasmissione Dps con timoneria elettronica 300.000,00 € + Iva

HULL

LOA 10.90m Maximum beam 2.95m Displacement 5,800 kg • Fuel tank volume 480 l

MAIN PROPULSION

2x Volvo Penta V8-350 Outlet mechanical power 261 kW 350 hp 8 V-shaped c linders Direct petrol injection • Compression ratio 11.00:1 • Swept volume 5.3 l Bore Stroke 96mm x 92mm Maximal rotational speed 5800 rpm • Dry weight 450 kg

EC CERTIFICATION CAT B

PRICE

Base price with twin 300 hp Volvo Penta V8 engines and DPS transmission with electronic steering: 289,000.00 € Excl. VAT

• Boat as tested with twin 350 hp Volvo Penta V8 engines and DPS transmission with electronic steering: 300,000.00 € Excl. VAT

CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST

Località//Place Lago di Garda//Lake Garda Vento forza//Wind speed 7 nodi//knots Altezza onda//Wave height 20 cm

Persone a bordo//People on board 3

Carburante imbarcato 250 l

Fuel volume on board

VELOCITÀ IN NODI SPEED IN KNOTS

Da zero a planata in 3 secondi

Gliding time of 3s from 0 to glide

Da zero a velocità massima in 23 secondi

Gliding time of 23s from 0 to 43 knots maximum speed

LITRO MIGLIO (VELOCITÀ DI CROCIERA) L/ NA MI (CRUISING SPEED) 3

Engine room

700 cavalli in totale, suddivisi su due motori a benzina da 350 ciascuno. È una delle motorizzazioni possibili. Il range va da 600 a 840 cavalli, sempre con Volvo Penta.

A total of 700 horsepower, divided between two petrol engines, each with 350 horsepower. This is one of the possible engine options. The range goes from 600 to 840 horsepower, again with Volvo Penta.

middle ground, and more than good enough. At top speed, I reached 43 knots, and 16.6 was enough to plane. With 700 horsepower, fuel consumption is really sustainable. At 30 knots, you can cruise with around 100 litres per hour, and at a range of 19 to 35 knots, you need between 3 and 4 litres per mile. The standard tank capacity is 450 litres, which can be increased, as in the case of the model I tested, up to 480 litres. The range at cruising speed is around 150 miles. This is more than enough for a boat that is primarily a day boat. I also think the superstructure is very well made, both in terms of the quality of the materials and the finish “We make everything in-house”, says Matteo Jaehnert. “Even the cleats and gunwales”. They can afford to do so, partl because one of the three founding partners of Epica Yacht manages a company that supplies deck steel to shipyards. This has enabled them to manufacture products specificall for the Epica 33 easily. The deck layout features a deckhouse without a handrail, so it can only be accessed when the

A breve sarà presentata la versione Epica 33 T con T-Top rigido e l y di er e di i er i legger e e di ere e

The Epica 33 T version will soon be unveiled, featuring a rigid T-Top and a slightl di erent deck and interior la out.

boat is stationary. However, the central walkway from stern to bow allows you to move around on board without getting too close to the sides. From the stern platform, which covers the stern steps, you can access the two single sunbathing areas. A central gangway provides access to the cockpit, which has plenty of seating, with two linear sofas on the sides completing the U-shaped seating arrangement, with the sunbathing areas at the ends. The pilot and co-pilot seats are also very well made, as is the bridge, where everything is within easy reach. The anchor is released from the hawsehole and operated from the helm, but if you need to access the bow, you can do so using the three-step ladder inserted in the bathroom bulkhead, which allows you to climb over the console. It is perfect because it is lightweight and unobtrusive, capable of supporting 120 kg. The bottom step also folds down and serves to lock the access door below deck. In addition, this ladder has a door to the cabin, which is at least 1.5 metres wide. Not only is access convenient, but the perception of space is also enhanced, as the interior appears larger thanks to a very wide sliding door. Thanks to Volvo Penta Easy Connect, the shipyard’s workshop can monitor the boat remotely and intervene directly if necessary. In addition, the ship ard offers a three- ear arrant

SASGA YACHTS, CON UNA TAGLIA SMALL DI SOLI 9 METRI, TANTO PICCOLA SU CARTA QUANTO GRANDE

DAL VIVO, AGGIORNA TRAGUARDI E SFIDE IN MODO AUTENTICO E PROFETICO PER L’INTUIZIONE DI UN FUTURO SEMPRE PIÙ PARCO NEI CONSUMI E NELLO STILE SASGA YACHTS, WITH A BOAT OF JUST NINE METRES, WHICH IS AS LARGE IN REAL LIFE AS IT IS SMALL ON PAPER, HAS AUTHENTICALLY AND PROPHETICALLY UPDATED MILESTONES AND CHALLENGES, BASED ON AN INTUITION ABOUT A FUTURE INCREASINGLY SPARSE IN TERMS OF CONSUMPTION AND STYLE

10m Mediterranean! Born for the

Mantenendo le giuste distan e da uelle barche che vogliono apparire come qualcos’altro, il Sasga 35 Hard Top è veramente a forma di barca, come tutti noi la disegneremmo, con profili e geometrie rassicuranti Proiettato nell’avvenire, appartiene pienamente a questo terzo millennio, adatto sia ai nostalgici, sia ai pi giovani audaci neofiti l Menorquin Sasga 35 contiene entrambi i presupposti: vive il progresso come continuit della tradizione, ha un’idea indipendente di barca e prevale perfino sulla modernit un vero protagonista che seleziona armatori alla ricerca di un design fuori dal tempo e di una carena semidislocante, capace di raggiungere un perfetto equilibrio tra spinte e attriti. L’opera viva del Sasga 35 raggiunge il suo massimo valore estetico e geometrico gra ie alla propria fun ionalit e ciente igo oledo, fondatore di arracuda acht esign, ha firmato l’architettura navale di questa carena che sostiene simultaneamente passato e futuro, le spinte di rchimede e la uidodinamica computazionale, l’idrostatica e le equazioni di moto, i modelli matematici e le antiche memorie di “seste e madieri”. Rispetto ai precedenti Menorquin, le sezioni poppiere e prodiere sono state completamente riviste per consentire di far semiplanare almeno mezzo scafo fuori dall’acqua a circa 13 nodi di velocit e, se necessario, raggiungere punte superiori a 20 nodi. Merito dei buoni suggerimenti del passato, ma anche di indovinati multi deadrise variabili e di stellature poppiere “semi rounded section” che si piegano a un robusto longitudinale di chiglia interrotto a circa 2 metri dalla discesa

prodiera, proprio per liberare la ruota di prua da pesi e attriti e ricevere una portan a su ciente ad alleggerire l’uscita dall’acqua. Il risultato è una barca equilibrata che, in dislocamento, non fatica affatto a tenere la rotta e, in semiplanata, senza richiedere potenze e consumi assurdi, si stabilizza discretamente anche al rollio. Ma si sa che con go i e barche a vela non si sta mai fermi e allora 2 motori da 270 cavalli V-drive Volvo Penta e 2 Interceptor automatici Zipwake sullo specchio di poppa per anticipare portanze e speed consentono a quasi 9 tonnellate in 9 metri di galleggiamento di sollevarsi in pochi secondi col bel naso tondo all’insù. aggiunto il regime di crociera veloce tra i 14 e i 17 nodi, l’assetto rientra in piano quasi parallelo alla linea dell’orizzonte, restituendo visibilità ed equilibri. Semidislocante a “V” con un diedro variabile, una prua a lata tipo “alla menorchina” e un semitondo di poppa, il Sasga 35 HT ha uno s eg e un baglio generoso che rendono ben stabile l’assetto da fermi e, uando naviga di prua, un po’ meno con mare di poppa. Indubbiamente 8,99 metri di scafo possono sembrare pochi per immaginare una crociera comoda in famiglia, ma il Sasga 35 HT stupisce proprio per la gestione e la perce ione degli spa i interni che vanno ben oltre le reali dimensioni er noi italiani il asga 35 è un perfetto e amabile “natante” che porta uasi ovun ue fino a persone, ma può stupire ulteriormente diventando “imbarcazione” d’altura in classe , immatricolata e targata per spingersi ben oltre i confini delle ac ue territoriali. Al caratteristico ceppo a naso verticale in tea che emerge dal pulpito come prosieguo del dritto

di prua, alla pronunciata insellatura sheer line per superare e drenare eventuali frangenti in coperta, fino ai generosi masconi e ai larghi ginocchi al galleggiamento, si aggiunta un’architettura di carena ottimizzata mediante e per navigare ovun ue in classe enuta di mare, governabilit , virata e attraversamento sull’onda, pur su un mare piatto, hanno evidenziato un comportamento molto marino. Le linee d’acqua pulite della carena semiplanante hanno lasciato correre la barca con dolcezza. La prua è ben progettata per tagliare le onde sen a mai sbattere nche se chiglia, s eg e l’importante baglio limitano parecchio la capacit di stringere il giro, la virata riesce a chiudere il cerchio con un raggio esteso ma sempre deciso sull’acqua. A 700 rpm procediamo con 4,3 nodi di sog a raggiungiamo , nodi e, dopo secondi, siamo a nodi con giri giri registriamo , nodi dislocanti come soft cruising speed e, a soli 2500 rpm, con 13/13,5 nodi, iniziamo a semiplanare fino a raggiungere nodi di crociera veloce a la velocit di nodi

Angolo cucina, dinette e timoneria sono situati sul main deck con altezze costanti di 1,95 metri. Molto bella la luce che filtra dalle finestrature laterali e uella sensazione di apertura, praticamente continua, che ruota attorno a uesta centralit .

The galley, dinette and wheelhouse are located on the main deck with a constant height of 1.95 metres. he light ltering through the side windows is very beautiful, as is the feeling of openness, practically continuous, that revolves around this centrality.

Il lower deck è molto funzionale con una cabina di prua, un bagno e una cabina doppia per gli ospiti.

Lo spazio della seduta in dinette è aumentato, ma la cabina “twins” del lower deck rimane ancora un po’ condizionata in altezza, ben illuminata grazie all’aggiunta di una grande vetrata laterale che aumenta la luce e la ventilazione”.

The lower deck is very functional with a bow cabin, a bathroom and a guest twin cabin. The seating area in the dinette has been enlarged, but the twin cabin on the lower deck remains somewhat lowceilinged. It is well lit thanks to a large side window that increases light and ventilation’.

Keeping its distance from boats that tr to loo li e something the aren’t, the Sasga 35 Hard Top is authentically boat-shaped, the way that all of us would dra one, ith reassuring outlines and angles argeting the future, it entirel belongs to the third millennium and is suitable for both nostalgics and ounger, more daring beginners he Menorquin Sasga 35 does both: it experiences progress as a continuit of tradition, and has an independent idea of a boat, one that prevails over modernity. It is a genuine protagonist that attracts bu ers ho are loo ing for a timeless design and a semi-displacement hull, one that

achieves a perfect balance between thrust and friction.

he hull of the Sasga 35 reaches its maximum aesthetic and geometric value through its e cient functionalit igo oledo, founder of arracuda acht esign, is behind the naval architecture, which at the same time sustains the past and the future: Archimedes’ pressures and computational uid d namics, hydrostatics and motion equations, mathematical models, and also the ancient no ledge of rigging, frames, and ribs.

he stern and bo elements used on previous Menorquin boats have been completely revised to allow it to semiplane with at least half the hull out of the water at around thirteen knots and, if necessary, to reach peaks of over twenty. his is than s to valuable lessons from the past, but also a consequence of wellchosen variable multi deadrises and a semi-rounded stern section that bends to a strong eel, bro en around t o metres from where it dips down towards the bo , to free up the stem from eight and friction, and to get enough lift to lighten the rise out of the ater hat has emerged is a balanced boat that, in displacement mode, doesn’t have any trouble in holding course and, hen semi-planing, comfortabl stabilises itself even in a roll ithout re uiring absurd amounts of po er or fuel ut, as is well known, you are never still on a s iff or sailing boat, and no ith two 270 hp Volvo Penta V-drive and two Zipwake automatic interceptors on the transom to anticipate lift and speed, you can get nearl nine tonnes in a length of nine metres out of the water in just

SASGA YACHTS

VELOCITÀ MAX NODI TOP SPEED KNOTS 24.5 CONDIZIONI DELLA

AUTONOMIA MN RANGE NM

RAPPORTO PESO POTENZA MASS OUTLET POWER

kg kw

RAPPORTO LUNG./LARG. L/W

San Luis, Menorca Isole Baleari, Spagna www.sasgayachts.com

Dealer

Pedetti Yacht Sales Porto di Lavagna, 102 I-16033 Lavagna (GE) T. +39 0185 370164 www.pedettiyacht.com

PROGETTO

U cio tecnico del cantiere/Barracuda Yacht Design

SCAFO

Lunghezza f.t. 10m • Lunghezza scafo 9m

• Larghezza massima 3.8 m • Pescaggio 1,10m

• Dislocamento leggero 8.500 kg • Serbatoio carburante 650 l Serbatoio ac ua 350 l • 2 cabine • 1 Bagno

MOTORE

2x Volvo Penta 270 cv (147 kW) Velocit massima dichiarata 23 nodi

CERTIFICAZIONE CE

CAT A per 12 persone

PREZZO

400.000 € Iva esclusa

PROJECT

Shipyard technical department/ Barracuda Yacht Design

HULL

LOA. 10m • Length 9 m

Draft 1.10m

MAIN PROPULSION

2x Volvo Penta 270 hp (147kW) Maximum declared speed 23 knots

EC CERTIFICATION

CAT A - 12 people

PRICE

400,000 € Ex Vat

Località//Place Castelldefels, Spain

Vento forza//Wind speed 5/7 nodi//knots Mare//Sea state Forza//Force 1

Acqua imbarcata 150

Water volume on board

Carburante imbarcato 195 l

Fuel volume on board

Persone a bordo//People on board 5

Motori 2x Volvo Penta

Main propulsion

VELOCITÀ IN NODI SPEED

Da zero a planata in 10 secondi

Gliding time of 10s from 0 to glide

Da zero a velocit massima in 38 secondi

Gliding time of 38s from 0 to 24.5 knots (maximum speed)

4.1

a few seconds, with its lovely rounded nose turned up ard eaching cruising speed bet een and nots, got the trim bac to being practicall parallel to the hori on, restoring visibilit and balance. Semi-displacement, in a V, with a dihedral variable, a bow that is Menorcan style, and semi-rounded in the stern, the Sasga 35 HT has a s eg and a generous beam, hich gives it a perfect trim hen stationar and hen ta ing the waves on the bow, but a bit less with a follo ing sea here is no doubt that an -metre hull might seem too small

for a comfortable family cruise. Still, the Sasga 35 HT is surprising precisel because of ho it manages the interior areas, and how they are perceived, as the seem considerabl larger than the actuall are or us talians, the asga is a perfect, friendly boat for the coast, not sub ect to registration the Italian pleasure craft registry) and without domineering thousand-horsepo er engines, et still able to ta e up to people nearl an here ut it is even more surprising hen it becomes a lass ocean-racing vessel licensed to operate

well beyond national waters. It is a kind of chameleon that is perfect for our seas, and the abundance of natural harbours along the coastline o the characteristic stoc ith a vertical nose in tea that emerges from the pulpit as a continuation of the stem, to the pronounced sheer line to overcome and drain an aves on dec , right up to the generousl -si ed bo and the wide knees at the water line, has been added a hull architecture that has been optimised using omputational luid namics and inite lement nal sis so that it can be used everywhere as an A Class. ood sea eeping ualities and handling, turning and coping ith aves, or even in calmer aters ever thing made it feel ver marine he clean aterlines of the semi-planning hull let the boat run sweetly, while the bo is nicel designed to cut through the aves ithout ever slamming ven though the eel, s eg and substantial beam significantl limit the ability to turn tightl , it nevertheless does so decisively. At 700 rpm, we reached 4.3 nots at rpm, e reached and after 2 seconds, we reached 8 nots at rpm hile at 2000 rpm, we clocked up 9.7 knots in displacement mode and a slower cruising speed, and at onl rpm and 13 or 13.5 knots, we started semiplanning ast cruising speed as or 18 knots, while at 3300 rpm we did twenty.

La profonda plancetta di poppa è fuori LOA perché integrata a secco e non resinata, soluzione consentita dai registri navali per mantenere i limiti di categoria inferiori a 10 metri.

The deep stern platform is outside LOA because it is dry-integrated and not resincoated, a solution permitted by naval registers to maintain category limits below 10 metres.

protezione che aumenta le prestazioni

Multi-Surface is a single protection system that enhances performance

manovra e dai sistemi di stabilizzazione alle pinne, ai tubolari dei RIB e ai piedi dei fuoribordo. Quando questi componenti restano puliti e protetti dalla vegetazione marina, la di erenza è immediata: l’e cienza si mantiene costante per tutta la stagione, le manovre negli spazi ristretti diventano più sicure e l’imbarcazione rimane sempre pronta e reattiva in acqua.

Da questo punto di vista, Propspeed è un nome di ducia. Da oltre 26 anni, infatti, de nisce lo standard nella protezione foul-release priva di biocidi, scelta dai diportisti di tutto il mondo per mantenere i metalli subacquei puliti e performanti.

Gli armatori scelgono Propspeed poiché o re bene ci reali e misurabili in navigazione – migliori prestazioni dell’imbarcazione, riduzione dei consumi e dei costi operativi, mantenimento del valore dell’investimento – il tutto senza compromettere l’aspetto dei metalli immersi.

Le imbarcazioni moderne utilizzano

Foulfree Multi-Surface su un battello pneumatico rigido (RIB). Foul ee Multi-Surface on a rigid in atable boat (RIB).
Sistema multi-super cie Foulfree – Kit Small e Medium. Foul ee Multi-Surface system – Small and Medium kits.

Con il ritorno in acqua per la nuova stagione, il Foulfree Multi-Surface System contribuisce a mantenere i componenti subacquei puliti, e cienti e pronti a o rire prestazioni elevate. As boats return to the water for the new season, the Foul ee MultiSurface System helps keep underwater components clean, e cient, and ready to deliver high performance.

sempre più materiali leggeri e ad alte prestazioni sotto la linea di galleggiamento. Alluminio verniciato, plastiche, compositi, bra di carbonio, PVC e Hypalon sono oggi ampiamente impiegati nei componenti subacquei, ciascuno scelto per le sue caratteristiche tecniche. Fino ad oggi, la protezione di questi componenti dall’incrostazione è stata spesso trascurata o a data a rivestimenti antivegetativi tradizionali contenenti biocidi, nonostante la crescente richiesta di soluzioni a dabili

che non compromettano prestazioni e sostenibilità.

Per rispondere a queste esigenze, Propspeed ha introdotto il Foulfree™ Multi-Surface System, estendendo la protezione foul-release alle imbarcazioni a partire da 26 piedi. Dagli yacht ai RIB, dai cruiser alle imbarcazioni center console, Foulfree protegge i componenti subacquei che in uenzano in modo determinante le sensazioni di guida e il comportamento in acqua dell’imbarcazione.

Progettato per garantire prestazioni costanti in un’ampia gamma di condizioni operative, il sistema porta la collaudata tecnologia foul-release di Propspeed oltre i metalli, applicandola alle super ci fondamentali per il comfort, il controllo e l’e cienza. Componenti subacquei puliti non solo appaiono migliori, ma si comportano anche diversamente. I sistemi di stabilizzazione operano in modo uido e prevedibile; le eliche di manovra garantiscono una manovrabilità a dabile anche nei porti più stretti; le pinne assicurano un controllo stabile del rollio, mentre i tubolari dei RIB restano liberi dall’incrostazione in corrispondenza della linea di galleggiamento,

a stagione dei refit anc e i momento idea e per intervenire sui meta i su ac uei a protezione ou re ease priva di iocidi contri uisce a mantenere e ic e e meta i immersi pu iti ed e ficienti, garantendo prestazioni fluide fin da primo giorno di navigazione

The refit season is also the perfect time to focus on underwater metals. Biocide-free foul-release protection helps keep propellers and submerged metals clean and efficient, ensuring smooth performance from the very first day of sailing.

Foulfree Multi-Surface System e Propspeed su uno yacht. Foul ee Multi-Surface System and Propspeed aboard a yacht.
Propspeed Gold™.

preservando la portanza e l’accelerazione. I piedi dei fuoribordo e le sta e motore restano puliti e protetti, mantenendo prestazioni nette e precise, esattamente come progettate. Grazie a una nitura trasparente e non invasiva, Foulfree protegge senza alterare l’aspetto o le linee dell’imbarcazione, preservando l’estetica pulita voluta da progettisti e costruttori. Il risultato è un’imbarcazione equilibrata, sicura e pronta a o rire prestazioni elevate per tutta la stagione. Foulfree Multi-Surface System è progettato per integrarsi facilmente nelle operazioni di manutenzione ordinaria o durante il periodo di alaggio, il momento ideale in cui le barche si preparano alla nuova stagione. Applicato durante un re t professionale o un intervento di manutenzione, il sistema prevede una preparazione semplice, una nestra di

Meno tempo dedicato alla gestione dell’incrostazione significa più tempo per godersi giornate di navigazione fluida, continua e senza interruzioni — esattamente come dovrebbe essere la vita in barca.

Less time spent dealing with fouling means more time to enjoy smooth, continuous, uninterrupted sailing — exactly as life on a boat should be.

applied to a stabilisation system. sovraverniciatura di soli 10 minuti a 20 °C e una polimerizzazione completa in appena 12 ore. In questo modo, gli armatori possono proteggere in modo e ciente i componenti subacquei critici, tornando rapidamente in acqua per fare ciò che amano.

Your boat’s true performance is revealed below the waterline. Manoeuvrability, e ciency, comfort, and responsiveness result om the quiet work of underwater parts – om thrusters and stabilisation systems to ns, RIB tubes, and outboard gears. Keeping these components clean and protected om marine growth makes an immediate di erence: e ciency stays consistent throughout the season, manoeuvring in tight spaces becomes safer, and the boat stays responsive and ready to go at all times. From this perspective, Propspeed is a trusted name. For over 26 years, it has set the standard in biocide- ee foul-release protection, chosen by boaters around the world to keep underwater metals clean and performing. Boat owners choose Propspeed because it provides real, measurable bene ts when sailing – enhanced boat performance, lower fuel consumption and operating costs, and protection of the value of their investment – all while maintaining the appearance of the submerged metals. Modern boats increasingly utilise lightweight, high-performance materials

below the waterline. Painted aluminium, plastics, composites, carbon bre, PVC, and Hypalon are now commonly used in underwater components, each selected for its speci c technical properties. Until now, protecting these components om fouling has o en been overlooked or delegated to traditional antifouling coatings containing biocides, despite the growing demand for reliable solutions that do not compromise performance or sustainability. To address these needs, Propspeed has launched the Foul ee™ Multi-Surface System, extending foul-release protection to boats 26 feet and above. From yachts to RIBs, cruisers to centre-console boats, Foul ee safeguards underwater components that signi cantly a ect the boat’s handling and behaviour in the water. Designed to deliver consistent performance across a wide range of operating conditions, the system takes Propspeed’s proven foul-release technology beyond metals, applying it to surfaces critical to comfort, control, and e ciency. Clean underwater components not only look better, but they also perform di erently. e stabilisation systems operate smoothly and predictably; the manoeuvring propellers ensure reliable manoeuvrability even in the narrowest harbours; the ns maintain stable roll control; while the RIB tubes stay ee of fouling at the waterline, preserving li and acceleration. Outboard engine gears and brackets remain clean and protected, maintaining clear, precise performance exactly as designed. anks to its transparent, non-invasive nish, Foul ee protects without altering the boat’s appearance or lines, preserving the clean aesthetics desired by designers and builders. e result is a balanced, safe boat that is ready to deliver high performance throughout the season. e Foul ee Multi-Surface System is designed to be easily incorporated into routine maintenance or during the haul-out period, which is the ideal time to prepare boats for the new season. Applied during a professional re t or maintenance, the system o ers simple preparation, a recoating window of just 10 minutes at 20 °C, and complete polymerisation in only 12 hours. is enables boat owners to e ciently safeguard critical underwater components and quickly return to the water to do what they love.

Foulfree Multi-Surface applicato a un sistema di stabilizzazione. Foul ee Multi-Surface

BARCHE PROPONE OGNI MESE IL MEGLIO DELLE PROPOSTE DEL MERCATO INTERNAZIONALE DI IMBARCAZIONI E SUPERYACHT

BARCHE BRINGS YOU THE BEST OF THE INTERNATIONAL BOAT AND SUPERYACHT MARKET EVERY MONTH

M/Y STELLA MARIS

Length 72.10m

Beam 12.60m

Draft 3.70m

Builder Viareggio Super Yachts

Year 2015 / 2025

Cabins 7

Guests 12

Crew 19

Speed 13kn cruise / 17kn max

Engines 2 x Caterpillar

Gross Ton 2,114 GT

Special: $660,000 / week

u World Yacht Group worldyachtgroup.com info@worldyachtgroup.com

CHARTER

SEANNA

- BENETTI

LOA: 64.5M (211’6”)

Build ear / Refit: 2011 / 2021

Guests: 14 in 7 staterooms

Crew: 17, GRT: 1426

Flag: Isle of Man

Interior design: RWD & Susan Young Interiors, Cruising / Maximum speed: 12 / 16.8 knots.

Summer High Rate: € 462,000 p/w, Summer Low Rate: €434,000 p/w

West Mediterranean u Royal Yacht International charmaine@royalyacht.it

MISCHIEF - BAGLIETTO

Year Built 2006, Year Refit 2024, Gross Tonnage 699

Length 54.00m, Beam 10.30m, Draft 3.10m Guests 12, Cruise Speed 12.50 knots, Crew 14. $235.000 per week u AhoyClub Australia +61 (02) 9327 3333

RASCAL - SUNSEEKER 115 Year Built 2015 Year Refit 2022 Gross Tonnage 236

Length 35.00m, Beam 7.40m Draft 2.40m, Guests 10 Cruise Speed 12.00 knots Crew 6. A$150.000 per week u AhoyClub Australia +61 (02) 9327 3333

RESILIENT4 - NAUTOR’S SWAN

Year 2024, Length 24m, Accommodation 6 in 3 cabins, Crew Captain + 2. From € 38,000 per week. u Floating Life Charter & Brokerage info@floatinglife.com www.floatinglife.com

SOLANDGE - LÜRSSEN

Length 85.1m, Build 2013/2024, Guests 12, Cabins 8, Crew 34. Rates From €1,150,000/wk u Northrop & Johnson www.northropandjohnson. com

IMPERIAL PRINCESS BEATRICE

Length 40.16m Built / Refit 2012 / 2022 Maximum speed 17 knots

Cruise Speed 13 knots

Builder Princess

Guests 10, Cabins 5, Crew 8 Rate: From €140,000 p/ week + expenses. u International Yacht Company +33 644 633 625

PICCHIOTTI

Length 38M, Beam 7.6M, Draft 2.4M, Guests 12, Cabins 6, Crew 10, Range 3,300 Nautical Miles. Charter price from $155,000 PER WEEK.

u Abel & Graham www.pelorusyachting.com +44 (0)203 848 5424

VICTORIOUS

Length 85.01m, Build 2021

Guests 12, Cabins 6 Crew 24, Rates From $950,000/wk u Northrop & Johnson www.northropandjohnson. com

MOSAIQUE - TURQUOISE

Length 49.99m, Build 2002/2020, Guests 12, Cabins 6, Crew 12 Jacuzzi • Gym • Personal Watercraft • Stabilizers • Wi-Fi • Crane. Summer Rates 2026 Season. Rates p/week + expenses. LOW a200,000 HIGH €220,000 u Northrop& Johnson www.northropandjohnson.com

MY MAYVA BAGLIETTO

Length 47.60 m, Beam 9.50 m, Year/Refit 2018 / 2025, Cabins 5 , Cabins 1 Master, 2 VIP, 2 Twins, Guest 12, Crew 10. Max speed 18kn, Engines 2 x CAT 3512C 2,250 hp.

Summer Rates: High Season: €289,000 per week Low Season: €269,000 per week u World Yacht Group worldyachtgroup.com

BENETTI 121’

Year: 2025, From €170,000/ Week, 11 Guests 5, Staterooms 7 Crew, Destinations: Red Sea, Greece u Denison Yachting chartermanagement@ denisonyachting.com

CANADOS 121’

Year: 2019, From €100,000/ week, 10 Guests 5 Staterooms 4 Crew, South Of France, Italy & Balearic Islands u Denison Yachting chartermanagement@ denisonyachting.com

AZIMUT 87’

Length 26.77 m, Beam 6.58 m, Draft 1.93 m, Year/Refit

2020 / 2023, Guest 10 in 5 Cabins, Crew 4, Speed 24kn cruise / 28kn max, Engines 2 x Man V12-1900HP. High Season: $80,000 $75,000 / week · Low Season: $70,000 $65,000 / week u World Yacht Group worldyachtgroup.com info@worldyachtgroup.com

CORAL OCEAN - LURSSEN Year Built 1994, Year Refit 2022, Length 73.00m, Beam 13.05m, Guests 12, Max Speed 15.00 knots, Crew 22. LOW, €650.000 HIGH €790.000 per week

u AhoyClub

Australia +61 (02) 9327 3333

Europe +33 4 9367 3735

HORIZON 135’

Year: 2010/2024, From $140,000/Week, 12 Guests 6 Staterooms 8 Crew Destinations: Bvi/Usvi, Bahamas & Caribbean u Denison Yachting chartermanagement@ denisonyachting.com

Ferr ti

Yachts 580

ITALIAN YACHT STORE PROPONE DUE ESEMPLARI

DI FERRETTI YACHTS 580, UNO NUOVO IN STOCK, L’ALTRO USATO VARATO NEL 2023. ENTRAMBI SONO PRONTI

A NAVIGARE PER LA PROSSIMA STAGIONE

ITALIAN YACHT STORE IS PLEASED TO OFFER TWO FERRETTI YACHTS 580: ONE IS A NEW VESSEL IN STOCK, WHILE THE OTHER IS A SECOND-HAND MODEL LAUNCHED IN 2023. BOTH ARE READY TO SAIL FOR THE NEXT SEASON

Italian Yacht Store è un’azienda specializzata nella gestione e nella commercializzazione di imbarcazioni, nuove e usate, e maxi rib di alta gamma. La società, fondata da Michele Giacometti, ha creato un network capillare di sales partner, composto da oltre 20 agenti con cui opera in tutto il territorio nazionale. L’organizzazione comprende un service di comandanti, che gestisce le imbarcazioni dalla produzione alla consegna e alla

post-vendita con l’obiettivo di offrire un servizio di eccellenza assoluta nell’ambito della nautica di alta gamma. Questo mese Italian Yacht Store presenta il Ferretti Yachts 580, disegnato per le linee esterne da Filippo Salvetti e per gli interni da Ideaeitalia. È un motoryacht sportivo nel carattere, contemporaneo nel gusto ed essenziale nelle forme.

Lungo fuori tutto 18,24 metri, ha un baglio massimo di 5. Barca moderna, con una forte personalità, presenta intuizioni stilistiche e soluzioni di layout in linea con le tendenze attuali e con le esigenze degli armatori più esperti.

La motorizzazione prevede una coppia di motori Volvo Penta D13, dalla potenza di 1.000 cavalli ciascuno, che consentono una velocità massima di 32 nodi e una velocità di crociera di 26 nodi. Grazie alle trasmissioni in linea d’asse e ai potenti bow and stern thruster, la manovrabilità durante l’ormeggio è ottima.

La parte prodiera dispone di un comodo e ampio gavone per l’alloggio della catena dell’ancora.

La cucina dispone di un bancone bar rivolto al pozzetto che, grazie a una finestratura elettrica a scomparsa, crea un’ampia area conviviale con l’esterno.

L’area poppiera, dedicata alla zona dining, è arredata con un divano a C, un tavolo in teak e un mobile bar multifunzionale che consente di sfruttare l’area per momenti conviviali.

The galley has a bar counter facing the cockpit, which, thanks to a retractable electric window, creates a large convivial area with the outside.

The aft area, dedicated to dining, is furnished with a C-shaped sofa, a teak table, and a multifunctional bar cabinet, allowing you to use the area for socialising.

250 BROKERS Top selection

SCHEDA TECNICA//TECHNICAL DETAILS

Lunghezza fuori tutto//LOA 18,24m

Larghezza massima//Maximum beam 5m

Immersione sotto le eliche//Depth under propellers 1,50m

Anno di costruzione//Year of construction 2023

Bandiera//Flag Italiana//Italian Visibilità//Visibility Mar Adriatico

Motori//Main propulsion Volvo Penta D13

Ore Motore//Engines hours 290

Ore generatore//Generator hours 400 Cabine//cabins 3

Bagni//bathrooms 3

Velocità massima//Maximum speed 32

Velocità di crociera//Cruising speed 26

Capacità massima//Max capacity 14

Prezzo//Price 1.790.000 € (+IVA)//Excl. VAT

Accessori principali//Main accessories

• Aria condizionata tropicale//Tropical air conditioning

• Dissalatore 130 l/h Idromar//130 l/h watermaker Idromar

• Faro Underwater Light allo Xenon - coppia//Xenon Underwater

Light pair

• Fabbricatore di ghiaccio//Icemaker

• Lavastoviglie 6 coperti//6-place dishwasher

• Lava/asciuga biancheria 42 cm 5 kg//Washing machine/dryer 42 cm 5 kg

• Cantinetta vini//Wine cellar

• Verricelli da tonneggio//Towing winches Frigorifero sul 50 litri//50-litre refrigerator on the

• Stabilizzatore giroscopico//Gyro stabilisers

• Antenna TV SAT KVH TV5 + dome vuoto + ricevitore//KVH TV5

satellite TV antenna + empty dome + receiver

• TV 50” nella cabina armatore//50” television in the master cabin

Per info e per visionare una lista accessori completa o richiesta di visita a bordo//For information and to view a complete list of accessories or request a visit on board:

ITALIAN YACHT STORE Srl

Via Palladio, 47

35010 San Giorgio in Bosco (PD) – Italia T.+39 3408209310 www.italianyachtstore.com

Per ombreggiare il flybridge, c’è un T-Top in acciaio inox con bimini.

To shade the bridge, there is a stainless steel T-Top with a bimini.

Italian Yacht Store is a company specialising in the management and marketing of new and second-hand boats and high-end maxi rib boats. Founded by Michele Giacometti, the company has developed an extensive network of sales partners, including over 20 agents who operate throughout the country. The organisation consists of a service of captains who manage the boats from production through delivery to after-sales, aiming to offer absolute excellence in the field of high-end boating. This month, Italian Yacht Store presents the Ferretti Yachts 580, designed by Filippo Salvetti for the exterior lines and Ideaeitalia for the interiors. It is a sporty motor yacht in character, contemporary in taste and essential in form. With a total length of 18.24 metres, it has a maximum beam of 5 metres. A modern boat with a strong personality, it features stylistic insights and layout solutions in line with current trends and the needs of the most experienced owners. The motorisation comprises a pair of Volvo Penta D13 engines, each with 1,000 horsepower, enabling a maximum speed of 32 knots and a cruising speed of 26 knots.

Thanks to the in-line transmission and powerful bow and stern thrusters, the manoeuvrability when mooring is excellent. The bow section has a convenient, spacious locker for storing the anchor chain.

Sullo specchio di poppa c’è uno storage da 65 litri, così come al di sotto della scala a dritta che porta al bridge, mentre sul lato di babordo del pozzetto un mobiletto può essere attrezzato con una terza stazione di ormeggio e un icemaker.

There is 65 litres of storage space on the transom, as well as under the starboard ladder leading to the flybridge. n the port side of the cockpit, a cabinet can be equipped with a third mooring station and an icemaker.

AZIMUT 100 JUMBO

Length 100ft / 30.48 m

Draft 6.42 ft

Location Miami, FL

Cabins 4

Yacht type Power

Year 2006

Max Speed 28 kn.

$1,599,000

u Florida Yachts International +1 305-748-2038 sales@fyiyachts.com

REMY ROO

Length 112’ (34.1m)

Beam 24’ 12” (7.32m)

Range 1,500 NM, Max Speed 24 Knots

Cruising Speed 17 Knots

Builder Westport

Build 2014

Guests 8, Cabins 4 Crew 5 Asking Price $7,450,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

M/Y ADARA SUNREEF YACHTS

Year 2020/ 2024, LOA: 15.2m, Beam 9.10m, Main Engine 2 x 80hp Yanmar, Fuel Capacity 2x 500 L, Cabin 4 + 1 Crew Cabin, ASKING PRICE: € 1.800.000 u CAPITAL YACHTING p.lemos@capitalyachting.com tel: +30 697 2578131 www.capitalyachting.com

Mostra

Nautica delle imbarcazioni usate

SANLORENZO SX 88

Loa: 26.7m, Beam: 7.2m

MANGUSTA 130’

Length 39.65m, Draft 2m, Beam 7.76m, Builder Overmarine, Build

2007/2025, Guests 12

17/18/19 e 23/24/25

OTTOBRE 2026

Max Draft: 1.7m, Built: 2020 (2025), Accom: Guests 8 In 4, Crew 4, Engine: 3x Volvo Ips 1050 D13b 800 Hp

Max Speed: 24 knots

€ 5,350,000 EX VAT u SuperYachtsMonaco

Cabins 5, Crew 7, Range 500 NM, Max Speed 32 Knots, Cruising Speed 25 Knots. Asking Price

€4,450,000

Latisana (UD) - loc. Aprilia Marittima tel. 0431.53146 - 53060

RENEGADE - LLOYD’S SHIPS

Length 35m, Beam 7.5m, Engines, 2 X Cat C18 Acert Speed 10 / 13.2 Knots, Location Italy Asking €17,500,000. u FGI YACHT GROUP +1 (954) 530-5208 info@fgiyachtgroup.com www.fgiyachtgroup.com

Year 2000, Grt 79.98

Max Speed 32 Knots

Draft 2.80m, Beam 5.10m

Guests 6

Cruising Speed 25 knots. €445,000 Ex VAT u SuperYachtsMonaco

+33 6 40 62 97 57

sj@superyachtsmonaco.com

PELORUS - LÜRSSEN

Year 2003 (2024)

LENGTH 115m

NO. OF GUESTS 24

GUEST CABINS 12

BEAM 17.20m

MAX SPEED 20kts

RANGE 6,000nm at 16kts

INTERIOR Terence Disdale

EXTERIOR Tim Heywood

€ 160,000,000 EUR

u Super Yachts Monaco

+33 6 11 60 41 34 ab@superyachtsmonaco.com

CATAMARAN CENTER

Design: Casali, BerretRacoupeau | Year/Refit: 2008/2023-18, Length: M 17.25, Beam: M 8.95, Cabins/Bath.: 4/4 +Crew, € 685,000 VAT paid u Media Ship info@mediaship.it www.mediaship.it

+33 6 40 62 97 57 sj@superyachtsmonaco.com

HORIZON 82’ Length 82’, Beam 20’ 0’’ Max Draft 6’ 0’’, Crew Up to 4, Heads 4, Cabins 3 Speeds Cruising 20kn / Max 25kn, Engines 2 X CAT 3412E 1,400HP. Asking Price: $988,000 (US Duty Paid) u World Yacht Group worldyachtgroup.com info@worldyachtgroup.com

PRINCESS 72 LOA: 22.2m, Beam: 5.49m, Draft: 1.78m, Year Built: 2012, Location: Athens, GR Cabins: 4 Guests: 8, 2 x CAT C-32 Max Speed: 32 Knots. € 1.650.000 (inc. vat). u CAPITAL YACHTING p.lemos@capitalyachting.com tel: +30 697 2578131 www.capitalyachting.com

u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

RENEGADE - LLOYD’S SHIPS

Length 49.85m, Crew 11, Beam 8.91m, Max Speed 17 Knots, Grt 499 Gt Draft 2.75m, Guests 10 ,Asking Price: €8,950,000 Ex Vat u Super Yachts Monaco +30 694 455 5383 nt@superyachtsmonaco.com

AZIMUT YACHTS FLY 78

LOA: 24.00m, Beam: 5.75m, Year Built: 2023, Cabins: 4 Guests: 10, 3x Volvo Penta Ips 1200, Max Speed: 36 Knots. Asking Price: € 3,350,000 u CAPITAL YACHTING p.lemos@capitalyachting.com tel: +30 697 2578131 www.capitalyachting.com

APREAMARE GOZZO 48

2x 600 hp Volvo Penta linea d’asse • Passerella elettroidraulica a scomparsa • Tenda sole pozzetto con supporti in carbonio • Elica di prua 6,3 kW • Frigorifero in dinette internaGeneratore 9 kW Impianto aria condizionata e riscaldamento 24.000 BTU O erta speciale a € 880.000 + Iva invece di € 1.120.000. u gpedetti@pedettiyacht.com

NORDHAVN 63’

Length 63’

Beam 18’

Draft 6’ 8’’ Staterooms 5 Staterooms Engines John Deere Power 325 hp.

$2,990,000 u Denison Yachting sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

SOLARIS 40 OPEN Anno: 2023, Carburante: Benzina, Motore: 2 VOLVO PENTA D6 - DPI 440 CV Ore di moto: 267 Lunghezza: 11,97 m Larghezza: 3,85 m Capacità acqua: 250 l Capacità carburante: 1000 l. € 650 000 HT. u OMV Yachting & Mercurio Saint Tropez +33 494 555 333 www.omv.fr

CANADOS GLADIATOR 493

GRAND

Anno: 2023, Carburante: Diesel, Motore: 2 Volvo Penta D11 725 cv, Ore di moto: 82, Lunghezza: 15,03 m, Larghezza: 4,25 m

Costruzione: Vetroresina Capacità carburante: 1750 l. € 1 450 000 HT u OMV Yachting & Mercurio Saint Tropez +33 494 555 333 www.omv.fr

WALLYTENDER 43X 2024, Full optional. Motori Mercury Verado 3x450R outboard. Velocità max: 45 nodi. Visibile in Liguria. LOA 13,20 m, Larghezza: 4,30 m, Motori: Mercury Verado 3x450R, Omologato per: 12 pax. € 790.000 oltre IVA e commissioni u GPY MARINE +39 0586 76 49 25 www.gpymarine.it

LIFE YACHT - AZIMUT

Length 24.99m), Beam 6.35m, Draft 1.9m, Gross Tonnage 85, Max Speed 24 Kts, Cruising Speed 17 Kts Year/Refit 2022, Hull Material GRP, Staterooms 4 Guests 9. AskingPrice $4,740,000 u FGI YACHT GROUP +1 954 530 5208 info@fgiyachtgroup.com

Cruising Speed: 12 kn

Maximum Speed: 15 kn

Beam: 24’ 9’’

Hull Material: Fiberglass

Max Draft: 7’ 3’’

Fuel Tank: 1 x 4940|gallon

Fresh Water: 1 x 819|gallon Cabins: 5 Heads: 6. $9,375,000 u Denison Yachting sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

Finanziari

YEAR: 2024

LOA: 25,55 m, LAYOUT: 4 CABINS

ENGINES: 2 X MTU 2638 mhp

ENGINES HOURS: 195 PRICE: € 4.990.000 + VAT

RIVA 88 DOMINO SUPER

YEAR: 2016

LOA: 26,90 m, LAYOUT: 4 cabins

ENGINES: 2 X MTU 16V 2000 M96L

MAX SPEED: 40 kn

ASKING: € 3.990.000 (Vat paid)

ITAMA 62RS YEAR: 2023

LOA: 19,03 m, LAYOUT: 3 cabins

ENGINES: 2 x MAN V12 1400 hp MAX SPEED: 40 kn

FERRETTI YACHTS 580 YEAR: 2023

PIRELLI 50 YEAR: 2023

LOA: 15,20 m, LAYOUT: 2 cabins

ENGINES: 2 x 600 Hp - Mercury V 12 MAX SPEED: 51 kn

LOA: 18,24 m, LAYOUT: 3 cabins

ENGINES: Volvo Penta D13

MAX SPEED: 32kn

ASKING: € 1.790.000 (+Vat)

SACS STRIDER 15 YEAR: 2024

ASKING: 679.000 € (+Vat)

LOA: 15 m, LAYOUT: 2 cabins

ENGINES: 2x Volvo Diesel D6 - 440hp

ENGINES HOURS: 98 PRICE: 719.000€ (+Vat)

FERRETTI YACHTS 670 YEAR: 2025

LOA: 20,24 m, LAYOUT: 3 cabins

ENGINES: 2 x MAN 1200 hp

MAX SPEED: 32 kn PRICE: 2.890.000 € (Vat Res. Leasing)

SUNSEEKER

Length 131’5”/40.05m

Beam 26’7”/8.09m

Gross Tonnage 338 GT

Built 2014

Maximum speed 26 knots

Cruise Speed 20 knots

Guests 12 • Cabins 5 • Crew 9

Hull GRP

Superstructure GRP

Asking Price €8,950,000 u International Yacht Company wburns@iyc.com +44 7526280366

PERSHING 8X

LENGTH 5m, BEAM 5.87m, ENGINES 2 x MTU V16 2000 M96L, SPEED 41 Knots / 48 Knots, LOCATION Fort Lauderdale, FL. ASKING

$5,275,000 USD

u FGI YACHT GROUP +1 (954) 530-5208 info@fgiyachtgroup.com www.fgiyachtgroup.com

Length 23.15m, Year 2007

Guest Cabins 3, Max Speed 45 Knots, Draft 1.2m Beam 5.56m, Guests 7. €825,000 VAT paid u Super Yachts Monaco +30 694 455 5383 nt@superyachtsmonaco.com

PERSHING 90

Anno 2009 – Ottime condizioni generali – Unico proprietario. Prezzo € 2.085.000 IVA pagata Central Agency. u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

NUMARINE 32XP

Length 32.63m, Build 2025, Guests 12, Cabins 5 Crew 6, Max Speed 13.8 Knots, Cruising Speed 11 Knots.

Asking Price €12,900,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

SUNSEEKER 65

Maximum Speed: 35 kn

Beam: 16’ 8’’, ax Draft: 5’ 4’’

Fuel Tank: 1 x 924|gallon

Fresh Water: 1 x 211|gallon Cabins: 3, Heads: 4.

$2,449,999 u Denison Yachting sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

SANLORENZO 106’

Maximum Speed: 27 kn Beam: 23’ 1’’

Max Draft: 6’ 4’’

Displacement: 293,215 lb

Fuel Tank: 1 x 3300|gallon

Fresh Water: 1 x 660|gallon Cabins: 5, Heads: 6. $6,995,000 u Denison Yachting sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

STONEFACE

LOA 32.23m, Year 1978 Year Refit 2012, Gross Tonn. 136, Draft 1.83m, Beam 6.88m, Location Fort Lauderdale, United States.

Guests 8, Cabins 3 Crew 5. Asking Price

$2,450,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

SERENITY

Length 42.33m, Builder Mondomarine, Build 2015

Guests 12, Cabins 5 Crew 8, Max Speed 16.5 Knots, Cruising Speed 1 4 Knots, Asking Price €17,500,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

CUSTOM ARKTOS

L.O.A: 42.0 m, Year Built: 2004/2018, Cabins: 5, Guests: 11, Main Engines: 2 x Cummins 650 hp. Asking Price: € 2.200.000 u CAPITAL YACHTING p.lemos@capitalyachting.com tel: +30 697 2578131 www.capitalyachting.com

MY STELLAMAR

CDM RJ 115

LOA 34,86 m, Beam 7,5 m

Draught Full load 2,4 m,

Displacement at full load

314 t . Gross Tonnage 299 GT. Asking Price: € 17.500.000 + VAT if due u Cantiere delle

Marche S.p.A.

ca@cantieredellemarche.it

+39 340 05 20 435

CANTIERI DI PISA- BELLINI Year 1988, Refit 2024, LOA: 29.69m, Beam 7,40m, NO. of guests 12, Guests cabin 5, Max speed 30 knots, €875,000 VAT paid u SuperYachtsMonaco +33 6 40 62 97 57 sj@superyachtsmonaco.com

PERSHING 62

LOA 18.48 m, Year 2007

Guest Cabins 3, Location Naples, Italy, eam 5.00 m, Engines 2xMAN 1550 hp, Heads 3, Max Speed 43 kn

Asking Price: 650.000€

VAT Paid u Idea Yachting SARL marco@ideayachting.com

Mobile: +33 6 40 62 37 95

SANLORENZO 146’

Length 44.5m, Beam 9.3m, Engines 2 X Mtu 16v2000

M96l, Speed 15 / 19 Knots

Location Fort Lauderdale, Fl

Asking $24,500,000 USD u FGI YACHT GROUP +1 (954) 530-5208 info@fgiyachtgroup.com www.fgiyachtgroup.com

SOUNION II - BENETTI

Length 31.62m, Beam 6.2m

Gross Tonnage 176 GT

Built / Refit 1969 / 2023

Maximum speed 13 knots

Guests 10, Cabins 4, Crew 6. Asking Price €2,300,000 u International Yacht Company https://iyc.com/

ABILITY - CODECASA

Length 42m, Beam 8m

Gross Tonnage 286 GT

Built / Refit 2007 / 2023

Maximum speed 30 knots

Guests 11, Cabins 5, Crew 8. Asking Price €6,950,000 u International Yacht Company https://iyc.com/

MY EMPIRE

CDM DARWIN 86

LOA 26,10 m, Beam 7,43 m, Full load 2,48m, Displacement at full load

220 t, Gross Tonnage 199 GT. Asking Price: $ 11.995.000 + VAT if due u Cantiere delle

Marche S.p.A.

ca@cantieredellemarche.it

+39 340 05 20 435

DONA FRANCISCA

Length 52.43m, Builder Astilleros Buquebus Build 2014/2024

Guests 8, Cabins 4 Crew 7, Asking Price

$14,900,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

BEQUIA Year 2009, LOA 27.74m, Gross Tonn. 87, Draft 2.74m, Beam 5.89m, Max Speed 10 Knots, Cruising Speed 8 Knots, Guests 5, Cabins 3 Crew 2, Asking Price

$2,850,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

SANLORENZO SL96A

Anno: 2020, LOA: 29,06 m, Larghezza: 6,76 m, 2 x MTU 16V 2000 M 86, Cabine: 5 ospiti + 3 equipaggio (10 ospiti totali). Prezzo: € 6.900.000 IVA pagata. u Forwardyachts S.r.l. Porto MirabelloLa Spezia. T. 0187934692info@forwardyachts.com www.forwardyachts.com

CANTIERE DEL PARDO GT 75

Year 2024, Lenght 22,85m, Beam 5,99m Cabins/ Guests 4/8, Engines 3x Volvo Penta IPS 1350, Top Speed 35 knots. Asking price €5.500.000 (EX VAT) u Oceanis Yachts +39 375 685 6402 lorenza.difeo@oceanis.it

PRESTIGE 500 S

Anno: 2016, Lunghezza: 15,20 m, Larghezza: 4.47 m, Motori: 2 x 435 Hp - Volvo Penta D6-435 - 3 cabine. - Prezzo: € 590.000 Iva Pagata. u Forwardyachts S.r.l. Porto MirabelloLa Spezia. t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com www.forwardyachts.com

RIVA ARGO

Length 27m, Beam 6.5m, Engines 2 X Mtu12v 2000 M96l, Speed 23 / 26 Knots Location Miami Beach, FL

OKEAN 80’

Year 2021, Length 24.16 m, Draft 5.75 ft, Location Miami, FL, Cabins 4 Yacht type Power

AMER 94 TWIN 2018/2019, LOA 28.65mLarghezza 6.30m, 2 x 1.000 Hp - Volvo Penta Ips 1350 - 4 cabine + 2 cabine equipaggio. € 3.400.000 Iva Pagata. u Forwardyachts S.r.l. Porto MirabelloLa Spezia. t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com www.forwardyachts.com

ASKING $6,950,000 USD u FGI YACHT GROUP +1 954 530 5208 info@fgiyachtgroup.com VITTERS 82

$3,499,000 u Florida Yachts International +1 305-748-2038 sales@fyiyachts.com

Year: 2002 | Refit: 2018

LOA: 25.13 m, Beam: 6.00 m Draft: 3.50 m, Location: Palma de Mallorca, Spain

Asking Price: € 1,475,000 u Bernard Gallay Yacht Brokerage

youri.loof@bernard-gallay.com

(0)6

MENORQUIN 54

Anno: 2021, Lunghezza: 16,50 m, Larghezza: 5 m, Motori: 2 x 480 Hp - Volvo Penta D6480 - 4 Cabine - Prezzo: € 790.000 Iva pagata. u Forwardyachts S.r.l. Porto MirabelloLa Spezia. t. 0187934692 - 392 4685455 info@forwardyachts.com www.forwardyachts.com

MAGNUM MARINE 50 1994, 15,30 m., 2x1080 Stewart Stevenson, Sardegna, €380.000.

u Santa Marina Yachts

+39 335 334 192 info@smy.it

WEST BAY 103’

Maximum Speed: 22 kn

Beam: 24’ 0’’ Max Draft: 6’ 0’’ Fuel Tank: 1 x 5000|gallon Holding: 1 x 520|gallon Max Passengers: 8 Cabins: 4, Heads: 5.

$3,150,000

u Denison Yachting sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

MAGNUM 44 anno 2003 - €675.000

u Santa Marina Yachts +39 335 334 192 info@smy.it

ASTONDOA 106 GLX

Year/Refit 2010 / 2022 / 2025, Length 32.30m, Beam 7.03 m, Draft 2.30 m, Guests 11 in 4+1 cabins, Crew 4 in 2 cabins, Engines 2 x MTU M91 2,000 HP

Price: 3,400,000 € *Vat Paid

Located in Alicante, Spain u World Yacht Group worldyachtgroup.com info@worldyachtgroup.com

OTAM 58 2008, 18,70 m., 2x1675 Caterpillar, Campania, €990.000.

u Santa Marina Yachts +39 335 334 192 info@smy.it

BET ON IT - CANTIERI ARNO

Length 46.20m, Beam 8.50m, Draft 1.70m, Year / Refit 2010 / 2022, Cabins 5 Guests 12, Crew 8, Speed 25kn cruise / 33kn mx Engines 3 x MTU 16v 2000 M93, Asking price: $12,490,000 (US Duty Paid)

MAGNUM MARINE 40 1990, 12,24 m, 2x380 Caterpillar, Toscana, €260.000.

u Santa Marina Yachts +39 335 334 192, info@smy.it

DALLA PIETÀ DP 48’ ALTAIR

Year 2002. 2x 660HP CAT DITA 3196. Bow thruster, stern thruster 2014, new motor 2025. 3 version cabin + 2 bathrooms. Price € 215.000.

MAGNUM 63 Anno 1987, 2x 1675 Caterpillar anno 2011 Prezzo €1.575.000

u Santa Marina Yachts +39 335 334 192, info@smy.it

AZIMUT 50 FLY

Year: 2017, LOA 15.4 m, Beam 4.65 m, Max Speed: ~31–32 knots, Hull Material: Fiberglass, Max Draft: 4’ 7’’ Fuel Tank: 1 x 581|gallon Cabins: 3, Heads: 2.

OTAM 45 2003, 14,90 m, 2x715 Caterpillar, Liguria, €380.000.

u Santa Marina Yachts +39 335 334 192, info@smy.it

u World Yacht Group worldyachtgroup.com info@worldyachtgroup.com

BENETTI 140’ EMINA

Year 2014, Maximum Speed: 24 kn, Beam: 27’ 11’’, Max Draft: 7’ 11’’, Fuel Tank: 1 x 9246|gallon, Cabins: 6. $16,950,000

u Denison Yachting sales@denisonyachting.com

u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

$749,999

u Denison Yachting sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

SAHASA I - SANLORENZO Built 2021, Length 23.75m, Beam 6.6m, Gross Tonnage, 69.86 GT, Maximum speed 22 knots, Guests 8, Cabins 4 Crew 2. Asking Price €3,650,000 u International Yacht Company https://iyc.com/

VANGUARD LOA 23.86m, Year 2023 Gross Tonn. 66, Draft 1.22m, Beam 5.15m, Location Fort Lauderdale, United States. Guests 8, Cabins 3 Asking Price $3,230,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com

YACHT CLUB PORTO ROTONDO

P.zza Yacht Club Porto Rotondo 1 Porto Rotondo, Sardinia +39 0789 34010 - info@ycpr.it www.ycpr.it

VANDUTCH 48

Year 2022, Lenght 14.61m, Beam 4.00 m, Draft 1.10m Cabins/ Guests 2/4 Engines 2x Volvo Penta D11 (725hp), Engine Hours 430 hours. Asking price €829.000 (EX VAT) u Oceanis Yachts +39 340 076 0220 ludovico.vassallo@oceanis.it

CATAMARANO CODE X 50

Year 2023 registered 2024. 2x562HP FPT Industrial SPA N67570 EVO 2x562HP. Price € 470.000. u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

AZIMUT S8

Length: 24.63 meters

Builder: Azimut Yachts

10 guests in 4 cabins

Year 2021. L’asking price è

2.790.000 € + IVA

u Floating Life Charter & Brokerage +39 338 6711712 info@floatinglife.com

DALLA PIETÀ DP 58’ HT

Year 2007. MAN 1100 CR 2x1100 HP. Hours 1050. Speed 35 kn. Side Power Bow thruster. Water maker. The boat is in perfect condition. Price € 550.000.

u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

MONDOMARINE TRIBU

LOA: 50,5 m, Beam: 9,8 m

Draft: 3,2 m, uests: 6 cabins

Crew: 13, Speed: max. 14 Kn, Range: over 6,000 nm,

VIP, master and guest cabins in the bow. Crew cabin in the stern with a separate entrance. Price € 490.000.

u Giorgio Dalla Pietà –Archipelago Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it

PERSHING 8X LOA 22.85 m, Year 2021 Guest Cabins 4, Cruising Speed 41 kn, Location Liguria, Italy, Beam 5.86 m Engines 2xMTU 2638hp Heads 3, Max Speed 48 kn. Asking Price: 5,000,000€ VAT Paid u Idea Yachting SARL marco@ideayachting.com Mobile: +33 6 40 62 37 95

ARCADIA A96

Year: 2024, Length: 29,7 M, Beam: 7,92 M, Guest Cabin: 5, Crew Cabin: 3, Engine: Volvo Penta, Maximum Speed: 2324 Knots. € 11.500.000 u Btwo Marine +90 537 663 43 83 ahmet.erdemil@btwomarine. com

TRAWLER 26M

LOA: 25.7m, Beam: 7.09m, Cabins: 4, Guests: 7

Engines: 2 x Volvo Penta D13-1000, 735kW (1000HP) @ 2400RPM, Speed (Max/ Cruising): 16.5 / 12 knots

€2,900,000 u 4U Yachting +90 532 7047665 oz@4uyachting.com

PERSHING YACHTS 64 L.O.A: 19.88m, Year Built: 2008, Location: Athens, GR Cabins: 3, Guests: 6, Main Engines: 2x MAN V12 1550hp Cruising speed: 36 knots, Max Speed: 45 Knots. ASKING PRICE: € 730,000 u Capital Yachting k.ladas@capitalyachting.com d.lyssikatos@capitalyachting.com

RAISED PILOTHOUSE

SAN VINCENZO - TOSCANA

PORTOFINO MARINE 47 FLY

Anno 2004 - 2 cabine + 2 bagni - 2 X 480 hp Cummins Entrobordo linea asse TD€ 225.000.

PLASTIK SPACE 310

Natante - Anno 2004 - 2 cabine + bagno - 2 X 230 hp VM Entrobordo linea asse TD€ 49.000.

KELT WHITE SHARK 265

Natante - Anno 2006 - 1 cabina - 2 X 175 hp Evinrude FB B - € 49.000.

ENTERPRISE MARINE 46 FLY

Anno 2005 - 3 cabine + 2 bagni + cabina marinaio - 2 X 575 hp Volvo Penta Entrobordo linea asse TD - € 188.000.

CRANCHI MEDITERRANEE 41

Anno 2000 - 2 cabine + bagno - 2 X 370 hp Volvo Penta Entrobordo linea asse TD€ 95.000.

LATITUDE 46 - TOFINOU 8

Natante - Anno 2016 - 4 posti letto - 1 X 10 hp Nanni Entrobordo linea asse D - Trattativa riservata.

TIARA 4200 OPEN

Anno 2006 - 2 cabine + bagno - 2 X 670 hp Cummins Entrobordo linea asse TD€ 320.000.

BAVARIA SPORT 28

Natante - Anno 2010 - 2 cabine + bagno - 2 X 230 hp Volvo Penta EFB B - € 68.000.

CATALINA 309

Natante - Anno 2009 - 2 cabine + bagno - 1 x 21 hp Yanmar Entrobordo linea asse D€ 79.000.

CRANCHI ENDURANCE 39

Anno 2003 - 2 cabine + bagno - 2 X 285 hp Volvo Penta EFB TD - € 79.000.

MENORQUIN 45 L

Natante - Anno 1999 - 1 cabina + 1 dinette trasformabile + bagno - 2 X 88 hp Yanmar Entrobordo linea asse TD - € 59.000.

ROSEWEST CAPE COD 9

Natante - Anno 2016 - 2 posti letto - 1 x 14 hp Nanni Entrobordo linea asse D - € 65.000.

NUOVA JOLLY PRINCE 28

SPORT CABIN

Nuovo - Natante - 2 posti letto + bagno - 2 x 200 hp Selva FB B - con carrello - Trattativa riservata.

ALTAMAREA WAVE 35

Anno 2017 - Natante - 2 posti letto + bagno - 2 X 300 hp Suzuki FB B. € 128.000.

POSTI BARCA IN VENDITA, varie dimensioni: Marina di San Vincenzo (LI) • Marina di Scarlino (GR) • Marina Cala De’ Medici (LI) • Porto Mirabello (SP). Prezzi su richiesta.

NM NAUTICA MARE srl Via Pitagora 30, 57027 San Vincenzo (LI) - Tel. (+39) 0565 704961 - Mob. (+39) 3357112251 www.nauticamare.eu - info@nauticamare.eu

VENDITA | RIMESSAGGIO COPERTO | ASSISTENZA

M/Y EMERALD

LFT 23,99 m • Larghezza 5,80 m • Pescaggio 2,00 m • Dislocamento 60 t Serbatoi diesel 3 x 2.000 l • Serbatoi

Acqua 2 x 1.750 l • Velocità massima 10 nodi • Velocità di crociera 9 nodi

Autonomia a 9 nodi circa 1.500 miglia

Motori: 2 x GARDNER 2x214 hp 160 kW 1 x stabilizzatore giroscopico MC Extra Large • 1 x Schenkler 150 l /h. Prezzo € 900.000. u Mostes s.r.l. Tel +39 010 665292 info@cantierimostes.it www.cantierimostes.it

FAIRLINE TARGA 48 GT

Model year 2014. Toscana. Coupé con porta. Leasing in corso. Tre cabine e due bagni. FULL OPTIONAL. Grande gavone a poppa al posto della cabina del marinaio. Numerose migliorie eseguite negli ultimi anni, tutto documentato. € 525.000 + IVA sul residuo leasing. u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

VANDUTCH 55

2015 Como. Utilizzato prevalentemente in acqua dolce. Ottime condizioni. 2x900 HP Volvo Penta D13 turbodiesel in linea d’asse. Seakeeper 6, elica di prua e di poppa, autopilota, aria condizionata in ogni locale, generatore, strumentazione Simrad. € 765.000 iva pagata. u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

SELENE 47

2005 Liguria. Ocean Trawler ideale per le lunghe navigazioni. Due cabine con due bagni, tra cui una generosa cabina armatoriale con bagno privato e una cabina ospiti con letti a castello. Motorizzato 1 x 330 HP Cummins QSB5.9 diesel in linea d’asse. € 430.000 u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

2x IPS 650 Volvo Penta con joystick. 3 cabine doppie + servizi e cabina marinaio. Seakeeper 6, assisted docking Volvo, telecamere notturne Garmin,AIS, generatore Onan. Leasingabile / Fatturabile. Possibilità di comprarla con IVA esposta. € 1.050.000. u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

ABSOLUTE NAVETTA 52

2016, Liguria con carena rossa. 2x Volvo Penta D6 IPS 600 con joystick. FULL OPTIONAL: Seakeeper 5, piattaforma in teak di poppa idraulica, elica di prua, GPS, generatore. Prezzo € 830.000 iva pagata. u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com

Location: Menton, France

Asking Price: € 490,000 u Bernard Gallay Yacht Brokerage nicolas.marchand@ bernard-gallay.com

+33 (0)6 83 47 01 96

MANGUSTA 72 Year: 1999, LOA: 21.56 m, Beam: 5.56 m Draft: 1.15 m, Flag: Italy

BROKERS Top selection

DP 56’ Year: 2001 - LOA: m 17,71Beam: m 4,90 - 2x800 MAN 8CIL - Price: € 330.000. u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078

FAIRLINE SQUADRON

Length 22.86m, Build 2005, Cruising speed of 24 knots, Top speed of 31 knots.

Asking Price $899,000 u Northrop & Johnson

C&C 51.8

Year: 1991. LOA: m 15,75Beam: m 4,75 - Max draft: m 3,40 - Price € 120.000. u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

Perfect conditions –Private use only – Several improvements 2021. € 3.790.000 IVA pagata Central Agency. u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

PERSHING 80

Prezzo Euro 1.590.000 IVA pagata 1350 ore motore –disponibilità immediata. u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

CRANCHI 43

Year: 2009 - Engines: 2 x Volvo D6 IPS 435 Hp - LOA: 11,95 m - Beam: 4,13 mPrice: € 200.000 + comm. u Inmar snc

329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

FAIRLINE SQUADRON 62 Year: 1993 - LOA m 18,97Beam: m 5,21 - Max draft: m 1,45 - Sostituzione motori in corso - Price: € 485.000. u Inmar snc

329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

155’ CHRISTENSEN Year 1997, Maximum Speed: 16 kn, Beam: 28’ 0’’ Max Draft: 8’ 0’’ Fuel Tank: 1 x 12000|gallon Holding: 1 x 360|gallon Cabins: 6, Heads: 7 $11,950,000 u Denison Yachting sales@denisonyachting.com www.denisonyachtsales.com

BENETEAU FIRST 345

Year: 1989 - LOA: 10,56mBeam: 3,44m - Draft: 1,90 m - 1 x Yanmar 3GM (1990) 20 Hp - 14,80 kW - Price: € 38.900 + comm. u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

PERLE BLEUE HAKVOORT

Length: 37.79m, Year: 2007, Construction: Steel Engines: 2 x CAT C18 DITA Accommodation: 12 guests in 5 staterooms. ASKING € 5,750,000 u Ocean Independence Yachts ccollins@ocyachts.com, tconboy@ocyachts.com

PRIMATIST 30

Year: 1990 - LOA m 9.30Beam m 2.60 - Max draft m 1.00 - 2 x Volvo Penta 200 Hp. - Price € 33.000. u Inmar snc 329.0907407 - 348.1250078 info.inmar@gmail.com www.inmar.it

PERSHING 64

Anno 2010 - Riverniciata color silver (anno 2019) –cuscinerie nuove. € 830.000 IVA pagata u CMM Yacht Service +39 0721 960511 info@cmmyachtservice.com www.cmmyachtservice.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook