Skip to main content

Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians

Page 1

Le Epístola ku Ignacio ti' le Filadelfianos CAPÍTULO 1 1 Ignacio, llamado xan Teóforo, u najil k'uj Yuum yéetel k máako' Jesucristo, yaan Filadelfia ti' Asia; le ts'o'ok u náakal misericordia, estando fijo ti' le concordia K'uj, ka tu regociendo u utia'al Mantats' ti' le pasión k máako', ka siendo u beetiko'ob u meyajil ti' tuláakal misericordia tumen u resurrección: ti' le xan saludo ti' k'i'ik'el Jesucristo, lela' k gozo eterno yéetel inmaculado; especialmente wa táan ti' unidad yéetel le obispo, yéetel le presbíteros táan yéetel, yéetel le diáconos nombrados bin u pool Jesucristo; Yaan máax u establecido ti' u voluntad yéetel tuláakal firmeza tumen u pixan k'ujo'; 2 wáaj Máakalmak obispo in k'ajóol ka ts'o'ok u k'aamiko'ob tuláakal ichil vosotros le nojoch ministerio, ma' yan wéet, mix tumen xiibo'obo', mix tumen vana gloria. sino tumen le yaakunaj Yuum k máako' Jesucristo. 3 cuya moderación admiro; Ba'ax yéetel u mak a chi'ex le capaz meentik asab le u láak'obo' yéetel tuláakal u vana palabrería. Tuméen leti'e' meenta'anil ti' le órdenes bey le arpa ti' u suumo'ob. 4 Ba'axten seen pixan estima u tuukule' utia'al yéetel yuum jach bienaventurada, sabiendo ti' le fecunda ti' tuláakal virtud yéetel perfecta; Chuup yéetel constancia, libre pasiones, yéetel ti' tuláakal le moderación yuum kuxa'an. 5 Ba'axten seen bix u conviene le paalal tuukulo'oba' ti' le sáasilo' bix u u jaajil; huyen ti' le divisiones yéetel le falsas doctrinas; Ba'ale' tu'ux ka'ansaje' táan vuestro pastor, ti' seguid vosotros, bey ovejas. 6 tuméen yaan ya'ab lobos parecen dignos ti' creer, yéetel falso ki' janal bisa'al cautivos ti' le ku yáalkabo'ob ti' le Cruz Roja yuum; Ba'ale' ti' le concordia ma' hallarán kúuchil. 7 Absténganse, je'elo'oba', ti' le k'aak'as xíiwo'obo' u Jesús ma' u adereza; Tuméen tales ma' u plantación u taata. Ma' jach yanak Kaxa'antbil división alguna ichil vosotros, sino asab ma'alob tuláakal xook pureza. 8 tuméen tuláakal le ku le k'uj yéetel u Jesucristo, bey xan u yéetel u obispo. Yéetel tuláakal le ku yéetel suut óolil u vuelvan ti' le unidad najil k'uj, analte'oba' xan serán siervos K'uj, utia'al u vivan ti' Jesús. 9 ma' os engañéis, láak'o'ob; wa alguno Chúuns le ku cisma tu najil le k'ujo', ma' heredará le reino yuum. Wa alguno máan bin uláak' óolnake', ma' u de acuerdo con le pasión Cristo. 10 Ba'axten seen esfuércense ti' táan u táakpajalo'ob tuláakal le ti' jump'éelili' kuchil-K'uulbo'ob eucaristía. 11 tuméen mina'an asab u tin juunal bak' k máako' Jesucristo; yéetel jump'éel luuch sak vino ti' le unidad u k'i'ik'el; jump'éel ka'ancheo'; 12 bey xan yaan jump'éel obispo yéetel u presbiterio, yéetel in consiervos diáconos, utia'al u ku hagáis, ku hagáis ti' le voluntad yuum. CAPÍTULO 2 1 láak'o'ob míos, le yaakunaj os yaan in beetik láayli' nojochil; ka teniendo juntúul nuxi' gozo ti' teech, procuro wáaj a xu'ullsa'al le talamilo'ob; wa ma'alob dicho ma' teene', sino Jesucristo; ti' máax, estando atado, asab yaan teen, bey chéen wayak'bil tin bejo' u muk'yaj. 2 Ba'ale' vuestra payalchi' yuum in perfeccionará, utia'al ka k'uchen le nu'ukulil u tuméen le misericordia yuum teen ts'o'ok sido asignada: huir evangelio bey ti' le u bak'el cristo; yéetel le Apóstoles bey ti' le presbiterio najil k'uj. 3 Amemos xan To'one' ti' le profetas, en cuanto ti' leti'ob xan k u conducido le evangelio, yéetel u pa'atik ti' Cristo, ka pa'atik ti'. 4 ti' le ju'unil, a, bey xan bino'ob salvos ti' le unidad Jesucristo; siendo wíiniko'ob te' k'ujo'obo', dignos u beel amados, ka tenidos ti' maravilla; 5 u séen k'a'am le testimonio Jesucristo, yéetel le contados ti' le Evangelio k común alab óolal. 6 ya'abtal wa yane' os anunciare le ley judía, ma' ti' escuchéis; Tuméen asab ma'alo'ob in k'amik le doctrina Cristo juntúul ts'o'ok sido circuncidado, u judaísmo juntúul u ma' ts'o'ok u sido. 7 Ba'ale' wa tu juntúule' wa ti' uláak' ma' t'ano'obo' u Cristo Jesús, bey in wóole u ma' le asab u monumentos ka sepulcros pixan, ti' le ju'unil ts'íibta'an chéen le k'aaba'obo' xiibo'obo'. 8 Huye, je'elo'oba', k'aak'as Arteso' yéetel asechanzas u príncipe le yóok'ol kaaba'; Ma' je'el u ti' biin súutuko' os enfríéis ti' vuestra matamo'. Chéen ba'ale' much'ikubao'ob tuláakal ti' u yéet kúuchil yéetel jump'éel puksi'ik'al indiviso. 9 ka bendigo in yuum tumen in jump'éel ma'alo'ob yóolo'ob utia'al yéetel vosotros, ka tumen mix juntúul u vosotros yaan u ba'ax jactar u, mix abierta mix privadamente, u yantalto'on sido pesado yéetel ti' ya'ab wa ti' p'íit.

10 yéetel kin ts'íiboltik ti' tuláakal le ku ts'o'ok in conversado, u ma' u convierta ti' testigo xu'ullsa'al leti'ob. 11 tuméen kex yane' in quisieran tuus beya' bin le bak'o', ba'ale' le pixano', siendo u K'uj, ma' jach engañado; Tuméen u yojel tu'ux ku taal yéetel tu'ux ku bin, ka reprende le secretos puksi'ik'al. 12 ook'olnajen ka' jo'op' jo'op' ichil vosotros; T'aanajeno' nuxi' t'aan: táanlaj le obispo, le presbiterio yéetel le diáconos. 13 yéetel yane' pensaban ti' teen u ya'alaj teen le ba'ala' bey previera le división vendría ichil vosotros. 14 Ba'ale' leti' in testigo, tuméen cuya causa táan in preso, ku mixba'al tin wojéeltaj ti' mixmáak. Ba'ale' le pixano' t'aanaj, wa'alik k'ajlayo': ma' hagáis mixba'al xma' le obispo; 15 Conservad vuestros wíinklil bey templos yuum: Amad le unidad; Huye ti' le divisiones; Uk'ajo'on seguidores Cristo, bey leti' u biin ti' u yuum. 16 Ba'axten seen betaj ba'ax in convenía, bey máak compuesto utia'al u unidad. Tuméen tu'ux yaan división yéetel enojo, K'uj ma' Leti'e kaja'an. 17 Ba'ale' le máako' perdona ti' tuláakal le ku u arrepienten, wa vuelven le unidad k'uj yéetel le tsolxikin le obispo. 18 tuméen confío ti' le yutsilil Jesucristo ku leti' le librará ti' tuláakal atadura. 19 Ba'ale' os exhorto a u ma' hagáis mixba'al yo'olal contienda, sino ti' le instrucción Cristo. 20 tuméen ts'o'ok in oído u yane' ku ya'ala'al; a menos u kaxáant escrito ti' le originales, ma' creeré u ka'ansaje' táan ts'íib ich le Evangelio. Ka ka tin wa'alaj: Escrito táan; Respondieron ba'ax yaan tu taan yan ti' u copias corrompidas. 21 ba'ale' ti' teen Jesucristo kúuchil tuláakal le monumentos incorruptos ti' le yóok'ol kaaba'; yéetel le monumentos inmaculados, u cruz, ka u kíimil, ka resurrección, yéetel le fe jach tuméen leti'e'; Tuméen le ba'ax ts'íiboltik, ti' vuestras jela'an, u justificado. 22 k'iino'ob le ma'alo'ob; Ba'ale' Jach ma'alob le Sumo yuum k'iino' ti' máax ku ti' u confiado le kúuchil Santísimo; yéetel le k'áate' ti' máax ku ti' u confiado le secretos yuum. 23 leti' le joolnajo' u taata; Tuméen le ku yokol Abraham, Isaac, Jacob yéetel le profetas; Bey le Apóstoles yéetel najil k'uj. 24 yéetel tuláakal le ba'alo'oba' tienden ti' le unidad u yuum. Ba'ale' le Evangelio yaan u yane'. Ba'ax ti' leti' táan jach por encima de tuláakal le ya'ab dispensaciones; In wojéeltik le aparición k Salvador, le máako' Jesucristo, u pasión yéetel resurrección. 25 tuméen le profetas amados referían ti' leti'e'; Ba'ale' le Evangelio u perfección le incorrupción. Ba'axten seen múuch' Tik láakal sois ma'alo'ob, wa creéis yéetel matamo'. CAPÍTULO 3 1 ka en cuanto a najil k'uj Antioquía yaan te' Siria, ts'o'ok u u tu ya'alaj teen u tumen vuestras jela'an yéetel tuméen le entrañas tenéis ti' yéetel ti' Jesucristo, yaan Jets' óolal; os corresponderá, bey k'uj K'uj, ordenar in biin diácono utia'al ka xi'iken je'el bix embajador yuum; utia'al u ku regocije yéetel leti'ob ka u reúnan, ka glorifique u k'aaba' yuum. 2 Bendito bixake' le máako' tu Jesucristo, ba'ax yaan hallado digno tal ministerio; ka vosotros xan seréis glorificados. 3 bejla'e' ma'alob, wa queréis, ma' jach imposible u hagáis le ba'ala' tuméen le yutsilil yuum; Bey xan ku séen túuxtik le uláak' iglesias vecinas, yaan obispos, yaan yuum k'iino'obo' tu ya'alaj ka diáconos. 4 en cuanto a Filón, diácono Cilicia ti', varón jach digno, láayli' in k'a'ana'an ti' le t'aano' K'uj, yéetel Reo u Agatópolis, máak singularmente ma'alo'ob, ku in ts'o'ok seguido tak Siria, ma' yaantal tu yilaje' u kuxtal. 5 yéetel Teene' wéet ts'aiktech óolal ti' Jaajal K'uj tumen vosotros, tuméen le recibís bey le máako' os recibirá. Ba'ale' utia'al u aquellos ba'ax ku deshonraron, ku ken perdonados tumen le yutsilil Jesucristo. 6 matamo' Suku'untsilo'obe' yaan tin Troas os saluda, tu'ux xan ts'íib bejla'e' por medio de Burro, ku bin túuxtik tin yéetel tuméen le éfeso yéetel Esmirna, tuméen respeto. 7 u k máako' Jesucristo le honre; ti' máax esperan, tuukulo'oba' ti' bak', bey ti' pixan, ka pixan; ti' le fe ti' le yaakunaj ti' le unidad. Adiós tu Cristo Jesús, k alab óolal común.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians by Filipino Tracts and Literature Society Inc. - Issuu