Skip to main content

Venetian - 2nd and 3rd John

Page 1

2 Giovanni CAPITOLO 1 1 El ansiano a ła siora ełeta e ai so fioi, che mi amo in verità; e no solo mi, ma anca tuti quei che ga conossùo la verità; 2 Par la verità, che la sta in de noantri e la sarà con noantri par sempre. 3 La grassia, la misericordia e la pace, de Dio Pare, e de Gesù Cristo, Fiol del Pare, a sia con voialtri, in verità e amor. 4 Me son contenta tanto parché go catà dei tò fioi che i camina neła verità, come che gavemo ricevesto un comandamento dal Pare. 5 E adesso, siora, te prego, no come se te scrivesse un novo comandamento, ma quel che gavemo fin dal principio: che se amemo l'un l'altro. 6 E questo l'è l'amor, che caminemo secondo i so comandamenti. Questo xe el comandamento, che, come che gavé sentìo fin dal prinsipio, gavé da caminar in lu. 7 Parché tanti inganni i ze vegnesti nel mondo, che no i dise che Gesù Cristo el xe vegnù in carne. Questo xe un inganno e un anticristo. 8 Stè vardé a no perder quele robe che gavemo lavorà, ma che ricever una ricompensa completa. 9 Chiunque el va via e no el resta neła dotrina de Cristo, nol ga Dio. Chi che resta neła dotrina de Cristo, el ga el Pare e el Fiol. 10 S'alcun al vien da vu, e no'l porta sta insegnamento, no'l ricevè in casa vostra, e no'l saludè. 11 Parché chi che ło saluda, el ga partesipà a łe so brute asion. 12 Avé tante cose da scriverve, no voria scriverle con carta e inchiostro, ma spero de vegnir da voialtri e de parlarve fasa a fasa, parché la nostra gioia la sia piena. 13 I fioi de la toa sorella elesta te saluda. Amen.

3 Giovanni CAPITOLO 1 1 L'anziano al ben amato Gaio, che amo in verità. 2 Caro, te auguro soratuto che ti te prosperi e che te sì in salute, come che la toa ànima la prospere. 3 Parché me son contentà tanto quando che i fradei i xe vegnesti e i ga dato testimoniansa dela verità che te ghè, come che ti te va nela verità. 4 Mi no go più gioia che sentir che i me fioi i camina nela verità. 5 Caro, te fa fedelmente quel che te fa ai fradei e ai stranieri; 6 Quei i ga testimonià dela tua carità davanti a la cesa. 7 Parché par el so nome i ze ndai vanti, sensa ciapàr gnente dai pagani. 8 Donca, noantri ghemo de ricever sti qua, parché podemo far compagni de laoro par la verità. 9 Go scrito a la Cesa, ma Diotrefe, che ghe piase esar el primo de łori, no’l ne riceve. 10 Par questo, se mi vegno, me ricorderò de le so azion che el fa, parlando contra de noi con parole maliziose, e nol se contenta, e nol riceve i fradei, e el proibisse quei che i vol, e el li buta fora dela cesa. 11 Caro, no segui quel che xe mal, ma quel che xe bon. Chi che fa el ben xe de Dio, ma chi che fa el mal no ga visto Dio. 12 Tuti i òmini e de la verità stessa, de Demetrio el ga bon riferimento; e savé che el nostro testimonio el xe vero. 13 Avevo tante cose da scrivere, ma non voglio scriverte con inchiostro e penna; 14 Ma spero de vedarte presto, e parleremo fasa a fasa. La pace sia a te. I nostri amighi i te saluda. Saluda i amighi par nome.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook