Skip to main content

Ukrainian - The Letter of Aristeas

Page 1


ЛистАрістея

ВСТУП

УлистіАрістея,одномузнайвизначнішихі найдавнішихзнахідокуційзбірці,мипройшлидовгий шляхвідАдаматаЄви,довгийшляхвідПотопу.Цей твірдемонструєстійкістьлюдськоїраси,яка перезаселилаЗемлю,амогутнінаціїживутьупишноті таблиску.

Тутвипрочитаєтепропершоговеликогобібліофіла–ПтолемеяФіладельфа.Вінпрагнезібратиусвоїй бібліотецівАлександрії«всікнигисвіту»Зрештою,у своємупрагненніотриматиодинвеликийтвір–«Юдейськізакони»–вінобмінює100000полонених нацюкнигуЦе,мабуть,найвищаціна,будь-коли сплаченазаодинтвірЦеєнезвичайноюпричиною кінцяВеликогополону.

Подіїцієїрозповідівідбувалисязажиттязнаменитої цариціАрсіної,якапомерла270рокудонашоїери Точнадатанаписанняневідома

Деталіпридворногожиття,обговореннясоціальних проблемтогочасувикликаютьнадзвичайнийінтереста яскравість.Дивнимвідкриттямунашчасєпобачити королятайогогостей,якіграютьсявзапитаннята відповідіпідчасбенкету

Структурацієїзахопливоїроботитака: 1ПрисвятакнигиФілократу 2.Попереднідії:

(a)Пропозиціябібліотекарязвільнитиєврейських полоненихвобміннакнигу (b)Емансипація.

(c)ЛистФіладельфадоЕлеазара (d)Відповідь

(e)Назвикомітету,призначеногодляперекладукниги. 3Опискоролівськихподарунків:

(a)Стіл(ймовірно,найскладнішийпредметмеблівз усіх,щоколи-небудьвиготовлялися).

(b)Іншіподарунки 4ОписЄрусалиму (a)Храм(ісистемаводопостачання). (б)Церемонія (c)Цитадель (г)Місто.

(e)Сільськамісцевість 5ПрощанняЕлеазара

6.ПоясненнязаконуЕлеазаром(цеглибокамудрість). 7Прийом

8Бенкет(72запитаннятавідповіді)

9.ПерекладКниги.

РОЗДІЛ1

ПідчасєврейськогополонувЄгиптіПтолемей ФіладельфвиявивсяпершимвеликимбібліофіломВін прагнувмативсікнигисвітуусвоїйбібліотеці;щоб отриматиЗакониМойсея,вінпропонуєобміняти100 000полоненихнацюпрацю,вигукуючи:«Цесправді малеблаго!»

1Оскількиязібравматеріалдляпам'ятноїісторіїмого візитудоЕлеазара,первосвященикаюдейського,і

мені,надаввеликогозначенняотриманнюзвітупро мотивитаметумоєїмісії,яспробувавскластидлятебе чіткийвикладцьогопитання,бобачу,щотимаєш природнулюбовдонавчання,якість,якаєнайвищою

запасзнаньінадбань»читочерезвивченняісторії,чи тобезпосередньоберучиучастьусамихподіях 2Саметакимчином,приймаючивсебе найблагороднішіелементи,душаутверджуєтьсяв чистоті,і,поставившисобізаметублагочестя, найблагороднішуметузусіх,вонавикористовуєйого яксвійнепогрішнийдороговказітакимчиномдосягає певноїмети

3Самемоявідданістьпрагненнюрелігійнихзнань спонукаламенездійснитипосольстводочоловіка,про якогоязгадував,якийкористувавсянайвищою повагоюякувласнихгромадян,таківінших,якза своючесноту,такізасвоювелич,іякиймавусвоєму володіннідокументинайвищоїцінностідляєвреїву своїйкраїнітавчужихкраяхдлятлумачення божественногозакону,боїхнізаконинаписаніна шкірянихпергаментахєврейськимилітерами 4Язентузіазмомвирушивдоцьогопосольства, знайшовшипередусімнагодублагатицаряза юдейськихполонених,якихбатькоцаряперевіззЮдеї

20Бовесьїхнійскладрозумуспонукаєїхзнаходити розрадувцихречах,якіневважаютьсянівчому важливими,окрімякувсіхїхніхсправах

21Середнашихлюдей,такілюдивсесвоєжиття головнимчиномставлятьсядоверховноївладиБога.

22Тож,щобминебулизіпсованіякоюсьгидотою,або щобнашежиттянебулоспотворенезлимизвичками, віноточувавнасзусіхбоківправиламичистоти,що стосуютьсятого,щомиїмо,чип'ємо,читоркаємося, чичуємо,чибачимо

23Бохоча,загаломкажучи,всіречіоднаковізасвоєю природноюприродою,оскількивсівоникеруються однієюйтієюжсилою,всежукожномуокремому випадкуєглибокапричина,чомумиутримуємосявід використанняпевнихречейінасолоджуємося загальнимвикористаннямінших.

24Дляілюстраціїярозглянуодинчидвапунктита пояснюїхвам

25Боневартовампринизливодумати,щоМойсейтак ретельносклавсвоїзакони,дбаючипромишей,ласок таіншихподібнихістот

26Усіціобрядибуливстановленізарадиправедності, щобдопомогтипрагненнючеснотитавдосконаленню характеру

27Бовсіптахи,якихмивикористовуємо,ручніта вирізняютьсясвоєюохайністю,харчуютьсярізними видамизернатабобових,як-от,наприклад,голуби, горлиці,сарана,куріпки,гуситакожтавсііншіптахи цьогокласу

28Алептахи,якихвизабороняєте,визнайдетедикими тахижими,щотирануютьіншихзавдякисвоїйсиліта жорстокоздобуваютьїжу,полюючинаручнихптахів, переліченихвище

29Інетількице,алевонихапаютьягняттакозенят,і калечатьлюдей,мертвихчиживих,і,називаючиїх нечистими,віндавчерезнихзнак,щоті,дляяких буловстановленозаконодавство,повинніпрактикувати праведністьусвоїхсерцяхінетиранитинікого, покладаючисьнавласнісили,інічогонеобкрадати,а керуватисвоїмжиттямвідповіднодосправедливості, подібнодотого,якприрученіптахи,проякихуже згадувалося,поїдаютьрізнівидибобових,щоростуть наземлі,інетиранитьдознищеннясвоїхродичів.

30Нашзаконодавецьнавчивнас,щосаметакими методамимудримдаютьсявказівки,щовониповинні бутисправедливими,нічогонедосягатинасильствомі утримуватисявідтираніїнадіншими,покладаючисьна власнісили.

31Бооскількивважаєтьсянепристойнимнавіть торкатисятакихнечистихтварин,якзгадановище, черезїхніособливізвички,чинеповиннімивжити всіхзапобіжнихзаходів,щобнашівласнірисинебули знищенітакоюжмірою?

32Томувсіправила,яківінвстановивщодотого,що дозволеностосовноцихптахівтаіншихтварин,він запровадивзметоюнавчитинасморальномууроку

33Борозділеннякопитатавідокремленнякігтівмають наметінавчитинасрозрізнятинашіокремідіїзметою

35Томувінспонукаєнасусвідомити,щомиповинні виконувативсісвоїдіїрозсудливо,згіднозі стандартомправедності,–тимбільшетому,щоми чітковідокремленівідрештилюдства.

36Бобільшістьіншихчоловіківоскверняютьсебе розпуснимистатевимистосунками,чинячитимсамим великебеззаконня,іцілікраїнитамістапишаються такимивадами.

37Бовонинетількимаютьстатевістосункиз чоловіками,алейоскверняютьсвоїхматерівтанавіть дочок

38Алемибуливідокремленівідтакихгріхів

39Алюди,якібулирозділенівищезгаданимчином, такожхарактеризуютьсяЗаконодавцемяктакі,що маютьдарпам'яті

40Бовсітварини,«якімаютьпарноногілапитажують жуйку»,представляютьдляпосвяченихсимволпам'яті 41Божуванняжуйкиценещоінше,якспогадпро життятаіснування.

42Божиттязазвичайпідтримуєтьсяїжею,томувін закликаєнасуПисаннітакожтакимисловами: «Пам’ятайГоспода,щовчинивутобівеликіта дивовижніречі»

43Боколиїхправильнозадумати,вониявновеличніта славні;по-перше,будоватіла,розташуванняїжіта відокремленнякожноїокремоїкінцівки,апо-друге, організаціяпочуттів,діятаневидимийрухрозуму, швидкістьйогоокремихдійтавідкриттямистецтв демонструютьбезмежнувинахідливість

44Томувінзакликаєнаспам’ятати,щовищезгадані частиниутримуютьсяразомбожественноюсилоюз неперевершеноюмайстерністю

45БоВінпризначивкоженчасімісце,щобми постійнопам’яталиБога,Якийправитьнамита охороняєнас

46Бощодоїжітанапоїввіннаказуєнамспочатку принестичастинуякжертву,апотімодразу насолоджуватисяїжею

47Більшетого,нанашомуодязівіндавнамсимвол пам’яті,ітаксамовіннаказавнамрозміщувати божественніоракулинанашихворотахідверяхяк пам’ятьпроБога

48Інанашихрукахвінтакожчітконаказує прикріпитицейсимвол,чіткопоказуючи,щоми повиннівиконуватикожнудіюправедно,пам’ятаючи пронашевласнетворіння,іпонадусе–страхБожий. 49Вінтакожзакликаєлюдей,лягаючиспатиізнову встаючи,розмірковуватипродіянняБожінелише словом,алейчіткоспостерігаючизазміноюта враженням,щосправляєтьсянаних,коливони засинають,атакожпідчаспробудження,наскільки

50Вамтепербуловказанонаперевагуаналогіїщодо

51Бонашізаконинебулискладенінавманнячи

робити,ніслухатинічогонеобдумано,нівдаватисядо несправедливості,зловживаючисилоюрозуму.

53Тойсамийпринципможнавиявитиіувипадку дикихтварин.

54Божласощі,мишітаіншітварини,проякихпрямо згадується,маютьруйнівнийхарактер

55Мишіоскверняютьіпсуютьусе,нелишезаради власноїїжі,алейдотакоїміри,щороблятьабсолютно непотрібнимдлялюдинивсе,щоїмтрапляється пошкодити

56Класласоктакожєособливим:крімсказаного,він маєоднуогиднурису:вінвагітнієвухамитанароджує ротом.

57Ісамезцієїпричиниподібнапрактикавважається нечистоюдлялюдей

58Бо,втілюючивсловахусе,щовоничуютьчерез вуха,вонивтягуютьіншихузлотачинятьнезвичайну нечистоту,будучисаміцілкомоскверненимискверною безбожності.

59Івашкороль,якнамповідомляють,чинитьцілком справедливо,знищуючитакихлюдей

60Тодіясказав:«Гадаю,вимаєтенаувазі інформаторів,бовінпостійнопіддаєїхтортурамі боліснимвидамсмерті»

61«Так,відповіввін,цесаметілюди,проякихя маюнаувазі;боспостерігатизалюдськоюзагибеллю ценечестивасправа»

62Анашзаконзабороняєнамзавдаватишкодикомусь словомчиділом

63Мійкороткийвикладцихпитаньмавбипереконати вас,щовсінашіпостановибулискладенізметою праведності,іщонічоговПисаннінебулоприйнято бездумночибезналежноїпричини,алейогомета полягаєвтому,щобдатинамзмогупротягомусього нашогожиттятавусіхнашихдіяхчинитиправедність передусімалюдьми,пам’ятаючипроВсемогутнього Бога.

64Ітому,щостосуєтьсям’ясатанечистихречей, плазунівтадикихзвірів,всясистемаспрямованана праведністьтаправедністосункиміжлюдиноюта людиною

65Меніздалося,щовіндобрезахищавсязусіхпунктів; бо,говорячитакожпротелят,баранівтакозлів,яких приносятьужертву,вінсказав,щоїхнеобхіднобрати зістадтаотар,приноситивжертвуприрученихтварин інеприноситинічогодикого,щобті,хтоприносить жертви,моглизрозумітисимволічнезначення законодавцяінебулипідвпливомзарозумілої самосвідомості

66Ботой,хтоприноситьжертву,приноситьужертву такожісвоюдушувусіхїїнастроях

67Явважаю,щоціподробицістосовнонашоїдискусії вартітого,щобїхрозповісти,ічерезсвятістьі природнийзмістзаконуябувзмушенийпояснитиїх тобічітко,Філократе,черезтвоювласнувідданість наукам РОЗДІЛ7

Прибуттяпосланцівзрукописомдорогоцінноїкниги тадарамиПідготовкадокоролівськогобенкету

2АколимиприбулидоАлександрії,царяодразуж повідомилипронашеприбуття

3Колинасвпустилидопалацу,мизАндреасомтепло привіталицарятапередалийомулиста,написаного Елеазаром

4Цардужепрагнувзустрітисязпосланцямиінаказав відпуститивсіхіншихчиновників,апосланцівнегайно викликатидонього.

5Цевикликалозагальнездивування,аджезазвичаєм тих,хтоприходитьнааудієнціюдоцарязважливих питань,допускаютьдоньогонап'ятийдень,тодіяк посланцівідцарівабодужеважливихмістнасилу отримуютьдопускдодворупротягомтридцятиднів, алецихлюдейвінвважавгіднимибільшоїпошани, оскількитаквисокоцінувавїхньогогосподаря,тому віннегайновідпустивтих,чиюприсутністьвважав

6Коливониввійшлиздарами,щобулинадісланіз ними,таціннимипергаментами,наякихзаконбув написанийзолотомєврейськимилітерами,бо пергаментбувчудововиготовлений,азв'язокміж сторінкамибувнастількинепомітним,щоцар,щойно побачивїх,почаврозпитуватиїхпрокниги 7Іколивонивитяглисувоїзобкладинокірозгорнули сторінки,цардовгостоявнерухомо,апотім, поклонившисьблизькосемиразів,сказав:

8«Дякуювам,друзімої,ідякуютому,хтопославвам щебільше,анайбільшеБогові,чиїцеслова».

9Іколивсіпосланцітаіншіприсутнівигукнуливодин голос:«Боже,бережиЦаря!»,вінрозплакавсявід радості.

10Бопіднесенняйогодушітавідчуттянеймовірної шани,якуйомувиявилося,змусилийогоплакатинад своєющасливоюдолею.

11Віннаказавїмпокластисувоїнасвоїмісця,апотім, привітавшичоловіків,сказав:«Справедливобуло, людиБожі,щоянасампередвисловивсвоюповагудо книг,зарадиякихявассюдиіпокликав,апотім, зробившице,простягнуввамправицюдружби»

12Самезцієїпричиниязробивцевперше.

13Япостановив,щоцейдень,уякийвиприбули,буде шанованимяквеликийденьісвяткуватиметься щорічнопротягомусьогомогожиття

14Випадковотакож,щоцерічницямоєїморської перемогинадАнтігономТомуябудурадийсьогодні

15Усе,щотобізнадобиться,сказаввін,буде

18Боцейдоговірбувукладенийцарем,івибачите,що цейдоговірзберігаєтьсяйдонині.

19Бовбагатьохмістах,деіснуютьособливізвичаї щодопиття,їжітавідпочинку,призначеноспеціальних чиновників,якідоглядаютьзаїхнімипотребами.

20Іколивониприходятьвідвідатицарів,товсе готуєтьсязгіднозїхнімизвичаями,щобнебуло жоднихнезручностей,якібзавадилинасолодіїхнього візиту

21Такихсамихзапобіжнихзаходівбуловжитоіу випадкузєврейськимипосланцями

22Дорофей,якийбувпризначенийопікуном юдейськихгостей,бувдужесумлінноюлюдиною.

23Усізапаси,щобулипідйогоконтролемівідведені дляприйомутакихгостей,вінвиніснасвято 24Вінрозташувавсидінняудваряди,згідноз царськимнаказом

25Бовіннаказавйомупосадитиполовинучоловіків праворучвідсебе,арештупозадусебе,щобне позбавитиїхнайвищоїшани

26Коливонипосідали,віннаказавДорофею виконувативсезгіднозізвичаями,щоіснувалисеред йогогостей-юдеїв

27Томувінвідмовивсявідслужіннясвященних глашатая,жерців-жертвоприносивцівтаінших,хтомав звичкумолитися,іпокликавнатомістьодногознаших, Елеазара,найстаршогозюдейськихсвящеників, молитися.

28Івінуставіпромовивдивовижнумолитву:«Нехай ВсемогутнійБогзбагатитьтебе,оцарю,усімадобрими речами,якіВінстворив,інехайВіндаруєтобі,твоїй дружині,твоїмдітямітвоїмтоваришампостійне володінняними,покитиживий!»

29Поцихсловахвибухнулигучнітарадісніоплески, якітривалидоситьдовго,апотімвониповернулисядо насолодиприготованимбенкетом

30Усіприготуваннядообслуговуваннязастоломбули виконанізгіднознаказомДорофея

31Середслугбуликоролівськіпажітаінші,хтозаймав почеснімісцяприкоролівськомудворі.

32Скориставшисьнагодою,щонадаласяйомупідчас перервивбенкеті,царзапитавпосланця,якийсидівна почесномумісці(бовонибулирозташованіза старшинством),якйомувдастьсязберегтисвоє королівствонеушкодженимдокінця?

33Подумавшитрохи,вінвідповів:«Вимоглиб найкращезабезпечитийогобезпеку,якбинаслідували невпиннудобротуБога.Боякщовивиявляєте милосердятанакладаєтем’якіпокараннянатих,хтоїх заслуговує,відповіднодоїхніхзаслуг,вивідвернетеїх відзлатаприведетедопокаяння»

34Царпохваливвідповідь,апотімзапитавнаступного чоловіка:«Яктойможеробитивсеякнайкращевусіх своїхвчинках?»

35Авінвідповів:«Якщолюдинаставитьсядовсіх справедливо,воназавждичинитимеправильнов кожнійситуації,пам’ятаючи,щокожнадумкавідома БоговіЯкщовивізьметестрахБожийзавідправну точку,виніколинепомилитесязмети»

36Цартакожпохваливцьогочоловіказайого відповідьізапитавіншого:«Яквінможематидрузів-

37Вінвідповів:«Якщовонипобачать,щотидбаєш

38Висловившисвоюзгодузвідповіддю,царзапитав наступногогостя:як,надаючиаудієнціїтавиносячи рішення,вінможездобутипохвалунавітьтих,хтоне змігвигратисвоюсправу?

39Івінсказав:«Якщотибудешсправедливимусловах довсіходнаковоініколинебудешповодитисязухвало читираничноусвоємуставленнідокривдниківАти зробишце,якщобудешстежитизатим,якдієБог. Проханнягіднихзавждивиконуються,тодіякті,хтоне отримуєвідповідінасвоїмолитви,отримують інформаціючерезсничиподіїпроте,щобуло шкідливимуїхніхпроханнях,іщоБогнекараєїхза їхнімигріхамичивеличчюСвоєїсили,аледієз поблажливістюдоних».

40Цартеплопохваливчоловіказайоговідповідьі запитавнаступногозапорядком,яктойможебути непереможнимувійськовійсправі?

41Авінвідповів:«Якщовіннепокладавсяцілкомна своївоїничисвоївойовничісили,апостійнокликав Бога,щобтойдовівйогосправидоуспішного завершення,тодіяксамвінвиконувавусісвої обов’язкивдусісправедливості»

42Зрадістюсприйнявшицювідповідь,вінзапитав іншого,яквінможестатипредметомстрахудлясвоїх ворогів

43Івінвідповів:«Якщо,зберігаючивеличезнийзапас зброїтасил,вінпам’ятав,щоціречібезсилідосягти постійноготаостаточногорезультатуБонавітьБог вселяєстрахурозумилюдей,даючивідстрочкита простодемонструючивеличсвоєїсили»

44Цьогочоловікацарпохвалив,апотімсказав наступному:«Щоєнайвищимблагомужитті?»

45Авінвідповів:«Знати,щоБогГосподьВсесвіту, іщовнашихнайкращихдосягненняхнемидосягаємо успіху,аБог,якийсвоєюсилоюдоводитьуседо завершенняіведенасдомети»

46Царвигукнув,щочоловікдобревідповів,апотім запитавнаступного,яквінможезберегтивсесвоє майнонедоторканимізрештоюпередатийогосвоїм наступникамутакомужстані?

47Авінвідповів:«МолячисьпостійнодоБога,щобу всіхвашихпочинанняхваснадихаливисокі спонукання,ізастерігаючисвоїхнащадківне засліплюватисяславоючибагатством,босамеБог даруєвсіцідари,алюдиніколисаміпособіне здобуваютьверховенства»

48Корольвисловивсвоюзгодузвідповіддютазапитав

49Івінсказав:«Якщовитвердоусвідомлюєте,щовсі

запитанняодинодному,додаввін,апотім зупинюсянаразі:щобмимоглизосередитисвоюувагу нанасолодібенкетоміприємнопровестичас»

51Тодівінспитавчоловіка:«Якасправжнямета мужності?»

52Авінвідповів:«Якщоправильнийпланбуде виконановгодинунебезпекивідповіднодо початковогонаміру.БовсеБогробитьнакористьтобі, царю,оскількитвійнамірдобрий»

53Коливсіоплескамизасвідчилисвоюзгодуз відповіддю,царсказавфілософам(боїхбулочимало): «Намоюдумку,цілюдивирізняютьсядоброчесністю тамаютьнадзвичайнізнання,оскількивонимиттєво даливідповіднівідповідінацізапитання,якіяїм поставив,івсівонизробилиБогавідправноюточкою своїхслів».

54ІМенедем,філософзЕретрії,сказав:«Правда,о царю,бооскількивсесвітомкеруєпровидіння,і оскількимиправильнорозуміємо,щолюдинає творіннямБога,тозцьоговипливає,щовсясилата красамовипоходятьвідБога»

55Колицаркивнувголовоюназнакзгодизцією пропозицією,розмоваприпинилась,івонипочали веселитисяКолинаставвечір,бенкетзакінчився

РОЗДІЛ8

Більшепитаньтавідповідей.Звернітьувагунавірш 20,дезгадуєтьсяполітуповітрі,написанийу150році донашоїери

1Наступногоднявонизновусілизастіліпродовжили бенкетзатимиждомовленостями

2Колицарвирішив,щонасталаслушнанагода поставитизапитаннясвоїмгостям,вінпочавставити подальшізапитаннячоловікам,якісиділипоручіз тими,хтовідповідавпопередньогодня

3Вінпочаврозмовузодинадцятимчоловіком,бо попередньогоразубулодесятьох,якимставили запитання

4Колизапанувалатиша,вінзапитав,якйомуйнадалі залишатисябагатим?

5Післянедовгихроздумівчоловік,якомупоставилице запитання,відповів:«Якщовіннеробивнічого негідногосвогостановища,ніколинедіяврозпусно, ніколиневитрачавкоштівнапорожнітамарнізаняття, асвоїмиблагодійнимисправамиприхилявдосебевсіх своїхпідданихБосамеБогєтворцемусьогодоброго,і Йомулюдинаповиннаслухатися».

6Царпохваливйого,апотімзапитавіншого,яктой можезберігатиістину?

7Увідповідьназапитаннявінсказав:«Визнаючи,що брехняприноситьвеликуганьбувсімлюдям,а особливоцарямБооскількивонимаютьвладуробити все,щоїмзаманеться,чомувониповиннівдаватисядо брехні?Крімтого,типовинензавждипам’ятати,царю, щоБоглюбитьправду»

8Царприйняввідповідьзвеликоюрадістюі,глянувши наіншого,сказав:«Учомуполягаєнаукамудрості?»

9Аіншийвідповів:«Яктибажаєш,щобтебене спіткаложоднезло,алещобтибувучасникомусіх благ,такітиповинендіятизатимсамимпринципом щодосвоїхпідданихікривдників,ітиповиненм’яко

наставлятиблагороднихідобрихБоБогпритягуєвсіх людейдоСебесвоєюдобротою».

10Царпохваливйоготазапитавнаступногопо

11Авінвідповів:«Спостерігаючи,щолюдськийрід зростаєінароджуєтьсязвеликимитруднощамита великимистражданнями:томувинеповинні легковажнокаратичизавдаватиїммук,оскількиви знаєте,щожиттялюдейскладаєтьсязстражданьта покараньБоякбививсезрозуміли,вибулибсповнені жалю,бойдляБогацежалюгідно!»

12Царсхвальноприйняввідповідьізапитав наступного:«Яканайважливішакваліфікаціядля правління?»

13«Уникатихабарництва,відповіввін,ібільшу частинусвогожиттядотримуватисятверезості,понад усешануватиправедністьізаводитидрузівсередтаких людейБойБоглюбитьсправедливість!»

13Висловившисвоєсхвалення,царсказавіншому: «Якасправжняознакаблагочестя?»

14Авінвідповів:«Зрозуміти,щоБогпостійнодієу Всесвітітазнаєвсе,іжодналюдина,якадіє несправедливотачинитьзло,неможеуникнутиЙого увагиЯкБогєблагодійникомусьогосвіту,такіти повиненнаслідуватиЙоготабутибездоганним!»

15Царзасвідчивсвоюзгодутасказавіншому:«Учому сутьцарювання?»

16Авінвідповів:«Добрекеруватисобоютане піддаватисябагатствучиславінанадмірнічи непристойнібажанняосьістиннийспосібправління, якщодобреобміркуватицепитання.Бовсе,щотобі справдіпотрібно,твоє,аБогвільнийвідпотребита доброзичливийНехайтвоїдумкибудутьтакими,як личитьлюдині,інебажайбагаточого,алишетого,що необхіднедляправління!»

17Царпохваливйоготаспитавіншогочоловіка,як йогороздумиможутьбутинайкращими?

18Авінвідповів:«Якщовінпостійноставивперед собоюсправедливістьувсьому,анесправедливість вважавпозбавленнямжиття.БоБогзавждиобіцяє найвищіблагаправедникам!»

19Похвалившийого,царзапитавнаступного:«Яктой можепозбутисятривожнихдумокувісні?»

20Івінвідповів:«Випоставилименіпитання,наяке дужеважковідповісти,боминеможемопроявитисвоє справжнє«я»підчассну,аміцнотримаємосявньому уявою,якунеможнаконтролюватирозумомБонаші душімаютьвідчуття,щовонисправдібачатьте,що входитьунашусвідомістьпідчасснуАлеми помиляємося,якщоприпускаємо,щонасправді пливемопоморюначовнах,літаємовповітрі, подорожуємовіншікраїчищосьподібне.Івсежми справдіуявляємо,щотакіречівідбуваються»

хтовсісвоїдумкитадіїспрямовуєдо найблагороднішихцілей,утверджуєсебевправедності яктоді,колинеспить,такітоді,колиспитьТомуви повиннібутинепохитнимивпостійнійдисциплінісебе.

23Царпохваливчоловікайсказавіншому:«Оскільки тивідповідаєшдесятим,токолитискажеш,ми присвятимосебебенкету»Ітодівінзапитав:«Якя можууникнутичогосьнегідногодлясебе?»

24Авінвідповів:«Завждидумайпросвоюславута своєнайвищестановище,щобтимігговоритита думатилишете,щовідповідаєїм,знаючи,щовсітвої підданідумаютьіговорятьпротебеБотинеповинен здаватисягіршимзаакторів,якіретельновивчають роль,якуїмнеобхіднозіграти,іформуютьусісвоїдії відповіднодонеїТинеграєшроль,аєсправжнім царем,оскількиБогдарувавтобіцарськувладу,що відповідаєтвоємухарактеру»

25Колицарголоснотадовгоаплодуваву найприємнішийспосіб,гостейзакликаливідпочити. Тож,колирозмовазакінчилася,вониприсвятилисебе наступнійстравібенкету

26Наступногоднябулодотриманотакогожпорядку,і колицарзнайшовнагодупоставитизапитаннялюдям, вінзапитавпершогозтих,хтозалишивсядля наступногодопиту:«Яканайвищаформаправління?»

27Авінвідповів:«Пануватисобоюінепіддаватися імпульсивнимнастроямБовсілюдимаютьпевну природнусхильністьрозуму.Цілкомймовірно,що більшістьлюдеймаютьсхильністьдоїжі,питтята задоволення,ацарідоздобуттятериторіїтавеликої слави.Аледобре,щобувсьомубулапомірність».

28ЩодаєБог,тейбери,аленепрагнитого,щотобі недосяжно

29Задоволенийцимисловами,царзапитавнаступного: «Якйомупозбутисязаздрощів?»

30Івін,помовчавшитрохи,відповів:«Якщови подумаєте,щосамеБогдаруєвсімцарямславута великебагатство,ініхтонецарюєвласноювладою,то всілюдихочутьрозділитицюславу,аленеможуть,бо цедарБожий!»

31Царпохваливчоловікавдовгійпромові,апотім запитавіншого:«Яктойможезневажатисвоїх ворогів?»

32Авінвідповів:«Якщотивиявляєшдобротудовсіх людейізавойовуєшїхнюдружбу,тобінепотрібно нікогобоятися.Бутипопулярнимсередусіхлюдей ценайкращийздобрихдарів,якіможнаотримативід Бога!»

33Похвалившицювідповідь,царнаказавнаступному чоловіковівідповістиназапитання:яквінможе зберегтисвоювеликуславу?

34Авінвідповів:«Якщотищедрийівеликодушнийу даруваннідобротитаблагодатііншим,тиніколине втратишсвоєїслави,алеякщотихочеш,щоб вищезгаданіблагодатіпродовжувалитвої,типовинен постійнозакликатиБога»

35Царвисловивсвоєсхваленняізапитавнаступного: «Комулюдинаповиннавиявлятищедрість?»

36Авінвідповів:«Усілюдивизнають,щомиповинні виявлятищедрістьдотих,хтодонасдоброзичливий, алеядумаю,щомиповиннівиявлятитакийсамий палкийдухщедростідотих,хтопротинас,щобтаким

чиноммимоглисхилитиїхнабікправильногота

виявлятивдячність?

38Авінвідповів:«Батькамнашимзавжди,боБогдав намнайважливішузаповідьщодошануваннябатьків. ДаліВінзгадуєставленнядругадодруга,боговорить про«друга,якийяктвоявласнадуша»Тидобре чиниш,намагаючисьпривестивсіхлюдейдодружбиз Тобою»

39Царласкавопоговоривзниміпотімспитав наступного:«Щоподібнедокрасисвоєювартістю?»

40Івінсказав:«Благочестя,бовоноєнайвищою формоюкраси,асилайогополягаєвлюбові,якає даромБожимЙоготивжездобув,аразомзнимівсі благословенняжиття»

41Царнаймилостивішимчиномсхваливвідповідьі запитавіншого:як,якщовінзазнаєневдачі,вінзможе повернутисобірепутаціювтакомужступені?

42Івінсказав:«Тобінеможливозазнатиневдачі,боти посіявувсіхлюдяхзернавдячності,якіприносять урожайдоброїволі,ацепотужнішезанайсильнішу зброютагарантуєнайбільшубезпеку.Алеякщохтось зазнаєневдачі,вінніколибільшенеповиненробити

Божийвмітичинитидобрівчинки,аненавпаки»

43Зрадівшицимсловам,царзапитавіншого:«Яктой можезвільнитисявідгоря?»

44Авінвідповів:«Якщовінніколинікомунезавдавав шкоди,авсімчинивдобротайшовстежкою праведності,боїїплодиприносятьзвільненнявідгоря. АлемиповиннімолитисяБогу,щобнесподіванілиха, такіяксмерть,хвороба,більчищосьподібне,не прийшлинанасінезавдалинамшкоди.Алеоскільки тивідданийблагочестю,тотакенещастяніколине спіткаєтебе»

45Царвисловивйомувеликупохвалутаспитав десятого:«Щоєнайвищоюформоюслави?»

46Івінсказав:«ЩобшануватиБога,іцеробитьсяне дарамитажертвами,ачистотоюдушітасвятим переконанням,оскількивсестворенотакеровано БогомзгіднозЙоговолеюЦієюметоювипостійно володієте,яківсілюдиможутьїїотриматизваших досягненьуминуломутавтеперішньому» 47Царгучнимголосомпривітавусіхїхіприязно розмовлявзними,івсіприсутнівисловилисвоє схвалення,особливофілософиБовонизначно перевершувалиїх[тобтофілософів]якповедінкою,так іаргументацією,оскількизавждибралиБогасвоєю

увагуназапитанняувірші47тавідповідьЦемудра порададлябізнесменів.

1Наступногоднябулозробленотакіжсамі приготуваннядлябенкету,іцар,щойновипаланагода, почавставитизапитаннячоловікам,якісиділипоручіз тими,хтовжевідповів,івінсказавпершому:«Чи можнанавчитисямудрості?»

2Івінсказав:«Душавлаштованатак,що божественноюсилоювоназдатнаприймативседобре тавідкидатипротилежне»

3Царвисловивсхваленняізапитавнаступного чоловіка:«Щонайкориснішедляздоров’я?»

4Івінсказав:«Поміркованість,аїїнеможливодосягти, якщоБогнестворитьдонеїсхильність»

5Царласкавопоговоривзтимчоловікомісказав іншому:«Якможелюдинагідновіддячитисвоїм батькам?»

6Івінсказав:«Ніколинезавдаючиїмболю,аце неможливо,якщоБогненалаштуєрозумнапрагнення донайблагороднішихцілей»

7Царвисловивзгодуізапитавнаступного:«Яктой можестатиуважнимслухачем?»

8Івінсказав:«Пам’ятаючи,щовсізнаннякорисні,бо вонидозволяютьвамзадопомогоюБожоюв надзвичайнийчасвибратидеякізречей,якихви навчилися,ізастосуватиїхдокризи,зякоюви стикаєтесяІтакимчиномзусиллялюдейвиконуються задопомогоюБожою».

9Царпохваливйогоізапитав:«Яквінможеуникнути будь-якихдій,щосуперечатьзакону?»

10Ісказаввін:«Якщовизнаєте,щоцеБогпоклав думкивсерцязаконодавців,щобзберегтижиттялюдей, товипідетезаними»

11Царпочуввідповідьчоловікатайсказавіншому: «Якаперевагакровногоспоріднення?»

12Івінвідповів:«Якщомиврахуємо,щосамі страждаємовіднещасть,якіспіткаютьнашихродичів, іякщоїхністражданнястаютьнашимивласними,тоді силаспорідненостіодразустаєочевидною,болише тоді,коливиявляєтьсятакепочуття,миздобудемо шанутаповагувїхніхочахБодопомога,коливона поєднаназдобротою,самапособієнерозривним зв’язком.Івденьїхньогопроцвітанняминеповинні прагнутиїхньогомайна,аповиннімолитисяБогу,щоб Віндарувавїмусілякіблага»

13І,віддавшийомутакужпохвалу,якііншим,цар запитавіншого:яктойможезвільнитисявідстраху?

14Івінсказав:«Колирозумусвідомлює,щовінне вчинивжодногозла,іколиБогспрямовуєйогодовсіх благороднихпорад»

15Царвисловивсвоєсхваленняізапитавіншого:«Як йомузавждивдаєтьсясудитиправильно?»

16Авінвідповів:«Якбивінпостійнобачивусвоїх очахнещастя,якітрапляютьсязлюдьми,івизнавав, щоцеБогпозбавляєоднихдобробуту,аінших приноситьвеликучестьіславу»

17Царпривітноприйнявчоловікаіпопросив наступноговідповістиназапитання:яктойміг уникнутижиття,сповненоголегкостітазадоволень?

18Івінвідповів:«Якщовінпостійнопам’ятатиме,що вінєправителемвеликоїімперіїтаволодарем

зайнятийіншимиречами,азавждиповинен

19Похвалившийого,царспитавдесятого:«Яктой можерозпізнатитих,хтовіроломноповодивсязним?» 20Івінвідповівназапитання:«Якбивінспостерігав, чиповодятьсяоточуючийогоприродно,ічи дотримуютьсявониналежногоправилапріоритетуна прийомахінарадах,тавзагальномуспілкуванні, ніколинепереступаючимежпристойностіу привітанняхчивіншихпитанняхповедінкиАлеБог схилитьтвійрозум,оцарю,довсьогоблагородного». 21Колицарвисловивсвоєгучнесхваленнята похваливкожногоокремо(середоплесківусіх присутніх),вониповернулисядонасолодибенкетом. 22Анаступногодня,коливипаланагода,царспитав наступногочоловіка:«Яканайгрубішаформа недбалості?»

23Авінвідповів:«Якщолюдинанепіклуєтьсяпро своїхдітейінеприсвячуєвсіхзусильїхньому вихованню.БомизавждимолимосяБоговінестільки засебе,скількизасвоїхдітей,щобусіблагословення булинаїхньомубоціНашебажання,щобнашідіти малисамовладання,здійснюєтьсялишесилоюБожою». 24Корольсказав,щовінговоривдобре,апотім запитавіншого:яквінможебутипатріотом?

25«Тримаючивголові,відповіввін,думку,що добрежитиіпомертиувласнійкраїніПроживанняза кордономвикликаєпрезирстводобіднихісоромдо багатих,нібиїхвигнализазлочин.Якщовибудете дарувативсімдобро,яквипостійноробите,Богдасть вамприхильністьувсіх,івасвважатимутьпатріотом»

26Вислухавшицьогочоловіка,царзапитавнаступного запорядком:яктойможежитимирнозісвоєю дружиною?

27Івінвідповів:«Визнаючи,щожінкизасвоєю природоювпертітаенергійніупрагненнідовласних бажань,ісхильнідораптовихзміндумокчерез помилковіміркування,іїхняприродапосутіслабка. Необхідномудроповодитисязнимитанепровокувати сваркиДляуспішноговеденняжиттякерманич повинензнатимету,доякоївінповиненспрямувати свійшляхТількизакликаючидодопомогиБога,люди можутьзавждикеруватиправильнимжиттєвим шляхом».

28Царвисловивсвоюзгодуізапитавнаступного:«Як йомууникнутипомилок?»

29Авінвідповів:«Якщотизавждидіятимеш обдуманоініколиневіритимешнаклепам,асам перевіриште,щотобіговорять,івласнимсудженням вирішуватимешпрохання,якідотебезвертаються,і всевиконуватимешвідповіднодосвогосудження,то тибудешвільнийвідпомилки,царюАлезнаннята

32Якапотребавгніві,коливсілюдибуливпокорі,і ніхтонебувворожимдонього?Необхідновизнати,що Богправитьусімсвітомудусідобротиібезжодного гніву,іти,сказаввін,оЦарю,неминучеповинен наслідуватиЙогоприклад.

33Царсказав,щовіндобревідповів,апотімзапитав наступногочоловіка:«Щотакедобрапорада?»

34«Діятизавждидобретазналежнимроздумом, поясниввін,порівнюючите,щовигіднодлянашої власноїполітики,зішкідливиминаслідками,які виниклибуразіприйняттяпротилежноїточкизору, щоб,зважившикоженмомент,мимоглибутидобре порадженітадосягтинашоїмети.Анайважливіше, силоюБожоюкоженвашпланзнайдевиконання,бови практикуєтеблагочестя»

35Царсказав,щоцейчоловікдобревідповів,ізапитав іншого:«Щотакефілософія?»

36Івінпояснив:«Добреобмірковуватибудь-яке питання,якевиникає,ініколинепіддаватися імпульсам,арозмірковуватинадшкодою,щовиникає черезпристрасті,ідіятиправильно,яктоговимагають обставини,дотримуючисьпоміркованості.Алеми повиннімолитисяБогу,щобВінвселивунашрозум повагудоцихречей»

37Царпоказавсвоюзгодуізапитавіншого,яквін можеотримативизнанняпідчасподорожізакордон?

38«Будучисправедливимдовсіхлюдей,відповів він,івиглядаючискорішенижчим,ніжвищимза тих,середкогоподорожувавБозагальновизнано,що БогзасвоєюприродоюприймаєсмиреннихА людськийрідлюбитьтих,хтоготовийїмпідкорятися».

39Висловившисвоєсхваленняційвідповіді,цар запитавіншого:«Яквінможебудуватитак,щобйого спорудизалишилисяпіслянього?»

40Івінвідповівназапитання:«Якбийоготворіння буливеликоготаблагородногомасштабу,щобглядачі щадилиїхзаїхнюкрасу,іякбивінніколинезвільняв нікогозтих,хтотворивтакіроботи,ініколине змушувавіншихслужитийогопотребамбезкоштовно» 41Спостерігаючизатим,якБогпіклуєтьсяпро людськийрід,даруючийомуздоров'я,розумові здібностітавсііншідари,ВінСамповинен наслідуватиЙогоприклад,віддаючилюдям винагородузаїхнюважкупрацюБосамевчинки,що чинитьсявправедності,перебуваютьнавіки!

42Царсказав,щойцейчоловікдобревідповів,і запитавдесятого:«Якийплідмудрості?»

43Авінвідповів:«Щоблюдинаусвідомлювалавсобі, щоневчиниланічогопоганого,іщобвонажилав правдіБосамезцього,омогутнійЦарю,тобі приходитьнайбільшарадість,непохитністьдушіта міцнавіравБога,якщотиправишсвоїмцарствому благочесті»

44Іколивонипочуливідповідь,товсівигукнули гучнимвигуком,апотімцар,сповненийрадості,почав питизаїхнєздоров'я

45Анаступногоднябенкетвідбувсятаксамо,які раніше,іколивипаланагода,царпочавставити запитаннярештігостейісказавпершому:«Якможе людинастриматисявідгордині?»

46Авінвідповів:«Якщовінбудедотримуватися

людина,щопануєнадлюдьмиАБогзведегордих

47Царприязнопоговоривзниміспитавнаступного: «Когослідобратисобірадниками?»

48Авінвідповів:«Ті,хтобуввипробуванийубагатьох справахізберігаєдоньогочистудоброзичливістьі поділяєйоговласнийхарактерІБогявляєСебетим, хтогідний,щобціцілімоглибутидосягнуті».

49Царпохваливйоготаспитавіншого:«Щоє найнеобхіднішиммайномдляцаря?»

50«Дружбаталюбовйогопідданих,відповіввін, босамезавдякицьомуузидоброїволістають нерозривними.ІсамеБогзабезпечує,щобцесталося згіднозвашимбажанням»

51Царпохваливйоготаспитавіншого:«Якамета промови?»Атойвідповів:«Переконатиопонента, показавшийомуйогопомилкивупорядкованому військуаргументів»

52Ботаквиздобудетесвогослухача,непротистоячи йому,ахвалячийого,щобпереконатийогоА переконанняздійснюєтьсясилоюБожою

53Корольсказав,щодавгарнувідповідь,ізапитав іншого:яквінможежитивмирізбагатьмарізними расами,якіскладаютьнаселенняйогокоролівства?

54«Вчиняючиналежнекожному,відповіввін,і керуючисьправедністю,яквизаразробитеза допомогоюпроникливості,якударуєвамБог»

55Царбувузахватівідцієївідповідітаспитавіншого: «Заякихобставинлюдинаповиннастраждативід горя?»

56«Унещастях,якіспіткаютьнашихдрузів, відповіввін,колимибачимо,щовонитриваліта невиправніРозумнедозволяєнамсумуватизатими, хтопомерізвільнивсявідзла,алевсілюдисумуютьза ними,бодумаютьлишепросебетавласнувигоду ТількисилоюБожоюмиможемоуникнутивсього зла!»

57Царсказав,щодавслушнувідповідь,ізапитав іншого:«Яквтрачаєтьсярепутація?»

58Авінвідповів:«Колипануєгординятабезмежна самовпевненість,народжуєтьсябезчестятавтрата репутаціїБоБогГосподьусієїрепутаціїтадаєїї,де Вінхоче».

59Царпідтвердиввідповідьізапитавнаступного чоловіка:«Комулюдиповиннідовірятисебе?»

60«Тим,відповіввін,хтослужитьвамздоброї волі,анезістрахучикорисливості,думаючилишепро власнувигоду.Бооднеєознакоюлюбові,аінше ознакоюзлоїволітавласногокорисливогоставлення»

61Болюдина,яказавждидбаєпровласнувигоду,є

63Івінвідповівназапитання:«Пильнуйтета передбачливообмірковуйте,щобті,хтомаєвладунад народом,незаподіялижодногозла,іцевизавжди робитездопомогоюБога,якийнадихаєваснасуворий суд»

64Царпідбадьоривйогойзапитавіншого:«Що підтримуєвдячністьішану?»

65Авінвідповів:«Чеснота,бовонаєтворцемдобрих справ,інеюзнищуєтьсязло,таксамояквивиявляєте благородствохарактерудовсіхдаром,якийБогдарує вам».

66Корольлюб’язноприйняввідповідьізапитав одинадцятого(оскількиїхбулонадвохбільше,ніж сімдесят),яктойможепідчасвійнизберігати душевнийспокій?

67Авінвідповів:«Пам’ятаючи,щовіннезаподіяв жодногозлажодномузісвоїхпідданих,іщовсібудуть боротисязаньоговобміннаотриманінимиблага, знаючи,щонавітьякщовонивтратятьжиття,ти подбаєшпротих,хтовіднихзалежить.Ботиніколине забуваєшвідшкодуватинікомузбитки–такоює добросердечність,якоюБогтебевселив» 68Корольголосноаплодувавусімїмідужепривітноз нимирозмовляв,апотімвипиввеликийковтокза здоров'якожного,віддаючисьнасолодітаобдаровуючи своїхгостейнайщедрішоютанайрадіснішоюдружбою.

РОЗДІЛ10

ПитаннятавідповідіпродовжуютьсяПоказують,як слідобиратиофіцеріварміїЯкалюдинагідна захопленнятаіншіпроблемиповсякденногожиття, такіжактуальнісьогодні,які2000роківтомуВірші 15-17примітнітим,щорекомендуютьтеатрВірші 21-22описуютьмудрістьобранняпрезидентаабо встановленняцаря

1Насьомийденьбулозробленонабагаторетельніші приготування,ібагатоіншихбулиприсутнізрізних міст(середнихвеликакількістьпослів)

2Коливипаланагода,царзапитавпершогозтих,кого щенедопитали,якйомууникнутиобманухибними міркуваннями?

3Авінвідповів:«Уважноспостерігаючизапромовцем, тим,щоговориться,іпредметомобговорення,ізнову ставлячитісаміпитаннячерездеякийчасурізних формахАлематипильнийрозумівмітискладати здоровийглуздукожнійсправіцеодиніздобрих дарівБога,ітимаєшйого,оцарю»

4Царголосносхваливвідповідьізапитавіншого: «Чомубільшістьлюдейніколинестають доброчесними?»

5«Томущо,відповіввін,усілюдизасвоєю природоюнестриманітасхильнідозадоволень.Звідси виникаєнесправедливістьіпотікжадібностіЗвичкадо чеснотиєперешкодоюдлятих,хтоприсвятивсебе життювзадоволеннях,бовонанаказуєїмвіддавати перевагупоміркованостітаправедностіБосамеБогє володаремцихречей»

6Царсказав,щовіндобревідповів,ізапитав:«Чого повиннідотримуватисяцарі?»Івінвідповів:«Законів, щобправеднимипостановамивонимогли відновлюватижиттялюдейТаксамо,якітитакою поведінкою,слухаючисьБожественноїзаповіді,зберіг собівічнийспогад».

7Царсказав,щойцейчоловікдобреговорив,ізапитав наступного:«Когонамслідпризначитинамісниками?»

Авінвідповів:«Усі,хтоненавидитьбеззаконнята наслідуєтвоюповедінку,чинятьправедно,щобзавжди

могутнійЦарю,сказаввін,іцеБогдавТобі вінецьправедності».

9Царголосносхваливвідповідь,апотім,дивлячисьна

10Івінпояснив:«Ті,хтовирізняєтьсямужністюта праведністю,іті,хтобільшетурбуєтьсяпробезпеку своїхлюдей,ніжпроздобуттяперемоги,ризикуючи своїмжиттямчерезнеобачністьБоякБогчинить добровсімлюдям,таківи,наслідуючиЙого,є благодійникомусіхвашихпідданих»

11Царсказав,щодавгарнувідповідь,ізапитавіншого: «Якалюдинагідназахоплення?»

12Авінвідповів:«Людина,якамаєславу,багатствота владуімаєдушу,рівнувсьомуцьомуТисамсвоїми вчинкамипоказуєш,щотинайбільшегіднийповаги завдякидопомозіБога,якийдбаєпроціречі»

113Царвисловивсвоєсхваленняісказавіншому: «Якимсправамцаріповинніприсвячуватинайбільше часу?»

14Авінвідповів:«Читатитавивчатизаписиофіційних подорожей,якінаписаністосовнорізнихцарств,з

такоюдіяльністювидосяглислави,доякоїіншініколи недоходили,завдякидопомозіБога,якийвиконуєвсі вашібажання»

15Царзахопленорозмовлявзчоловікомізапитав іншого:«Чиммаєзайматисялюдинапідчас відпочинкутарозваг?»

16Авінвідповів:«Дивитисятіп’єси,якіможнаграти належнимчином,іпоказуватипередочимасцени,взяті зжиттятарозігранізгідністютапристойністю, кориснотадоречно»

17Бонавітьуцихрозвагахможназнайтипевне повчання,аджечастонайнезначнішіжиттєвісправи даютьбажанийурокАле,дотримуючисьнайвищої пристойностівусіхсвоїхвчинках,випоказали,щови філософ,іБогшануєвасзавашучесноту

18Цар,задоволенийщойносказанимисловами,сказав дев'ятомучоловікові:«Якслідповодитисяна бенкетах?»

19Івінвідповів:«Тобіслідзапроситидосебевчених людейітих,хтоможедатитобікорисніпорадищодо справтвогокоролівстватажиттятвоїхпідданих(боти немігзнайтитемибільшпідходящоїчиповчальнішої, ніжця),оскількитакілюдидорогіБогові,бовони навчилисвійрозумрозмірковуватинад найблагороднішимитемами,якцеробишітисам, оскількивсітвоїдіїкеруютьсяБогом»

20Задоволенийвідповіддю,царзапитавнаступного чоловіка:«Щокращедлянароду?Чибутицаремнад нимзвичайнимгромадянином,чичленомцарської родини?»

21Авінвідповів:«Той,хтонайкращийзасвоєю

ЛистАрістея

стількитому,щотиперевершуєшсяславоюсвого правліннятабагатством,скількитому,щоти перевершивусіхлюдеймилосердямта людинолюбством,завдякиБогові,якийнаділивтебе цимиякостями».

23Цардеякийчасвихвалявцьогочоловіка,апотім наостанокзапитав:«Якенайбільшедосягненняв управлінніімперією?»

24Авінвідповів:«Щобпідданіпостійноперебувалив станімиру,аувипадкахсуперечокшвидко здійснювалосяправосуддя»

25Цірезультатидосягаютьсязавдякивпливу правителя,коливінєлюдиною,яканенавидитьзлота любитьдобро,іприсвячуєсвоюенергіюпорятунку життялюдей,подібнодотого,яквивважаєте несправедливістьнайгіршоюформоюзлаісвоїм справедливимуправліннямстворилисобівічну репутацію,оскількиБогдаруєвамрозум,чистийі незаплямованийжоднимзлом».

26Аколивінзамовк,надеякийчасвибухнулигучніта радісніоплескиКоливонистихли,корольвзявчашу тавиголосивтостначестьусіхсвоїхгостейтаслів,які вонивимовили

27Потімназавершеннявінсказав:«Яотримав найбільшукористьвідвашоїприсутності.Ябагато отримаввідмудрихпорад,яківименідалищодо мистецтваправління»

28Тодівіннаказавдатикожномузнихпотриталанти сріблаіпризначиводногозісвоїхрабівпередатиці гроші

29Усіодразувигукнулисвоєсхвалення,ібенкет перетворивсянасценурадості,тимчасомякцар віддавсябезперервномусвяткуванню

РОЗДІЛ11

Коментарщодостародавньоїстенографіїдивітьсяу вірші7Перекладподаєтьсяназатвердженнята приймаєтьсяякпрочитаний,і(вірш23)проводиться голосуваннязасхвалення,якеодноголосно приймається

1Ядовгописавімушупроситиутебевибачення, Філократе.

2Ябувнадзвичайновраженийцимичоловікамитатим, яквониспонтаннодаваливідповіді,наобдумування якихнасправдізнадобилосябагаточасу.

3Бохочатой,хтозапитував,ретельнообмірковував кожнеокремепитання,ті,хтовідповідаводинзаодним, малиготовівідповідіназапитанняодразу,ітомувони здавалисямені,усімприсутнім,аособливофілософам, гіднимизахоплення

4Іягадаю,щоцездастьсянеймовірнимтим,хто читатимемоюрозповідьумайбутньому

5Аленепристойноперекручуватифакти,зафіксованів публічнихархівах

6ІменінегодитьсягрішитивтакійсправіЯ розповідаютак,яквоносталося,сумлінноуникаючи будь-якоїпомилки

7Ябувнастількивраженийсилоюїхніхвисловлювань, щоспробувавпорадитисязтими,чиясправаполягала втому,щобзаписувативсе,щовідбувалосяна царськихаудієнціяхтабенкетах

8Бо,яквизнаєте,існуєзвичай,щовідмоменту,коли

9Бонаступногодняпередпочаткомроботи зачитуютьсяпротоколисправіслівпопередньогодня,і якщобулиякісьпорушення,тосправанегайно виправляється.

10Отже,якужебулосказано,яотримавточну інформаціюзпублічнихзаписівівиклавфактиу належномупорядку,оскількизнаю,яквипрагнете отриматикориснуінформацію

11ЧерезтридніДимитрійвзявлюдейі,пройшовши вздовжморськоїстіни,завдовжкисімстадій,до острова,перейшовмістіпопрямувавдопівнічних районівФаросу.

12Тамвінзібравїхубудинку,збудованомунаберезі моря,надзвичайнокрасивомутаувідокремленому місці,ізапросивїхвиконатироботуперекладу, оскількивсенеобхіднедляцієїметибулонаданоїму розпорядження

13Тожвонипочализрівнюватисвоїрезультатита

належнимчиномпереписанопідкерівництвом Димитрія.

14Ізасіданнятривалододев'ятоїгодини;післяцього їхвідпустили,щобвонимоглизадовольнитисвої фізичніпотреби.

15Усе,чоговонипотребували,булоїмзабезпеченоз розкішшюКрімтого,Дорофейщодняготувавдляних тісамістрави,щойдлясамогоцаря,ботакйому наказавцар

16Рано-вранцівонищодняз'являлисянаподвір'ї,а післятого,якпривіталицаря,поверталисядосебе.

17І,якцезаведеновсімюдеям,вонипомилирукив морітапомолилисяБогові,апотімприсвятилисебе читаннютаперекладуконкретногоуривку,надяким вонибулизайняті,іязапитавїх:Чомувонипомили рукипередмолитвою?

18Івонипояснили,щоцезнактого,щовонине вчинилинічогопоганого(бокожнадіяльність здійснюєтьсяруками),оскількиусвоємублагородному тасвятомуспособівонивсевважаютьсимволом праведностітаістини

19Якявжеказав,вонищоднязустрічалисявмісці,яке булочудовимсвоєютишеютаяскравістю,івіддано виконувалисвоюроботу

20Ітаксталося,щороботузперекладубуло завершенозасімдесятдвадні,нібицебуло запланованозаздалегідь

21Колироботабулазавершена,Димитрійзібрав юдейськенаселеннявмісці,дебулозробленопереклад,

ЛистАрістея

правильно,щобвінзалишивсятаким,якимвінє,іщоб уньомунебуловнесеножоднихзмін.

24Іколивсягромадависловиласвоєсхвалення,вони наказалиїмпроклясти,згіднозїхнімзвичаєм,кожного, хтовнесебудь-якузміну,додавшищосьабозмінивши будь-якимчиномбудь-якезнаписанихслів,або зробившищосьпропущене

25Цебувдужемудрийзапобіжнийзахід,щобкнига моглабутизбереженанавесьмайбутнійчасбеззмін

26Колипроцеповідомилицареві,віндужезрадів,бо відчував,щойогозадумбулоблагополучновиконано

27Йомупрочиталивсюкнигу,івінбувдужевражений духомзаконодавця.

28ІсказаввінДимитрію:«Якцеможливо,щожоденз істориківчипоетівніколиневважавзапотрібне згадатипротакедивовижнедосягнення?»

29Авінвідповів:«Томущозаконсвященнийі божественногопоходженняАдеякізтих,хтомав намірнимзайматися,буливраженіБогомітому відмовилисявідсвогонаміру»

30Вінсказав,щочуввідФеопомпа,щотойбув збожеволівбільшеніжнатридцятьднів,бомавнамір вставитиусвоюісторіюдеяківипадкизпопередніхі дещоненадійнихперекладівзакону

31Коливінтрохиоговтався,тоблагавБогапояснити йому,чомуйогоспіткалоценещастя

32Ійомубуловідкритоувісні,щозмарноїцікавості вінбажаєповідомитисвященніістинипростимлюдям, іщоякщовінперестанецеробити,тоодужає

33ЯтакожчувзвустТеодекта,одногозтрагічних поетів,щоколивінзбиравсяадаптуватидеякізподій, описанихукнизі,дляоднієїзісвоїхп'єс,унього виниклакатарактанаобохочах

34Іколивінзрозумівпричинуцьогонещастя,що спіткалойого,тобагатоднівмоливсяБогові,ізгодом одужав

35Іпіслятого,якцар,якявжеказав,отримав поясненняДимитріязцьогопитання,вінвіддавшану танаказавретельнодбатипрокнигитасвятоїх зберігати.

36Івінзакликавперекладачівчастовідвідуватийого післяповерненнядоЮдеї,бо,сказаввін,тепер правильнобудевідправитиїхдодому.

37Алеколивониповерталися,вінставивсядонихяк додрузів,якіналежить,івониотримуваливіднього щедріподарунки.

38Віннаказавприготуватиїхдоповерненнядодомута дужещедроїхобслужив.

39Івінподарувавкожномузнихтринайвишуканіші шати,дваталантизолота,буфетвагоюводинталантта всімеблідлятрьохлож

40АзпрапоромвінпославЕлеазаровідесятьложзі срібниминіжкамитавсенеобхіднеприладдя,буфетна тридцятьталантів,десятьпурпуровихшаттапишну корону,стошматківнайкращоголляногополотна, такожчашітамиски,ідвазолотікубки,щоб присвятитиїхБогові.

41Вінтакожблагавйоговлисті,щобтой,хтобажає повернутисядонього,неперешкоджавйому

42Бовінвважавзавеликучестьнасолоджуватися товариствомтакихвченихлюдейіволівбищедро витрачатисвоєбагатствонаних,ніжнамарнославство

43Атепер,Філократе,тимаєшповнуісторіюзгідноз

44Гадаю,щовизнаходитебільшезадоволеннявцих речах,ніжутворахміфологів.

45Ботивіддановивчаєште,щоможебутикорисним

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook